12
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ • ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ • GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG • DEUTSCHLAND UND EUROPA η εφημερίδα που διαβάζεται! ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2013 • ΕΤΟΣ 15ο • ΑΡ. ΦΥΛΛΟΥ 163 • www.elliniki-gnomi.eu • ΕΔΡΑ ΒΕΡΟΛΙΝΟ ELLINIKI GNOMI November 2013 Σε διεθνή έκθεση εντύπων η “Ε.Γ.” Το έργο των Ελλήνων του εξωτερικού, όπως αποτυπώνεται από την κυκλοφορία εφημερίδων και περιοδικών αλλά και από εκδό- σεις λογοτεχνικών και επιστημονι- κών βιβλίων από χώρες όλων των ηπείρων, παρουσιάστηκε στην Έκ- θεση Εντύπων που πραγματοποι- ήθηκε από τις 30 Οκτωβρίου έως τις 6 Νοεμβρίου 2013, στο ισόγειο του κτιρίου της Κεντρικής Βιβλιο- θήκης του Α.Π.Θ. Σημαντική ήταν και η παρουσία της ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΝΩΜΗΣ, όπου παρουσιάστηκε η μοναδική προ σπάθεια των δύο τε- λευταίων ετών. ΣΕΛ. 3 Καβάφης στη Θεσσαλονίκη, μέσω... Στουτγάρδης Ορατόριο Καβάφη, με 18 έργα του Αλεξανδρινού ποιητή, παρου- σιάσθηκε σε πρώτη παγκόσμια εκτέλεση στο Μέγαρο Μουσικής της Θεσσαλονίκης στις 23 Οκτω- βρίου, στο πλαίσιο της επίσκεψης του Οικουμενικού Πατριάρχη κ.κ. Βαρθολομαίου και των εορταστι- κών εκδηλώσεων του Πολιούχου της, Αγίου Δημητρίου. Τίτλος της παράστασης: «Καβάφης ο Ελληνι- κός», σε μελοποίηση του γιατρού της Στουτγάρδης Αθανασίου Σίμο- γλου. ΣΕΛ. 5 Διαβατήριο ο πολιτιστικός μας πλούτος «Όσο βαθιά αισθανόμαστε Έλληνες, τόσο βαθιά αισθανόμαστε και πολίτες του κόσμου. Ο πολιτιστικός μας πλούτος είναι διαβατήριο για την Ελληνική εξωστρέφεια, για την οικουμενικότητα του Ελληνισμού». Αυτά ανάμεσα σε άλλα είπε ο Υπουργός Πολιτισμού και Αθλητισμού κ. Πάνος Παναγιωτόπουλος προς τους προέδρους και μέλη των εθνικών επιτροπών της Κύπρου, της Γερμανίας, της Σουηδίας, της Βρε- τανίας, της Ελβετίας και της Αυστραλίας, στα πλαίσια της Διεθνούς Σύσκεψης που έγινε τον περασμένο Οκτώβριο στο Μουσείο της Ακρό- πολης. Η συνάντηση με τον αρμόδιο Υπουργό, πραγματοποιήθηκε λίγο μετά την επίσκεψή τους στην Ακρόπολη, όπου ενημερώθηκαν για τις εργασίες αποκατάστασης που συνεχίζονται στο μνημείο. (Η φωτογραφία της "Ε.Γ".). Deutsch-Griechische Versammlung (DGV) IV Nach drei Jahrestagungen in Thessaloniki hat sich die Stadt Nü rnberg, insbesondere aufgrund ihrer Partnerschaſt mit Kavala, be- reit erklärt, die DGV IV in Nürnberg mit auszurichten. Wesentlich unterstü tzt wurde die Veranstal- tung durch die ausgesprochen herzliche Gastfreundschaſt der Stadt Nü rnberg, die zu zwei Abend- empfängen ins historische Rathaus der Stadt geladen hatte. S. 7 Interview mit dem Nürnberger Oberbürgermeiste Dr. Ulrich Maly Dr. Ulrich Maly ist seit 2002 Oberbü rgermeister seiner Heimat- stadt Nü rnberg. Zu seinen stadtpo- litischen Schwerpunkten gehören Bildung und Gerechtigkeit sowie Beschäſtigung in Nürnberg, regio- nale strategische Allianzen (zum Beispiel Europäische Metropol- region Nü rnberg), Stadtentwicklung und Verkehr, Kultur und Lebens- qualität als Standortfaktor. S. 7 Erfolgreiche griechischstämmige Unternehmen in Deutschland Die griechischstämmige Fa- milie Guloglou, ursprü nglicher Name Triandafillidis, stammt aus dem alten Konstantinopel (Istanbul), wo ihre Angehörigen als Industrielle tätig waren. Ende des 19. Jahrhun- derts mussten sie die Stadt am Bos- porus unter tü rkischem Druck verlassen. So kamen sie Anfang des 20. Jahrhunderts ü ber mehrere Sta- tionen nach Aleppo. S. 8 «Δεν υπήρξε ποτέ εθνική πολιτική για τον Ελληνισμό του εξωτερικού» “Το Σ.Α.Ε. όμως ως θεσμός έχει ήδη απαξιωθεί στη συνείδηση της ομογένειας και αυτό διαπιστώθηκε και από την ελάχιστη συμμετοχή των ομογενών στη δημόσια δια- βούλευση. Θα έλεγα λοιπόν ότι σί- γουρα ένας κύκλος έκλεισε”. Αυτά αναφέρει σήμερα στην ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ο Θεόδωρος Σπυρόπουλος, από τις πιο σημαντικές προσωπικό- τητες του παγκόσμιου ελληνισμού, σε μια εκ βαθέων και ξεκάθαρη συ- νέντευξη στην ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ, στο πλαίσιο του αφιερώματος για το πού βα δίζει ο ελληνισμός. ΣΕΛ. 6 Nürnberg: Ein griechisches Herbstmärchen Ende Oktober trafen sich Ex- perten, Bürgerinnen und Bürger in Nürnberg. In einer aufsehener- regenden Veranstalt ung wurde über Partnerschaften zwischen Griechenland und Deutschland diskutiert und nach neuen Wegen gesucht. Diesmal besprechen wir nicht das dichte und anstren- gende Programm. Heute geht es um Kultur. In den ehrwürdigen Räumen des alten Nürnberger Rathauses trug sich Einmaliges zu. S .8 Βερολίνο: Δραματική η κατάσταση στο Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού Μιλά σήμερα στην ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ, ο Δρ Ελευθέριος Οικονό- μου, διευθυντής στο Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού, Παράρτημα Βε- ρολίνου, για τη δύσκολη εικόνα του Ιδρύματος. ΣEΛ. 3 Ελλάδα: Όγκος μεταρρυθμίσεων και εύρος δημοσιονομικών προσαρμογών “Η Ελλάδα έχει να επιδείξει τα τελευταία χρόνια όγκο μεταρρυθμίσεων και εύρος δημο- σιονομικών προσαρμογών που δεν έχουν επι- τευχθεί από καμία άλλη ευρωπαϊκή χώρα σε καιρό ειρήνης. Οι θυσίες του ελληνικού λαού, οι οποίες συνεχίζονται είναι επίσης χωρίς προηγούμενο και αυτό είναι πλέον προφανές, τόσο για τα γερμανικά ΜΜΕ, όσο και, πιστεύω, για τη γερμανική κοινή γνώμη. Οι συνεχείς διαβεβαιώσεις πολιτικών στε- λεχών από ολόκληρο το φάσμα της γερμανικής πο- λιτικής σκηνής, ότι η Γερμανία στηρίζει και θα συνεχίσει να υπο στηρίζει τη χώρα μας στις μεταρ- ρυθμιστικές της προσπά θειες, είναι ενθαρρυντικές και επιβεβαιώνουν τη θετική αυτή τάση”. Αυτά δη- λώνει σήμερα στην ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ο Πρέσβης της Ελλάδος στο Βερολίνο κ. Παναγιώτης Ζωγρά- φος ο οποίος έχει πλούσια διπλωματική καριέρα. Ακόμα ο Πρέσβης τονίζει ότι, “επιδίωξή μας αποτε- λεί, χωρίς περαιτέρω μετα βολές στον αριθμό των προξενικών μας Αρχών στη Γερμανία, να βελτιώ- σουμε την παροχή υπηρεσιών προς όλους τους εδώ Έλληνες, ανεξαρτήτως της μειώσεως πόρων και στελεχιακού δυναμικού, που υπαγορεύεται από την οικο νομική συγκυρία”. ΣΕΛ. 3

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ELLINIKI GNOMI · σε μια εκ βαθέων και ξεκάθαρη συ - νέ τευξ ησ Ε Λ ΗΝΙΚ Γ ΩΜ , στο πλαίσιο του

  • Upload
    others

  • View
    14

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ELLINIKI GNOMI · σε μια εκ βαθέων και ξεκάθαρη συ - νέ τευξ ησ Ε Λ ΗΝΙΚ Γ ΩΜ , στο πλαίσιο του

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ • ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ • GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG • DEUTSCHLAND UND EUROPA

η εφημερίδα που διαβάζεται!ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2013 • ΕΤΟΣ 15ο • ΑΡ. ΦΥΛΛΟΥ 163 • www.elliniki-gnomi.eu • ΕΔΡΑ ΒΕΡΟΛΙΝΟ

ELLINIKI GNOMI

November 2013

Σε διεθνή έκθεσηεντύπων η “Ε.Γ.”

Το έργο των Ελλήνων τουεξωτερικού, όπως αποτυπώνεταιαπό την κυκλοφορία εφημερίδωνκαι περιοδικών αλλά και από εκδό-σεις λογοτεχνικών και επιστημονι-κών βιβλίων από χώρες όλων τωνηπείρων, παρουσιάστηκε στην Έκ-θεση Εντύπων που πραγματοποι-ήθηκε από τις 30 Οκτωβρίου έωςτις 6 Νοεμβρίου 2013, στο ισόγειοτου κτιρίου της Κεντρικής Βιβλιο-θήκης του Α.Π.Θ. Σημαντική ήτανκαι η παρουσία της ΕΛΛΗΝΙΚΗΣΓΝΩΜΗΣ, όπου παρουσιάστηκε ημοναδική προ σπάθεια των δύο τε-λευταίων ετών. ΣΕΛ. 3

Καβάφης στηΘεσσαλονίκη,μέσω... Στουτγάρδης

Ορατόριο Καβάφη, με 18 έργατου Αλεξανδρινού ποιητή, παρου-σιάσθηκε σε πρώτη παγκόσμιαεκτέλεση στο Μέγαρο Μουσικήςτης Θεσσαλονίκης στις 23 Οκτω-βρίου, στο πλαίσιο της επίσκεψηςτου Οικουμενικού Πατριάρχη κ.κ.Βαρθολομαίου και των εορταστι-κών εκδηλώσεων του Πολιούχουτης, Αγίου Δημητρίου. Τίτλος τηςπαράστασης: «Καβάφης ο Ελληνι-κός», σε μελοποίηση του γιατρούτης Στουτγάρδης Αθανασίου Σίμο-γλου. ΣΕΛ. 5

Διαβατήριο ο πολιτιστικός μας πλούτος

«Όσο βαθιά αισθανόμαστε Έλληνες, τόσο βαθιά αισθανόμαστε και πολίτες του κόσμου. Ο πολιτιστικός μας πλούτος είναι διαβατήριο γιατην Ελληνική εξωστρέφεια, για την οικουμενικότητα του Ελληνισμού». Αυτά ανάμεσα σε άλλα είπε ο Υπουργός Πολιτισμού και Αθλητισμούκ. Πάνος Παναγιωτόπουλος προς τους προέδρους και μέλη των εθνικών επιτροπών της Κύπρου, της Γερμανίας, της Σουηδίας, της Βρε-τανίας, της Ελβετίας και της Αυστραλίας, στα πλαίσια της Διεθνούς Σύσκεψης που έγινε τον περασμένο Οκτώβριο στο Μουσείο της Ακρό-πολης. Η συνάντηση με τον αρμόδιο Υπουργό, πραγματοποιήθηκε λίγο μετά την επίσκεψή τους στην Ακρόπολη, όπου ενημερώθηκαν γιατις εργασίες αποκατάστασης που συνεχίζονται στο μνημείο. (Η φωτογραφία της "Ε.Γ".).

Deutsch-GriechischeVersammlung (DGV) IV

Nach drei Jahrestagungen inThessaloniki hat sich die StadtNu rnberg, insbesondere aufgrundihrer Partnerschast mit Kavala, be-reit erklärt, die DGV IV in Nurnbergmit auszurichten. Wesentlichunterstu tzt wurde die Veranstal-tung durch die ausgesprochenherzliche Gastfreundschast derStadt Nurnberg, die zu zwei Abend-empfängen ins historische Rathausder Stadt geladen hatte. S. 7

Interview mit demNürnbergerOberbü�rgermeisteDr. Ulrich Maly

Dr. Ulrich Maly ist seit 2002Oberburgermeister seiner Heimat-stadt Nurnberg. Zu seinen stadtpo-litischen Schwerpunkten gehörenBildung und Gerechtigkeit sowieBeschästigung in Nurnberg, regio-nale strategische Allianzen (zumBeispiel Europäische Metropol -region Nurnberg), Stadtentwicklungund Verkehr, Kultur und Lebens-qualität als Standortfaktor. S. 7

ErfolgreichegriechischstämmigeUnternehmenin Deutschland

Die griechischstämmige Fa -milie Guloglou, ursprunglicherName Triandafillidis, stammt ausdem alten Konstantinopel (Istanbul),wo ihre Angehörigen als Industrielletätig waren. Ende des 19. Jahrhun-derts mussten sie die Stadt am Bos-porus unter turkischem Druckverlassen. So kamen sie Anfang des20. Jahrhunderts uber mehrere Sta-tionen nach Aleppo. S. 8

«Δεν υπήρξε ποτέεθνική πολιτικήγια τον Ελληνισμότου εξωτερικού»

“Το Σ.Α.Ε. όμως ως θεσμός έχειήδη απαξιωθεί στη συνείδηση τηςομογένειας και αυτό διαπιστώθηκεκαι από την ελάχιστη συμμετοχήτων ομογενών στη δημόσια δια-βούλευση. Θα έλεγα λοιπόν ότι σί-γουρα ένας κύκλος έκλεισε”. Αυτάαναφέρει σήμερα στην ΕΛΛΗΝΙΚΗΓΝΩΜΗ ο Θεόδωρος Σπυρόπουλος,από τις πιο σημαντικές προσωπικό-τητες του παγκόσμιου ελληνισμού,σε μια εκ βαθέων και ξεκάθαρη συ-νέντευξη στην ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ,στο πλαίσιο του αφιερώματος για τοπού βα δίζει ο ελληνισμός. ΣΕΛ. 6

Nürnberg: Ein griechisches Herbstmärchen

Ende Oktober trafen sich Ex-perten, Bürgerinnen und Bürgerin Nürnberg. In einer aufsehener-regenden Veranstalt ung wurdeüber Partnerschaften zwischenGriechenland und Deutschlanddiskutiert und nach neuen Wegengesucht. Diesmal besprechen wirnicht das dichte und anstren-gende Programm. Heute geht esum Kultur. In den ehrwürdigenRäumen des alten NürnbergerRathauses trug sich Einmaligeszu. S .8

Βερολίνο: Δραματικήη κατάσταση στοΕλληνικό ΊδρυμαΠολιτισμού

Μιλά σήμερα στην ΕΛΛΗΝΙΚΗΓΝΩΜΗ, ο Δρ Ελευθέριος Οικονό-μου, διευθυντής στο ΕλληνικόΊδρυμα Πολιτισμού, Παράρτημα Βε-ρολίνου, για τη δύσκολη εικόνα τουΙδρύματος. ΣEΛ. 3

Ελλάδα: Όγκος μεταρρυθμίσεων καιεύρος δημοσιονομικών προσαρμογών

“Η Ελλάδα έχει να επιδείξει τα τελευταίαχρόνια όγκο μεταρρυθμίσεων και εύρος δημο-σιονομικών προσαρμογών που δεν έχουν επι-τευχθεί από καμία άλλη ευρωπαϊκή χώρα σε καιρόειρήνης. Οι θυσίες του ελληνικού λαού, οι οποίεςσυνεχίζονται είναι επίσης χωρίς προηγούμενο καιαυτό είναι πλέον προφανές, τόσο για τα γερμανικάΜΜΕ, όσο και, πιστεύω, για τη γερμανική κοινή

γνώμη. Οι συνεχείς διαβεβαιώσεις πολιτικών στε-λεχών από ολόκληρο το φάσμα της γερμανικής πο-λιτικής σκηνής, ότι η Γερμανία στηρίζει και θασυνεχίσει να υπο στηρίζει τη χώρα μας στις μεταρ-ρυθμιστικές της προσπά θειες, είναι ενθαρρυντικέςκαι επιβεβαιώνουν τη θετική αυτή τάση”. Αυτά δη-λώνει σήμερα στην ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ο Πρέσβηςτης Ελλάδος στο Βερολίνο κ. Παναγιώτης Ζωγρά-

φος ο οποίος έχει πλούσια διπλωματική καριέρα.Ακόμα ο Πρέσβης τονίζει ότι, “επιδίωξή μας αποτε-λεί, χωρίς περαιτέρω μετα βολές στον αριθμό τωνπροξενικών μας Αρχών στη Γερμανία, να βελτιώ-σουμε την παροχή υπηρεσιών προς όλους τουςεδώ Έλληνες, ανεξαρτήτως της μειώσεως πόρωνκαι στελεχιακού δυναμικού, που υπαγορεύεται απότην οικο νομική συγκυρία”. ΣΕΛ. 3

Page 2: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ELLINIKI GNOMI · σε μια εκ βαθέων και ξεκάθαρη συ - νέ τευξ ησ Ε Λ ΗΝΙΚ Γ ΩΜ , στο πλαίσιο του

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 201302

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ1998-2013Η εφημερίδα της ομογένειας

Ιδιοκτήτης-Εκδότης: Γεωργία Κωστακοπούλου

Διευθυντής Σύνταξης:Αποστόλης Ζώης

Συντακτική ομάδα- Συνεργάτες-Ανταποκριτές: • Αθανασία Τέελ Athanasia Theel – Berlin-Leipzig • Sylvia Löser und Walter Bachsteffel – Παραμυθιά - Ηπειρος • Ελπιδοφόρος Ιντζέμπελης • Ευθύμης Χατζηϊωάννου• Gelly Andronikou Gassmann - Frankfurt

Διεύθυνση: Γερμανία: Grolmanstraße 28 - 10623 Berlin• Eλλάδα: Καλογριανής - Καλλιθέα 3 - 42100 ΤρίκαλαΕπικοινωνία: Τηλ.: 0030-24310-78272 - Fax: 0030-24310-78227 - Κινητό: 0030-6944061282

Ιδρυτής της Ελληνικής Γνώμης: Απόστολος Δίκογλου

www.elliniki-gnomi.eu • [email protected]

ELLINIKI GNOMI1998-2013Die griechisch-deutsche Zeitungfür Deutschland und Europa

Inhaber- und Herausgeberin:Georgia Kostakopoulou

Chefredakteur:Apostolis Zois

Anschrist: Zeitung Elliniki Gnomi,Grolmanstraße 28, 10623 BerlinFür Griechenland: Georgia Kostakopoulou(Elliniki Gnomi), Kalogrianis 3,42 100 Trikala, GriechenlandTelefonischer Kontakt: 003024310-78272Mobil: 0030-6944061282Fax: 003024310-78227

κάτι είδα...κάτι διάβασα...κάτι μου ’παννα σας πω...

Στο Πορτς Κολωνίας...Επίσκεψη στο Γερμανοελληνικό ΠολιτιστικόΚέντρο του Πορτς Κολωνίας πραγματοποίησεπρόσφατα ο Μητροπολίτης Γερμανίας Αυγουστί-νος. Ο κ. Αυγουστίνοςαναφέρθηκε στηνομιλία του στορόλο της Εκκλη-σίας στη Γερμα-νία, στο ρόλοτων ΕλληνικώνΚοινοτήτων καιγενικά στο ρόλο πουκαλείται να παίξει ο Ελ-ληνισμός σήμερα και απάντησε σε ερωτήσειςτων παρευρισκομένων. Στη συνέχεια έκανε πε-ριήγηση στους χώρους του Κέντρου και τηςΟμοσπονδίας Ελληνικών Κοινοτήτων Γερμανίας(ΟΕΚ), η οποία συστεγάζεται με το Κέντρο. Στηφωτογραφία (από αριστερά): Ο κ. Σπύρος Κω-σταδήμας, πρόεδρος της Πανηπειρωτικής Ομο-σπονδίας Ευρώπης και υπεύθυνος τύπου τουΠαγκόσμιου Συμβουλίου Ηπειρωτών, ο κ. Κο-σμάς Λουτσόπουλος, πρόεδρος του Γερμανοελ-ληνικού Πολιτιστικού Κέντρου του Πορτς, η κ.Νόπη Τσιτιρίδου, μέλος του Δ.Σ. του Κέντρου,η κ. Anna-Maria Henk-Hollstein, ΔημοτικήΣύμβουλος Δήμου Κολωνίας, ο κ. Αυγουστίνος,ο κ. Βησσαρίων Κλεισούρας, γραμματέας τηςΕλληνικής Κοινότητας, η μικρή Ελευθερία, ο κ.Κώστας Δημητρίου, πρόεδρος της ΟμοσπονδίαςΕλληνικών Κοινοτήτων Γερμανίας και συμπα-τριώτες που πήραν μέρος στη συνάντηση.Πηγή: Ομοσπονδία Ελληνικών Κοινοτήτων στη Γερμανία

Πανηπειρωτική Ομοσπονδία Ευρώπης

Στο Ηράκλειο...Πραγματοποιήθηκε τον περασμένο μήνα, με μεγάλη συμμε-

τοχή ανθρώπων της Αυτοδιοίκησης,στο Εκθεσιακό Κέντρο τηςΝυρεμβέργης, η τέταρτη Ελληνογερμανική Συνέλευση. Το Φό-ρουμ συνεργασίας δήμων και περιφερειών των δύο χωρών διορ-γανώθηκε για πρώτη φορά στην Γερμανία, με θέμα «Ο δήμος τουμέλλοντος». Περίπου 350 συμμετέ-χοντες από την Γερμανία καιτην Ελλάδα για ένα διήμεροσυζήτησαν και αντάλλα-ξαν απόψεις για ζητή-ματα, όπως είναι, ηδιαχείριση στερεώναποβλήτων, η αγροτικήανάπτυξη και τουρι-σμός. Διοργανωτές τηςτέταρτης Ελληνογερμανι-κής Συνέλευσης η οποίαβασίζεται σε μια συμφωνία τηςΚαγκελάριο Άνγκελα Μέρκελ καιτου τέως Πρωθυπουργού Γιώργου Παπανδρέου, ήταν το Ομο-σπονδιακό Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών θεμάτων και οδήμος Νυρεμβέργης. Εξάλλου δόθηκε στη δημοσιότητα η Κοινήδιακήρυξη της τέταρτης Ελληνογερμανικής Συνέλευσης, η οποίαέχει 19 σημεία και την οποία υπογράφουν οι Κώστας Ασκούνης,Πρόεδρος της Κεντρικής Ένωσης Δήμων Ελλάδος (ΚΕΔΕ), Δή-μαρχος Καλλιθέας, Γιάννης Μπουτάρης, Δήμαρχος Θεσσαλονί-κης, Αντιπρόεδρος της Κεντρικής Ένωσης Δήμων Ελλάδος(ΚΕΔΕ), Ρότζερ Κέλε, Πρόεδρος της Ένωσης Δήμων και Κοινο-τήτων της Βάδης-Βυρτεμβέργης και Αντιπρόεδρος της Γερμανι-κής Ένωσης Δήμων και Πόλεων και Δρ. Ούλριχ Μάλυ, ΠρόεδροςΓερμανικής Ένωσης Πόλεων, Δήμαρχος Νυρεμβέργης. Μεταξύτων 19 σημειων, οι συμμετέχοντες χαιρετίζουν την απόφαση τηςΤέταρτης Ελληνογερμανικής Συνέλευσης, η Πέμπτη Ελληνογερ-μανική Συνέλευση να διεξαχθεί τον Οκτώβριο /Nοέμβριο 2014στο Ηράκλειο Κρήτης. Ο δήμος Ηρακλείου θα αναλάβει την προ-εδρεία της Πέμπτης Ελληνογερμανικής Συνέλευσης το 2014 απόκοινού με έναν Γερμανικό δήμο , ο οποίος στη συνέχεια θα φιλο-ξενήσει την Έκτη Ελληνογερμανική Συνέλευση (DGVVI).

Ξεκάθαρος...Στις 4 Νο-

εμβρι ου 2013το γραφειο τουΕ υ ρ ω π α ϊ κ ο ύΚοινοβουλίου,Κοινοβουλιουστην Κυ προ,την Ιταλι α, τηνΙσπανι α, τηνΠ ο ρ τ ο γ α λ ί α ,και την Ιρλανδια διοργανωσε διεθνε ς συνεδριο με θεμα:«Ο νο τος για την ανα πτυξη» (South for Growth) στομεγαρο μουσικη ς απο 9 π.μ. εως 16 μ.μ. Κεντρικος ομι-λητη ς ηταν ο Προ εδρος του Ευρ. Κοινοβουλι ου MartinSchulz και συμμετειχαν ευρωκοινοβουλευτε ς και διακε-κριμενοι δημοσιογραφοι. Οι προτασεις Schulz συνοψιζον-ται στην αντιμετω πιση της ανεργι ας των νε ων, στηνπιστωτικη καταρρευση και στην ανα γκη επενδυ σεων ει-δικα στις μικρομεσαιες επιχειρησεις, στις προοπτικες πουδιανοιγονται για τις Μεσογειακες χω ρες σε σχεση με τιςγειτονικε ς τους αφρικανικε ς χω ρες και η τελευται ααφορα στην επανακτηση της εμπιστοσυνης.�«Ο Νοτος γιατην ανα πτυξη ει ναι η ορθη οδο ς, αυτο ειναι το πρω τοβη μα», το νισε ο Προεδρος κ. Schulz. Δινοντας ενα πιοπροσωπικο τονο στην ομιλια του ο Προεδρος του Ευρω-κοινοβουλι ου αντλησε απο την εμπειρια των γονιω ν καιτου ιδι ου στη μεταπολεμικη Γερμανι α. Οι γονει ς του,οπως και ολο κληρη η γενια τους μετα το Β’ Παγκο σμιοΠο λεμο, σε καταστρεμμε νες χω ρες, κλη θηκαν νακανουν, ειπε, θυσιες. Αυτες οι θυσιες, σημειωσε, εγινανγια το με λλον των παιδιω ν της γενια ς αυτης. «Αυτο ηταντο μηνυμα, καντε θυσιες για ενα καλυτερο μελλον, μιακαλυ τερη ζωη , για την ειρη νη». Προ σθεσε ο τι ση μεραζητουμε απο τους ανθρωπους να κανουν θυσιες, αλλαδεν δι νουμε μια προοπτικη για τα παιδια τους. «Η αντι-μετω πιση της ανεργι ας των νεων πρε πει να ει ναι τοπρωτο βημα», τονισε. Λόγια ξεκάθαρα που θα τα ζήλευανκαι αρκετοί Έλληνες πολιτικοί…

Για την Κρήτη...Εκδήλωση οργάνωσε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ο ελληνικής κα-

ταγωγής Γερμανός Ευρωβουλευτής Γιώργος Χατζημαρκάκης, όπουγιορτάστηκε η επέτειος για τα 100 χρόνια από την ένωση της Κρήτηςμε την Ελλάδα. Παρευρέθηκαν πολλοί ευρωβουλευτές, ο πρέσβης τηςΕλλάδας στο Βέλγιο, Κωνσταντίνος Χαλαστάνης, ο περιφερειάρχηςΚρήτης Σταύρος Αρναουτάκης, ο αντιδήμαρ-χος Ηρακλείου Γιώργος Αεράκης καιστελέχη της Κομισιόν. «Εδώ, στηνκαρδιά τη Ευρώπης, στις Βρυξέλ-λες, τιμούμε απόψε τη συμπλή-ρωση ενός αιώνα από τηνΈνωση της Κρήτης με την Ελ-λάδα. Τιμούμε το κορυφαίογεγονός της νεώτερης κρητι-κής ιστορίας κι ένα από τα ση-μαντικότερα γεγονότα της νέαςελληνικής ιστορίας» τόνισε ο κ.Χατζημαρκάκης. Μιλώντας για τοσημερινό μήνυμα της επετείου, ση-μείωσε πως «η ευθύνη και το χρέος μαςσήμερα είναι να αγωνιστούμε με τα όπλα της ειρήνης για την ευημερία,την πρόοδο και την κατάργηση της λιτότητας που δημιουργεί τα σημε-ρινά δεσμά των λαών του Νότου της Ευρώπης». Αναφερόμενος δε στορόλο και την προσωπικότητα του Ελευθερίου Βενιζέλου, υπογράμμισεπως σήμερα οφείλουμε να μιμηθούμε το έργο του μέσα από «την ανα-ζήτηση ενός νέου μεγάλου ιστορικού συμβιβασμού μεταξύ των Ευρω-παίων που θα οδηγήσει σε περισσότερη Ευρώπη, που θα γεφυρώσειτο χάσμα Βορρά - Νότου, που δεν θα διαχωρίζει τα μέλη της σε Πατρί-κιους και Πληβείους. Σε ισχυρούς και ανίσχυρους. Που θα εδραιώσειτην αντίληψη του Ευρωπαίου πολίτη». Από την πλευρά του, ο περιφε-ρειάρχης Κρήτης, Στ. Αρναουτάκης, σημείωσε μεταξύ άλλων: «Στη ση-μερινή εξαιρετικά δύσκολη συγκυρία για τη χώρα μας, να αντλήσουμεπαραδείγματα και δύναμη από τους αγώνες, το θάρρος, την αυταπάρ-νηση των προγόνων μας. Μέσα από τη συνεργασία όλων μας, στόχοςείναι να αναδείξουμε την Κρήτη μας, την ιστορία, τον πολιτισμό μας, τηνοικονομική δραστηριότητα, την πνευματική και καλλιτεχνική δημιουρ-γία, τον λαϊκό μας πολιτισμό, την ευαισθητοποίηση αλλά και την ενεργήσυμμετοχή των νέων στις παρακαταθήκες των προγόνων μας». Για τηνεπέτειο μίλησε ο ακαδημαϊκός Παύλος Τζερμιάς. Η εκδήλωση έκλεισεμε κρητικούς χορούς από τον Όμιλο Βρακοφόρων Κρήτης.

Αγαπημένη και ευγενική...Απεβίωσε πρόσφατα στη Νάπολη η Κα-

τερίνα (ΚΑΙΤΗ) Τυπάλδου, της επιφανούς οικογέ-νειας ΤΥΠΑΛΔΟΥ. Στις δεκαετίες του ΄50 και του ΄60οι Έλληνες που έφταναν ή περνούσαν από τη Νά-πολη συναντούσαν πάντα την Κατερίνα Τυπάλδου ήστο Προξενείο, όπου βοηθούσε τον αδελφό τηςΕυάγγελο Τυπάλδο ή στο Φαρμακείο όπου εργαζό-

ταν. Η οικογένεια Τυπάλδου από το 1860 πρόσεφερε πολλά στην ιστορική παροικία της Νά-πολης και στον Ελληνισμό έχοντας την ευθύνη για ένα αιώνα του Ελληνικού Προξενείου στη

Νάπολη. Η Οικογένεια Τυπάλδου είναι η ιστορία της Ομογένειας της Νάπολης. Πολλά μέλητης χρημάτισαν για σχεδόν 100 συναπτά χρόνια Πρόξενοι της Ελλάδος στη Νάπολη και ηγε-τικά στελέχη της Ελληνικής Αδελφότητας από το 1861. Είναι γνωστά πολλά στοιχεία για τηνεθνική και πατριωτική προσφορά της οικογένειας: εράνους για τον αγώνα των Κρητών το1897, υποτροφίες για την γλωσσσική εκπαίδευση των Ελληνοπαίδων στην Ελλάδα την πε-ρίοδο του ιταλικού φασισμού, αγώνες τη δεκαετία του ΄50 για να διατηρηθεί η ΕλληνικήΕκκλησία των Παλαιολόγων (1518) στο Κέντρο της Νάπολης (είχε αποφασιστεί η κατεδά-φιση) και άλλα πολλά που σύντομα θα έλθουν στο φως σε μια Ιστορική Ημερίδα της Κοινό-τητας της Νάπολης με την αιγίδα της Ομοσπονδίας στις αρχές του 2014 με θέμα ΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣΤΗΣ ΝΑΠΟΛΗΣ ΣΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ ΤΟΥ ΣΑΡΑΝΤΑ. Το ΔΣ της Ομοσπονδίας Ελληνικών Κοινοτή-των και Αδελφοτήτων Ιταλίας, με ανακοίνωση του εκφράζει τα συλλυπητήρια του στην οι-κογένειά του εκλιπόντος.

pc

O Ρηνανίας Χρυσόστομος*

Τι σχέση έχει ο γερμανός συγγραφέας και δρα-ματουργός Γκέοργκ Μπύχνερ με το ελληνικό κτη-ματολόγιο, θα αναρωτηθεί ο αναγνώστης. Καιόμως έχει. Θα σας το αποδείξω.

Η Γερμανία γιορτάζει φέτος τα 200 χρόνια από τηνγέννηση του γνωστού συγγραφέα, προς τιμήν τουοποίου απονέμεται κάθε χρόνο το λογοτεχνικό βρα-βείο Μπύχνερ. Ο Μπύχνερ (*1813 - +1837) συμμετείχεαπό τα φοιτητικά του χρόνια στο Στρασβούργο τηςΓαλλίας σε επαναστατικά κινήματα φιλελευθερισμούκαι έγραφε διάφορα συγγράματα διαμαρτυρίας καιδιεκδικήσεων, με τα οποία υποστήριζε τον καταπιε-σμένο αγροτικό πληθυσμό της εποχής στο τότε μεγάλοδουκάτο της Έσσης. Για την δραστηριότητά του αυτήκαταδιώχθηκε από τις αρχές αναγκάζοντάς τον να κα-ταφύγει στην Ελβετία. Εκεί γίνεται καθηγητής φυσι-κών επιστημών. Πέθανε πολύ νέος από τύφοαφήνοντας πίσω του ένα μικρό αλλά πολύ σημαντικόσυγγραφικό έργο που αποδεικνύει το μεγάλο πνεύματου συγγραφέα. Τα γνωστότερά του έργα είναι «Βόϋ-τσεκ», «Ο θάνατος του Νταντόν», «Λεόντιος και Λένα»,«Λέντς» και ο «Ταχυδρόμος της Έσσης», από τον οποίοξεχωρίζει το γνωστό πλέον επαναστατικό του σύν-θημα «Ειρήνη στις καλύβες, πόλεμος στα παλάτια».

«Ειρήνη στις καλύβες, πόλεμος στα παλάτια». Αυτότο σύνθημα τελικά έρχεται και πάλι στον νου μας ότανβλέπουμε τα μέτρα και τις φορολογίες που εφαρμό-ζονται τα τελευταία χρόνια στην ακίνητη περιουσία. Με

αυτήν προσπαθεί το κεντρικό κράτος να μαζέψει όσαπερισσότερα χρήματα γίνεται για να καλύψει τις ανάγ-κες του και να κλείσει τρύπες του προϋπολογισμούτου. Όσοι επένδυσαν τα τελευταία χρόνια στην ακίνητηπεριουσία δυσανασχαιτούν, παραπονιούνται, αντι-δρούν. Ξεχνούν όμως ότι μέχρι τώρα η ακίνητη περι-ουσία στην Ελλάδα φορολογείτο μηδαμινά έωςκαθόλου και τα έσοδα από ενοίκια δεν φορολογούντανδιόλου. Έτσι σήμερα απορούμε για τον μισθωτό πουυποχρεώνεται να πληρώσει αναδρομικά για τηνπρώτη του κατοικία αψηφώντας όμως συγχρόνως τιςχιλιάδες μεγαλοτσιφλικάδες και κατόχους μεγάληςακίνητης περιουσίας που ποτέ τους δεν πλήρωσαν τί-ποτα για το σύνολο, δηλ. το κράτος. Και δεν είχαν κα-θόλου τήψεις γι αυτήν τους την συμπεριφορά με τηνδικαιολογία ότι το κράτος δεν παρείχε καμία υπηρεσίαή υποδομή. Και εν μέρει δεν είχαν άδικο.

Το μεγαλύτερο όμως λάθος τελικά του «κράτους»ήταν ότι δεν είχε Κτηματολόγιο. Διότι το κτηματολόγιοείναι μία γενική, ενιαία, συστηματική και διαρκώς ενη-μερωμένη καταγραφή της κτηματικής περιουσίας. Πε-ριλαμβάνει την γεωμετρική περιγραφή και τοιδιοκτησιακό καθεστώς κάθε γεωτεμαχίου. Αυτά σεένα ευνομούμενο κράτος. Στην Ελλάδα ακόμη δενυπάρχει πλήρης καταγραφή της ακίνητης ιδιοκτησίας.Και τώρα θα καταλάβει ο αναγνώστης για ποιόν λόγοη κατάσταση αυτή συντηρείτο επί τόσες δεκαετίες απότις πολιτικές ελίτ όλων των κομμάτων ανεξαιρέτως.Για σκεφθείτε πόσο ωραία θα ήταν σήμερα τα πράγ-ματα αν το 1982 ο Ανδρέας Παπανδρέου είχε δεχθείτην πρόταση Δρεττάκη για την καταγραφή της ακίνη-

της περιουσίας, το λεγόμενο περιουσιολόγιο;Αντ΄αυτού τον απέπεμψε από την ηγεσία του Υπουρ-γείου Οικονομικών.

Αν υπήρχε κτηματολόγιο, τότε πολύ εύκολα θα μπο-ρούσε η εκάστοτε εφορία να βρεί σε ποιόν ανήκει τοκάθε κτίριο και εάν αυτό συνάδει με τις φορολογικέςτου δηλώσεις και τα έσοδα που δήλωνε. Το ίδιο και γιαυτόν που ενοικιάζει βιλάρα ή διαμέρισμα-παλάτι στιςπαρυφές της πρωτεύουσας και της συμπρωτεύουσας.

Τα μέτρα για την φορολόγηση της ακίνητης περιου-σίας και των εσόδων από ενοικιάσεις δεν είναι λάθος.Απλά εφαρμόζονται από το κράτος και τις υπηρεσίεςτου επιλεκτικά, απότομα, χωρίς να υπάρχει η κατάλ-ληλη ενημέρωση και ψυχολογική προετοιμασία και σεκαμία περίπτωση δεν δικαιολογείται αναδρομικά. Αυτόαντανακλά σε ένα ανώριμο κράτος-φορομπήχτη πουταλανίζει και ταλαιπωρεί ειδικά όλα τα στρώματα τωννοικοκυραίων: αυτών δηλ. των μισθωτών ή μικρομε-σαίων που με μεγάλο κόπο και θυσίες κατάφεραν νααποκτήσουν ιδιόκτητη στέγη και όσων αφού τακτο-ποίησαν τις φορολογικές τους υποχρεώσεις επένδυ-σαν στην ακίνητη περιουσία επαναπαυόμενοι στηνμέχρι τούδε υπάρχουσα νομοθεσία που τους προστά-τευε από φόρους, πολλές φορές για να έχουν στα γε-ράματα ένα έσοδο αντί σύνταξης ή κάποιοσυμπλήρωμα στην πενιχρή τους σύνταξη ή ακόμη σανεφόδιο για τα άνεργα και ανειδίκευτα παιδιά τους.

Από την άλλη μεριά υπάρχουν οι χιλιάδες νεοτσιφλι-κάδες και μεγαλοιδιοκτήτες των τελευταίων δεκαε-τιών. Αν υπήρχε κτηματολόγιο ή περιουσιολόγιο, τοκράτος θα ήξερε πολύ καλά ποιοί είναι αυτοί που

πλούτισαν λαθραία. Θα έπαιρναν τους δρόμους οι άν-θρωποι της εφορίας και θα κατέγραφαν ποιός μένειπου και ποιός νοικιάζει τί. Μία απλή σύγκριση στοι-χείων θα έφερνε στο φως πού γίνεται το πάρτυ και τίμεγέθους είναι. Το Ε9 αποδείχθηκε αναποτελεσματικόεφόσον δεν προβλέπεται ποινή εάν κάποιος δεν δη-λώσει μέρος της ακίνητης περιουσίας του και άμα κά-ποτε ζοριστεί ξεμπερδεύει με 50 Ευρώ πρόστιμο γιατο οικόπεδο στο χωριό της γιαγιάς του ή το διαμέρισμαστην Εκάλη που κληρονόμησε από τον θείο του καιείχε δήθεν ξεχάσει.

Ελπίζω να καταλάβατε τώρα γιατί η χώρα δεν έχεικαταγραφεί ακόμη πλήρως κτηματολογικά/περιουσιο-λογικά και τί σχέση έχει ο Μπύχνερ με αυτά. Και γι’αυτό 200 χρόνια μετά το 1813 το σύνθημά του είναιακόμη επίκαιρο: «Ειρήνη στις καλύβες, πόλεμος σταπαλάτια».

*πρόκειται για ψευδώνυμο

ψίθυροι... ψιθυριστά... και αληθινά!«Ειρήνη στις καλύβες, πόλεμος στα παλάτια»

Ο Γκέοργκ Μπύχνερ και το ΚτηματολόγιοΤα μέτρα για την φορολόγηση της

ακίνητης περιουσίας και των εσόδωναπό ενοικιάσεις δεν είναι λάθος.Απλά εφαρμόζονται από το κράτοςκαι τις υπηρεσίες του επιλεκτικά,απότομα, χωρίς να υπάρχει ηκατάλληλη ενημέρωση καιψυχολογική προετοιμασία και σεκαμία περίπτωση δεν δικαιολογείταιαναδρομικά. Αυτό αντανακλά σε έναανώριμο κράτος-φορομπήχτη πουταλανίζει και ταλαιπωρεί ειδικά όλατα στρώματα των νοικοκυραίων...

Page 3: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ELLINIKI GNOMI · σε μια εκ βαθέων και ξεκάθαρη συ - νέ τευξ ησ Ε Λ ΗΝΙΚ Γ ΩΜ , στο πλαίσιο του

ΡΕΠΟΡΤΑΖ / ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ 03ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2013

Τα διαπιστευτήριά του στον Πρόεδρο της Ομοσπον-διακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, κ. Γιοάχιμ Γκάουκ,επέδωσε στις 29 Μαΐου 2013, ο νέος Πρέσβυς της Ελ-λάδας στο Βερολίνο, κ. Παναγιώτης Ζωγράφος. Κατάτην διάρκεια της επίσημης τελετής στο Ανάκτορο Bel-levue, ο κ. Γκάουκ αναφέρθηκε με θερμά λόγια στηνΕλλάδα και στην προσπάθεια που καταβάλλει για έξοδοαπό την κρίση, ενώ ο Έλληνας πρέσβης διαβίβασε τηνεπιθυμία της κυβέρνησης για περαιτέρω ενίσχυση τηςδιμερούς συνεργασίας σε όλους τους τομείς. Σήμερα ονέος Έλληνας Πρέσβης μιλάει στην ΕΛΛΗΝΙΚΗΓΝΩΜΗ. Ο Παναγιώτης Ζωγράφος είναι γεννημένος το1954 στην Αθήνα, Ελλάδα και είναι απόφοιτος της Γερ-μανικής Σχολής Αθηνών (Abitur). Έχει πλούσια διπλω-ματική καριέρα, ενώ όσον αφορά τις ανώτατες σπουδέςαυτές αφορούν Πτυχίο Νομικού Τμήματος ΝομικήςΣχολής Αθηνών. Ανάμεσα σε άλλα σημειώνει τα εξής:

“Η 4η συνεδρίαση στη Νυρεμβέργη, μετά από 3 συνε-χόμενες συνελεύσεις στην Ελλάδα, χαρακτηρίστηκε απόμεγάλη συμμετοχή και ενδιαφέρον των τοπικών κοινω-νιών, για συνέχιση της συνεργασίας σε ευρύτερο φάσματομέων. Η δυναμική αυτή φέρνει εγγύτερα και τους δύο

λαούς και διευκολύνει στην άρση εκατέρωθεν παρεξηγή-σεων, που δυστυχώς βιώσαμε την τελευταία τριετία, εξαφορμής της οικονομικής κρίσης”.

n Η συνέντευξη

Ε.Γ.: Πόσο σημαντική είναι η για την προώθηση των ελ-ληνογερμανικών σχέσεων, η Ελληνογερμανική Συνέ-λευση, που φέτος πραγματοποιήθηκε για πρώτη φοράστη Γερμανία;

Π.Ζ. : Η Ελληνογερμανική Συνέλευση αποτελεί σημαντικήέκφανση της διμερούς μας συνεργασίας, που έχει ενδυναμω-θεί σε σειρά τομέων, συμπεριλαμβανομένου και εκείνου τηςΤοπικής Αυτοδιοίκησης, που η Συνέλευση καλύπτει. Η 4η συ-νεδρίαση στη Νυρεμβέργη, μετά από 3 συνεχόμενες συνε-λεύσεις στην Ελλάδα, χαρακτηρίστηκε από μεγάλη συμμετοχήκαι ενδιαφέρον των τοπικών κοινωνιών, για συνέχιση της συ-νεργασίας σε ευρύτερο φάσμα τομέων. Η δυναμική αυτήφέρνει εγγύτερα και τους δύο λαούς και διευκολύνει στηνάρση εκατέρωθεν παρεξηγήσεων, που δυστυχώς βιώσαμετην τελευταία τριετία, εξ αφορμής της οικονομικής κρίσης.

Ε.Γ.: Πως είναι το κλίμα που έχει διαμορφωθεί σήμερα

σε σχέση με το πρόσφατο παρελθόν, όσον αφορά τηναντιμετώπιση της χώρας από τα γερμανικά ΜΜΕ καικατ΄επέκταση στη γερμανική κοινωνία; Έχει βελτιωθεί,έχουν γίνει κατανοητές οι δυσκολίες που αντιμετωπίζειο ελληνικός λαός;

Π.Ζ. : Η Ελλάδα έχει να επιδείξει τα τελευταία χρόνιαόγκο μεταρρυθμίσεων και εύρος δημοσιονομικών προ-σαρμογών που δεν έχουν επιτευχθεί από καμία άλλη ευ-ρωπαϊκή χώρα σε καιρό ειρήνης. Οι θυσίες του ελληνικούλαού, οι οποίες συνεχίζονται είναι επίσης χωρίς προ-ηγούμενο και αυτό είναι πλέον προφανές, τόσο για ταγερμανικά ΜΜΕ, όσο και, πιστεύω, για τη γερμανικήκοινή γνώμη. Οι συνεχείς διαβεβαιώσεις πολιτικών στε-λεχών από ολόκληρο το φάσμα της γερμανικής πολιτικήςσκηνής, ότι η Γερμανία στηρίζει και θα συνεχίσει να υπο-στηρίζει τη χώρα μας στις μεταρρυθμιστικές της προσπά-θειες, είναι ενθαρρυντικές και επιβεβαιώνουν τη θετικήαυτή τάση.

Ε.Γ.: Σε ότι αφορά τη λειτουργία της Πρεσβείας της Ελ-λάδας και των προξενικών αρχών στη Γερμανία, υπάρ-χει σχέδιο οργανωτικών ή άλλων αλλαγών;

Π.Ζ. : Επιδίωξή μας αποτελεί, χωρίς περαιτέρω μετα-βολές στον αριθμό των προξενικών μας Αρχών στη Γερ-μανία, να βελτιώσουμε την παροχή υπηρεσιών προς όλουςτους εδώ Έλληνες, ανεξαρτήτως της μειώσεως πόρων καιστελεχιακού δυναμικού, που υπαγορεύεται από την οικο-νομική συγκυρία.

«Η Ελλάδα έχει να επιδείξει τα τελευταία χρόνια όγκο μεταρρυθμίσεων»Μιλάει σήμερα στην ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ο Πρέσβυς της Ελλάδας στο Βερολίνο, κ. Παναγιώτης Ζωγράφος

Συνέντευξη στον Αποστόλη Ζώη

“Θα σημάνει ότι η Ελλάδα θα είναι η μόνηχώρα της Ε.Ε. χωρίς μορφωτικό ινστιτούτο.Έτσι θα σταματήσουμε να δείχνουμε ότι στηνχώρα παρήχθη και παράγεται πολιτισμός καιθα ανταποκριθούμε τέλεια στην εικόνα πουεδώ και καιρό προσπαθούν να μας επιβά-λουν, την εικόνα μιας χώρας βυθισμένηςστην απραξία, την αναποτελεσματικότητακαι την απάτη, την οποία εδώ και πολύκαιρό, όπως γνωρίζετε, δεν κουράζονται ναπεριγράφουν τα ξένα και κυρίως τα γερμα-νικά Μ.Μ.Ε”. Αυτά δηλώνει σήμερα στην ΕΛ-ΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ, ο Δρ ΕλευθέριοςΟικονόμου, διευθυντής στο Ελληνικό ΊδρυμαΠολιτισμού, Παράρτημα Βερολίνου, μιλώνταςγια τη δύσκολη εικόνα του Ιδρύματος.

n Η συνέντευξη

Ποια είναι ακριβώς η εικόνα του ΕλληνικούΙδρύματος Πολιτισμού στο Βερολίνο; Απειλεί-ται πλέον με κλείσιμο;

Το Παράρτημα Βερολίνου του ΕλληνικούΙδρύματος Πολιτισμού από την ίδρυσή του, στα1995, έχει αναπτύξει μια εντονότατη και ευρύ-τατη δραστηριότητα για την παρουσίαση του ελ-

ληνικού πολιτισμού στην γερμανόφωνη Ευ-ρώπη, στην διαχρονία του και σε όλες τις πτυχέςτου. Σημαντικό ρόλο διαδραματίζει το Ίδρυμα καιστην διάδοση της Ελληνικής Γλώσσας με τα τμή-ματα που λειτουργούν σε αυτό από το 1996. Αςσημειωθεί ότι το Παράρτημά μας ήταν σε συνερ-γασία με το Υπουργείο Παιδείας το πρώτο εξε-ταστικό κέντρο για την απόκτηση του κρατικούΠιστοποιητικού Ελληνομάθειας και δραστηριο-ποιήθηκε για την ίδρυση νέων εξεταστικών κέν-τρων σε άλλα ομόσπονδα κρατίδια τηςΓερμανίας. Μια εικόνα για την δραστηριότητά μας

μπορεί να αποκομίσει κάθε ενδιαφερόμενος επι-σκεπτόμενος τον ιστότοπό μας, ο οποίος περιέ-χει και το αρχείο των περασμένων ετών(www.griechische-kultur.de). Η οικονομικήκρίση έγινε, φυσικά, αισθητή και στο Ίδρυμα απότην αρχή, αλλά η κατάσταση έχει οξυνθεί ανυ-πόφορα από τον Φεβρουάριο του 2012, οπότεπαραιτήθηκε το τελευταίο διοικητικό συμβούλιοτου Ελληνικού Ιδρύματος Πολιτισμού. Από τότετο Ίδρυμα παραμένει ακέφαλο, παρότι έχουν πε-ράσει διάφοροι υπουργοί Πολιτισμού, οι οποίοιστις δηλώσεις τους τουλάχιστον διαβεβαίωνανότι θα φρόντιζαν για την συνέχιση του έργου του.Επί του παρόντος η κατάσταση είναι δραματική.Τα ενοίκια δεν έχουν καταβληθεί εδώ και έναχρόνο, η οικονομική εφορία, οι ασφαλιστικοί φο-ρείς όπως και οι τρεις εργαζόμενοι στο Παράρ-τημα παραμένουμε απλήρωτοι από τονΦεβρουάριο. Από το καλοκαίρι έχει κατατεθείαγωγή έξωσης. Οι τραπεζικοί λογαριασμοί τουΠαραρτήματος έχουν μπλοκαριστεί λόγω χρεώνπρος το δημόσιο. Τους λογαριασμούς του ηλε-κτρικού ρεύματος και του τηλεφώνου τους πλη-ρώνω πλέον από τον προσωπικό μουλογαριασμό, διότι αν μείνουμε χωρίς τηλεπικοι-νωνίες, έχουμε, ουσιαστικά, κλείσει.

Ποιοι ευθύνονται για αυτή την εικόνα; Υπάρ-χει λύση; Και αν ναι ποια είναι αυτή;

Την ευθύνη φέρει το Υπουργείο Πολιτισμού,στο οποίο υπάγεται το Ίδρυμα, και το οποίο εδώκαι 21 μήνες αδιαφορεί για την ύπαρξή του αφή-νοντάς το ακέφαλο. Επείγει να διορισθεί νέοΔ.Σ., αλλά ακόμη περισσότερο επείγει να εκτα-μιευθούν χρήματα ήδη εγκεκριμένα από τοΥπουργείο Οικονομικών, ώστε να εξοφληθούντα χρέη που μας εκθέτουν ανεπανόρθωτα καιαπειλούν την ύπαρξή μας.

Ενώ δεν πληρώνεστε σας βρήκα στο γραφείοσας αργά το βράδυ... Το ίδρυμα Πολιτισμούλειτουργεί πλέον λόγω της ευσυνειδησίαςτων υπαλλήλων του; Γιατί από όσα πληροφο-ρούμαστε συνεχίζεται να διοργανώνεται εν-διαφέρουσες εκδηλώσεις...

Όντως συνεχίζουμε οι συνεργάτες μου καιεγώ, δείχνοντας κατανόηση για την κατάστασηστην οποία βρίσκεται η Ελλάδα. Μέσα στιςεπόμενες ημέρες, επί παραδείγματι, είχαμεδύο εγκαινιασμούς εικαστικών εκθέσεων (στις14 και 20 Νοεμβρίου), μία εκδήλωση προςτιμήν του Νίκου Καζαντζάκη (19 Νοεμβρίου)και μία εκδήλωση για τον φιλελληνισμό (22

Νοεμβρίου). Ωστόσο, ενώ εμείς δείχνουμε κα-τανόηση, το Υπουργείο Πολιτισμού δεν φαίνε-ται να έχει κατανοήσει ότι η δουλειά μας είναιβιοποριστική και, φοβούμαι, ότι αντί να εκτι-μήσει τις προσπάθειες, επαναπαύεται διαπι-στώνοντας ότι είμαστε διατεθειμένοι και ικανοίνα λειτουργούμε «δωρεάν». Δυστυχώς, αυτήη ικανότητα της δωρεάν παροχής υπηρεσιώνεξαντλείται και τα όρια της εξάντλησης, ουσια-στικά, τα έχουμε ήδη ξεπεράσει.

Μπορείτε να αναφερθείτε στο σημαντικό έργοπου έχει επιτελέσει και επιτελεί το ΕλληνικόΊδρυμα Πολιτισμού και κυρίως τι θα σημάνειμια αναστολή της λειτουργίας του;

Θα σημάνει ότι η Ελλάδα θα είναι η μόνη χώρατης Ε.Ε. χωρίς μορφωτικό ινστιτούτο. Έτσι θασταματήσουμε να δείχνουμε ότι στην χώρα πα-ρήχθη και παράγεται πολιτισμός και θα ανταπο-κριθούμε τέλεια στην εικόνα που εδώ και καιρόπροσπαθούν να μας επιβάλουν, την εικόνα μιαςχώρας βυθισμένης στην απραξία, την αναποτε-λεσματικότητα και την απάτη, την οποία εδώ καιπολύ καιρό, όπως γνωρίζετε, δεν κουράζονταινα περιγράφουν τα ξένα και κυρίως τα γερμα-νικά Μ.Μ.Ε.

n ΤΙ ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΕΙ ΣΤΗΝ «Ε.Γ.» Ο ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ κ. ΟΙΚΟΝΟΜΟΥ

Βερολίνο: Δραματική η κατάσταση στο Ελληνικό Ίδρυμα ΠολιτισμούΣυνέντευξη-Eπιμέλεια: Γεωργία Κωστακοπούλου

Σε έκθεση εντύπων από κάθε γωνιά του πλανήτη η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗΠαρουσιάστηκε η προσπάθεια των δύο τελευταίων ετών - Πρό-

ταση για την καθιέρωση της 1ης Μαρτίου ως ημέρας απόδημουελληνισμού, κατατέθηκε από τον Ομότιμο καθηγητή κ. ΙωάννηΤουλουμάκο.

Το έργο των Ελλήνων του εξωτερικού, όπως αποτυπώνεται απότην κυκλοφορία εφημερίδων και περιοδικών αλλά και από εκδόσειςλογοτεχνικών και επιστημονικών βιβλίων από χώρες όλων των ηπεί-ρων, παρουσιάστηκε στην Έκθεση Εντύπων που πραγματοποιήθηκεαπό τις 30 Οκτωβρίου έως τις 6 Νοεμβρίου 2013, στο ισόγειο του κτι-ρίου της Κεντρικής Βιβλιοθήκης του Α.Π.Θ.�Από τη Νέα Ζηλανδία καιτην Αυστραλία, τη Νότιο Αμερική, τις ΗΠΑ, τον Καναδά, τη ΝότιοΑφρική, τη Γαλλία, τη Σουηδία, τη Γερμανία, την Ολλανδία, το Βέλγιοαλλά και χώρες της ανατολικής Ευρώπης, είχε συλλεχθεί σημαντικόυλικό που παρουσιάστηκε στην Έκθεση. Σημαντική ήταν και η παρου-σία της ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΝΩΜΗΣ, όπου παρουσιάστηκε η μοναδική προ-σπάθεια των δύο τελευταίων ετών. Η Έκθεση Εντύπων διοργανώθηκεαπό την Ελληνική Επιστημονική Εταιρεία, μέλη της οποίας είναι Καθη-γητές όλων των Σχολών του Α.Π.Θ., και το Τμήμα Αγγλικής Γλώσσαςκαι Φιλολογίας του Α.Π.Θ.

n ΣτόχοςΣτόχος της Έκθεσης ήταν να αναδείξει τη δημιουργία των Ελλήνων

του εξωτερικού που είναι ελάχιστα γνωστή στην Ελλάδα. «Αν στο πα-ρελθόν η γνώση αυτής της δημιουργίας στο σύνολό της ήταν εθνικήυποχρέωση, στη σημερινή κρίσιμη περίσταση, όπου η χώρα χρειάζεταιόσο ποτέ άλλοτε στην πρόσφατη ιστορία της τη συμπαράσταση τωνΑποδήμων, αποτελεί επιτακτική εθνική ανάγκη» υποστήριξαν οι διορ-γανωτές της Έκθεσης. Τα εγκαίνια της Έκθεσης πραγματοποιήθηκαντην, Τετάρτη 30 Οκτωβρίου 2013 και ώρα 11.00, στο ισόγειο του κτι-ρίου της Κεντρικής Βιβλιοθήκης του Α.Π.Θ. Αμέσως μετά τα εγκαίνιατης Έκθεσης πραγματοποιήθηκαν, στην αίθουσα διαλέξεων της Κεν-τρικής Βιβλιοθήκης του Α.Π.Θ., οι παρακάτω εισηγήσεις:-«Σύγχρονη αγγλόφωνη ελληνική λογοτεχνία στις ΗΠΑ», Γ. Κα-λογεράς, Καθηγητής του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίαςτου Α.Π.Θ.-«Ιστορικές αλλαγές και προσωπικές ιστορίες στη λογοτεχνία:Παραδείγματα από τη ζωή των Ποντίων της Σοβιετικής Ένωσηςπριν και μετά το 1989», Σοφία Προκοπίδου, Καθηγήτρια της Ρωσι-κής Φιλολογίας, Συγγραφέας, Δημοσιογράφος του Αθηναϊκού-Μακε-δονικού Πρακτορείου Ειδήσεων.-«Σκέψεις για τους ομογενείς μας στις χώρες της πρώην Σοβιε-τικής Ένωσης», Κ. Παπουλίδης, πρώην υποδιευθυντής του Ι.Μ.Χ.Α.-«Η ιστορική έρευνα για τον απόδημο ελληνισμό: Το παράδειγμα

του Εθνικού Κέντρου Ελληνικών Μελετών και Έρευνας του Πα-νεπιστημίου La Trobe της Μελβούρνης», Χρ. Μανδατζής, διδάκτωρΙστορίας Α.Π.Θ.-«Η πολιτισμική δημιουργία των Ελλήνων του εξωτερικού ως αν-τικείμενο έρευνας στο Α.Π.Θ.», Ιω. Τουλουμάκος, Ομ. Καθηγητήςτου Τμήματος Ιστορίας-Αρχαιολογίας του Α.Π.Θ.

Αμέσως μετά τις εισηγήσεις θα ακολουθήσει συζήτηση.

n Πρόταση

Πρόταση για την καθιέρωση της 1ης Μαρτίου ως ημέρας απόδημου ελ-ληνισμού, κατατέθηκε στα εγκαίνια έκθεσης από τον Ομότιμο καθηγητήκ. Ιωάννη Τουλουμάκο, ενώ σε δηλώσεις του στο Αθηναϊκό ΠρακτορείοΕιδήσεων ο ομότιμος καθηγητής του Τμήματος Ιστορίας-Αρχαιολογίας τουΑ.Π.Θ. Ιωάννης Τουλουμάκος είπε ότι “πρέπει να δείξουμε μεγαλύτερο εν-διαφέρον για τους απόδημους, πολλοί από τους οποίους είναι απογοητευ-μένοι από την αδιαφορία που τους δείχνει η Ελλάδα».

Foto

: © T

soufl

idis

Foto

: © G

r. K

ultu

rstist

ung

Berl

in

Foto

: © G

r. Bo

tsch

ast B

erlin

Page 4: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ELLINIKI GNOMI · σε μια εκ βαθέων και ξεκάθαρη συ - νέ τευξ ησ Ε Λ ΗΝΙΚ Γ ΩΜ , στο πλαίσιο του

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ΡΕΠΟΡΤΑΖ ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 201304

Στη Λισαβώνα της Πορτογαλίας πραγμα-τοποιήθηκε το 42ο Διεθνές Συνέδριο τηςΔιεθνούς Ενώσεως Ιδιοκτητών Ακινήτων(UIPI) με θέμα: «ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΡΙΣΗ ΚΑΙΑΚΙΝΗΤΗ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ". Παράλληλα εορτά-σθηκαν τα 90χρονα της UIPI και τα 125χρόνια της ιστορικής Ένωσης ΙδιοκτητώνΑκινήτων της Λισσαβώνας (ALP).

Τις εργασίες του Συνεδρίου διηύθυνε οΠρόεδρος της Διεθνούς Στράτος Παραδιάςσυγχρόνως Πρόεδρος και της ΠανελλήνιαςΟμοσπονδίας Ιδιοκτητών Ακινήτων ΠΟΜΙΔΑ.Βασικός ομιλητής του συνεδρίου με θέμα τηνθέση και την τύχη της ιδιωτικής ακίνητης πε-ριουσίας στην σημερινή παγκόσμια οικονο-

μική κρίση, ήταν ο διάσημος καθηγητής οικο-νομίας Νουριέλ Ρουμπινί, o οποίος είχεπροβλέψει με ακρίβεια την πρόσφατη παγκό-σμια οικονομική κρίση. Άλλοι ομιλητές στοσυνέδριο ήταν μεταξύ άλλων ο ειδικός σύμ-βουλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για τηφορολογία ακινήτων και οικονομολόγοςΚάρλος Κουέρπο-Καμπαγιέρο, η διευθύν-τρια του Γραφείου Eυρωπαϊκών Υποθέσεωντης UIPI στις Βρυξέλλες Εμμανουέλλε Κώςκαι ο πρόεδρος της Ένωσης Ιδιοκτητών τηςΛισσαβώνας και καθηγητής νομικής Δρ.Λουίς Μενέζες Λαϊτάο.

Στην εισήγησή του ο Νουριέλ Ρουμπινίανέφερε ότι κατά την άποψή του έχει απο-φευχθεί ο κίνδυνος εξόδου οποιασδήποτε

χώρας από το ευρώ, ότι οι ευρωπαϊκές οικο-νομίες βρίσκονται σε τροχιά ανάκαμψης και οικτηματαγορές θα ανακάμψουν σταδιακά. Συγ-χρόνως επισήμανε όμως ότι αποτελεί σοβαρόπρόβλημα η υπερφορολόγηση των ακινήτωνκαι η φορολογική κόπωση των πολιτών, οιοποίοι αδυνατούν να συνεχίζουν να πληρώ-νουν τεράστιους φόρους για μεγάλο διάστημα.

Ο Πρόεδρος της Ένωσης Αποδήμων Ιδιοκτη-τών Ακινήτων (Property Union of GreeksAbroad – PUGA) Δημήτρης Κούρος που συμ-μετείχε στην ελληνική αντιπροσωπεία δήλωσεσε σχέση με την επικείμενη φορολόγηση ακινή-των στην Ελλάδα: «Η φορολόγηση κατοχής ακι-νήτων δεν μπορεί να είναι αυτοσκοπός και ναμην στηρίζεται στην αρχή της ανταποδοτικότη-

τας. Oλους τους φόρους που επιβάλουν τακράτη βασίζονται στην αρχή αυτή. Ελπίζω στηνΕλλάδα να μην καταστρατηγηθεί η αρχή αυτή καιεκλείψει έτσι η ηθική βάση του φόρου ακίνητηςπεριουσίας. Έτσι στους ιδιοκτήτες ακινήτων θαπρέπει να δοθεί το δικαίωμα να δηλώνουν ωςέξοδα όλες τις δαπάνες που κάνουν για την δια-τήρηση και την συντήρηση των ακίνητων τουςκαι αυτά να εκπίπτουν εξ ολοκλήρου από το φο-ρολογητέο τους εισόδημα. Ιδιαίτερα θα πρέπεινα ισχύει αυτό για ακίνητα διατηρητέα, εκείναπου δεν κατοικούνται από τους ιδιοκτήτες τουςκαι όσα είναι είτε ακατοίκητα είτε ενοικιάζονται.Η τρόϊκα δεν μπορεί να απαιτεί από την Ελλάδατρόπο φορολόγησης ακινήτων που δεν υπάρχεισε καμία άλλη χώρα στον Δυτικό Κόσμο».

ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΕΠΙΜΕΛΗΤΗΡΙΟΥΑΡΓΟΛΙΔΑΣ ΚΑΙ ΕΒΕ ΒΟΝΝΗΣ

Η Αργολίδα πρωτοπορεί σε επιμελητηριακό επίπεδο αναζητώντας επί πλέον διεξόδους εξωστρέφειας

Βόννη, Οκτ. 2013. Σε πολύ φιλική ατμόσφαιρα καιόρεξη για συνεργασία πραγματοποιήθηκε μία πρώτη συ-νάντηση μεταξύ αντιπροσωπείας του Επιμελητηρίου Αργο-λίδας και του Εμπορικού και Βιομηχανικού ΕπιμελητηρίουΒόννης. Την πρωτοβουλία είχε το Επιμελητήριο Αργολίδαςπου αφού επικοινώνησε με τον Γερμανο-Ελληνικό Επιχει-ρηματικό Σύνδεσμο DHW βολιδοσκοπήθηκε το ΕΒΕ Βόν-νης. Προτιμήθηκε το ΕΒΕ Βόννης σαν ένα σχετικά μεσαίοσε μέγεθος επιμελητήριο της Βόρειας Ρηνανίας-Βεστφαλίαςη οποία ως γνωστόν έχει συνάψει συμφωνία συνεργασίαςμε την Περιφέρεια Πελοποννήσου.

Το ΕΒΕ Βόννης που καλύπτει γεωγραφικά την ευρύ-τερη περιοχή Βόννης και Ρήνου-Σίγκ, ανταποκρίθηκεθετικά εφόσον έχει ήδη πείρα σε τέτοιες συνεργασίες,όπως π.χ. πρόσφατα με το ΕΒΕ Βαρκελώνης. Έτσι γνω-ρίζει καλά τα προβλήματα της νότιας Ευρώπης και τααναγκαία πεδία δράσης. Με την Αργολίδα συμφωνήθηκενα υπάρξει συνέχεια αφού αποφασισθεί σύντομα έναχρονοδιάγραμμα και μία ατζέντα θεμάτων όπου μπορείμία συνεργασία να είναι δημιουργική και εποικοδομη-τική. Μεταξύ των κεντρικών θεμάτων που συζητήθηκανήταν η κατάσταση των μικρομεσαίων επιχειρήσεων στηνκρίση, το μέλλον των επιμελητηρίων στην Ελλάδα, τουψηλό ποσοστό ανεργίας και δη των νέων και η αναζή-τηση γρήγορων αποδοτικών λύσεων και τέλος ο ρόλοςτης επαγγελματικής εκπαίδευσης στην Ελλάδα.

Επί κεφαλής των αντιπροσωπειών που συναντήθηκανστο μέγαρο του ΕΒΕ Βόννης ήσαν η Αντιπρόεδρος Δρ.Κνάουμπερ-Νταουμπενμπύχελ και ο Πρόεδρος του Επι-μελητηρίου Αργολίδας Φώτης Δαμούλος. Τον κ. Δαμούλοσυνόδευαν οι Δημήτρης Μαγκλάρας (Αντιπρόεδρος), Δη-μήτρης Καρράς (Γεν. Γραμματέας), Μανώλης Δανούσης(Οικονομικός Επόπτης) και Αλεξάνδρα Κωστοπούλου(Διοικητικός). Εκ μέρους του Γερμανο-Ελληνικού Επιχει-ρηματικού Συνδέσμου (DHW) συμμετείχαν οι Γιάννης Βα-σιλείου (Αντιπρόεδρος), Δημήτρης Κούρος (Γεν.Γραμματέας), Γιάννης Μπούρλος-Μάυ (ιδρυτικός Πρό-εδρος) και Χριστίνα Αλεξόγλου-Πατέλκου (ΓραφείοKAUSA Κολωνίας). Το ΕΒΕ Βόννης εκπροσωπούσαν ο Γεν.Διευθυντής Δρ. Χουμπέρτους Χίλλε, o δ/ντης ΓιούργκενΧίντενμπεργκ και το στέλεχος Αλίνα Τούρνβαλντ.

«Η Ευρώπηεξακολουθεί να είναινησίδα ειρήνης»

Με ιδιαίτερη επιτυχία και εντυπωσιακή προσέλευση, κυρίωςτων νέων, πραγματοποιήθηκε το 2ο Διεθνές Συμπόσιο Θεσσα-λονίκης, μια διοργάνωση της Πολιτιστικής Εταιρείας Επιχει-ρηματιών Βορείου Ελλάδος και του Δικτύου Ναυαρίνο, ηοποία πραγματοποιήθηκε με την υποστήριξη του Ιδρύματος Kon-rad Adenauer κατά το διήμερο 12 και 13 Οκτωβρίου, στο κατά-μεστο κινηματοθέατρο «Ολύμπιον». Στις εργασίες του ΔιεθνούςΣυμποσίου παρέστη και η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ.

Τις εργασίες του Συμποσίου, με θέμα “Η Ελλάδα σ’ έναν τα-ραγμένο κόσμο: Ευρω-κρίση, Ρωσία, Τουρκία και Μεσό-γειος”, χαιρέτισαν οι εκπρόσωποι των συν-διοργανωτών κ.Σταύρος Ανδρεάδης, Πρόεδρος της Πολιτιστικής Εταιρίας Επι-χειρηματιών Βορείου Ελλάδος, κ. Susanna Vogt, Διευθύντριατου Ιδρύματος Konrad Adenauer στην Αθήνα, και κ. ΔημήτρηςΚαιρίδης, Διευθυντής του Δικτύου Ναυαρίνου. Ο Δήμαρχος Θεσ-σαλονίκης, κ. Γιάννης Μπουτάρης, καλωσόρισε τους συμμετέ-χοντες και επισήμανε τη σημασία της εκδήλωσης για την πόλη,της ύπαρξης ενός βήματος διαλόγου -σε μια μικρή και ανοικτήχώρα όπως η Ελλάδα- στο οποίο να παρουσιάζονται και να ανα-λύονται σε βάθος οι διεθνείς εξελίξεις. Εκπρόσωποι φορέων, προ-ξενικές αρχές, επιχειρηματίες, καθηγητές και φοιτητέςπανεπιστημιακών σχολών, σπουδαστές ιδιωτικών εκπαιδευτικώνιδρυμάτων, ακόμα και μαθητές λυκείων, αποτέλεσαν το πολυσυλ-λεκτικό κοινό ενός ιδιαίτερα ενδιαφέροντος διημέρου. Στην κα-τάμεστη αίθουσα των εργασιών του Συμποσίου, αξιοσημείωτηυπήρξε η ενεργή συμμετοχή στη συζήτηση φοιτητών και σπου-δαστών, οι οποίοι μέσα από τις εύστοχες ερωτήσεις και τοποθε-τήσεις του, ανέδειξαν τον προβληματισμό της νεότερης γενιάς τηςπόλης μας για τις διεθνείς εξελίξεις.

Στην εναρκτήρια ομιλία του Συμποσίου, ο πρώην Καγκελάριοςτης Αυστρίας, Wolfgang Schüssel, υπογράμμισε ότι, παρά τηντρέχουσα κρίση, δεν πρέπει να λησμονούμε πως η Ευρώπη εξα-κολουθεί να είναι νησίδα ειρήνης, ασφάλειας και σταθερότηταςσε έναν ταραγμένο κόσμο. Υπό αυτήν την έννοια, οι εξελίξεις στηΝότια Ευρώπη και την ευρύτερη Μεσόγειο είναι κομβικής ση-μασίας. Όπως χαρακτηριστικά είπε, είτε θα εξάγουμε σταθερό-τητα στη Μεσόγειο, είτε θα γίνουμε εισαγωγείς αστάθειας απόαυτήν. Ως εκ τούτου, τόσο η διαφαινόμενη επιστροφή της ελλη-νικής οικονομίας σε αναπτυξιακούς ρυθμούς όσο και η αναδυό-μενη τριγωνική διπλωματία Ελλάδας – Ισραήλ – Κύπρου κινείταιστη σωστή κατεύθυνση, συμβάλλοντας αποτελεσματικά στη στα-θεροποίηση της ευρύτερης περιοχής.

Ο πρώην Υπουργός Εξωτερικών της Ισπανίας & Ειδικός Εκπρό-σωπος της Ε.Ε. για την Ειρήνευση στη Μέση Ανατολή, MiguelAngel Moratinos, επισήμανε ότι οι τρέχουσες πολιτικές λιτότηταςδεν συνδέονται με έναν ευρύτερο σχεδιασμό για το μέλλον της Ευ-ρώπης. Η Ευρώπη πρέπει να δει πέρα από την κρίση αν θέλει ναδιατηρήσει το διακριτό ρόλο της στο παγκόσμιο στερέωμα. Συνε-πώς, κρίνεται απαραίτητη η εκπόνηση ενός «κοινωνικο-πολιτικούσυμβολαίου» που θα οπλίσει την Ευρώπη έναντι των προκλήσεωντου 21ου αιώνα αλλά και των αδηφάγων αγορών.

Ο Γερμανός πολιτικός αναλυτής, Udo Zolleis, ακτινογράφησετα αποτελέσματα των πρόσφατων γερμανικών εκλογών, προσφέ-ροντας μια ενδελεχή ανάλυση τόσο των απόψεων των Γερμανώνψηφοφόρων, όσο και της ιστορικής εξέλιξης της ψήφου τους με-ταπολεμικά. Παράλληλα, επεσήμανε ότι α) η αφοσίωση των ψη-φοφόρων στα κόμματα βαίνει μειούμενη ενώ η προσωπικότητα

των υποψηφίων παίζει αυξανόμενο ρόλο και β) το γερμανικό κομ-ματικό σύστημα έχει μετατραπεί από ένα σύστημα των δυόμισικομμάτων σε ένα σύστημα δυο παρατάξεων, αριστεράς-δεξιάς, μετην αριστερά διασπασμένη στα τρία (SPD, Die Grünen, Die Linke).

Η πρώτη ημέρα έκλεισε με την ομιλία του μεγάλου ιστορικούκαι καθηγητή στο Πανεπιστήμιο του Cambridge, David Abulafia,ο οποίος σκιαγράφησε την εξαιρετική σημασία που έχουν διαδρα-ματίσει οι μεγάλες πόλεις-λιμάνια, όπως η Θεσσαλονίκη, στηνιστορική εξέλιξη και την πολιτιστική ετερότητα της Μεσογείου,μιας ιδιάζουσας θαλάσσιας λεκάνης, που ενώνει τρεις ηπείρουςκαι τις τρεις μεγάλες μονοθεϊστικές θρησκείες σ’ένα διαρκώς εξε-λισσόμενο πολιτισμικό χάρτη. Η παλιά convivencia Χριστιανών,Μουσουλμάνων και Εβραίων έχει σήμερα αντικατασταθεί από τηνπεριχαράκωση και τον κατακερματισμό καθώς ο μεσογειακόςβορράς έχει στρέψει την πλάτη του στο μεσογειακό νότο.

Η δεύτερη μέρα του Συμποσίου ξεκίνησε με την ομιλία τουGareth Jenkins, πολιτικού αναλυτή της σύγχρονης Τουρκίας,ο οποίος επιχείρησε μια επισκόπηση των εξελίξεων στη γείτοναχώρα από την απαρχή του πολυκομματισμού το 1946 και με ιδι-αίτερη έμφαση στη διακυβέρνηση του Tayip Erdogan, την οποίαδιαχώρισε σε τρεις περιόδους. Κατά τη διάρκεια της πρώτης(2002-2007) ο φόβος μιας στρατιωτικής επέμβασης περιόρισετον Erdogan σε μια επιφυλακτική και ευρω-μεταρρυθμιστικήπολιτική. Η δεύτερη (2007-2011) υιοθέτησε μια πιο ριζοσπα-στική ατζέντα ενώ η τρίτη, μετά το 2011, χαρακτηρίζεται από την«ύβρη» της αυξανόμενης αλαζονείας, της αυταρχικότητας και τιςνέο-οθωμανικές φιλοδοξίες που απειλούν τη μελλοντική στα-θερότητα της χώρας.

Ο Arkady Moshes, πολιτικός αναλυτής της σύγχρονης Ρωσίας,ανέλυσε τις δραματικές προκλήσεις που αντιμετωπίζει ο ΠρόεδροςVladimir Putin στο εσωτερικό και τον εξωτερικό περίγυρο της Ρω-σίας. Η οικονομία εξαρτάται από τη φθίνουσα βιομηχανία τωνυδρογονανθράκων, την ώρα που οι Ρώσοι συνεχίζουν να μετανα-στεύουν μαζικά στο εξωτερικό αλλά και να πεθαίνουν πολύ νωρί-τερα από τους άλλους Ευρωπαίους. Προτεραιότητα τηςεξωτερικής πολιτικής του Putin είναι η επιβεβαίωση της Ρωσικήςκυριαρχίας στον πρώην Σοβιετικό χώρο, η αποστασιοποίηση απότη Δύση και η πρόσδεση της Ρωσίας στην αναδυόμενη Ασία.

Τέλος, ο Kenneth Dyson, Καθηγητής Ευρωπαϊκών Σπουδώνστο Πανεπιστήμιο Cardiff της Ουαλίας, τόνισε, καταρχήν, ότι ηεσωστρέφεια στον πολιτικό διάλογο μιας χώρας είναι δείγμαδυσλειτουργίας του πολιτικού της συστήματος και ότι η μετά-θεση ευθυνών και η ανακύκλωση στερεοτύπων δεν βοηθούνστην έξοδο από την παρούσα κρίση. Δεν φταίει ούτε η Ελλάδαούτε η Γερμανία για την κρίση. Χρειάζεται η οικοδόμηση ισχυρώνθεσμών, όπως η τραπεζική ένωση, αλλά και των μηχανισμώνεκείνων που θα προστατεύουν τους «αθώους» από τις καταχρή-σεις του χρηματοπιστωτικού τομέα της οικονομίας.

Οι εργασίες του 2ου Διεθνούς Συμποσίου Θεσσαλονίκης, με τησυμμετοχή κορυφαίων πολιτικών και ακαδημαϊκών προσωπικο-τήτων και την εντυπωσιακή ανταπόκριση του κοινού, ανέδειξαντο ρόλο της διοργάνωσης ως πλατφόρμα ενημέρωσης, προβλη-ματισμού και διαλόγου με την πόλη για το σύνθετο και ευμετά-βλητο πολιτικό και οικονομικό διεθνές περιβάλλον. Η δεύτερηδιοργάνωση, ενισχύοντας τις βάσεις που τέθηκαν από την πρώτηχρονιά στο πλαίσιο του εορτασμού των 100 χρόνων από την απε-λευθέρωση της πόλης, οδηγεί πλέον στην καθιέρωση μιας ετήσιαςσυνάντησης διεθνούς κύρους, ενός θεσμού που ενισχύει την εξω-στρέφεια της πόλης και τη συμμετοχή της στο διεθνή διάλογο γιατις μεγάλες παγκόσμιες προκλήσεις του καιρού μας.

Το Navarino Network (ΝΝ)-Δίκτυο Ναυαρίνο ιδρύθηκε τον Οκτώ-βριο του 2009 και είναι μια πρωτοβουλία της Πολιτιστικής ΕταιρείαςΕπιχειρηματιών Βορείου Ελλάδος. Το ΝΝ είναι μία ανεξάρτητη, επι-στημονική, μη κερδοσκοπική πρωτοβουλία, με έδρα την ΠλατείαΝαυαρίνου και στόχο την προώθηση της καινοτομίας και της εξω-στρέφειας στη δημόσια ζωή της Θεσσαλονίκης και της περιοχής της.

42ο Διεθνές Συνέδριο της Διεθνούς Ενώσεως Ιδιοκτητών ΑκινήτωνΟ Πρόεδρος των απόδημων ιδιοκτητών ακινήτων Δημήτρης Κούρος στην Λισαβώνα

Ο Πρόεδρος των Απόδημων Ιδιοκτητών Ακινήτων Δημήτρης Κούρος (πρώτος από αριστερά)μαζί με μέλη της ελληνικής αντιπροσωπείας και τον Πρόεδρο της Ένωσης Ιδιοκτητών Ακινή-των Πορτογαλίας (πίσω δεξιά) και τον Πρόεδρο της ΠΟΜΙΔΑ Στράτο Παραδιά

Ο Δημήτρης Κούρος με (από αριστερά) τον Γεν. Γραμματέα της γερμανικής ένωσης ιδιοκτητώνακινήτων Κάϊ Βάρνεκε, τον Πρόεδρο της ένωσης ιδιοκτητών Καταλονίας και τον Επίτιμο Πρό-εδρο της αυστριακής ένωσης ιδιοκτητών ακινήτων Δρ. Φρίντριχ Νόστσεκ

Μόναχο: Αποκαλυπτήρια αναμνηστικών πλακώνΣτις 8.11.13 έλαβαν χώρα στο Μόναχο τα αποκαλυ-

πτήρια αναμνηστικών πλακών προς τιμή των δύο δολοφο-νηθέντων στο Μόναχο, – από τη νεοναζιστικήτρομοκρατική ομάδα -, Θεοδώρου Βουλγαρίδη και HabilKilic. Ο εκπρόσωπος της Βαυαρικής Κυβέρνησης, υφυ-πουργός Παιδείας και Θρησκευμάτων κ. Georg Eisen-reich και η Δήμαρχος Μονάχου κ. Christine Stroblπροέβησαν από κοινού στα αποκαλυπτήρια των αναμνη-στικών πλακών στους δύο χώρους όπου έλαβαν χώρα οιδολοφονίες.

Στις σχετικές ομιλίες του, αναφέρθηκαν στις αποτρό-παιες πράξεις των νεοναζιστών, στην αποτυχία των ανα-κριτικών και αστυνομικών Αρχών να εξιχνιάσουν ταεγκλήματα, στις πολύχρονες ταλαιπωρίες των συγγενώντων θυμάτων, στην ανάγκη συσπείρωσης όλων ενάντιαστην τρομοκρατία και ζήτησαν πάλι συγνώμη από τουςσυγγενείς των θυμάτων.

Ο πρωτοπρεσβύτερος π. Απόστολος Μαλαμούσης τέ-λεσε τρισάγιο για την ανάπαυση της ψυχής του μακαριστούΘεοδώρου Βουλγαρίδη. Στην αναμνηστική πλάκα ανα-γράφονται τα ονόματα των δολοφονηθέντων στη Γερμανίακαι το ακόλουθο κείμενο: “Νεοναζιστές εγληματίες δο-

λοφόνησαν μεταξύ των ετών 200 και 2007 δέκα αν-θρώπους σε επτά πόλεις της Γερμανίας. Εννέα ανθρώ-πους που με την οικογένειά τους βρήκαν στη Γερμανίαμια νέα πατρίδα και μία αστυνομικό. Είμαστε άναυδοικαι νοιώθουμε ντροπή για το γεγονός ότι αυτές οι τρο-μοκρατικές βιαιοπραγίες δεν αναγνωρίστηκαν γιαπολλά χρόνια ως αυτές που ήταν: απάνθρωπες δολο-φονίες. Λέμε: ποτέ πάλι”.

Στην τελετή των αποκαλυπτηρίων παρέστησαν ο κ. Γα-βριήλ Βουλγαρίδης με την οικογένειά του, και πολλούςσυγγενείς του, η χήρα σύζυγος του δολοφονηθέντος Τούρ-κου, κ. Pinar Kilic, ο Αρχιερατικός Επίτροπος Βαυαρίαςτης Ιεράς Μητροπόλεως Γερμανίας, ΠρωτοπρεσβύτεροςΑπόστολος Μαλαμούσης, η Ευαγγελική Επίσκοπος Μο-νάχου κ. Susanne Breit-Keßler, ο αρχιερατικός Επίτρο-πος του Καρδιναλίου Μονάχου, κ. Rupert Graf zuStolberg, η ΑΒΥ ο Δούκας της Βαυαρίας Franz, η ΓενικήΠρόξενος κ. Σοφία Γραμματά, ο Τούρκος Γενικός Πρόξε-νος, Δημοτικοί Σύμβουλοι, μεταξύ των οποίων ο κ. Κων-σταντίνος Γιαννακάκος, ο διευθυντής της ΑστυνομίαςΜονάχου, η πρόεδρος του Συμβουλίου Αλλοδαπών τουΔήμου Μονάχου, το μέλος του Συλλόγου Ποντίων Μονά-

χου και συγγενής του δολοφονηθέντος, κ. ΣπυριδούλαΠαρασίδου, το μέλος της Ομοσπονδίας Συλλόγων Ελλή-νων Ποντίων Ευρώπης κ. Αναστασία Ντικ, ο εν Μονάχωπαρεπιδημών πρόεδρος του Παγκοσμίου ΣυμβουλίουΚρητών κ. Αντώνιος Τσουρδαλάκης και ο πρόεδρος τουΚρητικού Συλλόγου κ. Μανώλης Κουγιουμουτζής. Η τη-λεόραση, το βαυαρικό ραδιόφωνο και οι μεγάλης κυκλο-φορίας εφημερίδες αναφέρθηκαν διεξοδικά την τελετή τωναποκαλυπτηρίων.

Από αριστερά: Δημήτρης Μαγκλάρας, Ανδρέας Διαμαντής,Φώτης Δαμούλος, Δημήτρης Κούρος, Δρ. Κνάουμπερ-Ντά-ουμπενμπυχελ, Γιάννης Μπούρλος-Μάυ, Γιάννης Βασι-λείου και Δρ. Χουμπέρτους Χίλλε

Η Αντιπρόεδρος του ΕΒΕ Βόννης Δρ. Κνάουμπερ-Ντάουμ-πενμπυχελ, ο Πρόεδρος του Επιμελητηρίου ΑργολίδαςΦώτης Δαμούλος και ο Αντιπρόεδρος του DHW ΓιάννηςΒασιλείου εν μέσω των αντιπροσωπειών των φορέων

Foto

: © K

ouro

s

Foto

: © A

. Mal

amou

sis

© D

iktio

Nav

arin

o

Foto

: © D

HW

Foto

: © E

llini

ki G

nom

i

Page 5: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ELLINIKI GNOMI · σε μια εκ βαθέων και ξεκάθαρη συ - νέ τευξ ησ Ε Λ ΗΝΙΚ Γ ΩΜ , στο πλαίσιο του

ΟΜΟΓΕΝΕΙΑ 05ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2013

Καβάφης στη Θεσσαλονίκη, μέσω... ΣτουτγάρδηςΟρατόριο Καβάφη, με 18 έργα του Αλεξανδρι-

νού ποιητή, παρουσιάσθηκε σε πρώτη παγκό-σμια εκτέλεση στο Μέγαρο Μουσικής τηςΘεσσαλονίκης στις 23 Οκτωβρίου, στο πλαίσιοτης επίσκεψης του Οικουμενικού Πατριάρχηκ.κ. Βαρθολομαίου και των εορταστικών εκδη-λώσεων του Πολιούχου της, Αγίου Δημητρίου.Τίτλος της παράστασης: «Καβάφης ο Ελληνι-κός», σε μελοποίηση του γιατρού της Στουτγάρ-δης Αθανασίου Σίμογλου.

Έλληνες της διασποράς και οι δύο, και ο ποιητήςκαι ο συνθέτης. «Ελληνικός» ο ποιητής, «Ελληνικός»και ο συνθέτης, ο οποίος από το 1982 έχει μετοικήσειστην Στουτγάρδη, όπου, πέρα από την επαγγελματικήενασχόλησή του με την ιατρική, υπηρετεί με συνέπειατην μούσα της ψυχής του από παιδί, από την φιλαρ-μονική της γενέτειράς του, το Διδυμότειχο. Έχει ήδηεκδώσει δύο δίσκους με μελοποιημένα ποιήματα τουΚαβάφη: Shades of Love το 2011, και Return το2012. Σε ερώτηση «γιατί ο Καβάφης», ο κ. Σίμο-γλου απαντά: «Ως συνθέτης, νιώθω υπερηφάνεια αλλάσυνάμα και δέος και μεγάλο αίσθημα ευθύνης υπηρε-τώντας τον Καβάφη. Τον ‘γνώρισα’ στα γυμνασιακά μουχρόνια, και από τότε η επικοινωνία μας συνεχίζεται αδιά-λειπτα. Είμαι λάτρης του και κύρια επιδίωξή μου είναινα τον κάνω ακόμη πιο γνωστό στο ευρύ κοινό. Για ναεπιτευχθεί αυτό, θα έπρεπε οι μελοποιήσεις να είναιπροσιτές στους πολλούς, και να μπορούν να μπουν σταχείλη των ανθρώπων και να τραγουδηθούν. Έχει ειπω-θεί από πολλούς ειδικούς κατά καιρούς ότι ο Καβάφηςδεν μελοποιείται, λόγω της ανορθοδοξίας του στίχουτου. Με την μελοποίησή μου, θέλω να αποδείξω το αν-τίθετο. Για μένα, αυτό είναι ένα έργο ζωής, και σήμερα,στις 23 Οκτωβρίου 2013, έτος που οι Έλληνες τιμούμετα 150 χρόνια από την γέννησή του, μου παρουσιάζεταιη ευκαιρία να παρουσιάσω σε πρώτη παγκόσμια εκτέ-λεση το Ορατόριό μου, ως ‘Καβάφης ο Ελληνικός’. Είναιευτυχής η συγκυρία, γιατί αυτό γίνεται στην αγαπημένηπόλη της Θεσσαλονίκης, ενώ την επισκέπτεται ο Πανα-γιώτατος Οικουμενικός Πατριάρχης κ.κ. Βαρθολομαίος.Ευχαριστώ τον Μητροπολίτη Θεσσαλονίκης, Παναγιώ-τατο κ. Άνθιμο, ο οποίος έθεσε την εκδήλωση υπό τηναιγίδα της Μητρόπολης».

Παρουσία του Οικουμενικού Πατριάρχη, του Μη-τροπολίτη Θεσσαλονίκης, Υπουργών και άλλων κυ-βερνητικών και πολιτικών στελεχών, την συναυλίαπαρακολούθησε πλήθος κόσμου που γέμισε το Μέ-γαρο. Την «Orchestra Mobile» διηύθυνε ο Μαέ-

στρος Θεόδωρος Ορφανίδης, παιδί και αυτός τηςομογένειας, ορχήστρα που ίδρυσε το 2010 μαζί μετην παγκοσμίου φήμης σοπράνο και σύζυγό τουΣόνια Θεοδωρίδου, η μαγική φωνή της οποίας, μεαυτές του τενόρου Αστέριου Τσέτσιλα και του βα-ρύτονου Γιώργου Κανάρη, και της χορωδία«Άγιος Ιωάννης ο Χρυσόστομος» έθεσαν τουςπάντες, για περίπου δύο ώρες, σε τροχιά ΚαβαφικήςΙθάκης, γεφυρώνοντας με έναν μοναδικό τρόπο δύολιμάνια, δύο ακτές της Μεσογείου: την Αλεξάνδρεια,τον τόπο όπου γράφηκαν τα ποιήματα, και την Θεσ-σαλονίκη, τον τόπο όπου ακούσθηκαν ως ορατόριο,με την πόλη της Στουτγάρδης, όπου ενδύθηκαν μου-σικά με την μαγική σύνθεση του κ. Σίμογλου.

Ένα μέρος από τα μελοποιημένα ποιήματα παρου-σιάσθηκε και στην Στουτγάρδη, στην δεξίωση πουδιοργάνωσε φέτος ο Γενικός Πρόξενος της Ελλάδας,κ. Παναγιώτης Πάρτσος, για την εθνική επέτειο της25ης Μαρτίου, στην μεγάλη αίθουσα εκδηλώσεωντου Δημαρχείου της πρωτεύουσας της Βάδης-Βυρ-τεμβέργης. Τα τραγούδια ερμήνευσε η υψίφωνος,κα Σόνια Θεοδωρίδου, η οποία ταξίδεψε στηνΣτουτγάρδη για την εκδήλωση, μαζί με τον πιανίστακ. Μάρκο Κότσια, με χορηγία του Συνδέσμου Ελ-λήνων Επιχειρηματιών Βάδης-Βυρτεμβέργης. «Τοέργο του κ. Σίμογλου είναι μοναδικό», μας είπεο κ. Πάρτσος, ο οποίος ήταν παρών στην συναυλίατης Θεσσαλονίκης. «Ο κ. Σίμογλου δεν είναι ο μόνος

που έχει προσθέσει μέλος στα ποιήματα του Καβάφη.Όμως, αυτό που πέτυχε με την μουσική του είναι νααναδείξει τον λυρισμό του ποιητή, να δώσει σε ένανπολύ δύσκολο, πιστεύω, στίχο, που, ομολογουμένως,δεν προσφέρεται εύκολα για μελοποίηση, μία ιδιαί-τερη διάσταση. Εκείνο που σε μένα αρέσει ιδιαιτέρωςείναι και ένα ακόμη στοιχείο του μέλους του κ. Σίμο-γλου, και συγκεκριμένα ο τρόπος που στον λυρισμότου Καβάφη προσθέτει, σε μερικά από τα έργα του,μία επική διάσταση. Φέρνει έτσι τον Καβάφη και τηνποιητική του έκφραση ακόμη πιο κοντά στην παγκό-σμια ανθρώπινη ψυχή και τις αγωνίες της, και αναγά-γει αυτή την έκφραση διαχρονική και πανανθρώπινη,στόχο που επιτυγχάνει πράγματι με μοναδικό τρόποχάρη στην ερμηνεία της κ. Θεοδωρίδου. Ποιητής,μουσουργός και ερμηνεύτρια είναι όντως τόσο ‘ελλη-νικοί’, ένα τρίπτυχο που αξίζει να προβληθεί παγκο-σμίως, γιατί πρόκειται, ας μου επιτραπεί ναπαρατηρήσω, για έργο παγκόσμιας ποιότητας, έργοπου τονίζει το ελληνικό και το οικουμενικό μαζί, αυτόπου από την αρχαιότητα αποκαλούμε ‘οικουμενικό-τητα του ελληνισμού’. Η ομογένεια ζει μέσα της καιδημιουργεί με τις δυνάμεις που της έδωσε η Ελλάδα.Παραφράζοντας τον Δραγούμη, θα έλεγα ότι ο ποι-ητής, ο συνθέτης και η ερμηνεύτρια είναι Έλληνες, απότους οποίους πρέπει επίσης να περάσει ο Ελληνισμός,για να προχωρήσει. Και όπως φάνηκε με την σημε-ρινή εκδήλωση, προχωρεί!».

Του ανταποκριτή μας

Ο Μητροπολίτης Γερμανίας Αυγουστίνοςστο Γερμανοελληνικό Κέντρο του Πορτς ΚολωνίαςΕλαβε μέρος ο Πρόεδρος της Πανηπειρωτικής Ομοσπονδίας Ευρώπης

Επίσκεψη στο Γερμανοελληνικό Πολιτιστικό Κέντρο του Πορτς Κολω-νίας πραγματοποίησε πρόσφατα ο Μητροπολίτης Γερμανίας Αυγουστί-νος. Ο κ. Αυγουστίνος αναφέρθηκε στην ομιλία του στο ρόλο τηςΕκκλησίας στη Γερμανία, στο ρόλο των Ελληνικών Κοινοτήτων και γενικάστο ρόλο που καλείται να παίξει ο Ελληνισμός σήμερα και απάντησε σεερωτήσεις των παρευρισκομένων. Στη συνέχεια έκανε περιήγηση στουςχώρους του Κέντρου και της Ομοσπονδίας Ελληνικών Κοινοτήτων Γερ-μανίας (ΟΕΚ), η οποία συστεγάζεται με το Κέντρο.

Στη φωτογραφία (από αριστερά): Ο κ. Σπύρος Κωσταδήμας, πρόεδροςτης Πανηπειρωτικής Ομοσπονδίας Ευρώπης και υπεύθυνος τύπου τουΠαγκόσμιου Συμβουλίου Ηπειρωτών, ο κ. Κοσμάς Λουτσόπουλος,πρόεδρος του Γερμανοελληνικού Πολιτιστικού Κέντρου του Πορτς, ηκ. Νόπη Τσιτιρίδου, μέλος του Δ.Σ. του Κέντρου, η κ. Anna-MariaHenk-Hollstein, Δημοτική Σύμβουλος Δήμου Κολωνίας, ο κ. Αυγου-στίνος, ο κ. Βησσαρίων Κλεισούρας, γραμματέας της Ελληνικής Κοι-νότητας, η μικρή Ελευθερία, ο κ. Κώστας Δημητρίου, πρόεδρος τηςΟμοσπονδίας Ελληνικών Κοινοτήτων Γερμανίας και συμπατριώτες πουπήραν μέρος στη συνάντηση.

Πηγή: Ομοσπονδία Ελληνικών Κοινοτήτων στη ΓερμανίαΠανηπειρωτική Ομοσπονδία Ευρώπης

RACHEL GIBT START FÜRKAUSA-SERVICESTELLE KÖLNRegionale Servicestelle für Ausbildungund Integration nimmt Arbeit auf

Köln, Okt. 2013. Der Parlamentarische Staatssekre-tär im Bundesministerium für Bildung und Forschung(BMBF), Thomas Rachel MdB, kam extra aus Berlin, umder Deutsch-Hellenischen Wirtschastsvereinigung (DHW)den Zuwendungsbescheid für das dreijährige Projekt zuübergeben. Damit startet offiziell das Projekt, das denNamen „KAUSA Servicestelle Köln“ trägt und im Rah-men des bundesweiten BMBF-Ausbildungsstrukturpro-gramms „JOBSTARTER-Für die Zukunst ausbilden“ alsregionaler Koordinierungs- und Informationsstelle fürAusbildung und Integration fungieren soll. Durchgeführtwird das Programm vom Bundesinstitut für Berufsbil-dung. Das Projekt wird aus Mitteln des Bundesministe-riums für Bildung und Forschung (BMBF) mit rund360.000 € gefördert. Getragen wird das Projekt von derDeutsch-Hellenischen Wirtschastsvereinigung (DHW), alsbundesweite Unternehmerorganisation mit Sitz in Köln.Den Zuwendungsbescheid nahm DHW-FinanzvorstandJannis Bourlos- May, der auch Projektkoordinator ist,entgegen.

Die KAUSA-Servicestelle Köln ist eine von bundes-weit sechs Servicestellen. Die übrigen fünf sind in Dort-mund, Nürnberg, Augsburg, Stuttgart und Berlinangesiedelt. Ziel der Servicestellen ist, vorhandeneStrukturen in der beruflichen Bildung mittels regiona-ler Kooperationen für die Zielgruppen zu öffnen, eineregionale Vernetzung aufzubauen, mehr Ausbildungdurch Kompetenzförderung und Verbesserung des In-formationszugangs zu erreichen und schließlich eineNachhaltigkeitsstrategie zu entwickeln. Zielgruppesind die Akteure im Bildungsnetzwerk, Jugendlicheund deren Eltern, sowie Unternehmer mit Migrations-hintergrund.

Zu den Aufgaben der Servicestelle gehört die Förde-rung der Ausbildung in der Region, die Bildungsintegra-tion durch Kooperation, die Planung und Entwicklungvon Aktivitäten mit Netzwerkpartnern und mit Jugend-lichen, die Öffentlichkeitsarbeit durch Einbindung derMedien sowie die Entwicklung und Besetzung von 50zusätzlichen betrieblichen Ausbildungsplätzen für Ju-gendliche mit Migrationshintergrund.

Partner der Servicestelle sind die Kammern, dieAgenturen für Arbeit, die Städte und ihre Integrations-zentren, mehrere Generalkonsulate, Kirchen und Ver-bände, Eltern- und Jugendvereine, Unternehmen undAusbildungsbetriebe.

Neben Vertretern der Hauptpartner, des JOBSTAR-TER-Programms und des BIBB, waren u.a. der Gene-ralkonsul Griechenlands in Düsseldorf, GregoryDelavekouras, der Erziehungs- und Sozialattaché im

Generalkonsulat der Türkei in Köln, Okuz Tuncay, Ro-sella Benati vom Komitee der Italiener im AuslandCOM-IT.ES, und Nikulay Barbov vom Kultur- und Inte-grationszentrum Phoenix e.V. dabei.

Thomas Rachel MdB, Parlamentarischer Staats-sekretär im Bundesministerium für Bildung undForschung (BMBF):

Mit der Programmlinie KAUSA spricht das BMBF dieschnell wachsende Gruppe in Deutschland tätiger Un-ternehmen mit Migrationshintergrund an. Fast jeder 4.Selbstständige in Deutschland hat einen Migrations-hintergrund. Wir wollen diese Unternehmen ermutigenund sie beim Einstieg in die duale Ausbildung unter-stützen, so dass noch mehr junge Menschen eine guteZukunstschance erhalten.

Phedon Codjambopoulo, Vizepräsident derDeutsch-Hellenischen Wirtschastsvereinigung:

Die DHW hat im Rahmen des JOBSTARTER-Pro-gramms - Für die Zukunst ausbilden! zwei Projekte in2006 bis 2012 realisiert. Das Projekt NEO XEKINIMAund das DHW-Ausbildungsprojekt. Es wurden neuePotentiale betrieblicher Ausbildung in Unternehmen mitMigrationshintergrund entdeckt und generiert. Unter-nehmer mit Migrationshintergrund konnten sich unter-nehmerisch professionalisieren und ihre Lobby in denregionalen Ausbildungsstrukturen erhöhen. Schülerin-nen und Schüler der griechischen Schulen, ihre Lehrerund Eltern konnten erstmalig Angebote der Berufsori-entierung in Anspruch nehmen. Es konnten Koopera-tionen zwischen Schulen und Unternehmen aufgebautwerden. Die DHW wird diese Expertise aus sechs Jah-ren Trägerschast obiger Projekte nutzen, um auch in an-deren ethnischen Gruppen den Ausbildungsgrad unddie Ausbildungsbereitschast bei Unternehmern undSchülern zu erhöhen. Gleichzeitig hoffen wir, dass dievon der Servicestelle gewonnenen Personen später alsBotschaster für den Transfer des deutschen Export-schlagers „Duale Ausbildung“ in ihren Heimatländernfungieren werden.

Christina Alexoglou-Patelkos, Teamleiterin derKAUSA-Servicestelle Köln:

Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der KAUSA-Ser-vicestelle Köln verstehen sich als eine 360-Grad-Anlauf-stelle und als Netzwerk- und Kommunikationszentrum.Gleichzeitig sind wir die Synapse für unsere Partneror-ganisationen im Wirtschastsoberzentrum Köln. UnserZiel ist, dass die Leistungen der KAUSA-ServicestelleKöln am Ende der Projektzeit im Oktober 2016 in beste-hende Beratungsangebote der Regelinstitutionen über-gehen. Unsere Zielgruppe sind u.a. die jungen Migrantenaus Südeuropa, die bereits längere Zeit in Köln und Um-gebung leben oder auch neu zugewandert sind, einengrößeren Bedarf an beruflicher Orientierung und berufli-cher Integration haben. Der berufliche und interkulturelleHintergrund des Projektteams eröffnet generationsüber-greifende Zugänge. Wir können in folgenden Sprachenkommunizieren: Deutsch, Italienisch, Spanisch, Portu-giesisch und Griechisch. Wir bauen auf die Unterstützungunserer Partner auf und freuen uns auf eine enge undfruchtvolle Zusammenarbeit.

DHW / Deutsch-Hellenische Wirtschastsvereinigung / Γερμανο-Ελληνικός Επιχειρηματικός Σύνδεσμος

ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ:Ο DHW ΣΥΝΤΟΝΙΣΤΗΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΥΤΕΡΗ ΚΟΛΩΝΙΑΗ ομοσπονδιακή κυβέρνηση εμπιστεύεται ξανά τον ομογενειακό φορέα

Κολωνία, Οκτ. 2013. Ο Γερμανο-Ελληνικός Επιχειρηματικός Σύνδε-σμος DHW πέτυχε για ακόμη μία φορά να κερδίσει την εμπιστοσύνη τηςκεντρικής γερμανικής πολιτικής και διοίκησης. Με το «KAUSA Service-stelle Köln» αναλαμβάνει σαν μοναδικός φορέας υλοποίησης ένα νέο πρό-γραμμα για νέους με μεταναστευτική προέλευση και στόχο τηνεπαγγελματική εκπαίδευση. Στα κεντρικά γραφεία του συνδέσμου στηνΚολωνία και παρουσία εκπροσώπων όλων των συνεργαζόμενων φορέωνμε επί κεφαλής εκείνους των Προξενείων Ελλάδος, Τουρκίας και Ιταλίαςπολυμελής αντιπροσωπεία του ομοσπονδιακού υπουργείου Παιδείας καιΈρευνας της Γερμανίας ήλθε από το Βερολίνο για να παρευρεθεί στηνεναρκτήρια παρουσίαση του προγράμματος. Ενός καινοτόμου προγράμ-ματος με την επωνυμία «KAUSA Servicestelle Köln» που στόχο έχει ναλειτουργήσει συντονιστικά φέρνοντας κοντά τους νέους με μεταναστευτικήπροέλευση με τις επιχειρήσεις. Το πρόγραμμα χρηματοδοτείται αποκλειστικάαπό το ομοσπονδιακό υπουργείο Παιδείας και Έρευνας της Γερμανίας με360.000 ευρώ, ξεκινάει αυτόν τον Οκτώβριο και έχει διάρκεια τρία χρόνια.Επί κεφαλής της αντιπροσωπείας από το Βερολίνο ήταν ο ίδιος ο Υφυπουρ-γός Παιδείας και Έρευνας της Γερμανίας και βουλευτής των Χριστιανοδημο-κρατών Τόμας Ράχελ που ήλθε αποκλειστικά για να επιδώσει στον DHWτην απόφαση της Κυβέρνησης. Σε ερώτηση δημοσιογράφων γιατί επελέγηο Γερμανο-Ελληνικός Επιχειρηματικός Σύνδεσμος DHW σαν φορέας υλο-ποίησης του προγράμματος στην Κολωνία, ο Τόμας Ράχελ εξήγησε: «Έναςστους τέσσερις ελεύθερους επαγγελματίες έχει μεταναστευτικό υπόβα-θρο. Πιστεύουμε ότι μπορούμε να εκπαιδεύσουμε τους νέους με μετα-ναστευτικό υπόβαθρο ώστε να τους δώσουμε μια προοπτική εδώ στηΓερμανία. Τα προηγούμενα χρόνια ο Γερμανο-Ελληνικός Επιχειρηματι-κός Σύνδεσμος με πολύ συνεπή τρόπο κατάφερε να πείσει επιχειρήσειςνα εκπαιδεύσουν νέους με μεταναστευτική προέλευση. Και επειδή ταπρογράμματα που διηύθηνε στο παρελθόν πήγαν πολύ καλά αποφασί-σαμε ως ομοσπονδιακό υπουργείο Παιδείας να αναθέσουμε και το πρό-γραμμα με την επωνυμία KAUSA Servicestelle στην Κολωνία στονDHW, που λόγω της πείρας των προηγούμενων προγραμμάτων δεν θατου είναι καθόλου δύσκολο να έρθει σε επαφή με επιχειρήσεις με ελλη-νικό, ιταλικό, ισπανικό και πορτογαλικό υπόβαθρο».

Ο Γερμανο-Ελληνικός Επιχειρηματικός Σύνδεσμος μεταξύ 2006 και 2012λειτούργησε σαν φορέας δύο προγραμμάτων, πρώτα το «ΝΕΟ ΞΕΚΙΝΗΜΑ»και μετέπειτα το «Γέφυρα για εξειδίκευση και ενσωμάτωση» με βασικόστόχο τότε τους Έλληνες μαθητές, εκπαιδευτικούς και γονείς και σκοπό τηνενημέρωσή τους για τον επαγγελματικό προσανατολισμό και τις δυνατότη-τες και ευκαιρίες που προσφέρει η επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρ-τιση (δυαδική εκπαίδευση) στους νέους που προσβλέπουν στην γερμανικήκαι ευρωπαϊκή αγορά εργασίας. Το διαφορετικό στοιχείο του νέου προγράμ-ματος είναι ότι ο DHW θα συντονίζει το έργο όλων των οργανισμών και φο-ρέων που ασχολούνται με την εκπαίδευση των νέων στο δυαδικό σύστημα,δηλαδή στο σχολείο και στις επιχειρήσεις, στην ευρύτερη περιοχή της Κο-λωνίας. Το πρόγραμμα προβλέπει την εξυπηρέτηση όχι μόνο των Ελλήνωναλλά όλων πλέον των νέων με μεταναστευτική προέλευση.

Η ομάδα που θα τρέχει το πρόγραμμα αποτελείτα από τέσσερα έμπειραάτομα διαφορετικής εθνότητας και που μιλούν περισσότερες ξένες γλώσ-σες. Την ομάδα θα διευθύνει η Χριστίνα Αλεξόγλου-Πατέλκου. Στην πα-ρουσίαση που έκανε κατά την έναρξη του προγράμματος υπογράμμισεμεταξύ άλλων: «Αυτό το πρόγραμμα σημαίνει ότι εμείς έχουμε τη δυ-νατότητα να συμβουλεύσουμε, να πληροφορήσουμε και να συνοδεύ-σουμε όσους έρχονται σε επαφή μαζί μας μέχρι την στιγμή που θαβρουν θέση μαθητείας/εκπαίδευσης. Το πρόγραμμα απευθύνεται σε

όλους. Δεν είναι δυνατόν όλοι βέβαια να μιλάμε όλες τις γλώσσες αλλάοι συνεργάτες μου είναι πολύγλωσσοι, μιλάνε μεταξύ άλλων ιταλικά,ισπανικά, πορτογαλικά και ελληνικά. Και να μην ξεχνάμε ότι όλα ταάτομα που εργάζονται εδώ έχουν μακρόχρονη εμπειρία σε τέτοιου εί-δους προγράμματα για νέους στην επαγγελματική εκπαίδευση».

Συνεργαζόμενοι φορείς του προγράμματος είναι το Ίδρυμα Εργασίας, ταΠροξενεία, τα επιμελητήρια, οι διάφορες οργανώσεις νέων, γονέων και κη-δεμόνων, τα σχολεία, οι επιχειρηματικοί σύνδεσμοι, τα συνδικάτα, οι εκ-κλησίες, οι κοινότητες κ.α.π. ενώ θα διοργανώνονται στοχευμένεςεκστρατείες ενημέρωσης. Παρόμοια κέντρα όπως αυτό της Κολωνίας προ-βλέπονται πιλοτικά σε άλλες πέντε πόλεις της Γερμανίας: στο Ντόρντμουντ,στη Νυρεμβέργη, στο Άουγκσμπουργκ, στη Στουτγάρδη και στο Βερολίνο.

Να σημειωθεί εδώ ότι ο φιλέλληνας ομοσπονδιακός Υφυπουργός Παι-δείας και Έρευνας και χριστιανοδημοκράτης βουλευτής Τόμας Ράχελ είναιεκείνος που επέμενε και τελικά πέτυχε να εφαρμοσθεί το κοινό ελληνο-γερμανικό πρόγραμμα έρευνας και καινοτομίας που χρηματοδοτείται απότην Γερμανία με 5 εκατομμύρια ευρώ παρόλο που τέτοια προγράμματα δενπροβλέπονται μεταξύ κρατών-μελών της ΕΕ. Ο Τόμας Ράχελ βλέπει όμωςκαι πιο πέρα. Έτσι ευελπιστεί ότι με το παραπάνω πρόγραμμα η γερμανικήεμπειρία της δυαδικής επαγγελματικής εκπαίδευσης θα μεταφερθεί πιο εύ-κολα στις χώρες της νότιας Ευρώπης, μεταξύ αυτών και στην Ελλάδα.Αυτός ήταν και ο σκοπός πρόσφατου ταξιδιού στην Ελλάδα. «Πριν απόμερικές μέρες βρέθηκα στην Αθήνα και μίλησα με τον υπουργό Παι-δείας κ. Αρβανιτόπουλο και τον υπουργό Εργασίας κ. Βρούτση. Συμ-φωνήσαμε να συνεργασθούμε σε θέματα επαγγελματικής εκπαίδευσηςκαι θέλουμε να βοηθήσουμε ώστε και στην Ελλάδα να συνεργαστούνστενότερα οι επιχειρήσεις με τα επαγγελματικά σχολεία και οι νέοι άν-θρωποι να αποκτήσουν μια καλλίτερη προοπτική πέραν των πανεπι-στημιακών σπουδών. Θα ήθελα πολύ οι νέοι να αποκτήσουν στηνΕλλάδα μια επαγγελματική προοπτική που θα τους βγάλει από τηνανεργία και θα τους βοηθήσει να βρουν γρήγορα τον δρόμο τους στηναγορά εργασίας».

Το πρόγραμμα απευθύνεται σε όλους τους νέους που βρίσκονται χρόνιαστη Γερμανία και συγχρόνως σε αυτούς που λόγω κρίσης έρχονται τώραστη Γερμανία. Οι τελευταίοι θα έχουν την δυνατότητα κατάλληλης ενημέ-ρωσης για όλα όσα πρέπει να γνωρίζουν εφόσον θέλουν να εργασθούνισότιμα στην Γερμανία.

Ο Υφυπουργός Τόμας Ράχελ με μέλη της Δ.Ε. του DHW και τον Γενικό Πρόξενο της Ελλάδος κ. Γρ. Δελαβέκουρα (δεύτερος από δεξιά)

Ο Υφυπουργός Τόμας Ράχελ επιδίδει την απόφαση της ΚυβέρνησηςΜέρκελ στον ιδρυτικό Πρόεδρο του DHW Γιάννη Μπούρλο-Μάυ

Φω

τό Μ

ητρό

πολη

Θεσ

σαλο

νίκη

ς

Page 6: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ELLINIKI GNOMI · σε μια εκ βαθέων και ξεκάθαρη συ - νέ τευξ ησ Ε Λ ΗΝΙΚ Γ ΩΜ , στο πλαίσιο του

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 201306

Αυτά αναφέρει σήμερα στην ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ο Θε-όδωρος Σπυρόπουλος, από τις πιο σημαντικές προσωπι-κότητες του παγκόσμιου ελληνισμού, σε μια εκ βαθέωνκαι ξεκάθαρη συνέντευξη στην ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ, στοπλαίσιο του αφιερώματος για το πού βαδίζει ο ελληνισμός.

n Η συνέντευξη

Πού βαδίζει ο ελληνισμός της Διασποράς; Μήπως μπο-ρούμε να πούμε ότι έχει εγκαταλειφθεί στα προβλήματάτου και τις αγωνίες για το αύριο;

Αγαπητέ κύριε Ζώη, θα ήθελα κατ’ αρχάς να επισημάνωότι η πλειοψηφία του Ελληνισμού στο εξωτερικό δεν αντι-μετωπίζει τα προβλήματα που αντιμετωπίζει η γενέτειρα.Σε γενικές γραμμές ο Ελληνισμός του εξωτερικού και ει-δικότερα των Η.Π.Α. ευημερεί, ακολουθεί την πορεία τουκαι παραμένει δραστήριος. Με το βλέμμα στραμμένο στηνΕλλάδα και την Κύπρο εξακολουθεί να αναπτύσσει πρω-τοβουλίες έκφρασης αλληλεγγύης προς τους συμπατριώ-τες μας είτε σε συλλογικό είτε σε ατομικό επίπεδο.Βεβαίως και είναι λυπηρό το γεγονός ότι η εγκατάλειψητης ομογένειας από την Ελληνική πολιτεία γίνεται σε μίαεποχή που τον χρειάζεται όσο ποτέ. Μεσούσης της κρίσης,δυστυχώς δεν υπάρχει το θεσμικό εκείνο παγκόσμιο όρ-γανο που θα μπορούσε να συντονίσει τις απανταχού δυνά-μεις μας. Είναι δε γεγονός ότι προτάσεις που καταθέσαμεσε εκπροσώπους του πολιτικού κόσμου κατά τη διάρκειατων τελευταίων χρόνων έτυχαν πλήρους απαξίωσης. Τογεγονός αυτό όμως δεν μας αποθαρρύνει ούτε μας απο-τρέπει ως ομογένεια να προσφέρουμε στον τόπο μας μετις δυνάμεις και τους τρόπους που συλλογικά ή ατομικάδιαθέτουμε.

Αντιλαμβανόμαστε όλοι μας τις δυσκολίες που διέρχεταιη γενέτειρα και ότι η πολιτική για τον Ελληνισμό του εξω-τερικού δεν αποτελεί προτεραιότητα των πολιτικών ηγε-σιών του τόπου. Ωστόσο, το πρόβλημα είναι βαθύτερο γιατους ακόλουθους λόγους:

Πρώτον, δεν υπήρξε ποτέ εθνική πολιτική για τον Ελ-ληνισμό του εξωτερικού. Υπήρξε κοντόφθαλμη πολιτική«κομμένη και ραμμένη» στα μέτρα μίας άτυπης συμμαχίαςΠΑ.ΣΟ.Κ. και Ν.Δ. που εξυπηρετούσε την εκάστοτε ηγεσίατου Υπουργείου Εξωτερικών. Χωρίς να θέλω να ισοπε-δώσω τις φιλότιμες προσπάθειες που κατέβαλαν ορισμέ-νοι, ομογενείς και Ελλαδίτες μέσα από τον θεσμό τουΣυμβουλίου Απόδημου Ελληνισμού (Σ.Α.Ε.) ουσιαστικάδεν εξυπηρέτησε ποτέ την ομογένεια αλλά ούτε και τη γε-νέτειρα. Δεν κατάφερε να συσπειρώσει τον Ελληνισμό καινα συντονίσει τις δυνάμεις του σε προγράμματα ουσίας.Μάλλον δημιούργησε τριβές και αμφισβητήσεις καθώςυπήρξε αδιαφάνεια και κακοδιαχείριση σε δαπάνη δημο-σίου χρήματος που προβλημάτισε τους πάντες.

Δεύτερον είναι φανερό -και ίσως κάτι που δεν θα συγ-χωρέσει η ιστορία- το γεγονός ότι δεν υπήρξε ουσιαστικήπρόθεση αξιοποίησης της ομογένειας του εξωτερικού από

τους εκπροσώπους της Ελληνικής Πολιτείας από την αρχήτης συζήτησης για τη δημιουργία ενός παγκόμιου φορέαστη δεκαετία του ’90 μέχρι και σήμερα. Η Ελληνική Πολι-τεία, ως κράτος με μεγάλη διασπορά που έχει διαδραματί-σει σημαντικό ρόλο στην ιστορία της Ελλάδας, έπρεπε ναέχει χαράξει σοβαρή, υπεύθυνη μακροπρόθεσμη και κυ-ρίως εθνική υπερκομματική στρατηγική δεκαετίες πριν. ΗΕλληνική διασπορά δυστυχώς δεν αντιμετωπίστηκε ποτέως μία προέκταση του ελληνισμού πέρα από τα σύνορα τηςΕλλάδας, δεν μελετήθηκε, δεν καταγράφηκε και δεν αξιο-ποιήθηκε. Τολμώ να πω ότι η κοντόφθαλμη πολιτική φο-βήθηκε τις παρεμβάσεις των Ελλήνων του Εξωτερικού σταελληνικά θέματα και κυρίως την Ελληνοαμερικανική κοι-νότητα.

Αρκετοί είναι αυτοί που υποστηρίζουν ότι το Σ.Α.Ε. δενμπόρεσε να προσφέρει αυτά για τα οποία και απέκτησεθεσμική μορφή; Τι έχετε να πείτε εσείς από τη δική σαςεμπειρία;

Ήδη σας ανέφερα ότι οι πόροι που δαπανήθησαν, οκόπος, η αγωνία και ο φιλότιμος αγώνας ορισμένων μέσαστο Σ.Α.Ε. δυστυχώς δεν αντισταθμίζονται από το παραγό-μενο έργο. Απέτυχε αναφορικά με τους σκοπούς του όπωςκαθορίζονται μέσα από το Ελληνικό Σύνταγμα και ο Νόμοςπου διέπει τη λειτουργία του, παρά τις μικρές βελτιώσειςτου το 2006, αφήνει κενά στην ερμηνεία του η οποία επα-φύεται στη βούληση του εκάστοτε αρμόδιου υφυπουργού. Εκτιμάτε ότι έχει κλείσει ο κύκλος του; Μπορεί τη θέσητου να πάρει ένα Υπουργείο καθαρά Απόδημου Ελληνι-σμού με δική του οργάνωση και λειτουργία, μακριά απόπολιτικούς σχεδιασμούς και επιδιώξεις;

Για την ιστορία αναφέρω ότι κατά την 8η Συνεδρίασητου Προεδρείου του Σ.Α.Ε. στην Αθήνα, στις 7 και 8 Σε-πτεμβρίου 2011, τα μέλη του καταθέσαμε προς τη ΓενικήΓραμματεία Απόδημου Ελληνισμού (Γ.Γ.Α.Ε.) και τον τότεΥφυπουργό των Εξωτερικών, Δ. Δόλλη, το αίτημα της αλ-λαγής του Ν.3480. Απαιτήσαμε να συσταθεί σχετική Επι-τροπή, η οποία να στηριχθεί στις εισηγήσεις μας και τοαποτέλεσμα των προτάσεών μας για το σχέδιο Νόμου νατεθεί σε δημόσια διαβούλευση.

Ο τότε υφυπουργός αποδέχθηκε τα αιτήματά μας. Στησυνέχεια άλλαξε η κυβέρνηση και τον Ιούλιο του 2012 τακαθήκοντα του υφυπουργού των Εξωτερικών ανέλαβε οΚ. Τσιάρας, ο οποίος προέβη τελικώς στη δημιουργία Επι-τροπής. Συμετείχα στην Επιτροπή και το αποτέλεσμα τηςεργασίας μας συνιστούσε πρόταση στον αρμόδιο πολιτικόπροϊστάμενο κ. Τσιάρα, ο οποίος, αφού τη συνεκτίμησεέκανε ορισμένες προσωπικές αλλαγές και στη συνέχεια τηδημοσιοποίησε για δημόσια διαβούλευση. Το γνήσιο κεί-μενο του Σχεδίου Νόμου που καταθέσαμε εκτιμώ ότι ήτανπροοδευτικό και ανταποκρινόταν στα σύγχρονα δεδομένατης Ελλάδας και της ομογένειας.

Απηχούσε τη βούληση των απανταχού ομογενών καθώςπροέβλεπε οικονομική αυτοδυναμία, πολιτική ανεξαρτησία

και δυνατότητα ένταξης σε αυτό όλων των ενδιαφερομέ-νων ομογενών, χωρίς ωστόσο να αποδυναμώνει τον ρόλοτης οργανωμένης ομογένειας.

Σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που είχε τεθεί από τονκ. Τσιάρα αναμένετο μέχρι το Μάρτιο του 2013 να έχει ολο-κληρωθεί η σχετική νομοθετική διαδικασία. Ωστόσο, γνω-ρίζετε ότι άλλαξε η ηγεσία στο Υπουργείο Εξωτερικών καιο νέος υφυπουργός Άκης Γεροντόπουλος σε δηλώσεις τουστον Τύπο ανέφερε ότι έχει παγώσει το θέμα του Σ.Α.Ε.διότι παραμένει ακέφαλη η θέση του προέδρου της Δια-κομματικής Επιτροπής της Βουλής για τον Απόδημο Ελλη-νισμό.

Το Σ.Α.Ε. όμως ως θεσμός έχει ήδη απαξιωθεί στη συ-νείδηση της ομογένειας και αυτό διαπιστώθηκε και από τηνελάχιστη συμμετοχή των ομογενών στη δημόσια διαβού-λευση. Θα έλεγα λοιπόν ότι σίγουρα ένας κύκλος έκλεισε.

Η Ελληνική ηγεσία, σε νέο της εγχείρημα να προσεγγίσειτην ομογένεια- όποτε αυτό συμβεί- θα πρέπει να προσφέ-ρει τα εχέγγυα εκείνα που θα μας πείσουν για τη σοβαρό-τητά του. Η ομογένεια δεν μπορεί να παραμείνει το«κλωτσοσκούφι» των εναλλασσόμενων κυβερνητικώνσχημάτων στην Ελλάδα.

Στη δύσκολη αυτή συγκυρία πάντως, ο Ελληνισμόςτου Εξωτερικού θα εξακολουθεί, ανεξάρτητα από τοΣ.Α.Ε., όπως έπραξε στην πορεία της ιστορίας του, ναστηρίζει με όλες του τις δυνάμεις την Ελλάδα και να προ-ωθεί τις διαχρονικές και ιδιαιτέρως αναγκαίες σήμεραΕλληνικές αξίες. Γιατί πάνω από όλα πρέπει ν’ αγωνι-στούμε να παραμείνουμε πολιτισμικά Έλληνες.Με βάση τη δική σας επιχειρηματική εμπειρία, γιατί ηπολυπόθητη ανάπτυξη για την Ελλάδα φαντάζει μακρινόόνειρο;

Η παρούσα οικονομική κρίση στην Ελλάδα και τηνΚύπρο εντάσσεται στο πλαίσιο έντονων διεθνών γεοπολι-τικών, οικονομικών, κοινωνικών και πολιτικών ανακατα-τάξεων. Η ανάπτυξη της χώρας συνεπώς συναρτάται απόπολλούς παράγοντες. Η Ελλάδα κατέχει σημαντική γεω-πολιτική αξία στη Νοτιοανατολική Μεσόγειο και αποτελεί-ως μοναδικό μέλος της Ε.Ε. και του ΝΑΤΟ στην περιοχή-προπύργιο σταθερότητας σ’ αυτή την ευμετάβολη περίοδο.Στο πλαίσιο του νέου πολυπολικού διεθνούς συστήματος,των εξελισσόμενων αλλαγών στην παγκόσμια ενεργειακήαγορά και του νέου σχεδιασμού πολιτικής στη Μεσόγειο,η χώρα μας είναι σε θέση να διαπραγματευθεί και να μοι-ρασθεί οφέλη με τους στρατηγικούς συμμάχους της.

Η εξέλιξη της Ελληνικής οικονομίας λοιπόν συναρτάταιμε τη διαπραγματευτική πρόθεση και ικανότητα της ελλη-νικής πολιτικής ηγεσίας ώστε να μην πάνε χαμένες οιπραγματικά μεγάλες θυσίες της πλειοψηφίας του ελληνι-κού λαού.

Η Ελλάδα πρέπει να κατακτήσει στο διεθνές περιβάλλοντον ρόλο που της ανήκει από γεωπολιτική άποψη, πλου-τοπαραγωγικές πηγές, πολιτιστική συνεισφορά στην αν-θρωπότητα, επιστήμη και έρευνα αλλά και ταλέντο.

Συνέντευξη - Επιμέλεια: Αποστόλης Ζώης

«Το Σ.Α.Ε. όμως ως θεσμός έχει ήδη απαξιωθεί στη συνείδηση της ομογένειας και αυτό διαπιστώθηκε καιαπό την ελάχιστη συμμετοχή των ομογενών στη δημόσια διαβούλευση. Θα έλεγα λοιπόν ότι σίγουρα έναςκύκλος έκλεισε. Η Ελληνική ηγεσία, σε νέο της εγχείρημα να προσεγγίσει την ομογένεια- όποτε αυτό συμβεί-θα πρέπει να προσφέρει τα εχέγγυα εκείνα που θα μας πείσουν για τη σοβαρότητά του. Η ομογένεια δενμπορεί να παραμείνει το «κλωτσοσκούφι» των εναλλασσόμενων κυβερνητικών σχημάτων στην Ελλάδα».

n ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΣΠΥΡΟΠΟΥΛΟΣ

«Δεν υπήρξε ποτέ εθνική πολιτικήγια τον Ελληνισμό του εξωτερικού»

Θεόδωρος Γ. Σπυρόπουλος

Αυτοδημιούργητος επιχειρηματίας, φιλάνθρωπος με σπουδαία κοινωνικήδράση και προσφορά, οραματιστής, ελληνόψυχος και ακούραστος κλείνει πάνταστην καρδιά του την Ελλάδα κάνοντας τρόπο ζωής την Ανθρωπιά και το Φιλότιμο.Έλκει την καταγωγή του από τα Καλάβρυτα της Αχαίας όπου βιώνει σε τρυφερήηλικία τα θλιβερά γεγονότα της εκτέλεσης των συμπολιτών του, άνω των 12ετών, τον Δεκέμβρη του 1943. Μνήμες που αποτυπώνονται για πάντα στην ψυχήκαι το μυαλό του και τον οδηγούν κάθε φορά που επιστρέφει στη γενέτειρα, στονλόφο του Καπή, εκεί όπου έλαβαν χώρα τα τραγικά γεγονότα, για να αποτίσειφόρο τιμής στους αδικοχαμένους Καλαβρυτινούς. Στα γυμνασιακά του χρόνιαακολουθεί τον πατέρα του στην Αθήνα για να συνδράμει την οικογένειά του. Ότανολοκληρώνει τις γυμνασιακές του σπουδές μεταβαίνει στη Στοκχόλμη όπουσπουδάζει Πολιτικές Επιστήμες και γνωρίζει τη σύντροφο της ζωής του, ΈρικκαΚνίκμαν, σήμερα Ζωγράφο και Αρχιτέκτονα Κηπουρικής. Με την Έρικκα σύντομααποκτούν την κόρη τους, Μαριάννα που είναι σήμερα Εισαγγελέας και Επίτροπος(Commissioner) της Μητροπολιτικής Περιφέρειας για την Αποκατάσταση τωνΥδάτων της Μείζονος περιοχής του Σικάγο. Το 1962 επιστρέφει στην Αθήνα καιαφού υπηρετεί στο Ελληνικό Ναυτικό μεταναστεύει με την οικογένεια του στοΣικάγο των Η.Π.Α. το 1964. Τα πρώτα χρόνια της μετανάστευσης είναι δύσκολαενώ σημαδεύονται από την απώλεια του αδελφού του Νίκου ο οποίος δολοφο-νείται από έναν παρανοϊκό υπάλληλό του, μέσα στο ίδιο το μαγαζί του. Ακολουθείδιάφορες επαγγελματικές διαδρομές: εργάζεται στο ανθοπωλείο του παππούτου, ως πωλητής σε πρατήριο βενζίνης και ως πλανόδιος πωλητής ανταλλακτι-κών αυτοκινήτων και χημικών. Είναι όμως αποφασισμένος να τα καταφέρει. Ερ-γάζεται δεκαοκτώ ώρες το εικοσιτετράωρο. Με την εργατικότητα, την επιμονήκαι υπομονή που τον διακρίνουν μέχρι σήμερα καταφέρνει σύντομα να εδραιωθείστο δύσκολο χώρο των πετρελαιοειδών προϊόντων. Διευθύνει τέσσερις Αμερι-κανικές εταιρίες, με πρώτη την «T.G.S. National Wholesalers».

Η επαγγελματική του επιτυχία δεν τον εμποδίζει να αφιερώνει σημαντικόχρόνο σε ζητήματα ελληνικού ενδιαφέροντος στις Η.Π.Α. Από τις αρχές τηςδεκαετίας του 1990 ο Θεόδωρος Σπυρόπουλος συμμετέχει ενεργά στις συ-ζητήσεις για τη δημιουργία του Συμβουλίου Απόδημου Ελληνισμού (Σ.Α.Ε.).Εξ αρχής και με κάθε τρόπο τονίζει την αναγκαιότητα, το Σ.Α.Ε. να είναι ανε-ξάρτητο, οικονομικά και πολιτικά, από την εκάστοτε ελληνική κυβέρνηση.Το 1995 εκλέγεται πρόεδρος του παγκόσμιου προεδρείου του κατά την ιδρυ-τική του συνέλευση αλλά για πολιτικές σκοπιμότητες αλλοιώνονται τα απο-τελέσματα και παραμένει εκτός. Παρ’ όλα αυτά το 2006, αποφασίζει να θέσειυποψηφιότητα, αυτή τη φορά, ως Συντονιστής Σ.Α.Ε., Περιφέρειας Η.Π.Α.και εκλέγεται με κύριο σκοπό να ασκήσει πιέσεις για την αλλαγή του Νόμουτου Ν.3480/2006 ‘’Οργάνωση, λειτουργία και αρμοδιότητες του ΣυμβουλίουΑπόδημου Ελληνισμού (Σ.Α.Ε.) και άλλες διατάξεις’’. Τον Φεβρουάριο του2010 ζητά, με ανοιχτή επιστολή, να σταματήσει η κρατική επιχορήγηση τουΣ.Α.Ε. λόγω της εκδήλωσης της οικονομικής κρίσης στην Ελλάδα παροτρύ-νοντας την ομογένεια να συνεισφέρει στη γενέτειρα με όποιο τρόπο δύναται.Η θητεία του παγκσμίου προεδρείου του Σ.Α.Ε., λόγω των πολιτικών και οι-κονομικών εξελίξεων στην Ελλάδα παρατείνεται μέχρι και τον Δεκέμβριοτου 2012 οπότε και συστήνεται επιτροπή για την κατάρτιση νέου σχεδίου γιατον εν λόγω Νόμο. Ο ίδιος συμμετέχει στην Επιτροπή και καταθέτει μελέτηκαι προτάσεις με στόχο την εκπροσώπηση όλων των δυνάμεων της ομο-γένειας σ’ αυτό με ισότιμο τρόπο, την αυτοδυναμία και αυτοχρηματοδότησητου θεσμού. Πιστεύει ότι ο οικουμενικός Ελληνισμός και η έκφραση των δυ-νάμεών του δεν μπορεί να παραμείνει ζήτημα μεταβαλλόμενης κυβερνητι-κής πολιτικής, αλλά σταθερής και διαρκούς Εθνικής Στρατηγικής.

Στο ενεργητικό του καταγράφεται και η πρωτοβουλία του να επανεκδώ-σει το βιβλίου «The blight of Asia», του Αμερικανού Γενικού Προξένου στηΣμύρνη κατά την περίοδο της Μικρασιατικής Καταστροφής, George Horton,για να αποσταλεί σε όλα τα μέλη του Αμερικανικού Κογκρέσου και σε Ευ-ρωπαίους διπλωμάτες που υπηρετούν στην Αμερική. Πιστεύει πώς η ιστορίαπρέπει να διδάσκεται όχι με σκοπό την καλλιέργεια μίσους και εκδίκησηςαλλά την ολοκληρωμένη γνώση και συνείδηση των λαών, στοιχεία που κα-θιστούν την ανθρωπότητα καλά πληροφορημένη και προετοιμασμένη γιατο μέλλον. Το 2013 δημιουργεί το μη κερδοσκοπικό Ίδρυμα «ΠολιτιστικόΚέντρο της Ελληνοαμερικανικής Κοινότητας Μείζονος Σικάγου» το οποίοστεγάζεται σε κτίριο που αγόρασε ο ίδιος στην οδό 5941 N. Milwaukee Ave.,Chicago, IL 60646. Είναι μέλος πολλών Διεθνών, Αμερικανικών Επιχειρη-ματικών Ενώσεων, Κοινωνικών Οργανισμών και Ιδρυμάτων: •Director, Au-tomotive Wholesalers in Illinois •Member, Automotive Service IndustryAssociation (ASIA) •Member, Illinois Petroleum Marketers Association(IPMA) •Member, Export Council of US •Member, International Political Ad-visory Council •Member, Businessmen’s Democratic National Committee(BDCN) •Member, Business Council of the Republican Party •Member,American European Committee Association USA •Member, «EEC Interna-tional Visiting Council» •Member, «AGEI Hellenic Interests of Greek Ameri-cans» •Founding Member of Technopolis, Thrace, Hellas, International

Ηλιακός πύργος, ιδανική ενεργειακή τεχνολογία για ΕλλάδαDr.-Ing. Spiros AlexopoulosAbteilungsleiter Regenerative Systemeim Solar-Institut Jülich (SIJ)FH Aachen, Aachen Universityof Applied Sciences

Ένας πολύ γνωστός τρόπος παρα-γωγής ηλεκτρικής ενέργειας είναι ηχρήση φωτοβολταικών τόσο σε σκεπέςσπιτιών όσο και σε μεγάλες εγκατα-στάσεις. Τα φωτοβολταικά συστήματαμετατρέπουν την ηλιακή ενέργειααπευθείας σε ηλεκτρική ενέργεια.

Αντιθέτως οι ηλιοθερμικές συγκεντρω-τικές τεχνολογίες πρώτα σε θερμότητα καιμετά σε ηλεκτρική ενέργεια. Στην ηλιοθερ-μική ενέργεια συγκαταλέγονται οι γνωστοίστην Ελλάδα ηλιακοί θερμοσίφωνες γιατην παραγωγή θερμότητας σε χαμηλέςθερμοκρασίες αλλά και τα μεγάλα ηλιο-θερμικά συστήματα παραγωγής ηλεκτρι-κού ρεύματος με συγκεντρωτικούςηλιακούς συλλέκτες. Στις ηλιοθερμικέςσυγκεντρωτικές τεχνολογίες για την παρα-γωγή ηλεκτρικής ενέργειας συγκαταλέ-γονται: οι παραβολικοί συλλέκτες σκάφης,

ο ηλιακός δίσκος, η ηλιακή καπνοδόχος,τα συστήματα Φρενέλ και ο ηλιακός πύρ-γος. Από αυτές τις τεχνολογίες μόνο οι πα-

ραβολικοί συλλέκτες σκάφης και οι ηλια-κοί πύργοι είναι ήδη εμπορικά αξιοποιήσι-μες.

Ο ηλιακός πύργος συμβάλλει όπωςκαι όλες οι εναλλακτικές μορφές ενέρ-γειας:• Στην εξοικονόμηση ενέργειας• Η ηλιακή ενέργεια είναι ανεξάντλητηπηγή ενέργειας, η οποία επιτρέπει τηνμείωση της εκπομπής διοξειδίου τουάνθρακα στην ατμόσφαιρα, καθώς κατάτη λειτουργία αυτών των συστημάτωνδεν παρατηρείται εκπομπή επιβλαβώναερίων. • Στην ενεργειακή αυτάρκεια και τηναπεξάρτηση από τις συμβατικές πηγέςενέργειας• Στην εύρεση θέσεων εργασίας καιστην ανάπτυξη μιας αγοράς σε ένα και-νούργιο οικονομικό τομέα δραστηριό-τητας

Σημαντικά πλεονεκτήματα του ηλια-κού πύργου είναι η ανεξαρτησία από τασυμβατικά καύσιμα, η δυνατότητα τοπο-θέτησης των μονάδων σε μη πεδινάεδάφη καθώς και σε μη διασυνδεδεμένασυστήματα, η φιλικότητα προς το περι-βάλλον και η συμβολή στη μείωση τηςεκπομπής του διοξειδίου του άνθρακα.Επιπλέον δεν επηρεάζει τις γεωργικές

καλλιέργιες και η έκταση του ηλιοστατι-κού πεδίου, δηλαδή η έκταση που τοπο-θετούνται οι ηλιακοί συλλέκτες, μπορείνα χρησιμοποιηθεί ως βοσκοτόπι. Οιηλιακοί πύργοι σε συνδυασμό με υβρι-δικά συστήματα, δηλαδή σε συνδυασμόκαι με άλλους τρόπους παραγωγήςενέργειας, μπορούν να φτάσουν μέχρι8.000 ώρες λειτουργίας το χρόνο.

Τα πλεονεκτήματα αυτά της τεχνολο-γίας του ηλιακού πύργου (βλέπε Εικόνα)επιβεβαιώνονται και από την ερευνη-τική δραστηριότητα του Ηλιακού Ινστι-τούτου του Γιούλιχ (SIJ) σε σχέση με τηδυνατότητα συνδυασμού της σε υβρι-δικά συστήματα με την καύση φυσικούαερίου ή βιοαερίου, καθώς και την σύν-ταξη μελετών και την συνεργασία του μεμεγάλες εταιρείες για την κατασκευή καιλειτουργία νέων μονάδων ηλιακού πύρ-γου σε διάφορα μέρη του κόσμου.

Εκτός των συγκεντρωτικών ηλιακώντεχνολογιών το Ινστιτούτο ασχολείταικαι με θέματα βελτιστοποίησης τηςενεργειακής απόδοσης και με ΑΠΕ. Επι-πλέον ασχολείται με υπολογισμούς τηςπαραγόμενης ηλεκτρικής ενέργειας και

του οικονομικού κόστους διαφόρων τε-χνολογιών ΑΠΕ, στις οποίες συγκαταλέ-γεται και ο ηλιακός πύργος. Σημαντικόόμως δεν είναι μόνο το μέγεθος της πα-ραγόμενης ηλεκτρικής ενέργειας απόΑΠΕ και ηλιακούς πύργους. Αντίθετακρίσιμη είναι η αλληλεπίδραση της ζή-τησης ενέργειας με την προσφορά στοδίκτυο. Στην Ελλάδα και ειδικά στις με-γάλες πόλεις και στα τουριστικά θέρετραη προσφορά της ηλιακής ενέργειας κα-λύπτει ιδανικά τη ζήτηση. Η ζήτησηενέργειας είναι το καλοκαίρι υψηλότερηλόγω της αυξημένης χρήσης των κλιμα-τιστικών κατά τις μεσημεριανές ώρες.Στην Ελλάδα, είναι επιτακτική ανάγκη ηανάπτυξη της τεχνολογίας του ηλιακούπύργου καθώς η χώρα μας προσφέρε-ται όσο λίγες ευρωπαϊκές χώρες για τηνεκμετάλλευση της ηλιακής ενέργειας.Εάν αξιοποιηθούν και άλλες ΑΠΕ μευψηλό ενεργειακό δυναμικό, όπως ηβιομάζα, η αιολική ενέργεια και η γεω-θερμία μπορεί η Ελλάδα να αποτελέσειενεργειακό κόμβο εξαγωγής ηλεκτρι-κής ενέργειας στα Βαλκάνια και στηνΚεντρική Ευρώπη.

Παράδειγμα ηλιακού πύργου: o ηλιακός πύργος του Γιούλιχ,με ονομαστική ισχύ 1,5 MW. Πηγή: DLR

Foto

: © S

piro

s Al

exop

oulo

s

Foto

: © T

heod

oros

Spi

ropo

ulos

Page 7: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ELLINIKI GNOMI · σε μια εκ βαθέων και ξεκάθαρη συ - νέ τευξ ησ Ε Λ ΗΝΙΚ Γ ΩΜ , στο πλαίσιο του

REPORTAGE – INTERVIEW 07ELLINIKI GNOMINOVEMBER 2013

Nürnberg: Im Jahre 1050 wird die StadtNürnberg erstmals dokumentarisch erwähnt.Bezeichnenderweise ist dies ein Dokumentder Freiheit. Kaiser Heinrich III. lässt dieLeibeigene Sigena aus Norenberc frei und er-kennt ihr die volle libertas, d. h. die volle Auf-hebung aller Rechtsfolgen der Unfreiheit zu.

Mit der Freiheit geht es weiter. AmKreuzungspunkt internationaler Handelswegegelegen, erwerben Ratsherren und Bürger großeVermögen. Sie werden stark und selbstbewusstgenug, um sich aus der Macht der deutschen Kaiserloszusagen. Nürnberg wird freie Reichsstadt undunabhängig. Es kann seine Geschicke selbst beein-flussen.

Das ist lange her.Heute, im Jahre 2013, reisten vierhundert

Kommunalpolitiker, Verwaltungsbeamte, Gouver-neure und Minister einer Einladung von Dr. UlrichMaly, dem Oberbürgermeister der Stadt, folgend,in das Messezentrum. Etwa 20 Prozent aller grie-chischen Bürgermeister nahmen teil. Hier wolltensie intensiv und auf Augenhöhe mit deutschenKollegen über die „Stadt der Zukunst“ diskutieren.

Die Deutsch-Griechische Versammlungmit ihren Büros in Oreokastro, Thessalonikiund Athen ist eine Initiative für die Zusam-menarbeit zwischen griechischen und deut-schen Regionen, Städten und Bürgern. DasHauptziel ist, die bestehenden Kontakte zuvertiefen und neue zu schaffen. Das Büro derDGV fördert kommunale Kooperationspro-jekte, um bessere Bedingungen für Investo-ren in Griechenland zu schaffen und auchdamit einen wesentlichen Beitrag zum Abbauder erschreckenden Jugendarbeitslosigkeitzu leisten. Die DGV geht auf eine Vereinba-rung zwischen Bundeskanzlerin Angela Mer-kel und dem früheren MinisterpräsidentenGriechenlands Giorgos Papandreou zurück. Nach drei Jahrestagungen in Thessaloniki hat

sich die Stadt Nürnberg, insbesondere aufgrund

ihrer Partnerschast mit Kavala, bereit erklärt, dieDGV IV in Nürnberg mit auszurichten. Wesentlichunterstützt wurde die Veranstaltung durch die aus-gesprochen herzliche Gastfreundschast der StadtNürnberg, die zu zwei Abendempfän-gen ins historische Rathaus der Stadtgeladen hatte. Für OberbürgermeisterMaly ist mit dem Treffen nicht Besser-wisserei, sondern Solidarität mit Grie-chenland und seinen Bürgerinnen undBürgern angesagt: „Wir sind da, wennUnterstützung gebraucht wird.“

Als ranghöchster Vertreter Grie-chenlands war Innenminister GiannisMichelakis während der ganzen Zeitanwesend. Teilgenommen hat auchKostas Askounis, Bürgermeister derStadt Kallithea und Präsident des Grie-chischen Zentralverbands der Städteund Gemeinden. Federführend bei derBundesregierung ist Hans-JoachimFuchtel, Parlamentarischer Staatssekretär imBundesministerium für Arbeit und Soziales undBeaustragter der Bundeskanzlerin für die Deutsch-Griechische Versammlung.

Bei der Deutsch-Griechischen Versammlung inNürnberg standen sowohl Workshops zukommunal politisch relevanten Themen - etwakommunales Management, erneuerbare Ener-gien, Integration in den Arbeitsmarkt, Landwirt-schast, Wassermanagement und Migration/Integration - als auch praxisbezogene Exkursio-

nen und Präsentationen auf dem Programm. AlsTagungsort wurde das Nürnberger Messezentrumauch im Hinblick auf die Fachmesse „Kommu-nale" ausgewählt, die anschließend stattfand undebenso für kommunale Entscheidungsträger ge-dacht ist.

Alle in Griechenland vertretenen politischenStistungen trugen zum vielfältigen, zuweilen fastzu umfangreichem Programm bei.

Bundeskanzlerin Angela Merkelwandte sich überraschend in einemVideo persönlich mit den Worten „Siebauen Brücken zwischen unserenLändern" an die Delegierten. Ihr seies wichtig, die griechischen Kommu-nen „bei ihren gewaltigen Krastan-strengungen" zu unterstützen, „zumWohl der Menschen im Alltag".

Zu Anfang bereits hatte Kostas As-kounis, der Präsident des griechi-schen Zentralverbands der Städte undGemeinden (KEDE) und Bürgermei-ster von Kallithea, auf die große Be-lastung der griechischen Bürgerhingewiesen. Mit Blick auf die Zukunstfuhr er fort: „Aber wir wollen hier von

Ihnen lernen, wie man eine Region auf allen Gebie-ten auf¬wertet, (...)" Griechenlands InnenministerJannis Michelakis betonte, dass eine „moderneKommunalverwaltung ein Grundelement für dieErneuerung Griechenlands“ sei, Besonders wichtignannte Michelakis aber vor allem Maßnahmen zurArbeitsbeschaffung. Ähnliche Visionen sprachenauch Yannis Boutaris, der Bürgermeister vonThessaloniki, und Roger Kehle, Vizepräsident desdeutschen Städte- und Gemeindetages, an.

Doch nicht nur Statements hochrangiger Politikerwaren gefragt. Bei sechs verschiedenen Exkursions-möglichkeiten bedauerten die Berichterstatter, sichnicht zerteilen zu können. Gespräche mit Teilneh-mern erbrachten lebhastes Interesse, zum Beispielam Besuch der Landwirtschastshochschule Triesdorfmit ihrer Biogaserzeugung oder Wassermanage-ment bei der Kläranlage Kalchreuth, ebenso wie dieBesichtigung eines modernen Gemüsegewächshau-ses. Kommunales Verwaltungsmanagement, Be-sichtigung des Innovations- und Gründerzentrumsund ein Besuch des Menschenrechtsbüros der StadtNürnberg lieferten viele gedankliche Anstöße.

Der zweite Tag begann mit teils diskussions-würdigen Vorträgen zur Regionalpolitik in Europaund der Bedeutung der kommunalen Selbstver-waltung. Professor Wolfgang Schuster, der ehe-malige Oberbürgermeister Stuttgarts, fandweitgehende Zustimmung, als er verstärkteSelbstständigkeit von Kommunen in regionalenProblemen empfahl. Schuster gebrauchte dasBeispiel der Arbeitsplatzgarantie für Jugendliche

innerhalb von vier Monaten. Europäische Kom-mission und EU-Parlament hatten diese Garantiemit einem Volumen von sieben Milliarden Eurountermauert. Schuster fragte provokativ, wanndiese Entscheidung durch die Medien ging. „Vorsieben Monaten“ stellte er lakonisch fest, „ge-schehen ist seitdem nichts“.

In der Mittagspause begann die große Showvon Hans-Joachim Fuchtel. Der Staatssekretärhatte es geschafft, sechs schwere Fahrzeugevon Feuerwehr und Technischem Hilfswerk alsSpende für Griechenland zu organisieren und batmit dem Motto „Mazi porume, gemeinsamschaffen wir´s“ alle Teilnehmer zum Gruppen-foto mit Fahrzeugen und Fahnen.

Der Nachmittag gehörte dann den Workshopsder politischen Stistungen und den Schilderungenvon konkreten Beispielen deutsch-griechischerZusammenarbeit (best practise). Erfahrungenkonnten verglichen, Verabredungen getroffen undGedankenanstöße aufgenommen werden. Sonahm es nicht Wunder, dass eine riesige Veran-staltung den weitgehenden Beifall aller Teilneh-menden fand. Der Dank galt allen Veranstalternund Organisatoren, welche ein enormes Pensum

zu bewältigen hatten. Dies gelang bravourös.Der Weg, den Deutschland und Griechenland

künstig gemeinsam gehen sollten, ist durch dievierte DGV klar vorgezeichnet. Kommunale Partnerin beiden Ländern beschreiten diesen neuen Wegbereits. Gemeinschastliche Zusammen arbeit mussdas Ziel sein, Entscheidungen sollten dann auchdort gefällt werden, wo sie nahe am Bürger unddiesem vermittelbar sind. Kommunalpolitikermüssten sich dann mit ihrer Arbeit auch demVotum der Wähler stellen. Vermehrte Städte- undSchulpartnerschasten haben bisher einem ver-stärkten Kennenlernen gedient und zum weiterenVertrauensaufbau geführt. Zudem hat die Schaf-fung von Praktikums- und Ausbildungsplätzen zumAbbau der Jugend arbeitslosigkeit beigetragen.

Nürnberg, die alte freie Reichsstadt, hat sichmit der Ausrichtung der DGV IV große Meritenbeim Abbau von Spannungen im gegenseitigenVerhältnis erworben. Ausgehend von diesem le-bendigen Symbol kommunaler Krast und Freiheitwurden die Umrisse der Städte der Zukunst in bei-den Partnerländern sichtbar. Es lohnt, diesen Wegzur DGV V, dann wieder in Griechenland, im kre-tischen Herakleion, weiterzugehen.

n Deutsch-Griechische Versammlung (DGV) IV

Die Stadt der Zukunft

Dr. Ulrich Maly ist seit 2002 Oberbürgermeister sei-ner Heimatstadt Nürnberg. Zu seinen stadtpolitischenSchwerpunkten gehören Bildung und Gerechtigkeitsowie Beschästigung in Nürnberg, regionale strategi-sche Allianzen (zum Beispiel Europäische Metropol -region Nürnberg), Stadtentwicklung und Verkehr,Kultur und Lebensqualität als Standortfaktor. Er promo-vierte nach dem Studium der Volkswirtschast mit demThema „Wirtschast und Umwelt in der Stadtentwick-lungspolitik". Maly engagierte sich außerdem ehren-amtlich. In der Jugendarbeit groß geworden, war er von1985 bis 1990 Vorsitzender des Kreisjugendrings.

Elliniki Gnomi: Herr Maly, die vierte Deutsch-GriechischeVersammlung (DGV), diesmal im traditionsreichen Nürn-berg ging zu Ende. Sie waren als Oberbürgermeister derStadt Gastgeber dieser Großveranstaltung mit mehr als400 Teilnehmern, Exkursionen, Vorträgen und Work-shops. Wie kam es zu Ihrer Einladung und sind Sie mitdem Ablauf zufrieden?

Dr. Ulrich Maly: Die Stadt Nürnberg ist seit fast 15 JahrenPartnerstadt von Kavala – eine Partnerschast, die mit unter-schiedlichen Veranstaltungen und Projekten ausgefüllt wirdund auch mit Blick auf die fast 12. 000 Nürnbergerinnen undNürnberger griechischer Herkunst abgeschlossen wurde.Schon aus diesem Grund lag es nahe, dass Nürnberg bei derDGV II im Jahr 2011 sich als Gastgeber für die DGV IV im Jahr2013 angeboten hat. Für mich ist die DGV und gerade auch dieDGV IV vor allem ein Ausdruck von kommunaler Solidarität.Die Tatsache, dass aus beiden Ländern weit mehr Kommu-nalpolitikerinnen und -politiker als erwartet nach Nürnberggekommen sind und neben zahlreichen Experten am umfang-reichen Konferenzprogramm teilgenommen haben, zeigt fürmich zudem, dass wir auf dem richtigen Weg sind.

Elliniki Gnomi: In Ihren Grußworten erwähnten Sie ver-breitete Unkenntnis der Schärfe der Rezession im sech-sten Jahr in Folge und ihre Auswirkungen auf diegriechischen Bürger, besonders die junge Generation.Deren Arbeitslosigkeit steht bei 60 Prozent. Konnte die

DGV IV Ihrer Meinung nach einen konstruktiven Beitragzur Bewältigung der ernsten Probleme leisten?

Dr. Maly: Durch den Transfer von Know-how, durch Er-fahrungsaustausch bei der DGV IV konnte bereits ein kleiner,konstruktiver Beitrag geleistet werden, und ich denke, dassgerade auch die Möglichkeit, neue Kontakte zu knüpfen undKooperationspartner für zukünstige Projekte zu gewinnen,von vielen Teilnehmern genutzt wurde und sich positiv auf dieweitere Entwicklung in Griechenland auswirken wird.

Elliniki Gnomi: Europäische Ansätze zur Lösung griechi-scher Schwierigkeiten werden mehrfach kommuniziert,stoßen aber auf Umsetzungsdefizite. Der frühere Ober-bürgermeister Stuttgarts, Professor Schuster, erwähnteden EU-Beschluss, innerhalb von vier Monaten siebenMilliarden Euro in Ausbildungsgarantien für junge Euro-päer zu stecken. Nun sind sieben Monate vergangen undes hat sich nichts getan. Ist die große Europa-Politik nochder richtige Ansprechpartner oder sollten wir eine oderzwei Ebenen tiefer gehen, um damit näher am Bürgerund seinen Problemen zu sein?

Dr. Maly: Ohne die EU sind derartige Probleme nicht zulösen. Gefragt und gefordert ist und sind außerdem nicht nurdiese Ebene, sondern auch die einzelnen Mitgliedsstaaten derEU bis hin zur kommunalen Ebene. Nur ein gemeinsamesHandeln der Akteure auf den unterschiedlichen Ebenen kannletzten Endes zum Erfolg führen.

Elliniki Gnomi: Parlamentarischer Staatssekretär HansJoachim Fuchtel beschrieb den Entwicklungsweg von derDGV III zur DGV IV als geprägt von über hundert Treffengriechischer und deutscher kommunal Verantwortlicher.Nach der ersten Phase geht es nach Fuchtel nun in einezweite Phase. In dieser geht es darum, konkrete Lösun-gen zu entwickeln und deren Umsetzung voran zu treiben.Abfallwirtschast und Tourismus stünden beispielgebendfür die Bemühungen der DGV IV mit dem Ziel die positivenwirtschastlichen und gesellschastlichen EntwicklungenGriechenlands voran zu treiben. Dafür ist die Zusammen-arbeit von Kommunen beider Länder unverzichtbar. Sinddie Kommunen Ihrer Meinung nach zu solch einer Zusam-menarbeit in Zukunst in der Lage, zum Beispiel auchNürnberg? Welche Unterstützung aus Politik, Medien,Bürgern und Wirtschast erwarten Sie?

Dr. Maly: Wie eingangs erwähnt, pflegt Nürnberg seit fast15 Jahren eine Partnerschast mit Kavala. Seit Beginn wird diesePartnerschast von den beiden Stadtverwaltungen und verschie-denen Organisationen sowie einzelnen Bürgerinnen und Bür-gern nicht nur durch „klassische“ städtepartnerschastlicheAktivitäten wie z.B. sportliche Begegnungen und kulturellem

Austausch mit Leben erfüllt, sondern auch mit fachlicherZusammenarbeit und entsprechenden Projekten, darunterauch verschiedene, aktuelle EU-Projekte. Dies wird auch diezukünstige Kooperation mit Kavala prägen. Ich bin davon über-zeugt, dass andere Kommunen auf ebensolche oder ähnlicheWeise mit ihren Partnern kooperieren. Davon abgesehen istein Engagement auf allen Ebenen und insbesondere seitensder Wirtschast erforderlich, ergänzt durch bürgerschastlichesEngagement und Unterstützung durch die Medien.

Elliniki Gnomi: Viele deutsche politische Stistungen sindin Griechenland vertreten und haben dort bisher durchzahlreiche Seminare und Konferenzen zur Offenheit derpolitischen und gesellschastlichen Diskussion beigetra-gen. Wenn deutsche und griechische Medien ihre ein-schlägigen Stigmatisierungen abbauen würden, wäredieses Modell auch in Deutschland kommunikationsfähig?

Dr. Maly: Ich freue mich, dass die deutschen politischenStistungen in Griechenland eng und effektiv kooperieren undgehe davon aus, dass einer ebenso konstruktivenZusammen arbeit der Stistungen in Deutschland nichts imWege steht, vor allem wenn die Medien in beiden Ländern zueiner differenzierten Berichterstattung finden.

Elliniki Gnomi: Eine junge griechische Studienanfängerinformulierte vor einiger Zeit auf der DGV III ihre Sorgehinsichtlich Ausbildung, Arbeit, Familiengründung undSicherung einer auskömmlichen Rente, die bisher nurwenig Raum für Lebensqualität lässt. Besonders Jugend-lichen muss eine Perspektive für ihr Leben gegeben wer-den. Griechenland braucht für seinen Weg aus der Krisequalifizierte und engagierte junge Menschen. Bleibt nurder Weg ins Ausland? Welchen Rat würden Sie geben?

Dr. Maly: Es gibt in Deutschland viele Angebote für Grie-chinnen und Griechen, im Übrigen auch für Menschen aus an-deren südeuropäischen Ländern. Dennoch kann dies nur einevon mehreren Lösungen sein. Wichtig wäre, vor Ort in Grie-chenland Perspektiven bezüglich Ausbildungs- und Arbeits-möglichkeiten zu schaffen. Auch in dieser Hinsicht gibt esbereits vielversprechende Ideen und konkrete Planungen.

Maly: Die DGV ist Ausdruck kommunaler SolidaritätInterview mit dem Nürnberger Oberbürgermeister Dr. Ulrich Maly

Von Sylvia Löser und Walter Bachsteffel

Von Sylvia Löser und Walter Bachsteffel Fotos: © S. Löser – W. Bachsteffel

Video Merkel

Schoner Brunnen Nu rnberg

v.j. Fuchtel, Ascounis, Michelakis, Maly

Lorenzkirche Nurnberg Fuchtel, Maly

Kostas Askounis

DGV IV in Nurnberg Besichtigung in Triesdorf

Page 8: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ELLINIKI GNOMI · σε μια εκ βαθέων και ξεκάθαρη συ - νέ τευξ ησ Ε Λ ΗΝΙΚ Γ ΩΜ , στο πλαίσιο του

ELLINIKI GNOMI INTERVIEW - REPORTAGE NOVEMBER 201308

Die griechischstämmige Familie Guloglou, ursprüngli-cher Name Triandafillidis, stammt aus dem alten Konstan-tinopel (Istanbul), wo ihre Angehörigen als Industrielletätig waren. Ende des 19. Jahrhunderts mussten sie dieStadt am Bosporus unter türkischem Druck verlassen. Sokamen sie Anfang des 20. Jahrhunderts über mehrereStationen nach Aleppo, nun angereichert durch einenneuen armenischen Familienzweig.

Auch in der neuen Heimat Aleppo waren die Guloglous wie-der in etlichen Wirtschastsbranchen tätig, bauten Baumwoll- undTextilbetriebe auf, Spinnereien, Mühlen, Kälteanlagen und Be-wässerungssysteme für die Landwirtschast. Der Bahnhof vonAleppo, einer der wichtigsten Industrieadressen entlang der Bag-dad-Bahn, wurde bis Ende der 1930er Jahre von der Familie be-trieben. Heute ist das alte Familienoberhaupt, bekannt als „AbuLias Al Junani“ (Vater Ilias der Grieche), landesweit geschätzt alsdie Geschästsadresse für zuverlässige Beratung und Verkauf vonIndustriegütern. Paul Guloglou hat in Deutschland Betriebswirt-schast studiert. Nach seinem Diplom entschloss er sich inDeutschland zu bleiben und zu versuchen, die Tradition der Fa-milie auf deutschem Boden fortzusetzen. Er eröffnete einen Ma-schinenhandel und begann mit einem Lager in Leipzig, was erbis heute besitzt. Später kam ein Showroom in Jena hinzu. ImZuge der Entwicklung des Unternehmens nutzte er seine Fami-lienkontakte und expandierte nach Syrien, den Vereinigten Ara-bischen Emiraten und Zypern.

Elliniki Gnomi: Herr Guloglou, Sie haben ein sehr interessan-tes Unternehmen. Wie würden Sie es den Lesern der EllinikiGnomi präsentieren? Was ist Ihr Schwerpunkt? In wie vielenLändern sind Sie präsent oder haben Kontakte?

Paul Guloglou: Die Firma PAGUS handelt weltweit mit Werk-zeug- und Blechbearbeitungsmaschinen, Produktionslinien undIndustrieprodukten. Über 20 Mitarbeiter sind für uns tätig. Siekümmern sich um Drehmaschinen, Fräsmaschinen, Bohrma-schinen, Bearbeitungszenter, Metall- und Blechscheren, Blech-abkantmaschinen usw. Die Liste ist lang, wir kaufen undverkaufen alle möglichen Maschinen, die in der Metallbranchevorkommen. Wir haben ständig mehrere hundert Maschinen aufLager, sowohl unter Strom als auch vorführbereit.

Konsequent haben wir vor zwei Jahren einen Online-Shop fürkleinere Maschinen entwickelt, wo man ca. 3000 verschiedensteArtikel in der Preisspanne zwischen 50,- € und bis zu 10.000, - €findet. Das Geschäst wächst sehr schnell und wir sind sehr zu-versichtlich, dass wir in den kommenden Jahren den besten On-line-Shop in der Branche haben werden.

Mit den beiden Standorten in Zschepplin (ca. 12.000 m² Grund-fläche, 4.000 m² Hallen) im Norden von Leipzig und dem neu ge-bauten Showroom in Jena (5000 m² Grundfläche, 1.400 m²Halle), direkt an der Autobahn A4, sind wir gut positioniert.

Unsere Kunden kommen nicht nur aus der EU, sondern ge-nauso aus den USA und vielen anderen Ländern, zum BeispielGabun in Westafrika.

Da ich gebürtig aus Aleppo in Syrien bin, haben wir auch dorteine Niederlassung. Das war über Jahrzehnte eine sehr gefragteGeschästsadresse in ganz Syrien, seit drei Jahren allerdingshaben sich die Verhältnisse kriegsbedingt geändert: Vor einemhalben Jahr schließlich wurde unser Lager dort komplett ausge-plündert.

Eine weitere Niederlassung haben wir vor einem Jahr im Ge-werbegebiet Dali bei Nicosia / Zypern gestartet. In Dubai / Verei-nigte Arabische Emirate sind wir mit einer eigenenNiederlassung seit Anfang 2000 vertreten. Von dort verkaufenwir in die gesamte Golfregion und nach Afrika.

E.G.: Sie arbeiten mit vielen Ländern im Ausland. ObwohlSie griechischstämmig sind, haben Sie noch keine Nieder-lassung in Griechenland. Ist das Zufall? Würden Sie heute inGriechenland investieren?

P. G.: Ja, ich muss zugeben, ich tue mich schwer mit Griechen-land. Der Hauptgrund ist, dass ich Handel treibe und dass ichgleichzeitig weiß, dass auch viele Griechen schon von Natur aus„Händler“ und damit auch in meiner Branche tätig sind. Griechen-land importiert fast alle Waren statt selber zu produzieren. Ichmöchte diese Tendenz nicht noch weiter verstärken. Wenn ichheute in Griechenland investieren würde, dann allerdings im pro-duzierenden Gewerbe mit kleineren und einfacheren Produkten.Ich habe bisher kaum geschästliche Erfahrung in Griechenland.Wenn ich jedoch einen Partner mit dem gewissen Know-How undder nötigen Seriosität fände, würde ich es sehr gern wagen.

E.G.: Die operationelle Basis Ihres Unternehmens befindetsich in Leipzig. Von dort aus haben Sie das Unternehmen auf-

gebaut. Kann man Sie zu den Pionieren des Wiederaufbausin den neuen Bundesländern zählen? Fühlen Sie sich als sol-cher? Warum haben Sie Sachsen gewählt?

P. G.: Pionier nicht. Schließlich bin ich mit ganz eigenen Ge-schästsinteressen in die neuen Bundesländer gegangen. HelmutKohl hat den Menschen im Osten zu früh die grünen Wiesen undblühenden Landschasten versprochen. Das hat sich zwar kurzeZeit später als Irrtum erwiesen, aber die Menschen haben es ihmgeglaubt und sehr schnell alles, was sie bis dahin geschaffen hat-ten, als wertlos empfunden. Viele DDR-Produkte, die auf demWeltmarkt einen Namen hatten, wurden über den Haufen ge-schmissen. Nicht alle, aber eben doch viele DDR-Industriepro-dukte waren vorher sehr gefragt gewesen. Wir haben also dieseProdukte von der „Verschrottung“ gerettet und überall auf derWelt verkaust. Dadurch haben wir einen „Mehrwert“ geschaffen,der schließlich den Menschen im Osten zugute kam. Und natür-lich haben wir damit auch gewisse betriebswirtschastliche Grund-sätze und Erfahrungen, die im planwirtschastlich geprägten Osteneinfach nicht vorhanden waren, in die neuen Länder transferiert.

Ich habe mich immer geärgert, wenn ich in ein Firmengebäudekam, wo im Sommer wie im Winter alle Heizkörper aufgedrehtwaren und alle Fenster gleichzeitig offen standen. Auf meineFrage nach dem Warum bekam ich die Antwort: Das haben wirimmer so gemacht. Oder warum waren 20 Ersatzmotore stetsauf Lager, obwohl man in fünf Jahren vielleicht nur einen ge-braucht hätte. Die Antwort war: Wir mussten immer so lange aufErsatz warten, dass wenn wir einmal dran waren, so „richtig“ be-stellt haben! Das war auch der Grund, warum es zu den damali-gen Engpässen in der DDR kam. .. Aber OK, ich muss zugeben,dass aus meiner Interessenlage her, mir das jetzt natürlich auchrecht war. Zum zweiten Teil der Frage: Ich bin eher zufällig nachSachsen gegangen. Es hätte Thüringen oder Brandenburg seinkönnen. Fakt ist: Anfang der 90er Jahre habe ich mehrere Tagein der Woche im Osten eingekaust. 1995 bin ich mit der Familienach Rhein-Main umgezogen und habe im Großraum Frankfurtkeine geeignete Immobilie für das Geschäst gefunden. Da dachteich: Wenn ich sowieso schon jede Woche im Osten bin, dann kannich doch gleich ganz mit der Firma in den Osten ziehen.

E. G.: Wenn man sich Ihre Familiengeschichte anschaut sobleibt hängen, dass Sie enge Verbindungen zu Syrien haben.Was können Sie uns zur Situation in diesem Land sagen? Istdas Leben der Christen in Syrien gefährdet? Was berichtetman Ihnen von dort?

P. G.: Die Situation in Syrien ist sehr dramatisch, sie wird auchlange so dramatisch bleiben, sicherlich für einige Jahrzehnte.Hier sind Gräben aufgerissen, die man politisch nicht überbrük-ken kann. Da herrscht ein Religionskrieg - ein Krieg, der genaubetrachtet schon 1.300 Jahre andauert. Der Hass zwischen Sun-niten und Schiiten hat seinen Ursprung kurz nach MohammedsTod. Die alawitischen Machthaber in Syrien um den PräsidentenBashar Al Asad stehen den Schiiten nahe. Ein heilloser Streit.Und die Christen stehen praktisch zwischen den Fronten. Von denca. 24 Mio. Syrern machen die Sunniten rund 75% der Bevölke-rung aus, die Alawiten/Schiiten und die Christen je 10%, etwa 5%sind sunnitische Kurden. Die alawitischen Machthaber sind seit45 Jahren an der Macht, in all den Jahren haben sie die nicht-

sunnitischen Minderheiten, vor allem die Christen, bevorzugt be-handelt. Nicht ohne Eigennutz, versteht sich. Deshalb sehen dieaufständischen Sunniten heute die Christen als Handlanger derherrschenden Klasse. Zwar leben die meisten Christen in jenenStadtteilen der Großstädte, die von der Regierung kontrolliertwerden. Aber viele christlichen Dörfer und kleinere von Christenbewohnte Städte, vor allem in der Küstenregion, sind schutzlosden Aufständischen ausgeliefert. Die so genannte Freie SyrischeArmee (FSA) der Aufständischen besteht zwar überwiegend ausSyrern, ihr gehören aber noch ein Dutzend andere meist radikal-islamische Gruppierungen an: Mordtouristen aus Tschetschenienoder Somalia, Legionäre aus der Türkei oder aus Saudi Arabienusw. Alles, was islamisch radikal ist, ist heute in Syrien unter-wegs. Waffen kommen überwiegend über die Türkei ins Land, fi-nanziert von Qatar und den Saudis. Sobald ein Christ in die Händeder Aufständischen fällt, wird geraubt, gefoltert und gemordet –nur wenn er Glück hat, wird Lösegeld verlangt. Es herrschenChaos und Anarchie.

Mein Vater und eine seiner Schwestern leben heute noch inAleppo, der zweitgrößten Stadt in Syrien. Strom gibt es für zweiStunden am Tag und manchmal eine ganze Woche lang über-haupt nicht. Die Preise vor allem für Lebensmittel oder Medika-mente aber auch für viele andere Artikel des täglichen Bedarfssind im Vergleich mit der Vorkriegszeit um das Vielfache gestie-gen. Manchmal gibt es drei Tage lang kein Brot. Mein Vater Di-mitri, 87, ein Zweite-Weltkrieg-Veteran, der der griechischenArmee in Palästina und Ägypten gedient hat, geht trotzdem jedenTag in sein Geschäst und schimpst, warum die Kunden fort blei-ben. Er wollte es lange Zeit nicht wahr haben: Erst als er im Zen-trum von Aleppo in Bomben und Kugelhagel zwischen denFronten geraten ist, hat er verstanden, dass da richtiger Kriegherrscht. Wie er jenen Vorfall überlebt hat, weiß er selber nicht.Raus aus dem Land wollten sie lange nicht - und jetzt könnensie es nicht mehr. Man kann zwar nach Latakia am Mittelmeer(180 Km) oder nach Beirut im Libanon fahren. Die Fahrt dauertaber gut 15 Stunden und das Risiko ist zu groß. Viele Menschensind bei ihrem Fluchtversuch unterwegs spurlos verschwunden.Die Zukunst für die Christen sieht in Syrien nicht gut aus. Abereben diese Christen, die eigentlichen Ureinwohner Syriens, habenim Laufe ihrer langen Geschichte Vieles erlebt. Sie sind sicher:Auch diese schreckliche Episode werden sie überleben.

E.G.: Syrien und Zypern, zwei Brennpunkte der Politik. Imersten Land politisch-militärisch im zweiten wirtschastlich.Haben Sie eine Vorliebe für Krisengebiete?

P. G.: Syrien habe ich mir nicht ausgesucht. Da bin ich hineingeboren, meine Familie lebt dort seit über 120 Jahren. Es ist ei-gentlich ein schönes Land und, nicht zu vergessen, bis vor 500Jahren haben die Menschen dort überwiegend Griechisch gespro-chen. Die größte christliche Gemeinde in Syrien ist mit deutlichemAbstand die Griechisch-Orthodoxe Kirche. Syrien hat also vielegriechische und christliche Wurzeln, die es zu bewahren gilt. WasZypern angeht, da haben Sie schon Recht. Es reizt mich durchaus,auch einmal geschästlich ein kalkuliertes Risiko einzugehen. MeinMotto war, lieber ein Risiko auf Zypern eingehen als anderswo.Denn irgendwie fühle ich mich schon immer auch auf Zypern fastzu Hause. Die Krise dauert nun schon seit fünf Jahren an, irgend-wann muss es wieder bergauf gehen. Die Zyprioten, wie auch dieGriechen, müssen ihre Probleme in die eigene Hand nehmen unddie richtigen Lösungen finden. Man muss aufhören, die Schuldi-gen woanders zu suchen. Sonst kommt man nicht weiter.

E. G.: Eine letzte Frage: Neben all Ihren Aktivitäten sind Sieseit vielen Jahren in der Deutsch-Hellenischen Wirtschastsver-einigung (DHW) Mitglied. Warum das? Was haben Sie davon?

P. G.: Die DHW ist eine gute Sache. Bei etwa 400.000 Griechenund zig Tausend griechischen Unternehmern in einem wirtschast-lich so weit entwickelten Land wie Deutschland ist ein solcher bun-desweiter Verband sehr wichtig. Nur so können unsere Interessengebündelt, vernetzt und überall im Land hörbar artikuliert werden.Allerdings wünsche ich mir, dass die DHW aktiver und schlagkrästi-ger wird. Dazu benötigt man mehr Personal und Professionalität.Es bedarf einer straffen Organisation, um noch bessere Lobbyar-beit zu leisten, ohne dabei das Ziel von den Augen zu verlieren,nämlich die freundschastlichen Beziehungen zwischen Deutschlandund Griechenland noch enger gestalten und nicht nur wirtschastlichausbauen. Auch auf den Gebieten Kultur, Wissenschast, Sport, Ju-gend etc. bleibt viel zu tun. Gäbe es die DHW heute nicht, so müss-ten man sie auf die Stelle neu erfinden.

n Erfolgreiche griechischstämmige Unternehmen in Deutschland

Paul Guloglou: Professioneller Maschinenhandel- von Sachsen in die ganze Welt

n Zum 65. Geburtstag

WOLFGANG FEHLEin Leben lang im Dienst der Integration von ausländischen Mitbürgern

Durch den Besuch des humanistischen NicolausCusanus Gymnasiums in Bergisch-Gladbach lernteder junge Wolfgang schon sehr früh Vieles über dieGriechen und die griechische Kultur. Er gehört zu denletzten Generationen, die neben Latein auch Alt-Grie-chisch lernen mussten. Darüber berichtet er heutenoch mit großem Stolz und manchmal einer Träne inden Augen.

Die Träne gilt dem Zustand, dass er sich schon sehrfrüh mit den vielen sozialen Minderheiten in Deutschlandbeschästigte. Darunter auch eine griechische Volks-gruppe, die aber nur wenig mit den Hellenen der Schul-bücher zu tun hatte. Diejenigen von deren Kultur erwährend seiner Schuljahre so sehr profitieren und viellernen konnte, brauchten jetzt seine Hilfe, Fürsorge undUnterstützung.

Nach dem Studium der Volkswirtschastslehre und derPädagogik, einem Engagement als Lehrer und verschie-denen Funktionen in der Arbeit mit sozialen Minderhei-ten wurde er Ende der 80er Jahre Berater einesbinationalen Ausbildungsprojektes für griechische Ju-gendliche im Austrag des CEDEFOP, des EuropäischenZentrums für die Förderung der beruflichen Bildung. Ab1989 hat er eine Reihe von Projekten und Koordinie-rungsstellen geleitet, die immer Jugendliche mit Migra-tionshintergrund im Focus hatten (BQN=Beratungsstellezur Qualifizierung ausländischer Nachwuchskräste derIHK und HWK Köln; Pro Qualifizierung im Austrag desBMAS; Integration durch Qualifizierung bei der Zentralenfür die Weiterbildung im Handwerk, etc.).

Seine Expertise, sein Rat und seine Erfahrung in Sa-chen Integration von Jugendlichen und Bürgern mit Mi-grationshintergrund waren in allen Ebenen der Politikund der Wirtschast stets gefragt und willkommen. Vielesind der Meinung, dass durch Fehls Geduld, Argumenta-tion, Beharrlichkeit und Überzeugungskrast die Integra-tionspolitik der großen Volksparteien, CDU und SPD,maßgeblich und entscheidend beeinflusst wurde. Das istauch einer der wesentlichen Gründe warum ihm vor ei-nigen Jahren das Bundesverdienstkreuz verliehenwurde. Überrascht wurde er sogar an seinem 65. Ge-burtstag als er in seinem Briefkasten Post von Bundes-präsident Joachim Gauck fand. In seinem Brief dankteihm Gauck nochmal und ermutigte ihn, weiter zu ma-chen. Das ist auch der Wunsch all derer in der Deutsch-Hellenischen Wirtschastsvereinigung (DHW), die ihn nichtnur als zuverlässigen und integren Berater und Förderergriechischer Jugendlicher und Ausbilder kennen und re-spektieren gelernt haben sondern auch als wahrenFreund und Philhellenen. Christina Alexoglou-Patelkoslernte unter ihm die Integrationsarbeit. Wolfgang Fehlwar ihr Mentor und Vorbild. So leitete sie außerordentlicherfolgreich von 2006 bis 2012 zwei DHW-Projekte undleitet seit Oktober 2013 die KAUSA Servicestelle Köln.Wolfgang Fehl hat alle Projekte beratend begleitet undstets mit neuen Anregungen und Ideen bereichert. Er hatimmer ein offenes Ohr gehabt und mit seiner Hilfe undseinen Rat konnte man fest rechnen.

Der DHW-Vorstand und die Teams der DHW-Projekteund der KAUSA Servicestelle Köln danken ihm für die bis-herige einzigartige und unschätzbare Zusammenarbeitund wünschen ihm Gesundheit, Glück und Krast für die Zu-kunst. Denn er wird noch dringend gebraucht. PC

Wolfgang Fehl im Gespräch mit einem griechischen Auszubildenden auf dem Bildungskongress der DHW in Stuttgart 2008

Πωλείται οικοπεδοποιήσιμηέκταση έως 2.000 τ.μ.

στην περιοχή Καλλιθέα Κατερίνης, Ελλάδασε κατοικημένη περιοχή, 800 μ. από τη θάλασσα.

Τιμή συζητήσιμη. Πληροφορίες στο τηλ. 0030-6906418417. Κα Βούλα

Von Sylvia Löser - Walter Bachsteffel

Ende Oktober trafen sich Experten, Bürge-rinnen und Bürger in Nürnberg. In einer aufse-henerregenden Veranstaltung wurde überPartnerschasten zwischen Griechenland undDeutschland diskutiert und nach neuen Wegengesucht. Diesmal besprechen wir nicht das dichteund anstrengende Programm. Heute geht es umKultur. In den ehrwürdigen Räumen des altenNürnberger Rathauses trug sich Einmaliges zu.

Doch wir greifen vor. .Oreokastro ist ein Vorort von Thessaloniki. In

ihm lebt unter bescheidenen Umständen einegroße, kinderreiche Familie. Triphon Typos isteines der Kinder, besser, ein heranwachsender,junger Mann von17 Jahren. Er liebt Musik überalles, besonders das Klavierspielen. Ein Unbe-kannter, ein Niemand, der sich seine Klavier-technik selbst beibrachte. Ein Unbekannter, ein

Niemand, war er bis Oktober, um genau zu sein.Maria Vassiliadu vom Büro der Deutsch-Griechi-schen Versammlung (DGV) in Thessaloniki hörteihn mehrfach spielen; für sie stand fest, dasseine Karriere beginnen sollte. Nun ist die DGVeine Vereinigung, welche sich unter vielem An-deren auch um Partnerschasten mit deutschenStädten für Praktika und Ausbildungsplätze be-müht. Oberbürgermeister Heller aus Detmoldzeigte sich sehr aufgeschlossen, auch für Unge-wöhnliches, ja sogar Einmaliges.

Der junge Grieche erhielt eine Einladung zumVorspiel und zum Praktikum an der Musikhoch-schule Detmold. Triphon ist damit der jüngste undauch erste Praktikant an der ehrwürdigen Hoch-schule, der einer solchen Einladung für würdig er-achtet wurde. Reisekosten, private Unterbringung,sogar eine CD mit seiner Kunst wurde ermöglicht.

Es ging gut, aber es ging noch besser. DerJunge erhielt die Einladung, am Festabend der

DGV IV im großen Festsaal der Stadt Nürnberg,vor Ministern, Gouverneuren Bürgermeisternund Gästen ein kleines Konzert zu geben. KeineKleinigkeit, da vor ihm eine professionelleOpernsängerin mit griechischen Wurzeln,Francis Pappas austrat. Um es kurz zu machen.Er kam, sah und siegte. Ohne erkennbare Ner-vosität brachte er bravourös Melodien zu Gehör,die jeder kannte und gerne hörte.

Rauschender Beifall der mehr als vierhun-dert Gäste belohnte den griechischen Jungenfür seinen gekonnten Beitrag, selbst Staatsse-kretär Hans Joachim Fuchtel als Beauftragterder Bundesregierung für die Zusammenarbeit

mit Griechenland zeigte sich sehr beeindruckt,bestand auf einem Foto mit Triphon undwünschte ihm alles Gute für seine Zukunft. Umdiese ist den Berichterstattern nicht mehrbange. Ein Märchen, ein griechisches Herbst-märchen wurde Wirklichkeit. Und wir möchtenhinzufügen, dass dank der Anstrengungen desNürnberger Gastgebers, OBM Dr. Ulrich Maly,der Weitsicht Fuchtels, wie auch der beharrli-chen Zusammenarbeit des DGV-Büros und desNürnberger Amtes für Internationale Bezie-hungen das griechische Herbstmärchen sich inein griechisch-deutsches Märchen verwan-delte.

n Nürnberg: Ein griechisches Herbstmärchen

Stadt der ZukunftTriphon Typos

OpernsängerinFrancis Pappas

Foto

: © P

aul G

ulog

lou

Foto

: © D

HW

Foto

: © S

. Lös

er –

W. B

achs

teffe

l

Page 9: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ELLINIKI GNOMI · σε μια εκ βαθέων και ξεκάθαρη συ - νέ τευξ ησ Ε Λ ΗΝΙΚ Γ ΩΜ , στο πλαίσιο του

REPORTAGE 09ELLINIKI GNOMINOVEMBER 2013

Knapp 70 Kilometer und etwa eine Stunde Au-tofahrt von Thessaloniki in Richtung Westen be-findet sich die Stadt Krya Vrissi der PräfekturPella. In dieser Stadt mit ca. 6. 500 Einwohnernwird seit ihrer Gründung in den 30er Jahrenhauptsächlich Landwirtschast betrieben, anfangsTabak, heutzutage vorwiegend Mais und Spargel.

Nach sechsjähriger Vorbereitungsphase und vielenBesuchen in Kuba, Nicaragua, Ecuador, der Dominika-nischen Republik und den USA, haben es die BrüderAris und Kostas Konstantinidis aus Krya Vrissi ge-schafft, Europas erste handgefertigte Zigarre zu pro-duzieren. Sie haben einen einzigartigen Familienbetriebaufgebaut und mit Hilfe von Freunden und Familienan-gehörigen erreicht, eine Produktion von 20. 000 bis 30.000 Zigarren jährlich zu bewältigen. All dies in einemLand in dem drei Millionen Zigarren jährlich verkaustwerden, davon 1,8 Millionen in den Duty Free Shops dergriechischen Flughäfen.

Die Brüder Konstantinidis entstammen einer traditio-nellen Bauernfamilie, die über viele Jahrzehnte Tabakangebaut hat. Aris Kostantinidis erzählt zum Beispielseinen Besuchern, wie er mit dem Geruch des Tabaksaufgewachsen ist und das Spiel auf den Tabakfeldern zuseinen schönsten Erinnerungen aus der Kindheit gehört.Später hat er in London und Aberdeen Betriebswirtschastund Agrarökonomie studiert. Zurück nach Krya Vrissisetzte er sich mit seinem Bruder zusammen, und beideentschieden etwas Innovatives auszuprobieren. Wäh-rend Aris im Ausland studierte war Kostas leidenschast-licher Jungbauer, von 1997 bis 2003 Vorsitzender desVerbandes der Jungbauern Griechenlands und Vertreterder CEJA, des Europäischen Rates der Junglandwirte -dem Sprachrohr der nächsten Generation europäischerLandwirte zu den europäischen Institutionen.

„Das Geheimnis unserer Zigarre“, sagt Aris Konstan-tinidis, „ist, dass das Produkt vom Samen bis zur fer-tigen Zigarre vor Ort unter unserer Aufsicht verarbeitetwird. Das gibt es nirgendwo auf der Welt. Wir pflanzenhier großblättrigen Orienttabak an und produzierendaraus Coronas und Petit Coronas in drei verschiede-nen Geschmacksrichtungen.“

Name, Logo und Philosophie dieser gesamten Pro-duktion spiegelt die Liebe, die Verbundenheit und den

Respekt der Familie Konstantinidis für die Natur wie-der. „Vamma“ bedeutet Tinktur bzw. Destillat undetwas freier übersetzt „Geist“. So deutet der Name„Vamma del Sol“ auf den Geist bzw. das Geschenk derSonne, das in Form dieser handgefertigten exquisitenund sehr aromatischen Premium-Zigarre den Endver-braucher erreicht. Eine Zigarre, die vollkommen frei vonZusatz- oder Aromastoffen sowie chemischen Produk-ten ist und derzeit auf zehn Hektar eigenen Landes an-gebaut wird. Sie kann demnach durchaus als„biologisch“ bezeichnet werden, auch wenn sie offiziellnicht als solche zertifiziert ist. Die Zigarren werdenetwa zum gleichen Preis wie die nicaraguanischen undzu einem Drittel des Preises der kubanischen Zigarrenverkaust. Man findet sie zurzeit in ausgewählten Tabak-läden Athens und Thessalonikis sowie auf Kreta. Die-ses exzellente Produkt zu exportieren, ist in Hellas aber

nicht so einfach. Denn Familienbetriebe, die Zigarrenproduzieren, sind in der griechischen Gesetzgebungnicht vorgesehen. So musste erst das entsprechendeGesetz geändert werden damit Vamma del Sol offiziellproduziert werden kann, eine Steuernummer erhältsowie die entsprechende Tabaksteuer, die bei Tabak-produkten im Voraus vom Staat eingezogen wird, er-hoben werden kann. Das Logo von Vamma del Sol zeigteinen Frauenkopf, der einer Tabakblüte entweicht.

„Ich bin schon ganz stolz auf mein Produkt“, sagt ArisKostantinidis, „und wir arbeiten täglich daran, es qua-litativ noch wertvoller zu machen. Es hat bisher vielEinsatz, Ärger und Mut gebraucht. Meine allergrößteGenugtuung wird aber sein, wenn auch andere Land-wirte unserem Beispiel bald folgen würden.“

Die Zigarren von Vamma del Sol sind geprägt durch ihreMilde und gleichzeitige Würze. Sie schenken dem Rau-

cher einen relativ langen Rauchgenuss und hinterlasseneinen sehr angenehmen Geschmack im Mund. Sie sindein exzellenter Begleiter für Genießer guter griechischerautochthoner Weine. Wer nach Thessaloniki kommtsollte den Weg nach Krya Vrissi nicht scheuen. Er wird esnicht bereuen. Bei einem Besuch sollte man sich aber si-cherheitshalber vorher bei Aris Konstantinidis telefonischanmelden. Alles zu finden unter: www.vammadelsol.com- der Internetaustritt von Europas erster und bisher ein-ziger handgefertigter Zigarre!

n Krya Vrissi (Pella/Zentralmakedonien)

VAMMA DEL SOL – Europas einzige handgefertigte ZigarreVon Phedon Codjambopoulo

Aris Kostantinidis im Betrieb zusammen mit dem Gründungspräsidentender Deutsch-Hellenischen Wirtschastsvereinigung (DHW) Jannis Bourlos-May

Ortel Mobile im Interview mit ihrem neuen Werbegesicht - Griechin Chryssanti Ortel Mobile ist der Spezialist für internationale

Telefonie und Marke der E-Plus Gruppe. Dieserspricht in seinen einzigartigen und aufmerksam-keitsstarken Werbekampagnen seine Zielgruppenganz direkt mit eindrucksvollen Plakatmotiven an.Dafür hat der Mobilfunkanbieter verschiedeneMenschen aus dem Alltag für die Kampagne ge-winnen können. Jedes Kampagnenmotiv zeigteinen echten Charakterkopf, der in den Farben derjeweiligen Landesflagge eingefärbt ist - darunterauch Chryssanti. Die in Deutschland geborene undaufgewachsene Griechin ist tief in ihrem Herzenmit ihrer Heimat und Kultur verbunden.

Ortel Mobile wollte mehr über die sympa -thische junge Frau wissen und hat sie in einem In-terview zu ihrer Familie, ihrem HeimatlandGriechenland und ihrem Leben hier in Deutsch-land befragt. Die Antworten darauf und wie Chrys-santi das Fotoshooting für Ortel Mobile gefallenhat, erfahren Sie ebenfalls hier:

Ortel Mobile: Chryssanti, du bist hier inDeutschland geboren. Hast du noch Freundeund Familie in deinem Heimatland?

Chryssanti: Ja. Eigentlich lebt ein Großteilmeiner Familie, hauptsächlich mütterlicherseits,in Griechenland - Oma, Opa, Tanten, Onkels undCousins. Einige leben aber auch in Deutschland.Ich habe wenige Freunde in Griechenland, da ichin Deutschland aufgewachsen bin. Allerdings sindmeine Cousins überwiegend in meinem Alter. DieFamilie besuchen ist gleichgesetzt mit dem Be-such von Freunden.

Ortel Mobile: Wie ist es für dich ohne deineVerwandten in Deutschland zu sein?

Chryssanti: Meine Eltern, Geschwister undauch ein weiterer Teil meiner Familie lebt inDeutschland und wir haben ein sehr enges Ver-hältnis, somit war es nie schwer für mich. Den-noch ist es sehr schade, dass ich zum Beispielnicht mit meinen Großeltern aufgewachsen bin.

Ortel Mobile: Besuchst du deine Familieauch mal in deiner Heimat? Wenn ja, wie ostungefähr?

Chryssanti: Ich besuche meine Familie mög-lichst jedes Jahr mindestens einmal im Sommer.Es ist immer wieder schön in der Heimat zu sein.

Ortel Mobile: Was bedeutet für dich Hei-mat?

Chryssanti: Sonne, sehr gutes Essen, einechaotische Familie, Geborgenheit und vor allemein starker Zusammenhalt.

Ortel Mobile: Und was ist typisch Deutschan dir?

Chryssanti: Ich bin sehr pünktlich, verlässlichund ich esse gerne sehr destig!

Ortel Mobile: Hast du hier in Deutschlandandere ausländische Freunde? Wenn ja, wel-che Nationalität?

Chryssanti: Ich habe einen sehr großen multi-kulturellen Freundeskreis. Vermutlich ist fast jedeNationalität dabei. Meine beste Freundin ist aller-dings deutsch.

Ortel Mobile: Was machst du am liebsten indeiner Freizeit?

Chryssanti: Ich achte sehr auf meine körperli-che Fitness und gehe etwa drei Mal die Woche insFitnessstudio. Ich esse aber wiederum auch sehrgerne und nutze dies für gemeinsame Verabredun-gen in Restaurants oder Bars. Momentan studiereich Schauspiel, dies ist gleichzeitig auch ein großesHobby von mir. Außerdem reise ich gerne und binimmer wieder an neuen Kulturen interessiert.

Ortel Mobile: Und welche Kommunikations-mittel nutzt du, um in deine Heimat Kontaktzu halten?

Chryssanti: Mit den Jüngeren hauptsächlich

über Facebook, mit den Älteren wie zum Bei-spiel meinen Großeltern überwiegend über`sTelefon.

Ortel Mobile: Kanntest du Ortel Mobileauch schon vor der Werbekampagne bei derdu jetzt mitgemacht hast?

Chryssanti: Ja, durch meine damaligenArbeitskollegen, die Ortel genutzt haben.

Ortel Mobile: Hat dir die Werbung mitOrtel Mobile Spaß gemacht?

Chryssanti: Ja, es war ein tolles Shootingmit einem sehr netten Team. Sehr gerne wieder!

Ortel Mobile: Ortel Mobile ist ein Tele-kommunikationsanbieter. Was bedeutet fürdich Kommunikation? Was wäre für dich einLeben ohne die Möglichkeit der Kommuni-kationswege, wie das Telefonieren?

Chryssanti: Unvorstellbar. Ich bin ein typi-sches Mädchen. Ich telefoniere viel und oft undwenn ich nicht telefonieren kann, schreibe ichSMS oder so.

Ortel Mobile: Erzähle uns etwas überdeine Arbeit. Was zeichnet diese aus?

Chryssanti: Ich habe eine Ausbildung zur In-dustriemechanikerin bei VW gemacht. Dort habeich ein gutes Einkommen gehabt und auch derJob hat mir Spaß gemacht. Ich habe aber schonimmer daran gedacht irgendwann einmal zuschauspielern. Lange habe ich darüber nach -gedacht und den Gedanken, auch aus finanziellenGründen, immer wieder verworfen. Nach Been-digung meiner Ausbildung und während der Ar-beit als Jugendvertreterin bei VW habe ich michintensiver mit dem Gedanken beschästigt und an-gefangen mich zu bewerben. Heute darf ich dasmachen, was mir am meisten Spaß macht. Ichliebe es in verschiedene Rollen zu schlüpfen undauf der Bühne zu stehen. Das Schauspielern gibtmir ein gewisses Gefühl der Freiheit. Auf derBühne und in den verschiedensten Rollen fühleich mich frei. Freiheit ist für mich Glück.

Ortel Mobile: Was wünschst du dir für dieZukunft hier in Deutschland?

Chryssanti: Ich hoffe, dass ich mein Schau-spielstudium erfolgreich abschließe und einenguten Start in die Schauspielerei schaffe.

Vielen Dank Chryssanti, dass du uns einenEinblick in dein Leben gewährt hast.

"Anzeige"

Foto

: © O

rtel

Foto

: © Z

igar

ren

von

Vam

ma

del S

ol

Page 10: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ELLINIKI GNOMI · σε μια εκ βαθέων και ξεκάθαρη συ - νέ τευξ ησ Ε Λ ΗΝΙΚ Γ ΩΜ , στο πλαίσιο του

ELLINIKI GNOMI REPORTAGE – NACHRICHTEN NOVEMBER 201310

NAMEN SIND NACHRICHTENLufthansa präsentiert sich etwas griechischer

„Lusthansa hat immer wieder seine ständige Unter-stützung für Griechenland zum Ausdruck gebracht undAthen als eines der bedeutendsten Lustfahrt-Drehkreuze

Europas anerkannt“, betonteJens Bischof, Chief Commer-cial Officer der Lusthansa ineiner Pressekonferenz inAthen. Gleichzeitig bestätigteer das Wachstum des Passa-gierverkehrs nach Athen undinsbesondere der Zahl der

Fluggäste, die die Lusthansa aus Übersee nach Griechen-land 2013 flog. Außerdem sei die Lusthansa die beliebte-ste ausländische Fluggesellschast der Griechen. Diezukünstige griechische Note von Lusthansa kommt durchdie Kooperation der Fluggesellschast mit dem griechi-schen Unternehmen KORRES, einem griechischen„brandleader“ im Bereich Körperpflegeprodukte, zu-stande. So werden zukünstig Produkte des KORRES-Sor-timents auf den Flügen der Lusthansa erhältlich sein. Einweiterer Schritt ist das Angebot von griechischen Pre-mium-Weinen in der Business Lounge der Lusthansa imInternationalen Flughafen von Athen. Man darf zuletztnicht vergessen, dass der von der Lusthansa dominiertenStar Alliance, auch die AEGEAN Airlines gehören, die voreinigen Wochen durch die Übernahme der Olympic flot-ten- und destinationsmäßig bereichert wurde.

Weltbankstudie bestätigt: Griechenlandist wieder attraktiv für Investitionen

Laut dem jährlichem Bericht der Weltbank „DoingBusiness“ arbeiten die Krisenstaaten in Südeuropa hart

daran das Klima für Unternehmenzu verbessern und wachstums-freundlicher zu gestalten. Jean-Mi-chel Lobet, einer der Autoren derStudie sagte gegenüber der Presse:„Griechenland gehört zu den Län-dern, in denen sich die Bedingungenfür Unternehmen am stärksten ver-

bessert haben“. 2013 sei das zweite Jahr in dem die grie-chische Volkswirtschast große Fortschritte bei ihrenReformbemühungen verzeichnet habe. Einige Beispieledafür seien u. a. die Vereinfachung der Zollvorschristenbzw. der Abbau der Bürokratie bei der Unternehmens-gründung. Auch die Regeln der Unternehmensführungseien von Athen verschärst worden, um bestehende Fir-men attraktiver für Investoren zu machen. „Das ist nurder Anfang und wir hoffen, dass wir in der Zukunst nochgrößere Fortschritte sehen werden“, sagte Lobet weiter.

TUI Deutschland setzt auf Griechenland

Peter Long, der TUI-Travel-Chef, besuchte Griechen-lands Premierminister Antonis Samaras mit mehreren er-freulichen Nachrichten in seinem Reisekoffer. So plant TUI

die Zahl der Griechenland-Urlau-ber 2014 um gut 300.000 zu erhö-hen, womit die Zahl der

TUI-Urlauber die 2-Mio-Marke durchbrechen würde. ImSommer 2014 wird auch das erste Hotel der TUI-Reihe Sen-simar auf Korfu eröffnet. Es handelt sich hier um ein Fünf-Sterne-Hotel, das Sensimar Grand Mediterraneo Resort &Spa, das sich an der Westküste im kleinen Ferienort Ermo-nes befindet. Das Hotel liegt in einer ruhigen Hanglage undvon dort hat man einen traumhasten Panoramablick auf dasMeer. Es ist das erste Sensimar Hotel in Griechenland, indem die Gäste All-Inclusive Verpflegung buchen können.Nach einer Information der TUI gibt es eine Woche inkl. Flugund Halbpension im Doppelzimmer pro Person ab 850 Euro.

Eric Schmidt (GOOGLE): Athen könnteein Mekka der Technologie werden

Die griechische Hauptstadt könnte ein Mekka der Tech-nologie werden. Das unterstrich der Vorstandsvorsitzendevon Google, Eric Schmidt, in einem Vortrag „Technologie

als Funke des Wachstums“im Megaron Moussikis inAthen. Gleichzeitig zeigteer auf, wie die Gründungvon kleinen und mittleren

Unternehmen die Wirtschast ankurbeln und neue Arbeits-plätze schaffen kann - etwas, was weder die Industrie nochder Staat erreichen oder ersetzen könne. Eine statische,vornehmlich staatlich dirigierte Wirtschast und ein Volk, dassich mit sich selbst beschästige, könne die Herausforderungder Globalisierung nicht nutzen und werde die Entwicklung,die in dieser Zeit in anderen Ländern stattfände, niemalseinholen können. Deshalb müsse das Land in die neuenTechnologien investieren und die Gründung von Unterneh-men auf diesem Gebiet nicht nur unterstützen, sondernauch den Vorrang geben. Nach Ansicht von Schmidt würdeGriechenland über die notwendigen Voraussetzungen hier-für verfügen: hoch qualifiziertes Humankapital und eintheoretisch fundiertes universitäres Bildungssystem. Wennes dem griechischen Staat gelänge, bürokratische Hinder-nisse zu beseitigen, dann könnten in Athen wettbewerbs-fähige innovative Unternehmen mit internationaler Präsenzentstehen. Die niedrigen Löhne in der IT-Branche, die gün-stige Infrastruktur und die Anwesenheit von vielen Univer-sitäten in Athen und anderen Städten Griechenlands seienin dieser Hinsicht entscheidende komparative Vorteile. Ob-wohl Schmidt nicht bereit war weitere Details bekannt zugeben, sagte er, dass Google sich in Griechenland engagie-ren wolle. Schließlich lobte er die Geduld des griechischenVolkes beim Umgang mit der Krise und erklärte sich „be-eindruckt“ von dem, was er in Athen sah. Schmidt war Gastdes Projektes „Megaron Plus“, das vom Ministerium fürBildung und Religion Griechenland unterstützt wird.

Namensstreit um FYROM:Deutschland folgt UN-Sprachgebrauch

Am 5. Oktober erschien auf der Homepage des Deut-

schen Bundestages eineNachricht mit dem Titel„Merkel trifft UN-Sonder-vermittler“. Es wurdeüber das kurze Gesprächzwischen der Bundes-kanzlerin und den UN-

Sonderbeaustragten zur Lösung des Namensstreitszwischen Griechenland und seinem nördlichen Nachbarnberichtet. Dabei ist bekannt, dass Matthew Nimetz imAustrag der Vereinten Nationen vermittelt. Angela Merkeldankte Nimetz für seine langjährige Vermittlungstätigkeitund sicherte ihm dabei die Unterstützung der Bundesre-gierung zu. Was allerdings überraschte ist ein erstmaligerAkt des Bundeskanzleramtes. Im Anschluss an die offi-zielle Pressemitteilung wird für den Bürger kurz erklärt,um was es genau geht. Unter der Überschrist „Umstritte-ner Staatsname“ steht wörtlich: „Die griechische Regie-rung lehnt den vom nördlichen Nachbarland für sich inAnspruch genommenen Staatsnamen „Republik Mazedo-nien" ab. In einem Interimsabkommen vom 13. September1995 haben sich beide Länder darauf geeinigt, unter derSchirmherrschast der Vereinten Nationen über eine ein-vernehmliche Lösung des Namensstreits zu verhandeln.UN-Mitglied ist das Land derzeit unter der Bezeichnung„ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien" (ejRM).Diesem Sprachgebrauch folgt auch Deutschland. SowohlEU als auch Nato haben wiederholt einstimmig beschlos-sen, dass die einvernehmliche Beilegung des Namens-streits Voraussetzung für die Aufnahme vonBeitrittsverhandlungen mit der ejRM ist. Ein Lob an dieBundeskanzlerin, weil sie eins klar stellt: Bis zur Beilegungdes Namensstreits, wird in Deutschland der Name, mitdem das Land von den Vereinten Nationen als Mitgliedaufgenommen wurde, benutzt. Demnach ist die Benut-zung des Namens „Mazedonien“ in offiziellen MitteilungenDeutschlands weder erlaubt noch korrekt. Darauf solltenalle Ministerien und Behörden Deutschlands achten.

Griechische Konsumenten-Preise fallen massiv

Nach einem Bericht der Deutschen Wirtschasts Nach-richten sind die griechischen Konsumenten-Preise im Ok-tober dieses Jahres um 2 Prozent zurückgegangen. Diesist die stärkste Deflation seit über 50 Jahren. In der ge-samten Eurozone liegt die offizielle Inflationsrate derzeitmit 0,7 Prozent so niedrig wie seit vier Jahren nicht mehr.Zu dieser Entwicklung hat nicht nur die tiefe Rezession derletzten Jahre geführt. Auch Lohnkürzungen und Überka-pazitäten in der Wirtschast haben zu sinkenden Preisen ge-führt. Damit können die griechischen Unternehmen aberwettbewerbsfähiger werden. In der Eurozone insgesamtstiegen die Preise im Oktober um 0,7 Prozent und damitso langsam wie seit vier Jahren nicht mehr.

Martin Schulz kritisiert Troikain Griechenland wegen falscher Zahlen

Anfang November wurde es auch offiziell: Die Troikaaus EU, IWF und EZB in Griechenland hat eingeräumt,

dass ihre Prognosen für Grie-chenland falsch waren. Manhabe sich auf die Angaben desIWF verlassen. Das ist sehrpeinlich für die Spar-Kom-missare. In der Stellung-nahme der Troika wirdfestgestellt, dass alle ihre Be-

amten mit denselben falschen Zahlen gearbeitet haben.Der IWF hat dieses Jahr bereits zugeben müssen, dassseine Formeln zu falschen Prognosen geführt haben.Damit tragen die Technokraten eine Mitschuld an der Zu-spitzung der Lage. In einer ersten Stellungnahme sagteMartin Schulz (Präsident des Europaparlamentes) gegen-über der Presse: „Die Troika hat mehr Schaden angerichtet,als Gutes getan. Irgendjemand muss die Verantwortungübernehmen für die verfehlten Versuche die verursachtenmassiven Enttäuschungen. Es muss geklärt werden,warum so viele Fehler gemacht wurden und warum soviele Berichte, die man damals für richtig gehalten habe,sich drei Jahre später als vollkommen falsch erwiesenhaben.“

Die Beste der Besten entschiedsich für Deutschland

Alexia Papaioannou ist die Abiturientin, die diesesJahr die höchste Punktzahl bei der zentralen Zulas-sungsprüfung für die universitäre Ausbildung „Panel-

linies“ erreicht hat, 19.728Punkte. Anstatt aber in Grie-chenland zu studieren, hatAlexia Papaioannou Deutsch-

land als ihren Studienort gewählt. Von einem Inter-view mit der Athener Zeitung KATHIMERINI erfährtman, dass Alexia eine Athener Privatschule mitSchwerpunktsprache Deutsch besucht hat. Darüberhinaus hat sie ein Stipendium des Deutschen Akade-

mischen AustauschdienstesDAAD bekommen und ihrePräferenzen sind die Univer-sitäten von Heidelberg undMünchen. Das DAAD-Stipen-

dium hat sie in ihrer Entscheidung, ihr Studienglückim Ausland – in diesem Fall Deutschland - zu suchen,bekräftigt. Was Alexia studieren wird, hat sie nochnicht verraten. Jura sei ganz gut, sagte sie gegenüberder Presse, sie würde aber lieber eine akademischeKarriere oder auch Journalismus bevorzugen. AlexiaPapaioannou hat eines von insgesamt fünf Stipen-dien, die nach Griechenland vergeben wurden, be-kommen. Der DAAD hat dieses Jahr 120 Stipendienweltweit vergeben. Er fördert auf diese Weise Absol-venten aus Mitteln des Auswärtigen Amtes und er-möglicht ihnen ein Studium an einer deutschenHochschule. Ziel dieses auf exzellenten Nachwuchsausgerichteten Programms ist nicht zuletzt, dass dieStipendiaten im Anschluss an ihr Studium in ihre Hei-mat zurückkehren und aktiv zum Fortschritt des Lan-des beitragen können.

Wenn man von mediterraner Küche spricht, dann denktman vorwiegend an italienische, spanische oder französischeKüche. An griechische Küche denken die Wenigsten, doch wo gibtes gesünderes Essen als in Griechenland? Dort werden die Mahl-zeiten richtig in der „ Parea“ (geselliges Beisammensein) zelebriert– viele Gänge mit kleinen Mengen und meistens ein kühles Bieroder ein Gläschen Rotwein. Eine Küche, die Fettleibigkeit undchronischen Krankheiten vorbeugt und sich günstig auf die Le-bensdauer auswirkt. Schließlich leben die meisten über 100-jäh-rigen in Europa auf Kreta, deshalb auch der Terminus „Kreta-Diät“.

Die typische Mittelmeerküche besteht aus frischem Gemüseund Obst, Fisch, Reis, helles Brot, Olivenöl, Knoblauch und na-türlich dem Gläschen Rotwein. Zahlreiche Studien zeigen, dassBewohner der Mittelmeerländer seltener dick sind und längerleben. Zudem ist Typ-2-Diabetes weit seltener verbreitet alsetwa im Norden Europas. Auch für die Vorsorge von Krebs, De-menz und Alzheimer zeigen sich positive Effekte. Auch wenngenetische Faktoren für die Gesundheit der Mittelmeervölkerdiskutiert werden, so spielt die Form der Ernährung eine immerwichtigere Rolle. Die Zusammenstellung der Kost hat sich überlange Zeit entwickelt und ist durch die niedrigen Einkommenim Mittelmeerraum geprägt. Aus diesem Grund liegt die Prio-rität auf selbsterzeugten Produkten.

Eine Umstellung der Ernährung auf die mediterrane Kostkommt allen Altersgruppen zugute, wobei die Auswirkungendurchaus verschieden sind. Bei Kindern und Jugendlichen beugtsie Fettleibigkeit und dem metabolischen Syndrom vor, beiAlten senkt sie die Sterblichkeit und schützt vor Herz-Kreislauf-Erkrankungen. Mittelmeerkost beinhaltet viele Omega-3-Fett-säuren, Ballaststoffe und Antioxidantien, die alle zusammen dieGesundheit stärken und chronischen Krankheiten vorbeugen.Statt gesättigten nimmt man vor allem ungesättigte Fettsäurenzu sich. Wissenschastler vergleichen diese „guten“ Energieträ-ger, die der Körper vollständig umsetzen kann, mit Treibstoff,den ein Auto vollständig verbrennen kann, ohne dass Rück-stände im Tank zurückbleiben.

Aber griechische mediterrane Küche ist nicht nur eine be-stimmte Zusammensetzung von Nahrung, sondern eine inter-essante und nachahmungswerte Lebensweise. Man achtet aufregionale und saisontypische Produkte, ersetzt Chips durchkleine Essenshappen (die sog. Mezedes) und Süßigkeiten durch

Obst. Auch die Form der Nahrungsaufnahme spielt eine Rolle.Man vergisst immer mehr, dass eine Mahlzeit auch eine gesell-schastliche Komponente besitzt. Wer mit anderen gemeinsamisst, lässt sich mehr Zeit und genießt das Essen weit mehr. ImGegensatz zum Fast Food kann man zudem wählen, was undwie viel man isst.

Immer mehr griechische Gastronomiebetriebe in Deutschlandengagieren sich, diese gesunde „griechische mediterrane Küche“erfolgreich zu propagieren und zu präsentieren. Sie setzen sichfür einen kompletten Kulturwandel, der nötig ist, stark ein.

Die ELLINIKI GNOMI präsentiert ihren Lesern solche Gast-stätten, die auf diesem Gebiet erfolgreich sind und wo man au-thentische griechisch mediterrane Küche finden kann. SolltenSie, liebe Leser, einen Gaststättenbetrieb mit authentischer grie-chisch mediterraner Küche in Ihrer Umgebung kennen, so sen-den Sie uns Namen, Adresse und Internetaustritt, so dass wirauch Ihren Stamm-Griechen an dieser Stelle vorstellen können.

Heute stellt die ELLINIKI GNOMI das Bochumer Restau-rant AMMOS vor.

Das sogenannte Bermuda-Dreieck in der Bochumer Innen-stadt ist die Bezeichnung für ein Areal mit einer hohen Dichte vongastronomischen Betrieben. Es befindet sich zwischen Südringund Konrad-Adenauer-Platz unweit vom Bochumer Schauspiel-haus, dem Union-Kino und dem Hauptbahnhof. Im Bermuda-Dreieck gibt es mittlerweile über 80 gastronomische Betriebe.Von den etwa insgesamt 8. 000 Plätzen in Restaurants und an-deren Gaststätten zählen über die Hälste zur Außengastronomie,die für Bochums Szenestraßen typisch ist. Die Gastronomie hatüber drei Millionen Gäste pro Jahr. Im Sommer kommen an son-nigen Wochenenden bis zu 30. 000 Gäste pro Tag.

In diesem gastronomisch, so sehr bekannten Dreieck ent-schieden sich Stavros Liakeas und Nena Polychronidou einneues Experiment zu wagen. Sie gründeten das RestaurantAMMOS und präsentieren alltäglich exquisite griechisch-medi-terrane Küche, wobei sie dem frischen Fisch den Vorzug geben.Die Philosophie des AMMOS: „Genau wie unsere Vorfahren, sindwir auch einfach gestrickt. Wie könnte es da bei unserer Philo-sophie anders sein. Getreu dem Motto Essen um zu erleben´,nehmen wir unsere Gäste auf einen kulinarischen Kurzurlaubmit. Unsere Spezialitäten entspringen der Erfahrung, der Praxisund der Tradition unserer Vorfahren, angepasst an die moderne

Zeit, ihre Anforderungen und ihre Möglichkeiten.“ Die immerwechselnde Extrakarte „AMMOS empfiehlt“, ist das Ergebnisdes Könnens, der Inspiration und der Phantasie des ChefkochsGiorgo Stathis. Er richtet sich nach den Jahreszeiten, holt dasBeste aus ihnen heraus und zaubert damit einmalige kulinari-sche Highlights. Vegetarier und Freunde der Fisch- oder Mee-resgerichte sind im AMMOS genau richtig. RegelmäßigeAngebote mit fein hergerichteten Hauptspeisen dürsten viel-leicht auch die Skeptiker dazu bringen, mal mediterranes Essenauszuprobieren!

Nena Polychronidou, mit einem Master in Business Admini-stration und einem Diplom in Medien- und Kommunikations-wissenschasten, ist die Geschästsführerin. Sie entstammt einerFamilie, die über mehrere Jahrzehnte originäre griechisch-me-diterrane Küche in Dortmund servierte. Im AMMOS wird sievom inzwischen etablierten YAMAS-Inhaber Stavros Liakeasunterstützt. Auf die Frage der ELLINIKI GNOMI, was sie bewegthat, das AMMOS zu gründen, sagt sie: „Ich bin im Restaurantmeiner Eltern in Dortmund aufgewachsen inmitten von grie-chisch-mediterranen Speisen, Rezepten und Gerüchen. So habeich diese Arbeit von klein auf kennengelernt. So ein Lokalbraucht aber viel Liebe und Zuneigung. Man muss wirklich rich-tig mögen, was man da macht, sonst kann man das nicht sei-nem Gast rüberbringen. Mit großem Elan gehen wir an dieSache ran und möchten unseren Gästen die wahre griechisch-mediterrane Küche und die exzellenten Produkte des griechi-schen Bodens präsentieren und bekannt machen.“ Ein wahrlich

großes Unterfangen, was aber bislang sehr erfolgreich verfolgtwird, wenn man den positiven Anklang des Lokals bei der Bo-chumer Bevölkerung betrachtet.

AMMOS Mediterranean Cuisine, Viktoriastr. 71, 44787 BochumTel.: +49 (0) 234 - 610 38 110; http://www.ammos-bochum.de/

Mediterran essen – länger leben Eine Vorstellung griechischer Restaurants mit authentisch mediterraner Küche

Foto

: © A

MM

OS R

esta

uran

t

Page 11: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ELLINIKI GNOMI · σε μια εκ βαθέων και ξεκάθαρη συ - νέ τευξ ησ Ε Λ ΗΝΙΚ Γ ΩΜ , στο πλαίσιο του

ΚΟΙΝΩΝΙΑ - ΓΕΓΟΝΟΤΑ 11ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2013

Μιλά σήμερα στην ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ο Άγγελος Χα-νιώτης, ο οποίος από το 2010 κατέχει τη θέση του Καθη-γητή Αρχαίας Ιστορίας και Κλασσικών Σπουδών στοΙνστιτούτο Προηγμένων Σπουδών στο Πρίνστον ενώ διε-τέλεσε επίσης Αντιπρύτανης του Πανεπιστήμιου Χαϊδελ-βέργης.

“Η Ελλάδα με πληγώνει όπου και να ταξιδέψω όταν δια-κρίνω στις αντιδράσεις ξένων μορφωμένων ανθρώπων τηβαθειά ριζωμένη αντίληψή τους για μια ελληνική παρακμή, γιατην αντίφαση ανάμεσα σε ένα λαμπρό (και εξιδανικευμένο)παρελθόν και τη σημερινή μιζέρια. Αλλά η Ελλάδα με πληγώ-νει περισσότερο όπου και να ταξιδέψω στην ίδια την Ελλάδα,όταν βλέπω την αντίθεση ανάμεσα στην καλαισθησία, που δενείναι προϊόν πλούτου αλλά παιδείας και πολιτισμού, και τηντσαπατσουλιά που είναι προϊόν νεοπλουτισμού”. Αυτά δηλώ-νει ανάμεσα σε άλλα ο Άγγελος Χανιώτης, ο οποίος από το2010 κατέχει τη θέση του Καθηγητή Αρχαίας Ιστορίας καιΚλασσικών Σπουδών στο Ινστιτούτο Προηγμένων Σπουδώνστο Πρίνστον.

O Άγγελος Χανιώτης γεννήθηκε στην Αθήνα το 1959. Σπού-δασε Αρχαία Ιστορία και Αρχαιολογία στα Πανεπιστήμια Αθη-νών (1978-82) και Χαϊδελβέργης (1982-84) και αναγορεύθηκεδιδάκτωρ Αρχαίας Ιστορίας στο Πανεπιστήμιο της Χαϊδελβέρ-γης το 1984. Μετά τη στρατιωτική του θητεία (1984-86) δίδαξεΑρχαία Ιστορία στα Πανεπιστήμια Χαϊδελβέργης (1986-94,1998-2006), Νέας Υόρκης (1994-98) και Οξφόρδης (2006-10).Διετέλεσε επίσης Αντιπρύτανης του Πανεπιστήμιου Χαϊδελ-βέργης (2001-06). Από το 2010 κατέχει τη θέση του ΚαθηγητήΑρχαίας Ιστορίας και Κλασσικών Σπουδών στο ΙνστιτούτοΠροηγμένων Σπουδών στο Πρίνστον. Είναι ισόβιος Εταίροςτης εν Αθήναις Αρχαιολογικής Εταιρείας,

Εταίρος της Ευρωπαϊκής Ακαδημίας, της Φινλανδικής Ακα-δημίας και της Ακαδημίας της Χαϊδελβέργης. Έχει τιμηθεί μετο Βραβείο Νίκου Σβορώνου (1991), το Βραβείο Διδασκαλίαςτου Πανεπιστημίου της Νέας Υόρκης (1997), το Κρατικό Βρα-βείο Έρευνας της Βάδης-Βυρτεμβέργης (2000), το ΚρατικόΒραβείο Δοκιμίου-Κριτικής (2010) και τον τίτλο του ΕπίτιμουΔιδάκτορα του Διεθνούς Πανεπιστημίου της Ελλάδος.

Πολλοί μιλούν μόνο για οικονομική κρίση στην Ελλάδα.Είναι μόνο αυτό ή μπορούμε να πούμε ότι υφίσταται πο-λυεπίπεδη κρίση εδώ και δεκαετίες;

Η οικονομική κρίση, αλλά και οι πολιτικές της παραφυάδες,είναι μόνο το ορατό προϊόν μιας πολύ βαθύτερης κρίσης πουσχετίζεται με κοινωνικές δομές, νοοτροπίες, παιδεία και πο-

λιτισμό. Αναφέρω μόνο μια από τις αιτίες της κρίσης: την ανα-ξιοκρατία. Η μεταπολίτευση και ιδίως η περίοδος από τον1981 δεν αξιοποίησαν τις δυνατότητες που δίνει κάθε νέο ξε-κίνημα για την οργάνωση μιας κοινωνίας και ενός κράτουςθεμελιωμένου στην αξιοκρατία και όχι στο μέσο και την κομ-ματική ταυτότητα. Ενός κακού δοθέντος, μύρια έπονται. Όπουδεν υπάρχει αξιοκρατία, δεν υπάρχει εμπιστοσύνη· όταν δενυπάρχει εμπιστοσύνη, λείπει η κοινωνική συνείδηση· και ότανλείπει η συνείδηση για τις υποχρεώσεις απέναντι στο σύνολο,η κοινωνία διασπάται σε μονάδες που ενδιαφέρονται για τοίδιο συμφέρον. Τότε βρίσκει γόνιμο έδαφος όποιος λαϊκιστήςυπόσχεται να ικανοποιήσει βραχυπρόθεσμα προσωπικές επι-θυμίες σε βάρος και του συνόλου και του μέλλοντος. Έτσι δη-μιουργήθηκε στην Ελλάδα το παράδοξο να έχουμε μια χώραόπου όλοι είναι πατριώτες στα λόγια, αλλά ως άτομα δεν είναιδιατεθειμένοι να κάνουν ο,τιδήποτε για το σύνολο. Σε τελικήανάλυση, μορφή αναξιοκρατίας είναι και η απαίτηση των Νε-οελλήνων να απολαμβάνουν όχι με βάση όσα δημιούργησανοι ίδιοι αλλά με βάση είτε τα επιτεύγματα των προγόνων τουςείτε τις θυσίες των παλαιότερων γενιών. Παραδείγματος χάριν,η ευμάρεια της γενιάς μου δεν στηρίχθηκε σε ό,τι δημιουργή-σαμε εμείς, αλλά σε ό,τι κληρονομήσαμε και δώσαμε για αν-τιπαροχή. Επί δεκαετίες οι παροχές των κυβερνήσεων δενχρηματοδοτούνταν από το εθνικό προϊόν, αλλά από τα ευρω-παϊκά κονδύλια. Ξεχάσαμε να στηριζόμαστε στις δυνάμεις μας.

Φταίνε μόνο οι πολιτικοί; Ή και ο λαός έχει τις δικές τουευθύνες και κυρίως υποχρεώσεις που δεν τις κάνει πράξη;

Το ελληνικό πολιτικό σύστημα είναι σύστημα συναλλαγής,δούναι και λαβείν. Επί δεκαετίες το εκλογικό σώμα ψήφιζετους πολιτικούς που θα νομιμοποιηούσαν το αυθαίρετο, θαεπέτρεπαν την καταπάτηση του δασότοπου, θα έκαναν ταστραβά μάτια στη φοροδιαφυγή, θα υπέκυπταν στις απαιτήσειςτων συντεχνιών, θα διόριζαν τον ανίκανο γιό στο δημόσιο καιπάει λέγοντας. Και σε αντάλλαγμα οι πολίτες έκαναν τα στραβάμάτια στα φαινόμενα διαφθοράς και επέτρεπαν τη διαιώνισηενός αρρωστημένου συστήματος. Όποτε βρίσκονταν αντιμέ-τωποι με τις δυσλειτουργίες ενός κρατικού μηχανισμού θε-μελιωμένου στην αναξιοκρατία και το κομματικό αλισιβερίσι,τα έβαζαν με τους υπηρέτες του κι όχι με αυτούς που τον δη-μιούργησαν. Αντί να επαναλαμβάνουμε πόσο δύσκολο είναινα ξεριζωθούν αυτές οι νοοτροπίες, καλύτερα να τις στηλι-τεύουμε όπου τις συναντάμε.

Ο νομπελίστας ποιητής μας Γιώργος Σεφέρης έχει πει ότι«Όπου και να ταξιδέψω, η Ελλάδα με πληγώνει». Εσείς,

ως πολίτης του κόσμου, αισθανθήκατε ποτέ αυτό το συναί-σθημα;

Διαρκώς, και στην Ελλάδα και στο εξωτερικό. Στο εξωτε-ρικό, όταν συναντώ νέους ταλαντούχους Έλληνες επιστήμο-νες της διασποράς που μου θυμίζουν την αντίφαση ανάμεσαστο δυναμικό που έχουμε και τις σάπιες δομές που το αφή-νουν ανεκμετάλλευτο στην Ελλάδα. Η Ελλάδα με πληγώνειόπου και να ταξιδέψω όταν διακρίνω στις αντιδράσεις ξένωνμορφωμένων ανθρώπων τη βαθειά ριζωμένη αντίληψή τουςγια μια ελληνική παρακμή, για την αντίφαση ανάμεσα σε έναλαμπρό (και εξιδανικευμένο) παρελθόν και τη σημερινή μιζέ-ρια. Αλλά η Ελλάδα με πληγώνει περισσότερο όπου και να τα-ξιδέψω στην ίδια την Ελλάδα, όταν βλέπω την αντίθεσηανάμεσα στην καλαισθησία, που δεν είναι προϊόν πλούτουαλλά παιδείας και πολιτισμού, και την τσαπατσουλιά που είναιπροϊόν νεοπλουτισμού.

Πώς μπορούμε να διδαχθούμε σήμερα από τα λάθη πουκάναμε ως πολίτες, από την ανοχή που δείξαμε σε λαϊκι-στικές πολιτικές;

Μεγάλη ευθύνη φέρουν τα μέσα μαζικής ενημέρωσης,χωρίς τα οποία δεν ανθίζει ο λαϊκισμός. Ακόμα και σήμερα ταΜΜΕ καλλιεργούν ψευδαισθήσεις, παραπληροφορούν με επι-λεκτική παρουσίαση της πραγματικότητας, ηρωοποιούν κα-θέναν που διαμαρτύρεται, είτε η διεκδίκησή του είναιδιακαιολογημένη είτε όχι, και τροφοδοτούν φρούδες ελπίδες,όπως ότι θα σωθούμε με το κατοχικό δάνειο και τις πολεμικέςαποζημιώσεις. Ο λαϊκισμός δεν έχει χάσει την επιρροή του. Ανκρίνω από δημοσκοπήσεις, η μεγάλη πλειοψηφία του εκλο-γικού σώματος παρασύρεται ακόμα και σήμερα από λαϊκιστι-κές πολιτικές.

Εκτιμάτε ότι λάθη έγιναν και γίνονται σε ευρωπαϊκό επί-πεδο;

Ασφαλώς. Σημαντικό λάθος ήταν η έλλειψη σοβαρών ελέγ-χων για την τελική χρήση των κονδυλίων που δίνονταν στηνΕλλάδα. Μεγάλο λάθος αποδείχθηκε η εισαγωγή του ευρώπριν δημιουργηθούν μηχανισμοί για τη στήριξή του και, κυ-ρίως, πριν υπάρξει πρώτα κοινή δημοσιονομική πολιτική.Μπορεί για τη διόγκωση του ελληνικού δημόσιου χρέους τηνευθύνη να την έχουν οι ελληνικές κυβερνήσεις, αλλά οι Ευ-ρωπαίοι εταίροι και κυρίως η Γερμανία φέρουν την ευθύνηγια την έλλειψη αποτελεσματικών μέτρων που θα απελευθε-ρώσουν το αναπτυξιακό δυναμικό που υπάρχει στην Ελλάδα– στην ενέργεια, τον τουρισμό, την αγροτική οικονομία, τιςνέες τεχνολογίες, τη ναυτιλία, τη μόδα. Δυστυχώς πέντε χρό-

νια μετά την έναρξη της κρίσης τα ευρωπαϊκά κράτη εμμένουνκοντόφθαλμα στους εθνικούς εγωισμούς τους και δεν προ-χωρούν στα επιβεβλημένα μέτρα για την ευρωπαϊκή ολοκλή-ρωση. Στο παρελθόν η Ε.Ε. ενδιαφέρθηκε περισσότερο για τοομοιόμορφο σχήμα και διαστάσεις των αγγουριών ή για τηνομοιόμορφη ονομασία ακαδημαϊκών τίτλων (η μεγαλύτερηανοησία στην ιστορία των ευρωπαϊκών πανεπιστημίων) παράγια τη δημιουργία μιας ομοσπονδίας με ενιαία δημοσιονομικήκαι εξωτερική πολιτική. Και αν δεν διορθωθεί αυτό το λάθοςάμεσα, το ευρωπαϊκό πείραμα θα αποτύχει.

Είναι σε θέση σήμερα οι Έλληνες να εμπνευστούν απόεκείνους που σε δύσκολες στιγμές της ιστορίας μας δενυπέκυψαν μπροστά σε κρίσεις και προκλήσεις; Πώς μπο-ρεί να γίνει αυτό;

Αναμφίβολα η ελληνική ιστορία έχει αρκετά παραδείγματαεπιτυχημένης αντιμετώπισης προκλήσεων, κυρίως εξωτερι-κών απειλών. Δεν υπάρχει επίσης αμφιβολία ότι η ιστορικήπαιδεία βρίσκεται σήμερα στο χαμηλότερο σημείο και δεινο-παθεί από την εκμετάλλευση που υφίσταται απο ακραίες πο-λιτικές ομάδες. Περισσότερο από έμπνευση, οι Έλληνεςχρειάζονται διδάγματα. Με ανησυχεί ιδιαίτερα το γεγονός ότιοι Έλληνες δεν έχουν διδαχθεί τίποτα από τις ολέθριες συνέ-πειες του διχασμού. Όσοι καλλιεργούν κλίμα μίσους και χρη-σιμοποιούν ένα λεξιλόγιο βίας παίζουν με τη φωτιά. Αςθυμηθούν τον στίχο του εθνικού ποιητή «εάν μισούνται ανά-μεσό τους, δεν τους πρέπει ελευθεριά».

n ΑΓΓΕΛΟΣ ΧΑΝΙΩΤΗΣ

«Πατριώτες όλοι στα λόγια»

«Μια ταινία για τον διωγμό των Ελλήνων Εβραίων και την Κατοχή»Ο σκηνοθέτης Βασίλης Λουλές μιλάει στην ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ με αφορμή τη βραβευμένη ταινία ντοκιμαντέρ «Φιλιά εις τα παιδιά»

Πέντε μικρά Εβραιόπουλα στην Ελλάδα τηςΓερμανικής Κατοχής που σώθηκαν από τοθάνατο χάρις σε οικογένειες Χριστιανών,πέντε ‘‘κρυμμένα παιδιά’’ που έζησαν μέσαστην απόλυτη σιωπή, αφηγούνται τις ιστορίεςτους. Ιστορίες τρόμου κι αγωνίας αλλά καιστιγμές παιδικής ανεμελιάς μέσα στην αγκα-λιά των ξένων. Πρόκειται για τη βραβευμένηταινία ντοκιμαντέρ «Φιλιά εις τα παιδιά» τουσκηνοθέτη Βασίλη Λουλέ. Σήμερα ο ίδιος μι-λάει στην ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ.

Η έρευνα για την ταινία ξεκίνησε με αφορμήτην περιοδική έκθεση μαρτυριών και ντοκουμέν-των “Κρυμμένα Παιδιά στην Ελλάδα της Κατο-χής” του Εβραϊκού Μουσείου Ελλάδος, πουπαρουσιάστηκε το 2003 και διερεύνησε το θέματων κρυμμένων εβραιόπαιδων της Κατοχής,μέσα από δεκαέξι πραγματικές ιστορίες παιδιώναπό την Ελλάδα.

Η ταινία παρακολουθεί πέντε από αυτά τα πρό-σωπα από την παιδική τους ηλικία μέχρι σήμερα,φέρνοντας στο φως πολύτιμα προσωπικά τουςντοκουμέντα –ένα παιδικό ημερολόγιο, φωτο-γραφίες και οικογενειακά φιλμάκια– τεκμήριαμιας ολόκληρης εποχής. Παράλληλα, σκιαγρα-φείται η προπολεμική ζωή των Εβραϊκών Κοινο-τήτων της Ελλάδας και αποκαλύπτονται σπάνιεςεικόνες της κατεχόμενης Αθήνας και Θεσσαλο-νίκης, μέσα από κινηματογραφικά αρχεία, ερασι-τεχνικές ταινίες Γερμανών στρατιωτών καιπαράνομες λήψεις Ελλήνων πατριωτών.

Η παραγωγή έγινε με τη συνεργασία, υποστή-ριξη και οικονομική ενίσχυση αρκετών φορέων,Μουσείων και Ιδρυμάτων της Ελλάδας και τουεξωτερικού. Η ταινία έχει ήδη βγει σε κινηματο-γραφική διανομή στην Αθήνα και στη Θεσσαλο-νίκη, προβλήθηκε σε αρκετές πόλεις τηςΕλλάδας, στην Ευρώπη και στις ΗΠΑ.

Ο Βασίλης Λουλές, σπούδασε ΗλεκτρολόγοςΜηχανικός στο ΕΜΠ και Κινηματογράφο στηΣχολή Χατζίκου.

Συνεργάστηκε με την ΕΡΤ ως Συντονιστής στοπρόγραμμα ταινιών μικρού μήκους “μικροφίλμ”και με το Κινηματογραφικό Αρχείο του Υπουρ-γείου Εξωτερικών στην ταξινόμηση παλαιών κι-νηματογραφικών επικαίρων.

Οι μικρού μήκους ταινίες του τιμήθηκαν μεβραβεία, έλαβαν μέρος σε πολλά φεστιβάλ τουεξωτερικού, μεταδόθηκαν από ξένα και ελληνικάτηλεοπτικά κανάλια και συμπεριλήφθηκαν σε ελ-

ληνικά και διεθνή αφιερώματα. Το εν λόγω ντο-κιμαντέρ “Φιλιά εις τα παιδιά” τιμήθηκε με 8 βρα-βεία σε κινηματογραφικά φεστιβάλ.

Το ντοκιμαντέρ «Φιλιά εις τα παιδιά», τιμή-θηκε με 8 βραβεία σε κινηματογραφικό φεστι-βάλ. Πόσο δύσκολο ήταν να φέρετε εις πέραςμια τέτοια ιστορία;

«Οι δυσκολίες αυτής της ταινίας ήταν πολλα-πλές.

Α) Κατ’ αρχήν είναι ένα θέμα που, στο άκου-σμά του, αναρωτιέται ο άλλος: «Άλλη μια ιστορίαγια το Ολοκαύτωμα;». Ήθελα λοιπόν πρώτα απόόλα να μην είναι μια ακόμα ιστορία για το Ολο-καύτωμα αλλά μια ταινία για την παιδική ηλικίαστη σκιά του Ολοκαυτώματος: μια ταινία για τονδιωγμό των Ελλήνων Εβραίων και την Κατοχή,για τη γενναιότητα των ανθρώπων –των «αλλό-θρησκων» Χριστιανών- που έσωσαν ζωές μεκίνδυνο της δικής τους, αλλά, πάνω απ’ όλα, μιαταινία για τα παιδικά μάτια που κοιτούν τονκόσμο άλλοτε με τρόμο κι απορία, κι άλλοτε μεανεμελιά κι ελαφρότητα.

Β) Άλλη δυσκολία της ταινίας ήταν το πώς θαέκανα τους 5 «πρωταγωνιστές» του ντοκιμαντέρ–τα 5 παιδιά τού τότε- να μιλήσουν με τρόποάμεσο, βιωματικό, εξομολογητικό. Πώς δηλαδήθα μπουν ξανά στο πετσί του παιδιού που υπήρ-ξαν κάποτε. Για να γίνει λοιπόν αυτό το βαθύ κιεπώδυνο ταξίδι στο παρελθόν τους και να πε-

τύχω αυτή τη ζωντανή και άμεση μαρτυρία, γιανα «μιλήσει το παιδί τού τότε» κι όχι ο ηλικιωμέ-νος τού σήμερα, χρειάστηκε να χρησιμοποιήσωτεχνικές και μεθόδους ψυχανάλυσης. Το αποτέ-λεσμα, ευτυχώς, είναι μάλλον πετυχημένο, ανκρίνω από αυτά που μου λένε οι θεατές του ντο-κιμαντέρ.

Γ) Άλλη μεγάλη δυσκολία φυσικά υπήρξε ηχρηματοδότηση. Χρειάστηκαν πολλές προσπά-θειες για να μαζευτούν τα χρήματα, ευτυχώςόμως τα καταφέραμε –σε μεγάλο βαθμό. Θαήθελα οπωσδήποτε να αναφέρετε τους συμπα-ραγωγούς της ταινίας, όσους ενίσχυσαν, τουςχορηγούς, όσους παραχώρησαν δωρεάν ταινίεςκαι ντοκουμέντα, διότι χάρις σ’ αυτούς η ταινίαολοκληρώθηκε. Και, χάρις σε κάποιους γενναι-όδωρους φίλους που θέλουν να παραμείνουναφανείς.

Το σινεμά παραμένει μια πονεμένη ιστορία, ει-δικά στην Ελλάδα, και ειδικότερα τώρα».

Πέντε μικρά Εβραιόπουλα στην Ελλάδα τηςΓερμανικής Κατοχής. Τι έχασαν και τι κέρδι-σαν από μια ζωή στη σκιά του Ολοκαυτώμα-τος;

«Τα παιδιά αυτά κέρδισαν τη ζωή τους κι έχα-σαν την παιδική τους ηλικία. Μεγάλωσαν από-τομα. Έζησαν μέσα στην απόλυτη σιωπή, έζησανιστορίες τρόμου κι αγωνίας. Από την άλλη μεριάόμως, προστατευμένα μέσα στην αγκαλιά των

ξένων έζησαν και στιγμές παιδικής ανεμελιάς.Αυτοί οι ξένοι άνθρωποι, που τα έκρυψαν με κίν-δυνο της ζωή τους, στάθηκαν στοργικές φωλιές,κρυφοί παράδεισοι που κράτησαν αυτά τα παιδιάμακριά από τη φρίκη του Ολοκαυτώματος. Το«τίμημα» βέβαια της σωτηρίας αυτών των παι-διών είναι ότι πέρασαν όλη τους τη ζωή κουβα-λώντας πάντα μαζί τη μνήμη χιλιάδων παιδιών.Εκείνων που δεν πρόλαβαν ποτέ να μεγαλώ-σουν».

Εκτιμάτε ότι τα παιδιά είναι πάντα τα μεγάλαθύματα σε κάθε πόλεμο, σε κάθε εμπόλεμησύρραξη;

«Τα παιδιά είναι πάντα ο εύκολος στόχος. Καιαποτελεσματικός: ξέρεις ότι αν χτυπήσεις εκεί,θα κάμψεις το ηθικό του αντιπάλου, θα τον κά-νεις να λυγίσει. Γι’ αυτόν τον λόγο όλοι οι αντίπα-λοι χτυπάνε στα παιδιά, παρά τα κροκοδείλιαδάκρυα που χύνουν και τις ευαισθησίες περί παι-δικών δικαιωμάτων που επικαλούνται».

Σήμερα μπορεί να μην έχουμε πόλεμο, αλλά οελληνικός λαός όπως και ορισμένοι άλλοι βιώ-νουν μια οικονομική κρίση με πολλαπλές αρ-νητικές παρενέργειες στην κοινωνία. Πιστεύετεπώς έχουμε μπει σε ένα τούνελ χωρίς να γνω-ρίζουμε πού θα μας βγάλει; Μπορούν να αλλά-ξουν τα πράγματα προς όφελος των λαών;

«Έχω βέβαια άποψη για το πώς πρέπει να δρά-

σουμε αλλά δεν θα ήθελα να μιλήσω τώρα γι’αυτό, δεν θέλω να πολιτικολογήσω –παρ’ ότιείμαι ενεργός πολιτικά. Το σημαντικό όμως πουμας λέει η ταινία είναι η αξία και η δύναμη της αλ-ληλεγγύης και της προσφοράς. Είναι τόσο με-γάλη που σε πολλές περιπτώσεις –όπως και σταπαιδιά της ταινίας- μπορεί να σώσει ακόμα καιζωές. Το δεύτερο μήνυμα της ταινίας είναι ηανάγκη του ανθρώπου να διατηρήσει το δι-καίωμα να ονειρεύεται, να ξεχνιέται, να οραμα-τίζεται ακόμα και στις πιο δύσκολες συνθήκες.Αυτό το έμαθα πολύ καλά όχι μόνον από τους 5«πρωταγωνιστές» του ντοκιμαντέρ μου αλλά καιαπό τις συγκλονιστικές μαρτυρίες που διάβασακαι άκουσα από Εβραίους –και όχι μόνον- πουπήγαν στο Άουσβιτς και στα άλλα Γερμανικάστρατόπεδα και είχαν την τύχη να επιζήσουν.«Τύχη» μόνον; Δεν είμαι απολύτως σίγουρος ότιήταν μόνον η τύχη. Αυτοί οι άνθρωποι ήθελαν ναζήσουν και κατάφεραν να διατηρήσουν την αν-θρώπινή τους υπόσταση μέσα σε απίστευτεςσυνθήκες. Ένα λουλούδι που πότισαν ανάμεσαστα συρματοπλέγματα και στη γκρίζα στάχτη πουέπεφτε από την 24ωρη λειτουργία των κρεματο-ρίων, μια πεταλούδα που πέταξε κοντά τους καιτην χάζεψαν για λίγο, ένα τραγούδι χαρούμενοπου βρήκαν το κουράγιο να τραγουδήσουνστους συγκρατούμενούς τους, ένα σκίτσο πουχάραξαν στο παγωμένο τους κρεβάτι… Σημάδιαμιας ζωής που επιμένει να ανθίζει».

Επιμέλεια: Αποστόλης Ζώης

Foto

: © A

. Han

iotis

Foto

: © W

. Lou

les

Page 12: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ELLINIKI GNOMI · σε μια εκ βαθέων και ξεκάθαρη συ - νέ τευξ ησ Ε Λ ΗΝΙΚ Γ ΩΜ , στο πλαίσιο του