6

Click here to load reader

Окказиональные образования как персуазивные маркеры дискурса «Общество событий и развлечений» ('Fun-

  • Upload
    -

  • View
    219

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Окказиональные образования как персуазивные маркеры дискурса «Общество событий и развлечений» ('Fun-

Н. Ю. Линевич

58 58

торически сложившейся стратегией негативной вежливости, нацелен-ной на социальное дистанцирование.

Список литературы

1. Brown R., Gilman A. The Pronouns of Power and Solidarity // P. P. Giglioni

(red.). Language and Social Context. Harmondsworth, 1972 (1960). P. 252—282. 2. Мельчук И. А. Курс общей морфологии. Wiener Slawistischer Almanach, 1997.

Т. 1. 3. Большаков И. А. Выражение уважительности с помощью личных местоиме-

ний в ряде европейских языков // Труды Международного семинара «Диалог 2001» по компьютерной лингвистике и интеллектуальным технологиям. URL: http://www.dialog-21.ru/materials/archive.asp?id=6645&y=2201&vol=6077

4. Ahlgren P. Tilltalsordet ni. Dess semantic och användning i historiskt perspek-tiv. Studia Philologiae Scandinavicae Upsaliensia 12. Uppsala, 1978.

5. Paulston Ch. B. Pronouns of address in Swedish: social class semantics and a changing system // Language in Society. 1976. № 5. S. 359—386.

6. Sigurd B. Changes in Swedish address terms described by power-solidarity dia-grams // Working papers 24, Linguistics-Phonetics, Lund University, 1982. S. 59- 79.

7. Mårtensson E. Det nya niandet // Nordlund 10, Institutionen för nordiska språk i Lund, 1986. S. 35—79.

8. Fremer M. Tilltal och omtal i samtal // Språkbruk 2, 1998. S. 10—17. 9. Andersson L.-G. 1968 och språket // Frispel: festskrift till Olle Edström / red.

av A. Björnberg. Göteborg, 2005. P. 269—279. 10. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

Об авторе Н. Ю. Линевич — ст. преп., РГУ им. И. Канта, [email protected].

УДК 81´373

Д. А. Носкова

ОККАЗИОНАЛЬНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ КАК ПЕРСУАЗИВНЫЕ МАРКЕРЫ ДИСКУРСА «ОБЩЕСТВО СОБЫТИЙ И РАЗВЛЕЧЕНИЙ»

(FUN-/ERLEBNIS-/SPAßGESELLSCHAFT)

Предпринимается попытка представить основные персуазивные техники репрезентации дискурса Fun-/Erlebnis-/Spaßgesellschaft на примере анализа окказиональных образований, представляющих кон-цепт «развлечение» в понимании «нового» поколения молодежи.

The article deals with the basic persuasive techniques of discourse re-

presentation. The research is based on occasional patterns representing the concept “entertainment” as seen by “new” generation of youth.

Ключевые слова: персуазивность, дискурс, окказионализм, карти-

на мира.

Вестник Российского государственного университета им. И. Канта. 2009. Вып. 2. С. 58—63.

Page 2: Окказиональные образования как персуазивные маркеры дискурса «Общество событий и развлечений» ('Fun-

Окказиональные образования как персуазивные маркеры дискурса

59 59

Вклад текста в семантизацию лексических единиц возрастает со степенью внедрения лексемы в определенный контекст. Чем ýже взаимосвязь между лексемой и контекстом, тем вероятнее, что про-изойдет прямая или косвенная репрезентация значения лексемы [1, с. 34]. С когнитивной и языковой точек зрения понятия дискурса и текста связаны помимо прочего причинно-следственной связью: текст создается в дискурсе и является его детищем. Различен, однако, ракурс их рассмотрения, ибо дискурс, являясь, по словам Н. Д. Ару-тюновой, деятельностью, погруженной в жизнь [2, с. 137], требует при подходе к нему обязательного учета всех социальных парамет-ров происходящего, всех прагматических факторов его осуществле-ния. Нельзя изучать дискурсивную деятельность вне культурологи-ческих и социально-исторических данных, вне сведений о том, кто проводил эту деятельность, для чего, при каких условиях, с каких позиций. Согласно мнению М. Фуко, дискурс не является прозрач-ным и нейтральным элементом, он — объект вожделения (“der Gegenstand des Begehrens”), то, за что и с помощью чего борются, — это сила [3, с. 10—11]. Новизна текста заключается не в сказанном, а в факте его повторения, то есть постоянного обращения к исходной мысли, что свидетельствует о таком измерении дискурса, как «изме-рение случайности и событийности». Возвращаясь в активный сло-варь реципиента, лексема под влиянием внешних культурологиче-ских и исторических аспектов, развиваясь в режиме on-line, способ-ствует формированию в ментальной модели мира реципиента но-вых лексических значений, так формируются окказионализмы.

Окказионализмы, по мнению В. Тойберта и П. Шиппан, не отно-сятся к неологизмам, поскольку они представляют собой новые це-почки значения, которые встречаются в анализируемых текстах очень редко либо существуют как hapax legomenon (слово, засвиде-тельствованное только один раз), при этом ограничены определен-ными текстами, относящимися к одному или нескольким жанрам [4, c. 32; 5, c. 244].

Окказионализмы (Einmal-, Augenblicks-, Gelegenheits-, Ad-hoc-Bildungen) часто понятны лишь из контекста и на уровне текста вы-полняют функции языковой экономии и заполняют лексические пробелы. Они могут развиться до собственно неологизмов и вне-дриться в языковой словарный запас либо исчезнуть вообще. «Окка-зионализмы показывают, на что способен язык при порождении но-вых слов, каковы его творческие потенции, глубинные силы» [6, с. 180]. Они производятся намеренно с нарушением законов сло-вообразования, с «установкой на творчество» [7, с. 184].

В данной статье мы предпринимаем попытку анализа персуазив-ных техник, способствующих репрезентации дискурса Fun-/Erlebnis-/ Spaßgesellschaft, акцентируя внимание на употреблении окказиональ-ных словообразовательных моделей как средств в достижении воз-действия на реципиента, отобранных нами методом сплошной вы-борки из газетных, журнальных статей, а также из художественных произведений современных авторов.

Page 3: Окказиональные образования как персуазивные маркеры дискурса «Общество событий и развлечений» ('Fun-

Д. А. Носкова

60 60

Fun-/Erlebnis-/Spaßgesellschaft, или «общество, жаждущее собы-тий и развлечений», а также Infotainment-дискурс (Rundfunk, TV), или «дискурс информационного развлечения в молодежной суб-культуре» [8, S. 398] — два ключевых понятия, которые кажутся нам достаточными, чтобы проанализировать сферу интересов «нового» поколения в свете эры новых информационных технологий.

Характерная для каждой эпохи картина мира, которая направляет образ мыслей людей этой эпохи, задавая собственно объекты и темы мышления, определяя лакуны в нем и даже исключая возможность мышления в определенных направлениях — эпистема (термин М. Фу-ко) [9, с. 57—58]. Определенные понятия утрачивают свое значение и становятся опосредованными и понятными вследствие соотнесения че-рез мышление. Общество потребителей направляет своих адресатов и манипулирует сферой их интересов в угоду личным — все это находит свое логическое отражение в наборе определенных контекстов.

Окказионализм Infotainment представляет собой результат процесса контаминации, включающей взаимодействие когнитивного и эмоцио-нального элементов в плане содержания и формы. Основной мотив появления данного новообразования заключается в стремлении сде-лать информацию доступной и интересной, придав ей оттенок «раз-влекательности, забавности» [10, S. 274]. Фрейм Spaßgesellschaft пред-ставляет концепт безумной тяги к веселью и развлечению (“Gesamtgesellschaft, Subkultur”, Unterhaltungs-Vergnügungsindustrie). К. Маас так объясняет причину формирования данного концепта: «Spaßgesellschaft — связь абстрактного речевого выражения с внере-чевым феноменом посредством когнитивного медиатора, представ-ляющего собой ментальный концепт, который образован благодаря когнитивной обработке опыта об окружающем мире и является ре-презентантом внешнего мира»1 [1, S. 50—54]. На уровне мышления с помощью манипулятивного инструмента, способствующего реализа-ции «программы потребления», осуществляется воздействие на под-сознание реципиента. Инструментом реализации данной программы является отрасль развлечений, представленная спектром аттрактив-ных элементов. Концепт избалованности информационными достиже-ниями порождает ряд окказиональных моделей, образованных раз-личными словообразовательными способами, среди которых можно выделить следующие: сложение основ, сращение, усечение основ, де-ривацию. Таким образом, ироничный и негативный оттенок достига-ется и на уровне словообразования. Существенным признаком пред-ставленных ниже новообразований является их доступность для «из-балованного обывателя»: “Ein Werk, das auffällt: Die moderne, skulpturale Interpretation des Narrenschiffs mit mäßig belustigten, eher melancholischen Insassen („Spaßgesellschaft“, 40 cm lang), von Werner Lehmann, zu haben bei Zaiß aus Aalen” [13].

В данном примере использована культурема “Narrenschiff”, упот-ребляемая в целях обличения человеческих слабостей и недостатков.

1 Перевод наш. — Д.Н.

Page 4: Окказиональные образования как персуазивные маркеры дискурса «Общество событий и развлечений» ('Fun-

Окказиональные образования как персуазивные маркеры дискурса

61 61

Явная аналогия с известным произведением Себастиана Бранта «Ко-рабль дураков» имплицирует в представленном контексте концепт «недалекости», «порочности» современного общества с определен-ными, ограниченными потребностями и нежеланием интеллекту-ально развиваться (eher melancholische Insassen).

Словообразовательная модель лексемы Evolutionlaterne (телевизор) образована путем сложения самостоятельных лексических единиц: Evo-lution + Laterne. Используя технику метафорического переноса, автор достигает иронического эффекта. Концепт «света», то есть, другими словами, «знания, просвещения» репрезентирован на примере объекта «Laterne». Первый компонент модели “Evolution” в сочетании с компо-нентом, обозначающим предмет, посредством которого и происходит процесс «развития» личности, усиливает момент иронии.

Das Zappelvolk — словообразовательная модель, компонентами которой являются субстантивированное существительное Zappel (от zappeln ‘дергаться’) + существительное Volk. Интеграция конно-таций привела к образованию нового, иронически маркированного концепта, а именно: «дергающиеся, движущиеся в танце массы на-рода». Коннотация модели негативна (создание комического образа усугубляет негативный оттенок за счет слияния несовместимых по-нятий), так как значение первого компонента наслаивается на значе-ние второго, тем самым как бы «поглощая» семантику всей модели, происходит метафорический перенос.

Музыка, кино, Интернет — базовый уровень в построении мен-тального пространства развлечений. В данном концептуальном поле в основном встречаются имена существительные, заимствованные из английского языка: B-boy (исполнитель брейк-танцев), Easy Listening (легкая музыка), Mega-Eventmovie (суперблокбастер), Popcorn Movies (бессодержательная голливудская подделка), Plauder-Plattform (чат в Интернете).

Влияние западной культуры, засилие англицизмов и американиз-мов — вектор, формирующий мировоззрение «нового» поколения. Все указанные выше словообразовательные модели содержат элемент оценочности. Так, например, англицизм «Boy» символизирует с некой иронией образ мачо, ставящего перед собой цель выделиться и при-влечь к себе внимание; в нашем случае — с помощью необычной ма-неры танцевать. Окказионализм Popcorn Movies имплицирует ирони-ческую семантику «безвкусного» кинофильма, содержание которого необдуманно поглощается реципиентом. Основной акцент данной словообразовательной модели сконцентрирован на лексеме «Popcorn», представляющей концепт быстрой еды, не оказывающей никакого воздействия на вкусовые рецепторы человека.

Англицизмы отвечают за такие аспекты, как интернациональ-ность, индивидуальность, молодость, жизнерадостность, искрен-ность. Псевдонаучная или научная лексическая база вызывает ассо-циацию успеха и качества, иногда весьма преувеличенную, и выра-жения становятся совершенно неясными [11, S. 95]. Следствием

Page 5: Окказиональные образования как персуазивные маркеры дискурса «Общество событий и развлечений» ('Fun-

Д. А. Носкова

62 62

влияния современной молодежной американской культуры является увеличивающийся интерес к «новым веяниям и тенденциям» в раз-личных сферах деятельности молодежи, настроенной на волну раз-влечений, развитие форм зависимости и формирование пагубных привычек: одной из форм зависимости является посещение диско-тек, вечеринок.

Основным способом презентации концептуального уровня зави-симости от дискотек и клубной жизни являются окказионализмы, организованные в словообразовательные модели по принципу слия-ния в композиты и сращения: Null-Bock-Generation, Schockmeise. Представленные примеры имен существительных маркированы не-гативно, вследствие наложения значений исходных компонентов композиты Null-Bock-Generation сформировано новое значение: по-коление молодежи, не имеющее конкретных интересов и увлечений. Используя стратегию дискредитации, автор эксплицитно демонст-рирует свое отношение к представителям современного молодежно-го общества. Приоритеты и ценности общества потребителей пода-вили в молодежных кругах стремление развиваться, выдвинув на первый план интересы «примитивные». Подавление всяких реакций у реципиента — способ авторского персуазивного воздействия в данном примере.

Schockmeise — непосредственное лицо, задействованное в совре-менном круговороте событий, связанных с «весельем и развлечения-ми». Интеграция узуального значения одной из составных частей композиты (Meise — усеченная форма от Ameise) с эмоционально окрашенным компонентом (Schock) привела к формированию ново-го концепта, характеризующего способ самовыражения вследствие невозможности естественной самореализации субъекта номинации. Meise (от Ameise) — „schwächlicher magerer Mensch“ — образ мелко-го человека, претендующего на многое, стремящегося с помощью всевозможных средств добиться каких-либо целей [12, c. 519]. Окка-зиональная композита Schockmeise характеризует личность, не спо-собную произвести какое-либо впечатление на окружающих вслед-ствие своей внутренней духовной бедности и неграмотности, но старающуюся выделиться с помощью внешней незаурядности и шо-кирующего поведения — дурачества.

Окказионализм Presslüfthüter (дискотека) является примером сращения компонентов: Presslüfthüter = (Verb) pressen + (Substantiv) Luft = (Zusammenrückung) Pressluft + (Verb)hüten + (Suffix) er.

Выбор соответствующей лексемы достаточно эксплицитно пред-ставляет место аттракции молодежи. Внимание реципиента акцен-туируется через использование окказиональной композиты, импли-цирующей негативное отношение автора к подобного рода заведе-ниям, сравниваемым с безвоздушной «хижиной». Авторская интен-ция — инферентный вопрос: «Что привлекает детей в столь сомни-тельное место?»

Анализ приведенных примеров показал, каким образом и с помо-щью каких средств авторы этих окказиональных образований интер-

Page 6: Окказиональные образования как персуазивные маркеры дискурса «Общество событий и развлечений» ('Fun-

Окказиональные образования как персуазивные маркеры дискурса

63 63

претируют дискурс современного «общества, жаждущего событий и развлечений». Прибегая к таким приемам, как аналогия, эксплицит-ное/имплицитное сравнение, стратегия дискредитации, инферент-ный вопрос, метафорический перенос, авторам удается наметить конкретные сферы интересов современного общества потребителей и отчасти проинтерпретировать базу их возникновения.

Определение современного общества невозможно без обращения к ключевым понятиям, способным представить определенную кар-тину «мира» номинативных субъектов, для ее создания прибегают к созданию окказиональных образований, семантика которых выво-дима лишь из контекстуального окружения. Для создания окказио-нализмов очень часто используют заимствованную лексику (англи-цизмы, американизмы) как базу словообразовательной модели, рас-ширяя или сужая ее с помощью различных словообразовательных морфем.

В связи с ограниченным кругом интересов «избалованного обще-ства», отдающего предпочтение «развлечениям», можно выделить определенный концептуальный лексический уровень, представлен-ный словообразовательными композитами, семантика которых часто достаточно «прозрачна» и, как показывают представленные приме-ры, негативно маркирована, так как тематическая область увлечений потребительски нацеленного общества весьма ограниченна и не да-ет оснований для интеллектуального развития.

Список литературы

1. Maaß K. Spaßgesellschaft. Wortbedeuting und Wortgebrauch. Peter Lang.

Frankfurt a/M, 2003. 2. Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический сло-

варь. М., 1990. С. 136—137. 3. Foucault M. Die Ordnung des Diskurses. Frankfurt a/M, 1998. 4. Teubert W. Korpus und Neologie // Neologie und Korpus. Wolfgang Teubert

(Hrsg.). Tübingen, 1998. S. 129—170. 5. Schippan T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen, 1992. 6. Земская Е. А. Словообразование как деятельность. М., 1992. 7. Земская Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и про-

блема обучения. М., 1979. 8. Wahrig-Burfeind R. Fremdwörterlexikon. München, 2004. 9. Стретерн П. Деррида за 90 мин / пер. с англ. А. Тирунтаевой. М., 2005. 10. Held G. Infotainment in der Mediensprache. Linguistische Überlegungen zu

Trends in Titeln italienischer Nachrichtenmagazine // Mediensprache in der Roma-nia. Wilhelmsfeld, 1998. S. 274

11. Elsen H. Neologismen. Tübingen, 2004. 12. Duden K. Herkunftswörterbuch. B. 7. Dudenverlag. Mannheim, 2001. 13. Quelle. URL: http://www.welt.de (дата обращения: 26.02.2005).

Об авторе Д. А. Носкова — ассист., РГУ им. И. Канта.