16

Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Genossenschaften und Firmen aus den verschiedensten Regionen Griechenlands wie z.B. Kreta, Lesbos, Chalkidiki, Messenien und Lakonien nehmen an dieser von ANEK LINES organisierten Aktion teil. Ziel von ANEK LINES ist es das ausgezeichnete Griechische Extra Native Olivenöl zu fördern, welches den Kern der Mittelmeer-Diät darstellt.

Citation preview

Page 1: Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen
Page 2: Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen

Historic and archaeological research has proven that the cultivationof the olive tree is a cultural landmark in the evolution of theMediterranean Civilization.French scientist Paul Faure claims that the inhabitants of NeolithicCrete were the first to cultivate the mild olive tree variety, at thesame time estimating that “the olive tree ensured Crete’s financialsupremacy in the Aegean Sea world”.Especially for the Greeks, the olive is the zenith of their nutritional culture with enviable gastronomic achievements everywhere in the country.The first sacred olive tree is the oleaster of Olympia, an offeringof Cretan Hercules who crowned the first Olympic champion withits branch (olive branch), symbolizing the dawn of civilization, the formation of society and the abandonment of nomadic life.Athena’s sacred tree is the tame olive tree, which she planted onthe Acropolis; it signals the creation of the organized City.

Der Olivenbaum, ein Symbol der Mittelmeer-Kultur

The olive tree, an elementof Mediterranean civilization

ADRIATIC SEA

Venice

Ancona

ADRIA

Venedig

Die historische und archäologische Forschung hat erwiesen, dass die Kultivierung des Olivenbaums einen kulturellen Meilenstein in der Entwicklung der Mittelmeer-Kultur darstellt.Der französische Forscher Paul Faure stellte fest , dass die Bewohner von Kreta in der neolithischen Zeit als erste eine kultivierte Variante des Olivenbaums anbauten und dass „der Olivenbaum die ökonomische Herrschaft von Kreta in der Ägäischen Welt sicherstellte“.Das Olivenöl stellt, besonders für die Griechen, die Krönung der kulinarischen Kultur dar, und ist die Grundlage für köstliche Spezialitäten in allen Regionen des Landes.Der erste heilige Olivenbaum ist der wilde Ölbaum von Olympia, ein Geschenk des Kreters Herakles, der den ersten Olympiasieger mit einem Olivenzweig bekränzte und damit die Geburt der zivilisierten Gesellschaft und das Ende des nomadischen Lebens signalisierte.Der heilige Baum der Göttin Athene ist der kultivierte Olivenbaum, den sie auf der Akropolis pflanzte und die Entstehung der organisierten Stadt kennzeichnete.

Page 3: Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen
Page 4: Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen

ANEK LINES fördert die griechischen Produkte

ANEK LINES supports Greek productsIn den Geschäften an Bord von ANEK LINES können die Passagiere traditionelle Produkte hervorragender Qualität aus den unterschiedlichsten Regionen Griechenlands kennenlernen, wie z.B. aus Chios, Lesbos, Syros und selbstverständlich auch aus Kreta.Zwieback, Schnaps, Honigschnaps, exzellente Weinsorten, „Petimezi“ (Traubensirup), Mastix, in Zucker eingelegte Früchte, „Pastelli“ (Sesamstangen), „Lokum“, Bonbons, Kräuter, Ouzo u.s.w., sind einige der lokalen Delikatessen, die Sie auf den Fähren unserer Gesellschaft entdecken können.ANEK LINES fördert über ihre Geschäfte an Bord als auch über ihre fi rmeninternen Publikationen wie ANEKORAMA die lokalen Produkte und bemüht sich, Aromen und Kulinarisches aus Griechenland, dem Ausland bekannt und vertraut zu machen. Auf diese Art und Weise wird einerseits die kulinarische Vielfalt Griechenlands hervorgehoben und andererseits die lokale Gesellschaft und der Tourismus souverän und verantwortungsvoll unterstützt.

In the shops of ANEK LINES’ ships, passengers discover delicious traditional products from Chios, Mytilini, Syros and of course Crete, as well as from many other regions of Greece. Rusk, tsikoudia, rakomelo, fi ne local wines, petimezi, soap, mastic, preserves, loukoumi, pasteli, candy, herbs, ouzo etc. are only few of the local tasty delicacies found on ANEK LINES’ ships.ΑΝΕΚ LINES helps Greece’s fl avors and tastes travel abroad by promoting through its shops and corporate publications like the ANEKORAMA magazine, the value of local produce. In this way, we spread our country’s taste diversity and, at the same time, we consistently and responsibly support the local communities and tourism of Greece and Crete.

Page 5: Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen

Das griechische Olivenöl geht auch in diesem Jahr mitANEK LINES auf Reisen!

The Greek olive oil travels by ANEK LINES for one more year ! ANEK LINES wird auch für das Jahr 2011 das griechische Olivenöl weiterhin mit auf Reisen nehmen und zwar zu allen ihren Reisezielen im In- und Ausland. Dabei erreicht es auch die europäischen Länder, in denen ANEK LINES eine dynamische Präsenz bei Tourismusmessen aufzuweisen hat.Diese „Reise“ begann 2009, als ANEK Kontakte zu Olivenölproduzenten und Genossenschaften von Kreta, Lesbos, Messinia und der Lakonie aufgebaut hat. Die ersten Proben von „extra virgin“ Olivenöl wurden zusammengetragen und auf internationalen Messen in Deutschland, Italien, Österreich, in der Schweiz und in den Niederlanden präsentiert.Die Besucher wurden an den Messeständen von ANEK mit Hilfe einer mehrsprachigen Broschüre der Kampagne über den Wert der mediterranen Ernährung und die griechische Esskultur informiert. Zudem hatten sie die Gelegenheit, das griechische Olivenöl, das ihnen in Geschenkfl aschen überreicht wurde, zu kosten.Für ein weiteres Jahr wird nun ANEK LINES diese Initiative fortsetzen und als stolze Botschafterin des griechischen Olivenöls sich bemühen, dieses wertvolle griechische Produkt und den Wert der mediterranen Ernährung als Lebensphilosophie und Teil des Tourismus in unserem Land, nicht nur auf ihren Schiffen, sondern auch auf den internationalen Tourismusmärkten bekanntzumachen.

During 2011, ANEK LINES will continue to carry the Greek olive oil to all its destinations inside and outside Greece, as well as to the European countries where it is dynamically present due to its participation in tourist exhibitions.This “trip” began in 2009 when ANEK contacted companies and cooperatives that produce olive oil in Crete, Lesvos, Messinia and Laconia. The fi rst extra virgin olive oil samples were collected and sent to international exhibitions in Germany, Italy, Austria, Switzerland and Holland. Visitors of ANEK LINES’ exhibition stands received information about the benefi ts of the Mediterranean diet and the Greek taste culture by the campaign’s multilingual brochure and had the opportunity to try the Greek olive oil in small packages-presents that they were offered.Now, for one more year, ANEK LINES, the proud ambassador of Greek olive oil, continues its initiative in order to promote not only that signifi cant Greek product, but also the high value of the Mediterranean diet as a philosophy and vital component of our country’s tourism, both on its ships as well as in the international tourist markets.

Page 6: Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen

Die Probierfl aschen wurden bereitgestellt von:

The olive oil samples were provided by:

ABEA S.A. AGROKIPIO, CHANIA CRETE, GREECETel: 0030 28210 96071-3www.abea.gr

AGROCRETAVATOLAKKOS, CHANIA, CRETE, GREECE Tel: 0030 28210 78801 www.agrocreta.gr

AGRICULTURAL COOPERATIVE OF KRITSA KRITSA LASITHI CRETE CREECE TEL: 0030 28410 51213www.kritsacoop.gr

AGRICULTURAL COOPERATIVE OF METAGGITSI CHALKIDIKIS METAGGITSI CHALKIDIKIS GreeceTel: 0030 23750 92452, 6950394670www.metagitsi.gr

AGRICULTURAL COOPERATIVE OF PLATANOS PLATANOS KISSAMOS, CHANIA CRETE, GREECE Tel: 0030 28220 41064 www.platanoscoop.gr

ALEA SA SPARTA LAKONIA, GREECE Tel: 0030 27310 44050 www.alea-laconica.gr

BLÄUEL GREEK ORGANIC PRODUCTSPYRGOS - LEFKTROU, MESSINIA, GREECETEL: 0030 27210 77711www.blauel.gr

DOYKAS OLIVE OIL LONGA MESSINIA, GREECE Tel: 0030 27250 31289 www.doukas-oliveoil.gr

"IRINI PLOMARIOU" OLIVE OILPLOMARI – LESVOS GREECEΤEL: 0030 22520 32875 - 0030 697 7016768www.irini-oliveoil.gr ELEFTHERIOS RENIERIS & COKORFALONAS / SFAKOPIGADI KISAMOS TEL: 0030 28220 31901www.renierisoliveoil.gr

UNION OF AGRICULTURE CO - OPERATIVES OF IRAKLION 62 MARTIRON AVENUE, 146, ΗΕRAKLION CRETE, GREECETel: 0030 2810 378110www.agrunion.gr

UNION AGRICULTURAL COOPERATIVES OF KYDONIAS KISSAMOU BRANCH KOLYMVARI KOLYMVARI, CHANIA,CRETE GREECE Tel: 0030 28240 [email protected]

UNION OF AGRICULTURE COOPERATIVES OF LAKONIA SPARTA LAKONIA, GREECE Tel: 0030 27310 24940www.easlakonia.gr UNION OF AGRICULTURAL CO-OPERATIVES OF LESVOS MYTILINI-LESVOS, GREECE 0030 22510 29224 www.lesel.gr

Page 7: Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen

UNION OF AGRICULTURAL COOPERATIVES OF THE MESSINIA PREFECTURE GENERAL MANAGEMENTKALAMATA GREECEΤΗΛ: 0030 27210 32987 - 32503 www.messiniaunion.gr UNION OF AGRICULTURAL COOPERATIVES OF PEZA OF HERAKLION PREFECTUREKALLONI, HERAKLION CRETE, GREECE Tel: 0030 2810 741945-7 www.pezaunion.gr UNION OF AGRICULTURAL COOPERATIVES OF SITIA SITIA CRETE, GREECE Tel: 0030 28430 29999www.sitiaunion.gr

EVOSMOS S.A. EPISKOPI RETHYMNON, CRETE GREECE Tel: 0030 28310 61396 www.evosmos-sa.com CRETAN OLIVE OIL LIOKARPI PROTOGERAKIS VORI, HERAKLION CRETE, GREECE Tel: 0030 28920 91395 www.oliveoil-kreta.com

LATZIMAS S.A. Olive oil PANORMO RETHYMNON CRETE, GREECE Tel: 0030 28340 51466www.latzimasoil.gr

PROTOULIS FAMILY MEGALOHORI PLOMARI MYTILINI-LESVOS, GREECE Tel: 0030 22520 92290, 22520 32100 www.protoulis.gr

MELAS ASKLEPIEION OLIVE OIL DOMAINLYGOURIO, EPIDAVROS PLACE, ARGOLIDA, GREECE TEL: 0030 2753 022274 - 022974www.melasoil.gr

THE MONASTERY AGIA TRIADA (HOLY TRINITY) OF JAGAROLON ΑΚΡΟΤΙRΙ CHANIA, CRETE GREECE Tel: 0030 28210 63572 www.agiatriada-chania.gr

PANPROD-PANTELOPOULOS S.A. NEA ISODOS-KALAMATA GREECE Tel: 0030 27210 69094 www.panprod.com

TERRA CRETA S.A KOLYMVARI, CHANIA, CRETE GREECE Tel: 0030 28240 83340-1 www.terracreta.gr

TZORTZIS MICHAELCOMMERCE & STANDARDIZATION OF OLIVE OILPIGI, LESVOS, GreeceTEL.: 0030 22510 47241, 0030 6946906948www.olvia.gr

Page 8: Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen

MenuK u l i n a r i s c h e s a u s d e m M i t t e l m e e r ! M e d i t e r r a n e a n t a s t e s !

Page 9: Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen
Page 10: Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen

Die erfahrenen Chefs und der hervorragende Service in den à la Carte Restaurants werden sogar die anspruchsvollsten Gäste zufriedenstellen. Die frischen Zutaten, die Verwendung von Extra-Nativem, griechischem Olivenöl bei der Zubereitung aller Gerichte, sowie die große Auswahl des Menüs und der Weinliste garantieren Ihnen einen kulinarischen Genuss. In den gemütlichen Räumen unserer Selbstbedienungsrestaurants können Sie ihr Menü nach Belieben zusammenstellen und neue sowie traditionelle Speisen auf der Basis mediteraner Ernährung genießen.

à LA CARTE RESTAURANT - SELBSTBEDIENUNGSRESTAURANTSÀ LA CARTE RESTAURANΤ - SELF SERVICE

The skilled chefs and impeccable service of the à la carte restaurants will satisfy even the most demanding travelers. The pure raw materials, the Greek Extra Virgin Olive Oil that is used in the preparation of all the dishes, the great variety of the menu and wine list promise a gastronomic delight.In the spacious self-service areas, choose the menu that you prefer and enjoy new & traditional recipes based on Mediterranean Diet standards.

ANEK LINES Die einzige Reederei in Europa, die ausschließlich Extra Natives griechisches Olivenöl in allen Restaurants Ihrer Flotte verwendet.

ANEK LINES The Unique Shipping Company in Europe, which uses Exclusively Greek Extra Virgin Olive Oilin the restaurants of its ships!

Eine kulinarische Reise…

Page 11: Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen
Page 12: Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen

Zutaten für 4 Personen8 Tomaten mittlerer Größe zum Füllen • 150 g ge-säuberte Muscheln • 150 g Schrimps • 150 g Zwie-bel • 50 g Petersilie • 200 g Reis • 200 ml Olivenöl • Salz, Pfeffer • eine Prise Salz • etwas Essig

ZubereitungDie Tomaten waschen, oben aufschneiden und aushöhlen. Die abgeschnittenen „Deckel“ aufbe-wahren und das Innere der Tomaten kleinschnei-den und auf die Seite stellen. In einem Topf die kleingeschnittene Zwiebel mit dem Olivenöl anbra-ten und die Muscheln und Schrimps hinzufügen. Ca. 5 min lang umrühren und anschließend das kleingeschnittene Tomatenfleisch, die Petersilie, Salz, Pfeffer und den Reis hinzufügen. Bei niedriger Temperatur ca. 15 Minuten, bis die gesamte Flüs-sigkeit aufgenommen wurde, garen lassen. In der Zwischenzeit die ausgehölten Tomaten mit Salz, Pfeffer und etwas Zucker würzen. Die Tomaten mit der Reismischung füllen, diese mit ihren „Deckeln“ schließen und der Reihe nach in eine feuerfeste Form platzieren. Im Ofen bei 170°C ca. 35 backen.

Gefüllte Tomaten mit Muscheln und Schrimps

Zutaten für 4 Personen1.5 kg Lammkoteletts mit Knochen• 3-4 EL Olivenöl• 200 g geriebener Feta-Käse• 200 ml Milch• 100 g Joghurt (nicht sehr flüssig)• 2 EL Origano• 1 kleingeschnittene Zitrone• 2 EL Thymian• Salz, Pfeffer

ZubereitungDie Lammkoteletts mit Salz, Pfeffer und Thymian würzen und grillen oder braten. In einer Pfanne die Milch bei ca. 60 Grad erwärmen. Den „Feta“-Käse und die Zitronenstückchen hinzufügen und bei niedriger Temperatur zu einer gebundenen Sauce köcheln lassen. Kurz bevor die Pfanne vom Feuer genommen wird, den Joghurt und das Origano hinzufügen und ca. 2 Minuten lang rühren.Fleisch und Sauce wird zu gegrilltem Gemüse serviert.

Ingredients for 4 persons1.5 kg of lamb cutlets with bones• 3-4 spoonfuls of olive oil• 200 g. grated feta cheese • 200 ml milk• 100 g. strained yogurt • 2 spoonfuls of oregano • 1 lemon cut in slices• 2 spoonfuls of thyme • Salt, pepper

ImplementationSprinkle salt, pepper and thyme on the cutlets and roast. Add the milk to the frying pan and heat to 60°C. Add the feta cheese and the lemon slices and simmer on low fire until the sauce has set. Just before you remove the pan from the fire, add the yogurt and stir the mixture for two minutes, adding the oregano. Serve with roast vegetables.

Ingredients for 4 persons8 medium size tomatoes for stuffing • 150 g. cleaned mussels • 150 g. shrimps • 150 g. dry onion • 50 g. parsley • 200 g. rice • 200 ml olive oil • Salt, pepper • Some sugar • Some vinegar

ImplementationWash the tomatoes, open them and remove their flesh. Brown the finely chopped onion in a pot with the olive oil and add the mussels and the shrimps. Stir for five minutes and add the tomato flesh (finely chopped), the parsley,the salt, the pepper and the rice. Let it simmer for about fifteen minutes on low fire, until all the liquids have been absorbed. Add some salt, pepper and sugar inside the tomatoes, plus the stuffing that you have prepared. Close thetomatoes with their caps, place them in a baking pan and roast at 170°C for about 35 minutes.

Lammkoteletts mit „Feta“- Sauce

Stuffed tomatoes with mussels and shrimps

Cutlets withfeta cheese sauce

Page 13: Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen

Salat mit “Manouri”-KäseSalad with roast manouri cheeseDakos

Zutaten1 kretischer Gerstenzwieback 2 EL kretisches, extra-natives griechi-sches Olivenöl1 reife, geriebene Tomate100 gr geriebener, kretischer Myzithra-Käse oder anderer Ziegen oder - Schafsfrischkäse1 Prise Oregano Salz, Pfeffer

ZubereitungDen Gerstenzwieback mit etwas Was-ser und Olivenöl einweichen. Danach die geriebene Tomate und den ge-riebenen, kretischen Myzithra-Käse darauf geben. Mit Oregano bestreu-en. Nach Belieben mit etwas Salz und Pfeffer nachwürzen.

Ingredients1 Cretan barley rusk2 tablespoonfuls of Cretan extra virgin olive oil1 grated ripe tomato100 gr grated Cretan mizithra cheese Some oreganoSalt, pepper

ImplementationSlightly soak the rusk with water and oil, add to it the grated tomato and place the grated Cretan mizithra on top. Sprinkle the oregano on the rusk and, optionally, enhance the taste with some salt and pepper.

Dakos

Page 14: Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen

ZutatenFür den Teig1 Kg Mehl150 gr Wasser100 gr Olivenöl4 EidotterEtwas Tsikoudia oder RakiSalz

Für die Füllung2 Kg geriebener, kretischer Myzithra-Käse oder anderer Ziegen oder - Schafsfrischkäse

Für die GarniturGeriebene NüsseThymianhonigVanille Eis oder Eis mit Mastix aus Chios

ZubereitungMehl und Salz in eine große Schüssel geben. In der Mitte eine kleine Mulde bilden und alle Flüssigkeiten langsam dazu geben, sowie die Eidotter, leicht geschlagen. Die Mischung solange kneten bis die Flüssigkeit völlig aufgenommen ist und eine homogene Masse entsteht, die mit dem Teigroller bearbeitet werden kann. Den Teig in 1 cm dicken Schichten ausrollen, kleine runde Stücke ausschneiden und mit dem geriebenen Myzithra-Käse füllen. In den auf 180° C vorgeheizten Ofen geben und 15 bis 20 Minuten backen. Aus dem Ofen nehmen und leicht abkühlen lassen. Mit Honig beträufeln, mit Nüssen bestreuen und mit einer Kugel Mastix-Eis garnieren.

IngredientsFor the dough1 kg flour150 gr water100 gr olive oil4 egg yolksSome tsikoudiaSalt

For the stuffing2 kg grated Cretan mizithra cheese

For the garnishGround nutsThyme honeyMastic ice cream

ImplementationThrow the flour and salt in a large bowl. Open a small hole and slowly add all the liquids, as well as the egg yolks, slightly beaten. Knead the mixture until all the liquids have been absorbed and it has become a uniform mass that can be converted to a sheet with the rolling pin. Open the sheets (1 cm thick), cut them in small round pieces, and fill them with the grated mizithra cheese. Bake in a preheated oven at 180oC for 15-20 minutes. Take the kalitsounia out of the oven, let them cool for a while, sprinkle with the honey and nuts and serve with a scoop of mastic ice cream.

Kalitsounia with honey and mastic ice-cream

Kalitsounia mit Honig und Mastix-Eis(gefüllte Käsetaschen)

Page 15: Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen

Für jede Rechnung über 25 Euro auf Inlandsreisen bzw. über 30 Euro auf Reisen im Adriatischen Meer, in den Restaurants unserer Schiffe, schenkt Ihnen ANEK LINES eine 500 ml Flasche Extra-Natives griechisches Olivenöl.Dieses Angebot kann ohne Vorankündigung beendet oder verändert werden und gi l t solange der Vorrat jedes Schif fes reicht. B i tte beachten S ie den Aushang auf den Schiffen.

For any consumption over € 25 on Domestic Routes & over € 30 on International Routes

at the A la Carte Restaurant, ANEK LINES offers a bottle of Greek Organic Extra Virgin Olive Oil as a present !The offer i s val id whi le each individual vessel’s stock lasts and can be changed or cancel led without pr ior not ice.

ANEK LINES fördert die Vorteile mediterraner Ernährung und schenkt Ihren Gästen an Bord

Extra Natives gr iechischen OlivenölOlivenöl

ANEK LINES support the benefits of theCretan (Mediterranean) Diet and OFFERING to you

ORGANIC EXTRA VIRGINOliveOlive Oil OilC R E T A N

Page 16: Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen

w w w . a n e k . g r

ANEK LINESDie einzige Reederei in Europa, die ausschließlich Extra Natives

griechisches Olivenöl in allen Restaurants Ihrer Flotte verwendet

ANEK LINES The Unique Shipping Company in Europe,

which uses Exclusively Greek Extra Virgin Olive Oil

in the restaurants of its ships!