View
216
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 V AC/DCMotorized operating mechanism with spring energy store, 230 V AC/DCCommande motorisée à accumulation d’energie par ressort, 230 V AC/DCAccionamiento motorizado con acumulador de fuerza elástica, 230 V CA/CCComando a motore ad accumulo di energia da molle, 230 V CA/CCComando motorizado com acúmulo de energia de mola, 230 V CA/CCYay gücü akümülatörlü motor tahriği, 230 V AC/DCЭлектропривод с пружинным энергоаккумулятором, перем. ток 230 В带有弹簧储能装置的电机操作机构 , 230 V AC/DC
3RV1986-3AP3
EN IEC 60947-2Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Instructivo Istruzioni operativeInstruções de Serviço İşletme kılavuzu Руководство по эксплуатации 使用说明
Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG
Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance
E-mail: technical-assistance@siemens.com Würzburger Str. 121
Deutsch English Français
GEFAHR DANGER DANGERGefährliche Spannung.Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
Hazardous voltage.Will cause death or serious injury.Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
Tension électrique. Danger de mort ou risque de blessures graves.Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.
VORSICHT CAUTION PRUDENCE
Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit zertifizierten Komponenten gewährleistet.
Reliable functioning of the equipment is only ensured with certified components.
La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie qu'avec des composants certifiés.
Español Italiano Português
PELIGRO PERICOLO PERIGOTensión peligrosa.Puede causar la muerte o lesiones graves.Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
Tensione pericolosa.Può provocare morte o lesioni gravi.Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura.
Tensão perigosa.Perigo de morte ou ferimentos graves.Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento.
PRECAUCIÓN CAUTELA CUIDADO
El funcionamiento seguro del aparato sólo está garantizado con componentes certificados.
Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura è garantito soltanto con componenti certificati.
O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem utilizados os componentes certificados.
Türkçe Русский 中文
TEHLİKE ОПАСНО 危险
Tehlikeli gerilim.Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
Опасное напряжение.Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к устройству.
危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。操作设备时必须确保切断电源。
ÖNEMLİ DİKKAT ОСТОРОЖНО 小心
Cihazın güvenli çalışması ancak sertifikalı bileşenler kullanılması halinde garanti edilebilir.
Безопасность работы устройства гарантируется только при использовании сертифицированных компонентов.
只有使用经过认证的部件才能保证设备的正常运转。
! ! !
! ! !
! ! !
A5E02445573A/RS-AA/003 Last update: 17 October 2012
Internet: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance D-90766 Fürth
3ZX1012-0RV10-4PA1
CLICK !
TRIPPED
DE Bemessungsbetriebsspannung
220 ... 250 V DC/AC
EN Rated operational voltage
FR Tension assignée d'emploi
ES Tensiòn nominal de servicioIT Tensione nominale di impiego
PT Tensão nominal de operação
TR Nominal işletim gerilimi
РУ Номинальное рабочее напряжение
中文 额定工作电压
DE Leistungsaufnahme beim Anlauf
≤ 400 VA≤ 400 W
EN Inrush power consumptionFR Consommation à l’appel
ES Potencia absorbida al arranque
IT Potenza spuntoPT Potência consumida durante o arranque
TR Kalkıştaki güç girişi
РУ Потребление мощности при запуске
中文 起动消耗功率
DE Leistungsaufnahme im Dauerbetrieb
≤ 150 VA ≤ 150 W
EN Power consumption in continuous operation FR Consommation (service continu)
ES Potencia absorbida en servicio permanente
IT Potenza in servizioPT Potência consumida em operação contínua
TR Daimi işletimdeki güç girişi
РУ Потребление мощности в постоянном режиме
中文 持续工作消耗功率
ON OFF RESET
DE Schaltzeit
< 0,1 s 3,0 s 5,0 s
DE Mindestdauer des Steuerimpulses: 0,15 s
EN Operation time EN Control impulse minimum time: 0.15 sFR Temps de manoeuvre FR Durée minimale de l'impulsion de commande: 0,15 s
ES Tiempo de maniobra ES Duración mínima del impulso de mando: 0,15 s
IT Tempo di manovra IT Durata minima impulso di comando: 0,15 sPT Tempo de comutação PT Duração mínima do impulso de comando: 0,15 s
TR Devre süresi TR Kontrol itkisinin asgari süresi: 0,15 sn
РУ Время переключения РУ Минимальная длительность управляющего импульса: 0,15 сек.
中文 接通时间 中文 控制脉冲的最小脉击时间 : 0.15 s
1 2
4
5
3
1 2
DE Ausgelöst
EN TRIPPED
FR déclenché
ES disparado
IT intervenuto
PT disparado
TR devrede
РУ расцеплен
中文 脱扣的
*)
*)
2 3ZX1012-0RV10-4PA1
DE Leistungsschild Leistungsschalter "A" (wird m.d. Leistungsschalter geliefert)
EN Circuit breaker nameplate for circuit breaker "A" (supplied w. circuit breaker)
FR Plaquette caractéristique disjoncteur "A" (fournie avec le disjoncteur)
ES Placa de características interruptor "A" (suministrada con el interruptor)
IT Targhetta caratteristiche interruttore "A" (fornita con l’interruttore)
PT Placa de características do disjuntor "A" (fornecida com o disjuntor)
TR "A" güç şalteri güç levhası (Güç şalteriyle beraber teslim edilir.)
РУ Заводская табличка для силового выключателя "A" (поставляется вместе с силовым выключателем)
中文 断路器 "A" 的铭牌 ( 随断路器发货 )
1
2
3
DE Nicht einstecken, wenn der 3RV1952/3RV1982 montiert ist Nur für elektrische Meldung 54
EN Do not insert when 3RV1952/3RV1982 is mounted For 54 indication only
FR Ne pas insérer si le 3RV1952/3RV1982 est montée Uniquement pour signalisation electrique 54
ES No introducir en caso de que esté montado el 3RV1952/3RV1982 Sólo para señal eléctrico 54
IT Non inserire nel caso sia montato il 3RV1952/3RV1982 Solo per la segnalazione elettrica 54
PT Não inserir em caso do 3RV1952/3RV1982 esteja montado Apenas para sinalização elétrica 54
TR 3RV1952/3RV1982 monteli ise sokmayınız Sadece 54 nolu elektrik bildirimi için
РУ Не вставлять, если установлен 3RV1952/3RV1982. Только для электрического сигнала 54
中文 当安装有 3RV1952/3RV198 断路器时请勿插入 仅用于电子信号 54
4
5
3
6
3ZX1012-0RV10-4PA1 3
1,1 Nm
4
5
DE Nicht einstecken, wenn der 3RV1952/3RV1982 montiert ist
EN Do not insert when 3RV1952/3RV1982 is mounted
FR Ne pas insérer si le 3RV1952/3RV1982 est montée
ES No introducir en caso de que esté montado el 3RV1952/3RV1982
IT Non inserire nel caso sia montato il 3RV1952/3RV1982
PT Não inserir em caso do 3RV1952/3RV1982 esteja montado
TR 3RV1952/3RV1982 monteli ise sokmayınız
РУ Не вставлять, если установлен 3RV1952/3RV1982.
中文 当安装有 3RV1952/3RV198 断路器时请勿插入
9
87
4 3ZX1012-0RV10-4PA1
DISCHARGE
1,1 Nm
10 11
12
3ZX1012-0RV10-4PA1 5
1,1 Nm
13
14
6 3ZX1012-0RV10-4PA1
DE Leistungsschild Leistungsschalter "A" (wird mit dem Leistungsschalter geliefert)
EN Circuit breaker nameplate for circuit breaker "A" (supplied with the circuit breaker)
FR Plaquette caractéristique disjoncteur "A" (fournie avec le disjoncteur)
ES Placa de características interruptor "A" (suministrada con el interruptor)
IT Targhetta caratteristiche interruttore "A" (fornita con l’interruttore)
PT Placa de características do disjuntor "A" (fornecida com o disjuntor)
TR "A" güç şalteri güç levhası (Güç şalteriyle beraber teslim edilir.)
РУ Заводская табличка для силового выключателя "A" (поставляется вместе с силовым выключателем)
中文 断路器 "A" 的铭牌 ( 随断路器发货 )
≤ 3, Ø 4 ... 6 mm
1,1 Nm
In=...A
17
1615
3ZX1012-0RV10-4PA1 7
CB XX
YA
= =
Y
18
A B C A B C
DE Mit Flansch
148,5 151 75,75
Ohne Flansch
142 142 71,25
Flansch Schaltfeldtür
EN With flange Without flange Flange Panel door
FR Avex bride Sans bride Bride Protecteur mobile de la platine de commande
ES Con brida Sin brida Brida Puerta del panel de conexiones
IT Con mostrina Senza mostrina Mostrina Porta del pannello di comando
PT Com flange Com flange Flange Porta do painel de conexões
TR Flanşlı Flanşsız Flanş Kontrol paneli kapısıРУ C фланцем без фланца фланец Дверь силового распределительного шкафа
中文 带有法兰 无法兰 法兰 开关板护门
1 2 3
8 3ZX1012-0RV10-4PA1
S1 – S2 M
DE vom Nocken des Motorantriebs gesteuerte Kontakte Motor für Trennung des Leistungsschalters und Spannen der Federn für das Schließen des Leistungsschalters
EN Contacts controlled by motor operator cam Motor for circuit breaker opening and charge of circuit breaker closing springs
FR Contacts commandés par la came de la commande à moteur Moteur pour l'ouverture du disjoncteur et le rechargement des ressorts de fermeture du disjoncteur
ES Contactos accionados por el excéntrico del mando a motor Motor para la apertura del interruptor automático y la carga de los resortes de cierre del interruptor automático
IT Contatti comandati dalla camma del comando a motore Motore per l'apertura dell'interruttore automatico e la carica delle molle di chiusura dell'interruttore automatico
PT Contatos acionados pelo came do acionamento motriz Motor para operação de abertura e carga das molas de fechamento do disjuntor
TR Motor tahriği kamı tarafından kumanda edilen kontaklar Şalterin ayrılması ve güç şalterini kapatmak için yay gerdirme motoru
РУ контакты, управляемые кулачком электропривода Электродвигатель для размыкания выключателя и натяжения пружин для замыкания силового выключателя
中文 由电机机构的凸轮控制的触头 分闸及合闸储能的电机
YC S3 / 1-2
DE Elektrischer Auslöser zum Schließen des Leistungsschalters Umschalter für die elektrische Zustandsmeldung des lokalen / fernen Wahlschalters
EN Electrical release for closing operation of the circuit breaker Change-over contact for electrical signalling of local / remote selector status
FR Déclencheur électrique pour le manœuvre de fermeture de le disjoncteur Contact inverseur pour signalisation électrique de etat de sélecteur local / déporté
ES Disparador eléctrico para maniobra de cierre del interruptor automático Contacto conmutado para señalización eléctrica de estado de selector local / remoto
IT Sganciatore elettrico ad manovra di chiusura del interruttore automatico Contatto di scambio per la segnalazione elettrica di stato del selettore locale / remoto
PT Disparador elétrico para a operação de fechamento do disjuntor Comutador para sinal elétrico de estado da chave seletora local / remota
TR Güç şalterini kapatmak için elektrikli trip birimi Lokal / Uzak seçmeli şalterin elektrikli durum bildirimi için değiştirme şalteri
РУ Электрический расцепитель для замыкания силового выключателяПереключатель для подачи электрического сигнала состояния местного / дистанционного многопозиционного переключателя
中文 用以闭合断路器的电子脱扣装置 显示手动 / 自动 (遥控)状态电气信号的辅助触头
A17
DE elektronischer Schaltkreis / Leiterplatte
EN electronic circuit / printed circuit board
FR circuit électronique / carte imprimée
ES circuito electrónico / placa impresa
IT scheda elettronica / di circuito stampato
PT circuito eletrônico / placa de circuito impresso
TR Elektronik devre / Baskılı devre kartı
РУ электронная цепь / печатная плата
中文 电子电路 / 电路板
~–
S3
S2
M
U2
U2
S1
SO
5454
H
+~
A17A1
A1
U1
YC
U1
C11
C11
SC
SO
DE Zeichenerklärung Taster oder Schalter zum Öffnen des Leistungsschalters
EN Key Pushbutton or contact for opening the circuit breaker
FR Légende Bouton-poussoir ou contact pour l’ouverture du disjoncteur
ES Leyenda Pulsador o contacto para la apertura del interruptor automático
IT Legenda Pulsante o contatto per l'apertura dell' interruttore automatico
PT Legenda Chave de ação momentânea ou chave para abrir o disjuntor.
TR İşaretlerin anlamı: Güç şalterini açmak için tuş veya şalter
РУ Объяснение символов Кнопка или выключатель для размыкания силового выключателя
中文 图例说明 分断断路器的按钮或触头
H SC
DE Signallampe Drucktaster oder Kontakt für Schließen des Leistungschalters
EN Signal lamp Button or contact for closing the circuit breaker
FR Voyant lumineux de signalisation Poussoir ou contact pour fermer le disjoncteur
ES Lámpara de señalación Pulsador o contacto para el cierre del interruptor automático
IT Lampada di segnalazione Pulsante o contatto per la chiusura dell'interruttore automatico
PT Lâmpada sinalizadora Chave de ação momentânea ou contato para fechar o disjuntor.
TR Sinyal lambası Güç şalterini kapatmak için basmalı tuş veya kontak
РУ Сигнальная лампа Кнопочный выключатель или контакт для замыкания силового выключателя
中文 信号指示灯 闭合断路器的按钮或触头
3ZX1012-0RV10-4PA1 9
L674
3 (1
SDH
0004
79R
0621
)
DE Maßzeichnungen ES Dibujos dimensionales TR Ölçü resimleri
EN Dimension drawings IT Disegni quotati РУ Размерные эскизы
FR Encombrements PT Desenhos cotados 中文 尺寸图
3RV1.8
mm
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
3ZX1012-0RV10-4PA1© Siemens AG 2009
Recommended