Guten Morgen! Guten Tag! Grűβ dich! Hallo! Wiedersehen! Tschűs! Bis später! Dzień dobry!...

Preview:

Citation preview

Deutsh lernen

Learning German

Guten Morgen! Guten Tag! Grűβ dich! Hallo! Wiedersehen! Tschűs! Bis später!

Dzień dobry! Dzień dobry! Cześć! Halo! Do widzenia! Cześć (na

zakończenie rozmowy)!

Do zobaczenia później!

Greetings!

Wie heiβt sie? Sie heiβt Monika.

What’s her name? Her name is

Monika

Wie heiβt du? Ich heisse Thomas. Wie alt bist du? Ich bin fűnfzehn. Wo wohnst du? Ich wohne in Berlin

DIALOUGES AND TALKS

gehEN – bezokolicznik

Ich gehE Du gehST Er,Sie,Es gehT Wir gehEN Ihr gehT Sie gehEn

A little grammar.

Kto? Who? Wer?Co? What? Was?Gdzie? Where? Wo?Jak? How? Wie?Kiedy? When? Wann?Z kim? With who? Mit wem?Dlaczego? Why? Warum?

biały white blanc weissczarny black noir schwarzniebieski blue bleu blauzielony green vert grűnżółty yellow jaune gelbczerwony red rouge rotbrązowy brown brun braun

Die Wochentage

Poniedziałek Monday Lundi Montag

Wtorek Tuesday Mardi Dienstag

Środa Wednesday Mercredi Mittwoch

Czwartek Thursday Jeudi Donnerstag

Piątek Friday Vendredi Freitag

Sobota Saturday Samedi Samstag

Niedziela Sunday Dimanche Sonntag

Die MonateMonths Die Monate MoisJanuary Januar janvierFebruary Februar févrierMarch März marsApril April avrilMay Mai maiJune Juni juniJuly Juli juilletAugust August aoûtSeptember September septembreOctober Oktober octobreNovember November novembreDecember Dezember décembre

Numerals Die Zahlen Noms de nombreszero null zéroone eins yntwo zwei deuxthree drei troisfour vier quatrefive fünf cinqsix sechs sixseven sieben septeight acht huitnine neun neuften zehn doxtewnty zwanzig vingta hundred hundert centa thousand tausend mille

Food das Essen Nourriturewater / milk das Wasser

die Milcheau / lait

bread / roll das Brotdas Brötchen

pain / petit pain

butter / cheese die Butterder Käse

beurre / fromage

juice der Saft jus

fruit / vegetables das Obstdas Gemüse

fruits / légumes

fish / meat der Fischdas Fleisch

poissons / viande

beer / wine das Bierder Wein

biére / vin

Was passt zusammen?

1. Cornelia kommt2. Es ist jetzt3. Die Rockgruppe ist4. Nicole hat5. Cornelia kennt6. Cornelia wohnt7. Die Rockgruppe heiβt8. Cornelia istODPOWIEDZI – 1-4, 2-8,

3-6, 4-7, 5-5, 6-3, 7-1, 8-2

1.die Ärzte2.am Telefon3.mit ihrer Mutter 4.um halb fűnf 5.die Rockgruppe

nicht sehr gut6.wirklich super7. zwie CDs8.drei Uhr

Peter Fox - Alles Neu Mir platzt der Kopf, alles muss

ich verändern.Ich such den Knopf, treffe die mächtigen Männer.Zwing das Land zum Glück, kaufe Banken und Sender.Alles spielt verrückt, zitternde Schafe und Lämmer.Ich seh besser aus als Bono, und bin' n Mann des Volkes.Bereit die Welt zu retten, auch wenn das vielleicht zu viel gewollt ist.

Pęka mi głowa, wszystko musze zamienić.Szukam guzika, spotykam chcianych ludzi.Przymuszam kraj do szczęścia, kupuje banki i rozgłośnie.Wszystko gra szaleńczo, drżyjcie owce i jagnięcia.Wyglądam lepiej niż Bono ( ten z U2) a jestem człowiekiem folkowym.Przygotować świat do ratunku, nawet jeżeli będzie to za bardzo pofalowane (skomplikowane).

SONGS

Peter Fox Peter Fox wurde 1971 als Sohn

eines Französisch Baskijki geboren. Als Kind begann er zu spielen, unter anderem. Flöte und Klavier. Die Schule erhielt den Spitznamen "Fox" wegen der Tatsache, dass er rote Haare. Er besuchte das Gymnasium Französisch in Berlin, absolvierte er die Oberschule ab.

Am Ende des Jahres 2001 gelitten Musiker ein Fazialisparese durch virale Infektion verursacht, die nicht rechtzeitig geheilt wurde, so das Ergebnis einer leichten Lähmung der rechten Seite des Gesichts ist

Peter Fox was born in 1971 as the son of a French Baskijki. As a child he started playing, among others. flute and piano. The school received the nickname "Fox" because of the fact that he had red hair. He attended the French Gymnasium in Berlin, he graduated from high school.

At the end of 2001, musician suffered a facial nerve paralysis caused by viral infection, which was not cured in time, so the result is a slight paralysis of the right side of the face

Homework

Familie und Gesellschaftsleben 22

Familieist soziologisch eine durch Partnerschaft, Heirat oder Abstammung begründete Lebensgemeinschaft, im westlichen Kulturkreis meist aus Eltern bzw. Erziehungsberechtigten und Kindern bestehend, gelegentlich durch weitere, mitunter auch im gleichen Haushalt wohnende, Verwandte erweitert. Die Familie ist demnach eine engere Verwandtschaftsgruppe.

Familie und Gesellschaftsleben 23

Familiemitglieder

Familie und Gesellschaftsleben 24

Feste

Ostern Geburtstag Weihnachten

Familie und Gesellschaftsleben 25

Freizeittanzen

malen

Computer spielen odersich mit anderen per Internet unterhalten

Tagebuch führen

TOUR

Nach dem Weg fragen - Entschuldigen Sie, bitte, wie komme ich zur

Universität? Ich bin fremd hier. - Zur Universität? Hm, lassen Sie mich

nachdenken. Wollen Sie zu Fuß, oder mit der Straßenbahn fahren?

- Lieber zu Fuß. - Gehen Sie bitte geradeaus, diese Straße

entlang. An der Kreuzung rechts und zirka zweihundert Meter wieder geradeaus, bis zur nächsten Kreuzung. Sie mÜssen Über die Kreuzung gehen und links abbiegen. Dann noch Über die BrÜcke und an der Kirche vorbei. Nach dreihundert Metern sind Sie in der Hauptstraße. Das Universitätsgebäude befindet sich an der linken Seite, dem Park gegenÜber.

- Oh, das ist wirklich weit von hier! - Sie kÖnnen auch vier Haltestellen mit der

Straßenbahn fahren. - Nein, ich habe viel Zeit, ich gehe zu Fuß.

Vielen Dank! - Bitte!

- Przepraszam, jak dojdę do uniwersytetu? Nie jestem stąd.

- Do uniwersytetu? Hm, niech się zastanowię. Chce pani iść pieszo, czy jechać tramwajem?

- Wolę pieszo. - Proszę iść prosto, wzdłuż tej ulicy. Na

skrzyżowaniu w prawo i około dwieście metrów znowu prosto, aż do następnego skrzyżowania. Musi pani przejść przez skrzyżowanie i skręcić w lewo. Potem jeszcze przez most i obok kościoła. Po trzystu metrach jest już pani na głównej ulicy. Budynek uniwersytetu znajduje się po lewej stronie, naprzeciwko parku.

- Och, to rzeczywiście daleko stąd! - Może pani przejechać cztery przystanki

tramwajem. - Nie, mam dużo czasu, pójdę pieszo.

Dziękuję bardzo! - Proszę!

HERZLICHWILLKOMMEN IN

WIEN

Witamy we

WIEDNIU

Die Wiener Votivkirche, eine römisch-katholische Kirche an der Wiener Ringstraße im Wiener Bezirk Alsergrund in unmittelbarer Nachbarschaft zum Hauptgebäude der Universität Wien gelegen, ist eines der bedeutendsten neugotischen Sakralbauwerke der Welt. Mit einer Höhe von 99 Metern ist die Votivkirche die zweithöchste Kirche Wiens.

Votivkirche – Kościół wotywny

Katedra w Wiedniu, kościół rzymskokatolicki na Ringstrasse w dzielnicy Josefstadt w Wiedniu w pobliżu głównego budynku Uniwersytetu w Wiedniu, jest jednym z najważniejszych budynków religijnych w stylu neogotyckim na świecie. Wysoki na 99 metrów, drugi najwyższy kościół Wotywny w Wiedniu.

Der Kahlenberg ist ein Berg (484 m) im 19. Wiener Gemeindebezirk (Döbling) und der bekannteste Aussichtspunkt auf Wien. Bei der zweiten Türkenbelagerung 1683 wurde die Stadt von hier aus vom Entsatzungsheer befreit, woran die Kirche am Gipfel erinnert.

Kahlenberg - Łysa GóraKahlenberg jest górą (484m) w 19 Dzielnicy Wiednia (Döbling) i najbardziej znanym punktem widokowym w Wiedniu. W drugim oblężeniu tureckim w 1683 roku miasto zostało wyzwolone dzięki odsieczy z tego szczytu.

Bis ins 17. Jahrhundert war der heutige Kahlenberg unbewohnt. Ursprünglich hieß der Kahlenberg Sauberg oder Schweinsberg. Sein Name resultierte aus den zahlreichen Wildschweinen, die in den Eichenwäldern lebten. Ferdinand II. erwarb 1628 den Berg vom Stift Klosterneuburg und nannte ihn Josephsberg. Nachdem die von Leopold I. gestiftete Kapelle auf dem ursprünglichen Kahlenberg errichtet wurde und 1693 dem Heiligen Leopold geweiht wurde, bekam dieser den Namen Leopoldsberg und der Sauberg erhielt den Namen Kahlenberg.

Namensgebung – historia nazwy

Aż do 17 wieku, Łysa Góra była niezamieszkana. Początkowo pod nazwą Kahlenberg, Sauberg lub Schweinsberg. Jej nazwa wynika z wielu dzikich, żyjących w lasach dębowych. Ferdynand II zdobył w 1628 roku górę Klosterneuburg i nazwał ją Józef Berg. Po Leopoldzie I oddanej Kaplica została wybudowana na oryginale Kahlenberg i 1693 była poświęcona św. Leopoldowi, Leopold to nazwa tej góry i Sauberg nazwano Kahlenberg.

Parlamentsgebäude – budynek parlamentu

Der Giebel des Parlamentsgebäudes zeigt bis heute Symbole der 14 Kronländer des K.K. Österreich. An den unteren Enden der Auffahrtsrampe befinden sich Bronzestatuen von Rossbändigern als Symbol der Unterdrückung von Leidenschaften als Voraussetzung für konstruktive parlamentarische Zusammenarbeit. Die vier Bronzeplastiken wurden von dem Bildhauer J. Lax entworfen und in der K.K. Kunst-Erzgießerei 1897 und 1900 gegossen.

Details zum Gebäude – szczegóły dotyczące

budynkuFront budynku parlamentu dziś pokazuje 14 symboli i królewską koronę austriacką. Na niższym krańcu ziemi są rzeźby z brązu Rossbändigern, będące symbolem zniesienia namiętności jako warunek wstępny do konstruktywnej współpracy parlamentarnej. Cztery rzeźby z brązu zostały zaprojektowane przez rzeźbiarza J. Lax’a i kk w odlewni sztuki oddanych w 1897 i 1900.

Historischer Sitzungssaal des Abgeordnetenhauses -Historyczne sala konferencyjna Izby Reprezentantów

Sitzungssaal des Nationalrates – sala spotkań narodowych

Im Hotel - Haben Sie ein Doppelzimmer frei fÜr

eine Woche? - Ja. Mit oder ohne Bad? - Mit Dusche. Was kostet das? - 50 Euro pro Tag. Also, von Montag bis

Freitag 250 Euro. - Servieren Sie auch FrÜhstÜck? - Ja, das FrÜhstÜck ist in den

Zimmerpreis einbezogen. - Gibt es in der Nähe einen Parkplatz

fÜr die Gäste? - NatÜrlich. Der Parkplatz befindet sich

hinter dem Hotel, in der Adenauerstraße.

- Sehr gut. DÜrfen wir das Zimmer sehen?

- Selbstverständlich! FÜllen Sie bitte später dieses Anmeldeformular aus und jetzt kommen Sie!

- Czy jest wolny pokój dla dwóch osób na jeden tydzień?

- Tak. Z łazienką czy bez łazienki? - Z prysznicem. Jaka jest cena? - 50 euro. A więc, od poniedziałku

do piątku 250 euro. - Czy serwujecie także śniadanie? - Tak, śniadanie jest wliczone w

cenę pokoju. - Czy w pobliżu jest parking dla

gości? - Oczywiście. Parking znajduje się

za hotelem, na ulicy Adenauera. - Bardzo dobrze. Czy możemy

zobaczyć pokój? - Naturalnie. Proszę później

wypełnić ten formularz meldunkowy, a teraz chodźmy!

Wykonała Viktoria Ciba IIIc

Recommended