1. Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus = Como tú te comportas hacia otra gente...

Preview:

Citation preview

1

Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus

=Como tú te comportas hacia otra gente así te van a tratar.

2

3

Wurzeln schlagen

=Crecer raíces;

acostumbrase a una situación;

quedarse en un lugar mucho

tiempo 

Den Ast absägen, auf dem man sitzt.

=Herirse a si mismo por no respetar a los que lo ayudan a uno. 

4

Auch ein kleiner Baum ziert einen großen Garten.

= También gestos y regalos pequeños tienen un valor grande. 

5

6

Aus einem kleinen Samen wächst ein großer Baum.

=Incluso cosas pequeñas tienen efecto y consecuencias grandes.

 

7

8

Einen alten Baum versetzt man nicht.=Un árbol viejo no se puede plantar en otro sitio.=Es difícil cambiar las costumbres o empezar de nuevo para la gente mayor.

9

10

 Vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen.

=Contar más y más detalles hasta perder el hilo de la historia; desviarse del tema;  

11

12

Aus dem gleichen Holz geschnitzt.

=Tener las mismas características o rasgos típicos. 

13

14

 Klopf auf Holz.=Toco madera.=Un gesto que debe traer buena suerte

15

Für jemanden die Kastanien aus dem Feuer holen.=Sacarle a alguien las castañas del fuego=Rescatarle a alguien de una situación difícil e incómodo.

16

17

Etwas auf dem Kerbholz haben.=

Haber cometido un crimen; tener una consciencia mala

18

Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen.

=No dejar los árboles ver el bosque.

=Solo ver los detalles y así perder el control de la situación en general.

19

20

21

Recommended