41
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση. Demolition Hammer Hammer Marteau de démolition Martello demolitore Hakhamer Martillo demoledor Martelo ∫po˘ÛÙÈÎfi Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso δηγίες ειρισµύ H 55SA

001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.∆ια�άστε πρ�σεκτικά και καταν�ήσετε αυτές τις �δηγίες πριν τη �ρήση.

705Code No. C99150772 NPrinted in Japan

Demolition HammerHammerMarteau de démolitionMartello demolitoreHakhamerMartillo demoledorMartelo∫po˘ÛÙÈÎfi

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso�δηγίες �ειρισµ�ύ

H 55SA

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 5. 2007

K. KatoBoard Director

English EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is inconformity with standards or standardized documents EN60745,EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.2000/14/EC• Type of equipment: Hand-held concrete breaker• Type name: H55SA• Weight of equipment: 10.3 kg• Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5• European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT

Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermanyEC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 011 6 001

• Measured sound power level: 101 dB/1pW• Guaranteed sound power level: 103 dB/1pWThis declaration is applicable to the product affixed CE marking.

Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELNWir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt denStandards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 undEN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.2000/14/CE• Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher• Typname: H55SA• Gewicht der Ausrüstung: 10,3 kg• Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5• Europäische benannte Stelle: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, DeutschlandEU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 011 6 001

• Gemessener Schallleistungspegel: 101 dB/1pW• Garantierter Schallleistungspegel: 103 dB/1pWDiese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

Français DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ceproduit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.2000/14/CE• Type de matériel : Outil de démolition à main• Nom du type : H55SA• Poids du matériel : 10,3 kg• Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5• Organisme européen notifié : CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hanovre, AllemagneNuméro de certificat UE: CE 0032 - 333 05 011 6 001

• Niveau de puissance sonore mesuré : 101 dB/1pW• Niveau de puissance sonore garanti : 103 dB/1pWCette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CESi dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conformeagli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 eEN61000 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e2000/14/CE del concilio.2000/14/CE• Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile• Nome di tipo: H55SA• Peso dell'apparecchiatura: 10,3 kg• Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5• Ente di Notifica Europeo: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519

Hannover, GermaniaCE-Certificato-Numero: CE 0032 - 333 05 011 6 001

• Livello di potenza sonora misurato: 101 dB/1pW• Livello di potenza sonora garantito: 103 dB/1pWQuesta dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.

Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conformde richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.2000/14/EC• Type gereedschap: Handbetonbreekhamer• Typenaam: H55SA• Gewicht gereedschap: 10,3 kg• Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5• In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT

Am TÜV 1, 30519 Hannover, DuitslandEU-Certificaat-Nummer: CE 0032 - 333 05 011 6 001

• Gemeten geluidsdruk: 101 dB/1pW• Gegarandeerde geluidsdruk: 103 dB/1pWDeze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.

Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto estáde acuerdo con las normas o con los documentos de normalizaciónEN60745, EN55014 y EN61000, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.2000/14/CE• Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón• Nombre del modelo: H55SA• Peso del dispositivo: 10,3 kg• Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5• Entidad europea notificada: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV

1,30519 Hannover, AlemaniaNº de certificado de la CE: CE 0032 - 333 05 011 6 001

• Nivel de potencia acústica medida: 101 dB/1pW• Nivel de potencia acústica garantizada: 103 dB/1pWEsta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.

Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que esteproduto está de acordo com as normas ou documentos normativosEN60745, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Diretrizes73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.2000/14/CE• Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto• Nome do tipo: H55SA• Peso do equipamento: 10,3 kg• Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI Parágrafo 5• Entidade Certificadora Europeia: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV

1,30519 Hannover, GermanyCE-Certificado-Número: CE 0032 - 333 05 011 6 001

• Nível medido de potência de som: 101 dB/1pW• Nível garantido de potência de som: 103 dB/1pWEsta declaração se aplica aos produtos designados CE.

Ελληνικά EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ∆ηλών�υµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ� πρ�ι&ν είναιεναρµ�νισµέν� µε τα πρ&τυπα ή τα έγρα(α πρ�τύπων EN60745,EN55014 και EN61000 σε συµ(ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ��υλί�υ73/23/EOK, 89/336/EOK και / ή 98/37/EK και 2000/14/EK.2000/14/EK• Τύπ�ς µη�ανήµατ�ς: Θραύστης τσιµέντ�υ π�υ κρατιέται απ& τ� �έρι• �ν�µασία τύπ�υ: H55SA• Βάρ�ς µη�ανήµατ�ς: 10,3 kg• ∆ιαδικασία ελέγ��υ εναρµ�νισµ�ύ: Παράρτηµα VI Παράγρα(�ς 5• Eυρωπαϊκ& διακ�ινωµέν� &ργαν�: CE 0032 TÜV NORD

CERTIFICATE Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermanyAριθ. Πιστ. EK: CE 0032 - 333 05 011 6 001

• Μετρηµέν� επίπεδ� η�ητικής ισ�ύ�ς: 101 dB/1pW• Εγγυηµέν� επίπεδ� η�ητικής ισ�ύ�ς: 103 dB/1pWΑυτή η δήλωση ισ�ύει στ� πρ�ι&ν µε τ� σηµάδι CE.

Page 2: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

d) Remove any adjusting key or wrench before turningthe power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.

This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or

jewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure these

are connected and properly used.Use of these devices can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correctpower tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source beforemaking any adjustments, changing accessories, or

storing power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate the

power tool.Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts andany other condition that may affect the power

tools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.

Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,in accordance with these instructions and in themanner intended for the particular type of power

tool, taking into account the working conditionsand the work to be performed.Use of the power tool for operations different fromintended could result in a hazardous situation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTION

Keep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

391 2

1 2

3

4 5

English Deutsch Français Italiano

1 Front cover Frontdeckel Courvercle frontal Coperchio anteriore2 Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil Gambo dell’utensile3 Tool holder Werkzeughalter Support d’outil Supporto dell’utensile4 Crank cover Kurbeldeckel Courvercle de manivelle Coperchio

dell’incastellatura5 Side handle Seitengriff Poignée latérale Impugnatura laterale6 D type handle Handgriff des D-Typs Poignée en D Impugnatura di tipo D7 Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limite d’usura8 No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. de balai en carbone N. delle spazzole di

carbone

Nederlands Español Português Ελληνικά

1 Voorzijde Cubierta delantera Tampa frontal Μπρ�στιν� κάλυµµα2 Boorschacht Barrena Cabo de ferramenta Ά��νας εργαλεί�υ3 Boorhouder Sostén de herramienta Fixador da ferramenta Στήριγµα εργαλεί�υ4 Bedekking Cubierta del motor Tampa do cárter Κάλυµµα στρ��άλ�υ5 Zijgreep Mango lateral Empunhadura lateral Πλευρική λα�ή6 D-type hendel Mango tipo D Empunhadura do tipo D Λα�ή τύπ�υ D7 Slijtage-limiet Límite de desgaste Limite de desgaste �ρι� �θ�ράς8 Nr. van koolborstel No. de escobilla de Nº da escova de carvão Αρ. Καρ��υνακι�ύ

carbón

7mm17mm

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!Read all instructions

Failure to follow all instructions listed below may result inelectric shock, fire and/or serious injury.The term “power tool” in all of the warnings listed belowrefers to your mains operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS1) Work area

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive

atmospheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust of fumes.

c) Keep children and bystanders away while operatinga power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators.There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase the riskof electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the risk ofelectric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces therisk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and usecommon sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired or

under the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection.Safety equipment such as dust mask, non-skidsafety shoes, hard hat, or hearing protection usedfor appropriate conditions will reduce personalinjuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in

the off position before plugging in.Carrying power tools with your finger on the switchor plugging in power tools that have the switchon invites accidents.

71

7

8

English

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

EÏÏËvÈοMfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EEMËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰ooÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËvÂvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈοÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.

Page 3: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

d) Remove any adjusting key or wrench before turningthe power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.

This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or

jewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure these

are connected and properly used.Use of these devices can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correctpower tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source beforemaking any adjustments, changing accessories, or

storing power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate the

power tool.Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts andany other condition that may affect the power

tools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.

Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,in accordance with these instructions and in themanner intended for the particular type of power

tool, taking into account the working conditionsand the work to be performed.Use of the power tool for operations different fromintended could result in a hazardous situation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTION

Keep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

391 2

1 2

3

4 5

English Deutsch Français Italiano

1 Front cover Frontdeckel Courvercle frontal Coperchio anteriore2 Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil Gambo dell’utensile3 Tool holder Werkzeughalter Support d’outil Supporto dell’utensile4 Crank cover Kurbeldeckel Courvercle de manivelle Coperchio

dell’incastellatura5 Side handle Seitengriff Poignée latérale Impugnatura laterale6 D type handle Handgriff des D-Typs Poignée en D Impugnatura di tipo D7 Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limite d’usura8 No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. de balai en carbone N. delle spazzole di

carbone

Nederlands Español Português Ελληνικά

1 Voorzijde Cubierta delantera Tampa frontal Μπρ�στιν� κάλυµµα2 Boorschacht Barrena Cabo de ferramenta Ά��νας εργαλεί�υ3 Boorhouder Sostén de herramienta Fixador da ferramenta Στήριγµα εργαλεί�υ4 Bedekking Cubierta del motor Tampa do cárter Κάλυµµα στρ��άλ�υ5 Zijgreep Mango lateral Empunhadura lateral Πλευρική λα�ή6 D-type hendel Mango tipo D Empunhadura do tipo D Λα�ή τύπ�υ D7 Slijtage-limiet Límite de desgaste Limite de desgaste �ρι� �θ�ράς8 Nr. van koolborstel No. de escobilla de Nº da escova de carvão Αρ. Καρ��υνακι�ύ

carbón

7mm17mm

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!Read all instructions

Failure to follow all instructions listed below may result inelectric shock, fire and/or serious injury.The term “power tool” in all of the warnings listed belowrefers to your mains operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS1) Work area

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive

atmospheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust of fumes.

c) Keep children and bystanders away while operatinga power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators.There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase the riskof electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the risk ofelectric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces therisk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and usecommon sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired or

under the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection.Safety equipment such as dust mask, non-skidsafety shoes, hard hat, or hearing protection usedfor appropriate conditions will reduce personalinjuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in

the off position before plugging in.Carrying power tools with your finger on the switchor plugging in power tools that have the switchon invites accidents.

71

7

8

English

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

EÏÏËvÈοMfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EEMËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰ooÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËvÂvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈοÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.

Page 4: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

3

English

PRECAUTIONS ON USING DEMOLITIONHAMMER

1. Wear ear protectionsExposure to noise can cause hearing loss.

2. Do not touch the bit during or immediately afteroperation. The bit becomes very hot duringoperation and could cause serious burns.

Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Power input* 1140WFull-load impact Rate 1600/minWeight (without cord, side handle) 9.5 kg

* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

SPECIFICATIONS

3. Before starting to break, chip or drill into a wall,floor or ceiling, thoroughly confirm that such itemsas electric cables or conduits are not buried inside.

4. Use auxiliary handles supplied with the tool.Loss of control can cause personal injury.

5. Wear a dust maskDo not inhale the harmful dusts generated indrilling or chiseling operation. The dust canendanger the health of yourself and bystanders.

� Hammer Grease A500g (in a can)

Optional accessories are subject to change withoutnotice.

APPLICATIONS

Breaking concrete, chipping off concrete, grooving, barcutting, and driving piles.Application examples:Installation of piping and wiring, sanitary facilityinstallation, machinery installation, water supply anddrainage work, interior jobs, harbor facilities and othercivil engineering work.

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position.If the plug is connected to a power receptacle whilethe power switch is in the ON position, the powertool will start operating immediately, which couldcause a serious accident.

3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

4. Tool Mounting:NOTEFor tools such as a bull point and a cold chisel,use only HITACHI genuine parts.

(1) Clean, then smear the tool shank with the greaseprovided.

(2) Slide the tool holder in the direction of arrow Aand rotate it 180°.Turn the notch of the tool shank downward andinsert it fully into the hexagonal hole of the frontcover. (Fig.1)

(3) Turn the tool holder and align the front cover markwith the tool holder mark to secure.

STANDARD ACCESSORIES

(1) Case ........................................................................... 1(2) Bull Point ................................................................... 1

(3) Side HandleI type: Side handle ......................... 1II type: D type handle ................... 1

Either type I or type II Side handle is attached.(4) Dust cover ................................................................. 2(5) Hammer Grease A ................................................... 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES(sold separately)

� Crushing

(1) Bull PointTotal Length: 300, 380, 450mm

� Asphalt Cutting

(1) CutterWidth: 50, 75mmTotal length: 400mm

� Groove Digging and Edging

(1) Cold ChiselTotal Length: 300, 380, 450mm

01Eng_H55SA_WE 4/20/07, 4:27 PM3

Page 5: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

English

4

NOTE:Remove in the reverse order of installation

HOW TO USE THE DEMOLITION HAMMER(Fig.2)

1. After placing the tip of the tool in the base hole,switch ON.

2. By utilizing the weight of the machine and by firmlyholding the demolition hammer with both hands, onecan effectively control the subsequent recoil motion.Proceed at a moderate work-rate, the use of toomuch force will impair efficiency.

HOW TO REPLACE GREASE

This machine is of full air-tight construction to protectagainst dust and to prevent lubricant leakage. Therefore,the machine can be used without lubrication for longperiods. Replace the grease as described below.1. Grease Replacement Period

After purchase, replace grease after every 6 monthsof usage. Ask for grease replacement at the nearestauthorized HITACHI Service Center. Proceed forreplacement of grease.

2. Grease ReplacementCAUTION:

Before replacing the grease, turn the power off andpull out the power plug.

(1) Remove the crank cover and wipe off the greaseinside. (Fig.3)

(2) Supply 30g of HITACHI Electric Hammer Grease Ato the crank case.

(3) After replacing the grease, install the crank casesecurely.NOTE

The HITACHI Electric Hammer Grease A is of thelow viscosity type. When the grease is consumed,purchase from an authorized HITACHI Service Center.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the tool

Since use of a dull tool will degrade efficiency andcause possible motor malfunction, sharpen orreplace the tool as soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screws:Regurarly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motor

The motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.

4. Inspecting the carbon brushes (Fig.5)The motor employs carbon brushes which areconsumable parts. When they become worn to ornear the “wear limit”, it could result in motor trouble.When an auto-stop carbon brush is equipped, themotor will stop automatically.At that time, replace both carbon brushes with newones which have the same carbon brush Numbersshown in the figure. In addition, always keep carbon

brushes clean and ensure that they slide freelywithin the brush holders.� Replacement procedure

Loosen the set screw and remove the cap cover.Remove the brush cap and carbon brush. Afterreplacing the carbon brush, do not forget totighten the brush cap securely and to install thecap cover.

5. Service parts list

A: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTIONRepair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by an Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.

MODIFICATIONS

Hitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

IMPORTANT

Correct connection of the plug

The wires of the main lead are coloured in accordancewith the following code:

Blue: — NeutralBrown: — Live

As the colours of the wires in the main lead of this toolmay not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the ter-minal marked with the letter N or coloured black. Thewire coloured brown must be connected to the terminalmarked with the letter L or coloured red. Neither coremust be connected to the earth terminal.NOTEThis requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may not beapplicable to other markets except The United Kingdom.

Information concerning vibrationThe measured values were determined according toEN60745.

The typical weighted root mean square acceleration value:13.6 m/s2

01Eng_H55SA_WE 4/20/07, 4:27 PM4

Page 6: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

5

Deutsch

ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN

WARNUNG!Lesen Sie sämtliche Hinweise durchWenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungenbefolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denfolgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF1) Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zuFunkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wennSie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sieimmer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie den Steckereinstecken.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter und das Einstecken des Steckersbei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Die Verwendung solcher Vorrichtungen kannStaub-bezogene Gefahren mindern.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe SieEinstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.

02Ger_H55SA_WE 4/20/07, 4:27 PM5

Page 7: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

Deutsch

6

� Asphaltschneiden

(1) SpatmeißelBreite: 50, 75mmGesamtlänge: 400mm

� Nuten und Kanten

(1) KaltmeißelGesamtlänge: 300, 380, 450mm

� Hammerfett A500g (in Dose)

Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntma-chung jederzeit geändert werden.

Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen undauf die für das jeweilige Elektrowerkzeugbestimmungsgemäße Weise – beachten Siedabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen unddie Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.Der bestimmungswidrige Einsatz vonElektrowerkzeugen kann zu gefährlichenSituationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DERBENUTZUNG DES HAMMERS

1. Tragen Sie einen GehörschutzStarke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zuGehörverlust führen.

2. Die Bohrerspitze während oder unmittelbar nachdem Betrieb nicht berühren. Die Bohrerspitze wirdwährend des Betriebs sehr heiß, sobaß es zuernsthaften Verbrennungen führen könnte.

3. Bevor man on der Wand, im Boden oder an derDecke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, mußman sich sorgfältig davon überzeugen, ob keineelektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.

4. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug geliefertenZusatzgriffe.Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,kann es zu Verletzungen kommen.

5. Tragen Sie eine StaubschutzmaskeAtmen Sie die schädlichen Stäube nicht ein, diebeim Bohren und Meißeln entstehen. Die Stäubekönnen Ihre und die Gesundheit von Zuschauerngefährden.

Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Leistungsaufnahme* 1140WVollastschlagzahl 1600/minGewicht (ohne Kabel, Seitengriff) 9,5 kg

*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

TECHNISCHE DATEN

STANDARDZUBEHÖR

(1) Gehäuse ..................................................................... 1(2) Spitzmeißel ................................................................ 1

(3) SeitengriffTyp I: Seitengriff ................................ 1Typ II: Handgriff des D-Typs ........... 1

Entweder der Seitengriff des Typs I oder des Typs II istmitgeliefert.

(4) Staubdeckel ............................................................... 2(5) Hammerfett A ........................................................... 1Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntma-chung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR(separat zu beziehen)

� Brechen

(1) SpitzmeißelGesamtlänge: 300, 380, 450mm

02Ger_H55SA_WE 4/20/07, 4:27 PM6

Page 8: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

7

Deutsch

ANWENDUNGSGEBIETE

Ausbrechen von Zement, Abschlagen von Beton, Nuten,Abtrennen von Rundstahl und Einschlagen von Stangen.Anwendungsbeispiele:Installation von Rohrleitungen und Drähten für sanitäreEinrichtungen, Maschinen, Trinkwasserversorgung undAbwasserableitung, Inneneinrichtungen, Tiefbau-undHafenanlagen.

VOR INBETRIEBNAHME

1. NetzspannungPrüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

2. NetzschalterPrüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird,während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt dasWerkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein VerlängerungskabelNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4. Einspannen des Werkzeuges:HINWEIS:

Nur HITACHI-Original-Werkzeuge wie Spitzmeißeloder Flachmeißel verwenden.

(1) Den Werkzeugschaft reinigen und mit Hilfe desmitgelieferten Fettes schmieren.

(2) Den Werkzeughalter in die Richtung des Pfeiles Aschieben und um 180° drehen. Die Kerbe desWerkzeugschaftes nach unten drehen und dasWerkzeug voll in das Sechskantloch der vorderenAbdeckung einführen. (Abb.1)

(3) Den Werkzeughalter drehen und die Markierung dervorderen Abdeckung zur Sicherung auf dieMarkierung des Wekzeughalters ausrichten.HINWEIS:

Zum Abnehmen das obige Verfahren umgekehrtausfüren.

EINSATZ DER HÄMMER (Abb.2)

1. Die Spitze des Werkzeugs in das Grundloch einführenund die Maschine einschalten.

2. Durch richtige Ausnutzung des Gewichtes derMaschine und durch Festhalten der Maschine mitbeiden Händen können Sie danach denAufspulvorgang richtig kontrollieren.Nicht zu schnell arbeiten, da sonst dasLeistungsvermögen beeinträchtigt werden könnte.

SCHMIERFETTWECHSEL

Diese Maschine ist vollkommen luftdicht, um Eintritt vonStaub und Fettlecken zu vermeiden. Deshalb kann sie auflange Zeit ohne Schmieren gebraucht werden. ZumSchmierfettwechsel wie unten angegeben vorgehen.

1. WechselzeitNach dem Einkauf das Schmierfett alle 6Gebrauchsmonte wechseln. Wenden Sie sich anIhre HITACHI Service Station, um den Fettwechselauszuführen.

2. Schmierfettwechsel

ACHTUNG:Vor dem Schmierfettwechsel die Maschineabschalten und den Netzstecker herausnehmen.

(1) Den Kurbeldeckel abnehmen und das Fett vomInnern abwischen. (Abb.3)

(2) Mit 30 Gramm HITACHI Hammerfett A desKurbelgehäuse versorgen.

(3) Nach dem Fettwechsel das Kurbelgehäuse wiedersicher sicher installieren.HINWEIS:Das HITACHI Hammerfett A ist ein Schmierfett mitniedriger Viskosität. Wenn das Schmierfettverbraucht ist, kaufen Sie bei einem autorisiertenHITACHI-Kundendienst.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion des WerkzeugsDas ohne Inspektion des Werkzeugs die Leistungvermindert und ein mögliches Versagen des Motorsverursacht wird, ist das Werkzeugs zu schleifenoder zu ersetzen, wenn Verschleiß festgestellt wird.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben:Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß siesofort wieder angezogen werden. Geschieht dasnicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

3. Wartung des Motors:Die Motorwicklung ist das “Herz” des Elektrowerk-zeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zuachten, daß die Wicklung nicht beschädigt wirdund/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.

4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb.5)

Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbrauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kannes zu Motorschäden führen.Wenn der Motor mit einer Auto-Stop Kohlebürsteausgestattet ist, wird er automatisch anhalten. BeideKohlebürsten sollen dann durch neue ersetzt werden,die dieselbe Bürstennummer tragen, wie auf derAbbildung. Darüber hinaus müssen die Kohlebürstenimmer sauber gehalten werden und müssen sichin der Bürstenhalterung frei bewegen können.� Auswechselvorgang

Die Stellschraube lösen und die Abdeckung derBürstenkappe abnehmen. Die Bürstenkappe unddie Kohlebürste entfernen. Nach dem Wechselnder Kohlebürste nicht vergessen, dieBürstenkappe sicher zu befestigen und denKappendeckel anzubringen.

5. Liste der Wartungsteile

A: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

02Ger_H55SA_WE 4/20/07, 4:27 PM7

Page 9: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

Deutsch

8

ACHTUNGReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssendie Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- undEntwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungender hierin gemachten technischen Angaben nichtausgeschlossen.

Information über VibrationDie Meßwerte wurden entsprechend EN60745 bestimmt.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert für dieBeschleunigung ist 13,6 m/s2.

02Ger_H55SA_WE 4/20/07, 4:27 PM8

Page 10: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

9

Français

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT!Lire toutes les instructions

Tout manquement à observer ces instructions peutengendrer des chocs électriques, des incendies et/ou desblessures graves.Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble desavertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

1) Aire de travaila) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.

Les endroits encombrés et sombres sont propicesaux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence deliquides, gaz ou poussière inflammables, au risque

de provoquer une explosion.Les outils électriques créent des étincellessusceptibles d'enflammer la poussière.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurss'approcher de vous lorsque vous utiliser un outilélectrique.

Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique doivent

correspondre à la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils

électriques mis à la masse.Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques de chocélectrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à lamasse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes etréfrigérateurs.

Le risque de choc électrique est accru en cas demise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou

à des conditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente lesrisques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliserle cordon pour transporter ou débrancher l'outilélectrique.

Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,des bords pointus ou des pièces mobiles.Les cordons endommagés ou usés augmententles risques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique àl'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à

un usage extérieur.L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieurréduit les risques de choc électrique.

3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez

de votre bon sens en utilisant un outil électrique.

Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sousl'influence de drogues, d'alcool ou demédicaments.

Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instantd'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujoursporter des verres de protection.L'utilisation d'équipements de sécurité tels queles masques anti-poussière, les chaussures desécurité anti-dérapantes, les casques ou lesprotections auditives dans des conditionsappropriées réduisent les risques de blessures.

c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ceque l'interrupteur soit en position d'arrêt avant

de brancher l'outil.Transporter les outils électriques avec le doigt surl'interrupteur ou brancher les outils électriquesavec l'interrupteur en position de marche peutentraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre

l'outil électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur unepartie mobile de l'outil électrique peut engendrerdes blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder unebonne assise et un bon équilibre pendant le travail.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de

vêtements amples ni de bijoux. Maintenir lescheveux, les vêtements et les gants loin des piècesmobiles.

Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordement

d'installations d'extraction et de recueil de lapoussière, veiller à ce qu'ils soient correctementraccordés et utilisés.

L'utilisation de ces dispositifs peut réduire lesdangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil

électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique fera le travail mieux et entoute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteurne le met pas en position de marche et d'arrêt.Tout outil ne pouvant être contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise avant de procéder à desréglages, au remplacement des accessoires ou

au stockage des outils électriques.Ces mesures préventives de sécurité réduisent lesrisques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de laportée des enfants et ne pas laisser des personnesnon familiarisées avec l'outil ou ces instructions

utiliser l'outil électrique.Les outils électriques sont dangereux entre lesmains d'utilisateurs non habilités.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absencede mauvais alignement ou d'arrêt,d'endommagement de pièces ou toute autre

condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.Si l'outil est endommagé, le faire réparer avantutilisation.

De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

03Fre_H55SA_WE 4/20/07, 4:27 PM9

Page 11: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

Français

10

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.Des outils coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et lesmèches de l'outil, etc. conformément à ces

instructions et de la manière destinée pour letype précis d'outil électrique, en tenant comptedes conditions d'utilisation et du travail à réaliser.

L'utilisation de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles pour lesquelles ila été conçu est dangereuse.

5) Servicea) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien

habilité à l'aide de pièces de rechange identiques

exclusivement.Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outilélectrique.

PRECAUTIONSMaintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.

Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnesinfirmes.

PRECAUTIONS POUR L’UTILISATIONDU MARTEAU DE DEMOLITION

1. Portez des bouchonsL’exposition au bruit peut engendrer une perte del’audition.

2. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatementaprès le fonctionnement. Il devient très chaud etpeut causer des brûlures.

3. Avant de briser, découper ou percer un mur, leplancher ou le plafond, s’assurer qu’aucun câbleélectrique ou conduit n’y soit noyé.

4. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.

5. Portez un masque anti-poussièreN’inhalez pas les poussières nocives générées parle perçage ou le sous-solage. La poussière peutnuire à votre santé ou à celle de votre entourage.

ACCESSOIRES STANDARD

(1) Boîtier ......................................................................... 1(2) Pointe de broyage ................................................... 1

(3) Poignée latéraleType I: Poignée latérale ......... 1Type II: Poignée en D ............ 1

La poignée de type I ou de type II est fournie.(4) Cache-poussière ........................................................ 2(5) Graisse A pour marteau ......................................... 1Les accessoires standard sont sujets à changement sanspréavis.

ACCESSOIRES SUR OPTION(vendus séparément)

� Broyage

(1) Pointe de broyageLongueur totale: 300, 380, 450mm

SPECIFICATIONS

Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Puissance d’entrée* 1140WVitesse de percussion à pleine charge 1600/minPoids (sans fil et poignée latérale) 9,5 kg

* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.

� Coupage d’asphalte

(1) FraiseLargeur: 50, 75mmLongueur totale: 400mm

� Creusage de rainures et écornage

(1) Ciseau à froidLongueur totale: 300, 380, 450mm

� Graisse A pour marteau500g (en bidon)

Les accessoires à option sont sujets à changement sanspréavis.

03Fre_H55SA_WE 4/20/07, 4:27 PM10

Page 12: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

11

Français

APPLICATIONS

Broyage du béton, burinage, rainurage, coupe de barres,et enfoncement de pieux.Exemples d’application:Installation de tuyautage et de câblage, installation defacilités sanitaires, de machinerie, d’alimentation d’eauet de drainage, travaux intérieurs, facilités de port etautres travaux de génie civil.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissanceS’assurer que la source de puissance à utilisercorrespond à la puissance indiquée sur la plaquesignalétique du produit.

2. Interrupteur de puissance

S’assurer que l’interrupteur de puissance est enposition ARRET. Si la fiche est branchée alors quel’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarreimmédiatement et peut provoquer un grave accident.

3. Fil de rallongeLorsque la zone de travail est éloignée de la sourcede puissance, utiliser un fil rallonge d’une épaisseursuffisante et d’une capacité nominale suffisante. Lefil de rallonge doit être aussi court que possible.

4. Montage de l’outil:REMARQUE:Pour les outils tels que pointe de broyage et ciseauà froid n’utiliser que les pièces HITACHI authentiques.

(1) Nettoyer, puis graisser la queue de l’outil avec lagraisse fournie à cet effet.

(2) Diriger le support d’outil dans le sens de la flècheA et le faire pivoter 180°.Tourner le cran de la manivelle de l’outil vers lebas et l’introduire complètement dans le trouhexagonal du couvercle frontal. (Fig.1)

(3) Tourner le support d’outil et faire correspondre lerepère du couverele frontal avec celui du supportd’outil pour la fixation.REMARQUE:Pour enlever l’outil procéder à l’inverse de soninstallation.

COMMENT UTILISER LE MARTEAU DEDEMOLITION (Fig.2)

1. Après avoir placé la pointe de l’outil dans le trou,brancher l’outil sur ON.

2. En utilisant le poids de la machine et en maintenantfermement le marteau de demolition avec les deuxmains, le mouvement de recul peut êtreeffectivement contrôlé. Procéder avec un régimemodéré; l’utilisation de trop de force pourrait réduirel’efficacité.

COMMENT REMPLACER LA GRAISSE

Cette machine est de construction entièrement hermétiquepour la protéger contre la poussière et pour éviter lesfuites de lubrifiant. Elle peut donc être utilisée sanslubrification pendant longtemps. Remplacer la graissecomme indiqué ci-dessous.

1. Période de remplacementRemplacer la graisse après chaque période de sixmois d’utilisation. Se procurer la graisse chezl’Agence de Service Autorisée HITACHI la plusproche. Procéder au remplacement.

2. Remplacement de graisse

ATTENTION:Avant de remplacer la gaisse, fermer l’interrupteuret débrancher l’outil de la prise de courant.

(1) Enlever le couverele de manivelle et essuyer lagraisse à l’intéleur. (Fig.3)

(2) Appliquer 30g de graisse HITACHI A pour MarteauElectrique HITACHI au carter.

(3) Après avoir remplacé la graisse, installer fermementle carter.REMARQUE:La graisse HITACHI A pour Marteau Electrique typeà viscosité faible. Lorsque vous n’avez plus degraisse, adressez-vous à votre Agent de ServiceAutorisé HITACHI pour vous en procurer un nouveau.

ENTRETIEN ET CONTRÔLE

1. Contrôle de l’outilEtant donné que l’utilisation d’un outil émousséréduira le rendement et provoquera éventuellementun mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ouremplacer l’outil dès qu’une abrasion apparaît.

2. Contrôle des vis de montageVérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”même de l’outil électro-portatif. Veillersoigneusement à ce que ce bobinage ne soit pasendommagé et/ou mouillé par de l’huile ou del’eau.

4. Contrôle des balais en carbone (Fig.5)

Le moteur utilise des balais en carbone qui sontdes pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou prèsde la “limite d’usure”, il pourra en résulter unmauvais fonctionnement du moteur.Quand le moteur est équipé d’un balai en carboneà arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement.Remplacez alors les balais en carbone par desnouveaux et ayant les mêmes numéros que ceuxmontré sur la figure. En outre, toujours tenir lesbalais propres et veiller à ce qu’ils coulissentlibrement dans les supports.� Remplacement d’un balai en carbone

Desserrer la vis de fixation et enlever le couvercledu chapeau de balai. Enlever le chapeau de balaiet le balai en carbone. Après avoir remplacé lebalai en carbone, ne pas manquer de serrerfermement le chapeau de balai et d’installer lecouvercle du chapeau.

5. Liste des pièces de rechangeA: No. élémentB: No. codeC: No. utiliséD: Remarques

03Fre_H55SA_WE 4/20/07, 4:27 PM11

Page 13: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

Français

12

ATTENTIONLes réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente Hitachi agréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporteun outil nécessitant des réparations ou tout autreentretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normesde sécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONS

Les outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines pièces(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiéessans avis préalable.

REMARQUEPar suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuvent fairel’objet de modifications sans avis préalable.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et82/499/CEE. Référence VDE 5008.6-2660-1052.~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Au sujet des vibrationsLes valeurs mesurées ont été déterminées en fonction dela norme EN60745.

Valeur d’accélération moyenne quadratique pondéréetype: 13,6 m/s2

03Fre_H55SA_WE 4/20/07, 4:27 PM12

Page 14: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

13

Italiano

NORME DI SICUREZZA GENERALI

AVVERTENZA!Leggere tutte le istruzioni

La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguitoriportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,incendi e/o gravi lesioni.Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze diseguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati conalimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI1) Area operativa

a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.Aree operative sporche e disordinate possonofavorire gli infortuni.

b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfereesplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas opolveri infiammabili.

Gli elettroutensili generano delle scintille chepotrebbero accendere la polvere dei fumi.

c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo

degli elettroutensili.Qualsiasi distrazione può essere causa di perditadi controllo.

2) Sicurezza elettricaa) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee

alle prese disponibili.

Non modificare mai le prese.Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),non utilizzare alcun adattatore.L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle presedisponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massao a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.

In caso di messa a terra o massa del corpo, sussisteun maggior rischio di scosse elettriche.

c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o

all'umidità.La penetrazione di acqua negli elettroutensiliaumenterà il rischio di scosse elettriche.

d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,o per tirare o scollegare l'elettroutensile.Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi

appuntiti o parti in movimento.Cavi danneggiati o attorcigliati possonoaumentare il rischio di scosse elettriche.

e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio discosse elettriche.

3) Sicurezza personalea) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,

verificate ciò che state eseguendo e adottatesempre il buon senso.Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,

sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.Anche un attimo di disattenzione durante l'usodegli elettroutensili potrebbe essere causa di gravilesioni personali.

b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossatesempre le protezioni oculari.

L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera facciale,calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculariridurrà il rischio di lesioni personali.

c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.Prima dell'attivazione dell'alimentazione,verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.

Il trasporto degli elettroutensili tenendo le ditasull'interruttore o con alimentazione elettricaattivata dall'interruttore su ON, implica il rischiodi incidenti.

d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovetequalsiasi chiave di regolazione.

Lasciando la chiave in un componente in rotazionedell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesionipersonali.

e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre sudue piedi, in equilibrio stabile.Ciò consente di controllare al megliol'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abitilarghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti

lontano dalle parti in movimento.Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebberoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento adapparecchiature di rimozione e raccolta polveri,verificare che queste siano collegate e utilizzate

in modo adeguato.L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischiconnessi alle polveri.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensilia) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare

l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.

Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantiràun'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,alla velocità di progetto.

b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia

possibile accenderlo/spegnerlo tramitel'interruttore.É pericoloso utilizzare elettroutensili che nonpossano essere azionati dall'interruttore.Provvedere alla relativa riparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire

gli accessori o depositare gli elettroutensili,scollegare la spina dalla presa elettrica.Queste misure di sicurezza preventive riducono ilrischio di avvio involontario dell'elettroutensile.

d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontanodalla portata dei bambini ed evitare che persone

non esperte di elettroutensili o non a conoscenzadi quanto riportato sulle presenti istruzioniazionino l'elettroutensile.

É pericoloso consentire che utenti non espertiutilizzino gli elettroutensili.

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che

non vi siano componenti in movimento disallineatio bloccati, componenti rotti o altre condizioniche potrebbero influenzare negativamente il

funzionamento dell'elettroutensile.In caso di guasti, provvedere alla riparazionedell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.

Molti incidenti sono causati da una scarsamanutenzione.

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.

Gli strumenti di taglio in condizioni dimanutenzione adeguata, con bordi affilati, sonomeno soggetti al bloccaggio e sono più facilmentecontrollabili.

04Ita_H55SA_WE 4/20/07, 4:28 PM13

Page 15: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

Italiano

14

g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, lebarrette, ecc. in conformità a quanto riportatonelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto,

tenendo in debita considerazione le condizionioperative e il tipo di lavoro da eseguire.L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverseda quanto previsto, può essere causa di situazionipericolose.

5) Assistenza

a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile apersone qualificate che utilizzino solamente partidi ricambio identiche.

Ciò garantirà il mantenimento della sicurezzadell'elettroutensile.

PRECAUZIONITenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.

Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno esseredeposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

PRECAUZIONI PER L’USO DEL MARTELLODEMOLITORE

1. Indossare protezioni per le orecchieL’esposizione al rumore può causare la perditadell’udito.

2. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante leoperazioni non toccare mai la punta. Questa diventamolto calda durante il funzionamento e poterebbecausare ustioni.

3. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforareun muro, pavimento o soffitto, accertarsi consicurezza che oggetti come cavi e condotte nonsiano murati in essi.

4. Utilizzare le leve ausiliarie fornite con l’utensile.La perdita di controllo può causare lesioni allapersona.

5. Indossare una maschera di protezione per la polvereNon inalare le polveri dannose generate durantel’operazione di trapanatura o di cesellatura. Lapolvere può mettere a rischio la vostra salute equella di coloro che vi stanno attorno.

� Scanalatura e bordature

(1) Tagliolo a freddoLunghezza totale: 300, 380, 450mm

� Grasso A per martello500g (in lattina)

Gli accessori disponibili a richiesta possono soggetti aessere cambiamento senza preavviso.

APPLICAZIONE

Frantumazione di cemento armato, trucciolatura,scanalatura, taglio di sbarre, e infissione di pali.Esempi di Applicazioni:Installazione di tubature e di equipaggiamento per im-pianti sanitari, di macchinari, lavori di scolo e fuoriuscitad’acqua, lavori per interni, impianti per porti e lavori diingegneria civile.

PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI

1. Alimentazione

Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuoleusare sia compatibile con le caratteristiche relativeall’alimentazione di corrente specificate nellapiastrina dell’apparecchio.

ACCESSORI STANDARD

(1) Scatola ........................................................................ 1(2) Punta gigante ............................................................ 1(3) Impugnatura Tipo I: Impugnatura laterale ........ 1

laterale Tipo II: Impugnatura di tipo D .... 1Viene fornita l’impugnatura di tipo I o di tipo II.

(4) Copertina parapolvere ............................................. 2(5) Grasso A per martello ............................................ 1Gli accessori standard possono essere soggetti acambiamento senza preavviso.

ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA(venduti aparte)

� Frantumazione

(1) Punta giganteLunghezza totale: 300, 380, 450mm

� Taglio dell’asfalto

(1) ColtelloLarghezza: 50, 75mmLunghezza totale: 400mm

CARATTERISTICHE

Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Potenza assorbita* 1140WFrequenza d’impatto a pieno carico 1600/minPeso (senza il cavo e impugnatura laterale) 9,5 kg

* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè essa varia da zona a zona.

04Ita_H55SA_WE 4/20/07, 4:28 PM14

Page 16: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

15

Italiano

2. Interruttore di correnteMettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se laspina è infilata in una presa mentre l’interruttoreè acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamentein moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.

3. Prolunga del cavo

Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presadi corrente, usare una prolunga del cavo di sufficientespessore e di prestazione adeguata. La prolungadeve essere più corta possibile.

4. Montaggio dell’attrezzo:NOTA:

Per punte come la punta gigante o il tagliolo afreddo, usare esclusivamente parti di ricambiooriginali HITACHI.

(1) Pulire e quindi spalmare il gambo con il grasso cheviene fornito insieme.

(2) Spingere il fermo della lama nella direzione dellafreccia A e ruotarlo di 180°.Girare il gancio del gambo verso il lasso e inserirlocompletamente nel foro esagonale del coperchioanteriore. (Fig.1)

(3) Ruotare il fermo della lama e allineare il segno sulcoperchio anteriore con il segno sul fermo dellalama per fissarlo.NOTA:Operare nell’ordine inverso per installare.

COME USARE IL MARTELLO DEMOLITORE(Fig.2)

1. Accendere dopo aver posizionato la puntadell’utensile nel foro base.

2. Il moto di reazione può essere efficacementecontrollato utilizzando il peso dell’attrezzo tenendolosaldamente con entrambe le mani.Lavorare a velocità moderata, in caso contrario sirischia di abbassare il livello di efficenza.

COME SOSTITUIRE IL GRASSO

Quest’apparecchio è stato costruito in modo da renderloermetico all’aria allo scopo di impedire l’entrata di polveree la fuoriuscita di lubrificante. Può essere quindi usatosenza lubrificazione per lunghi periodi. Sostituire il grassocome specificato di seguito.1. Periodo di sostituzione del grasso.

Dopo l’acquisto, sostituire il grasso ogni 6 mesi dilavoro. L’operazione deve essere eseguita dal piùvicino Agente di Servizio autorizzato HITACHI.Procedere quindi all’operazione di sostituzione.

2. Sostituzione del grassoATTENZIONE:Prima della sostituzione spegnere l’interruttore estaccare la spina dalla presa di corrente.

(1) Togliere il coperchio dell’incastellatura e strofinareper asportazione il grasso che si trova all’interno.(Fig.3).

(2) Inserire 30 grammi di Grasso HITACHI A per MartelliElettrici (nell’alloggio dell’incastellatura).

(3) A sostituzione del grasso avvenuta installarenuovamente l’alloggio dell’incastellatura.

NOTA:Il Grasso HITACHI A per Martelli Elettrici è del tipoa bassa viscosità. Quando il tubetto fornito di grassoviene finito, acquistatene un altro da un Agente diServizio Autorizzato HITACHI.

MANUTENZIONE E CONTROLLO

1. Controllo della punta:Poichè l’uso di punte logore diminuisce l’efficaciadell’apparecchio e può provocare eventuali cattivifunzionamenti del motore, affilare o sostituire lapunta non appena si nota logoramento.

2. Controllo delle viti di tenuta:Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano escluivamente serrate. Nelcaso che una di queste viti dovesse allentarsiriserrarla immediatamente. Se ciò non avviene sipuò causare un grave incidente.

3. Manutenzione del motore:L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a nondanneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo conolio o acqua.

4. Controllo della spazzola di carbone (Fig.5)

Il motore impiega spazzola di carbone, materialisoggeti a consumo. Quando una spazzola èconsumata o vicina al limite d’usura, il motorepotrebbe subire dei danni. Usando spazzole dicarbone con arresto automatico, il motore si fermaautomaticamente quando queste sono cosumate. Intal caso, bisogna sostituirle con delle nuove, dellostesso numero come indicato nella figura. Tenere,inoltre, sempre pulite le spazzole e fare in modoche queste scorrino liberamente all’interno delportaspazzole.� Procedure di sustituzione

Allentare la vite di fermo e togliere il coperchio.Togliere la capsula della spazzola e le spazzole dicarbone. Dopo la sostizione di queste nondimenticare di serrare la capsula e di installare ilcoperchio.

5. Lista dei pezzi di ricambio

A: N. voceB: N. codiceC: N. usoD: Note

CAUTELARiparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettriciHitachi devono essere eseguite da un centroassistenza Hitachi autorizzato.Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentatacon l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzatoquando si richiedono riparazioni o altri interventidi manutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezzae i criteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHEGli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codicee/o design) possono essere modificati senzapreavviso.

04Ita_H55SA_WE 4/20/07, 4:28 PM15

Page 17: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

Italiano

16

NOTA

A causa del continuo programma di ricerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questo fogliosono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

Informazioni riguardanti le vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformità aEN60745.

Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di 13,6m/s2

04Ita_H55SA_WE 4/20/07, 4:28 PM16

Page 18: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

17

Nederlands

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING!Lees alle instructies aandachtig door

Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgenkan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekkingop elektrisch gereedschap dat via de netvoeding vanstroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu(snoerloos) van stroom wordt voorzien.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES

1) Werkpleka) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.

Een rommelige en donkere werkplek verhoogt dekans op ongelukken.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in eenomgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassen

of stof.Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Dezevonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doenontbranden.

c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens hetgebruik van elektrische gereedschap uit de buurt.

Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2) Elektrische veiligheida) De stekker op het elektrische gereedschap moet

geschikt zijn voor aansluiting op dewandcontactdoos.De stekker mag op geen enkele manier

gemodificeerd worden. Gebruik geenverloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozenverminderen het risico op een elektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaardeoppervlakken zoals leidingen, radiatoren,fornuizen en koelkasten.

Wanneer uw lichaam in contact staat met geaardeoppervlakken loopt u een groter risico op eenelektrische schok.

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aanregen of vochtige omstandigheden.Het risico op een elektrische schok wordt vergrootwanneer er water in het elektrisch gereedschapterechtkomt.

d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het

gereedschap nooit door dit bij het snoer vast tehouden. Trek niet aan het snoer wanneer u destekker uit het stopcontact wilt halen.

Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.Een beschadigd of verward snoer verhoogt hetrisico op een elektrische schok.

e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer datspecifiek geschikt is voor het gebruik buiten.

Het gebruik van een snoer dat specifiek geschiktis voor gebruik buitenshuis vermindert het risicoop een elektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheida) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en

gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch

gereedschap gebruikt.Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer umoe bent of onder invloed van drugs, alcohol of

medicijnen.

Eén moment van onoplettendheid kan in ernstiglichamelijk letsel resulteren.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.

Draag altijd oogbescherming.Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoalsstofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,helm of oorbescherming vermindert het risico oplichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk op kan

starten. Controleer of de schakelaar op de uit standstaat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van hetelektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt vande schakelaar houdt en steek de stekker van hetgereedschap niet in het stopcontact terwijl deschakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.

d) Verwijder sleutels en moersleutels uit hetgereedschap voordat u het elektrisch gereedschap

aanzet.Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeelvan het elektrisch gereedschap bevestigd is kanin lichamelijk letsel resulteren.

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijdestevig staat en uw evenwicht behoudt.

Op deze manier heeft u tijdens een onverwachtesituatie meer controle over het elektrischgereedschap.

f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houduw haar, kleding en handschoenen uit de buurtvan bewegende onderdelen.

Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnenin de bewegende onderdelen verstrikt raken.

g) Indien het elektrisch gereedschap van een

aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dientu ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangeslotenen op de juiste manier gebruikt wordt.

Het gebruik van stofafzuiging verminderteventuele stofgerelateerde risico’s.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschapa) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd

worden. Gebruik het juiste gereedschap voor hetkarwei.U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneeru het juiste elektrische gereedschap gebruikt.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als deschakelaar niet goed werkt.

Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaarbediend kan worden is gevaarlijk en moetonmiddellijk gerepareerd worden.

c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat uafstellingen verricht, accessoires verwisselt ofvoordat u het elektrisch gereedschap opbergt.

Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischgereedschap per ongeluk opstart.

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereikvan kinderen op en sta niet toe dat personen dieniet bekend zijn met het juiste gebruik van het

gereedschap of deze voorschriften dit elektrischgereedschap gebruiken.Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegdehanden.

e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatigonderhouden worden. Controleer het

gereedschap op een foutieve uitlijning,

05Ned_H55SA_WE 4/20/07, 4:28 PM17

Page 19: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

Nederlands

18

vastgelopen of defecte bewegende onderdelenen andere problemen die van invloed zijn op dejuiste werking van het gereedschap.

Indien het gereedschap defect of beschadigd ismoet het gerepareerd worden voordat u hetgereedschap opnieuw gebruikt.

Slecht onderhouden elektrisch gereedschap isverantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpesnijranden lopen minder snel vast en zijngemakkelijker in het gebruik.

g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.moeten in overeenstemming met deze instructies

en het bestemde doel worden gebruikt waarbijde werkomstandigheden en het werk inoverweging moeten worden genomen.

Gebruik van elektrisch gereedschap voor anderedoeleinden dan het bestemde doel kan totgevaarlijke situaties leiden.

5) Onderhoudsbeurta) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd

onderhoudspersoneel worden onderhouden die

authentieke onderdelen gebruikt.Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid vanhet elektrisch gereedschap behouden blijft.

VOORZORGMAATREGELENHoud kinderen en kwetsbare personen op een afstand.Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van

kinderen en andere kwetsbare personen wordenopgeborgen.

VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDEHET GEBRUIK VAN DE HAKHAMER

1. Draag gehoorbeschermingBlootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden.

2. Het booreinde gedurende of direct na het uitzettenNIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens het borenuiterst heet en zou ernstige brandwonden kunnenveroorzaken.

3. Voordat U in een muur, plafond of vloer ietsuitbreekt, dient gecontroleerd te worden of erelectrische kabels of leidinegn onder liggen.

4. Gebruik de extra handgrepen die met hetgereedschap zijn meegeleverd.Verlies van controle over het gereedschap kan inlichamelijk letsel resulteren.

5. Draag een stofmaskerAdem de schadelijke stoffen die tijdens het borenof beitelen vrijkomen niet in. De stoffen kunnenschadelijk zijn voor uw gezondheid en de gezondheidvan toeschouwers.

STANDAARD TOEBEHOREN

(1) Omhulsel .................................................................... 1(2) Puntboor .................................................................... 1

(3) ZijgreepType I: Zijgreep ...................................... 1Type II: D-type hendel .......................... 1

Bijgeleverd wordt de type I of type II hendel.(4) Stofdeksel .................................................................. 2(5) Hammer Grease A ................................................... 1De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingop ieder moment worden veranderd.

EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar)

� Breken

(1) PuntboorTotale lengte: 300, 380, 450mm

Voltage (verschillend van gebiet tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Opgenomen vermogen* 1140WAantal slagen belast 1600/minGewicht (zonder kabel en zijgreep) 9,5 kg

* Controleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordtgewijzigd kan worden.

TECHNISCHE GEGEVENS

� Asfaltsnijden

(1) SnijderBreedte: 50, 75mmTotale lengte: 400mm

� Groefsnijdens en graven

(1) BeitelTotale Lengte: 300, 380, 450mm

� Hammer Grease A500gr. (in een bus)

De extra toebehoren kunnen zonder aankondigin op iedermoment worden veranderd.

05Ned_H55SA_WE 4/20/07, 4:28 PM18

Page 20: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

19

Nederlands

TOEPASSINGEN

Breken van beton, afschilferen van beton, maken vangroeven, pijpsnijden, en heien van palen.Voorbeelden van toepassingen:Het installeren van pijpen en bedraging van sanitairefaciliteiten, machine-installatie, watertoever enafvoerwerk, binnenwerk, havenfaciliteiten en anderbouwkundig werk.

VOOR HET GEBRUIK

1. NetspanningControleren of de netspanning overeenkomt met deopgave op het naamplaatje.

2. NetschakelaarControleren of de netschakelaar op “UIT” staat.Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijlde schakelaar op “AAN” staat, begint hetgereedschap onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstiggevaar betekent.

3. VerlengsnoerWanneer het werkterrein niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik maken vaneen verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel envoldoende nominaal vermogen heeft. Hetverlengsnoer moet zo kort mogelijk gehoudenworden.

4. Inzetten van de boor

OPMERKINGVoor gereedschap zoals de puntboor en de beiteldienen uitsluitend originele HITACHI-onderdelengebruikt te worden.

(1) Gebruik de bijgeleverde olie om de het toestel doorte smeren en schoon te maken.

(2) Schuif de boorhouder in de richting van de pijl Aen draai deze 180°. Houd de inkeping van de boorasnaar beneden en druk de booras volledig in dehexagonale opening van de voorzijde. (Afb.1)

(3) Draai de boorhouder en breng het tekentje op deboorhouder en voorzijde tegenover elkaar om vastte zetten.OPMERKINGVerwijder de boor door deze handeling inomgekeerde volgorde uit te voeren.

GEBRUIK VAN DE HAKHAMER (Afb.2)

1. Plaats de punt van de boor in het te bewerken stuk,en schakel het apparaat “AAN”.

2. Door gebruik te maken van het gewicht van hetapparaat, en dit stevig vast te houden met beidehanden, kan effectieve bediening verkregen worden.Zet niet teveel druk op het apparaat; teveel drukvermindert efficientie.

VERWISSELEN VAN DE OLIE

De constructie van dit apparaat is luchtdicht, zodat olieniet kan uitlekken, en het apparaat beschermd is tegenstof. Het apparaat kan dus voor lange tijd gebruikt wordenzonder verdere smering. Vervang de olie zoals hieronderis beschreven.

1. Periodieke vervanging van de olieVervang de olie nadat het apparaat 6 maandengebruikt is. Vervangingsolie is verkrijgbaar bij deofficiele HITACHI Service Center.

2. Vervangen van de olieVOORZICHTIG

Zet het apparaat uit, en verwijder de stekker uit hetstopkontakt voordat met het vervangen van de oliebegonnen wordt.

(1) Verwijder de bedekking en veeg de olie weg. (Afb.3)(2) Voeg 30g HITACHI Hammer Grase A toe.(3) Herplaats de bedekking op de juiste manier nadat

de olie vervangen is.OPMERKINGDe HITACHI Hammer Grease A is het lageviscositeitstype.Wanneer de bijgeleverde tube opgebruikt is, kaneen nieuwe tube bij de HITACHI Service Centerverkregen worden.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

1. Inspectie van de boorDaar door een stompe boor het prestatievermogenvermindert, en de motor beschadigd kan worden,dient deze geslepen of vervangen te worden wanneerslijtage wordt vastgesteld.

2. Inspectie van de bevestigingsschroef:

Alle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gecontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

3. Onderhoud van de motorDe motorwikkeling is het “hart” van het electrischegereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldigop gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigten/of met olie of water bevochtigd wordt.

4. Inspectie van de koolborstels (Afb.5)

Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, dieonderhevig zijn aan slijtage. De motor kanbeschadigd worden wanneer de koolborstelsversleten zijin. De motor stopt automatisch wanneerdeze voorzien is van auto-stop koolborstels.In dit geval dienen beide koolborstels vervangen teworden door nieuwe borstels van hetzelfde nummer,zoals de afbeelding laat zien. Bovendien moeten dekoolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnenbewegen.� Vervangen van de koolborstels

Draai de schroeven los en verwijder dedopbedeking. Verwijder de borstelkap en dekoolborstels. Zet de dop goed vast nadat nieuweborstels zijn ingebracht, en herplaats dedopbedekking.

5. Lijst vervangingsonderdelenA: Ond.nr.B: Codenr.C: Gebr.nr.D: Opm.

LET OPReparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Hitachi Service-centrum.

05Ned_H55SA_WE 4/20/07, 4:28 PM19

Page 21: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

Nederlands

20

Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het gereedschap aanbiedt bij het erkendeHitachi Service-centrum wanneer u om reparatie ofander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIES

Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoalscodenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaandekennisgeving gewijzigd worden.

OPMERKINGOp grond van het voortdurende research-enontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingenvan de hierin genoemde technische opgavenvoorbehouden.

Informatie betreffende trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN60745.

Typische gewogen effektieve versnellingswaarde: 13,6m/s2

05Ned_H55SA_WE 4/20/07, 4:28 PM20

Page 22: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

21

Español

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA!Lea todas las instrucciones

Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirseuna descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.El término “herramienta eléctrica” en todas lasadvertencias indicadas a continuación hace referencia ala herramienta eléctrica que funciona con la red desuministro (con cable) o a la herramienta eléctrica quefunciona con pilas (sin cable).

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES1) Área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien

iluminada.Las zonas desordenadas y oscuras puedenprovocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornosexplosivos como, por ejemplo, en presencia delíquidos inflamables, gases o polvo.

Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden hacer que el polvo desprenda humo.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados

cuando utilice una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctrica

a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienenque ser adecuados a la toma de corriente.No modifique el enchufe.

No utilice enchufes adaptadores con herramientaseléctricas conectadas a tierra.Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomasde corriente adecuadas se reducirá el riesgo dedescarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadasa tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.

Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia

o a la humedad.La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice elcable para transportar, tirar de la herramientaeléctrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, debordes afilados o piezas móviles.Los cables dañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al airelibre, utilice un cable prolongador adecuado para

utilizarse al aire libre.La utilización de un cable adecuado para usarseal aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice

el sentido común cuando utilice una herramienta

eléctrica.No utilice una herramienta eléctrica cuando estécansado o esté bajo la influencia de drogas,

alcohol o medicación.La distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede dar lugar aimportantes daños personales.

b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre unaprotección ocular.El equipo de seguridad como máscara para elpolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascoo protección para oídos utilizado para condicionesadecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que elinterruptor está en “off” antes de enchufarlo.El transporte de herramientas eléctricas con eldedo en el interruptor o el enchufe deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender laherramienta eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria de laherramienta eléctrica podrían producirse dañospersonales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio

adecuado en todo momento.Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltaso joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantesalejados de las piezas móviles.

La ropa suelta, las joyas y el pelo largo puedenpillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión

de extracción de polvo e instalaciones de recogida,asegúrese de que están conectados y se utilizanadecuadamente.

La utilización de estos dispositivos puede reducirlos riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientaseléctricas

a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice laherramienta eléctrica correcta para su aplicación.La herramienta eléctrica correcta trabajará mejory de forma más segura si se utiliza a la velocidadpara la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor

no la enciende y apaga.Las herramientas eléctricas que no puedencontrolarse con el interruptor son peligrosas ydeben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antesde hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar

herramientas eléctricas.Estas medidas de seguridad preventivas reducenel riesgo de que la herramienta eléctrica se pongaen marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y no

permita que utilicen las herramientas eléctricaspersonas no familiarizadas con las mismas o conestas instrucciones.

Las herramientas eléctricas son peligrosas si sonutilizadas por usuarios sin formación.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.

Compruebe si las piezas móviles están malalineadas o unidas, si hay alguna pieza rota uotra condición que pudiera afectar al

funcionamiento de las herramientas eléctricas.Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela areparar antes de utilizarla.

06Spa_H55SA_WE 4/20/07, 4:29 PM21

Page 23: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

Español

22

Se producen muchos accidentes por no realizarun mantenimiento correcto de las herramientaseléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias.Las herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de corte afilados sonmás fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las

brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estasinstrucciones y de la manera adecuada para el tipode herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las

condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a pretendidas podría darlugar a una situación peligrosa.

5) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un experto

cualificado que utilice sólo piezas de repuestoidénticas.Esto garantizará el mantenimiento de la seguridadde la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓNMantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse

fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLODEMOLEDOR

1. Utilice protección de oídosLa exposición al ruido puede causar daños auditivos.

2. No tocar la broca durante ni inmediatamentedespués de trabajar, puesto que se pone ardientey puede causar quemaduras serias.

3. Antes de empezar a romper, picar o perforar en unapared, suelo o techo, comprobar cuidadosamenteque no hayan objetos empotrados, tales como cableso conductos eléctricos.

4. Utilice los mangos auxiliares proporcionados conla herramienta.La pérdida de control puede causar dañospersonales.

5. Utilice máscara para el polvoNo inhale el polvo dañino generado al perforar. Elpolvo puede poner en peligro su salud y la de losviandantes.

ACCESORIOS ESTANDAR

(1) Caja ............................................................................. 1(2) Punta .......................................................................... 1

(3) Mango lateralTipo I: Mango lateral ................. 1Tipo II: Mango tipo D ............... 1

Se suministra el tipo I o el tipo II.(4) Cubierta para polvo ................................................. 2(5) Grasa A para martillo ............................................. 1Los accesorios estándar están sujetos a cambio sinprevio aviso.

ACCESORIOS A OPCION(venta por separado)

� Para romper

(1) PuntaLongitud total: 300, 380, 450mm

ESPECIFICACIONES

Voltaje (por áreas*) (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Acometida* 1140WImpacto a carga plena 1600/minPeso (sin cable ni mango lateral) 9,5 kg

* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pués varían de acuerdo al país dedestino.

� Cortadora de asfalto

(1) CargadoraAnchura: 50, 75mmLongitud total: 400mm

� Para excabar y hacer rebordes

(1) Cincel fríoLongitud total: 300, 380, 450mm

� Grasa A para martillo500g (en una lata)

Los accesorios a opción están sujetos a cambio sinprevio aviso.

06Spa_H55SA_WE 4/20/07, 4:29 PM22

Page 24: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

23

Español

APLICACIONES

Romper hormigón armado, cortar o picar hormigón,hacer ranuras, cortes y colocar pilotos.Ejemplo de aplicación:Instalación de tubería y artículos sanitarios, instalaciónde maquinaria, trabajos de suministro de agua y drenaje,trabajos en interiores, instalaciones portuarias y demástrabajos propios de ingeniería civil.

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. AlimentaciónAsegurarse de que la alimentación de red que hade ser utilizada responda a las exigencias decorriente especificadas en la placa de característicasdel producto.

2. Interruptor de alimentaciónAsegurarse de que el interruptor de alimentaciónesté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufeestá conectado en el receptáculo mientras elinterruptor de alimentación esté en posición ON(conectado) las herramientas eléctricas empezarána funcionar inesperadamente, provocando un serioaccidente.

3. Cable de prolongación

Cuando el área de trabajo está alejada de la redde acometida, usar un cable de prolongaciónsuficiente grueso y potente. El cable de prolongacióndebe ser mantenido lo más corto posible.

4. Montaje de la herramientaNOTAPara usar herramientas tales como la punta y cincelfrío, usar siempre piezas genuinas HITACHI.

(1) Limpiar y engrasar la barrena con la grasa provista.(2) Deslizar el sostén de la herramienta en la dirección

de la flecha A y girarlo a 180°.Girar la ranura de la barrena hacia abajo e insertarlatotalmente en el agujero hexagonal de la cubiertadelantera. (Fig.1)

(3) Girar el sostén de la herramienta y alinear la marcade la cubierta delantera con la marca del sosténde la herramienta para asegurar el montaje.NOTAQuitar la herramienta cambiando el orden deinstalación.

FORMA DE USAR EL MARTILLODEMOLEDOR (Fig.2)

1. Luego de colocar la punta de la herramienta en elorificio de base, disponer el interruptor en ON.

2. Utilizando el peso de la máquina y sujetándolafirmemente con ambas manos, uno puede controlarperfectamente el movimiento de retroceso. Luegousar el martillo demoledor moderadamente, ya queal aplicar con fuerza y exceso desmejora la eficienciade la herramienta.

CAMBIO DE GRASA

Esta máquina es de construcción completamentecerrada, para evitar que entre el polvo y que hayan fugasde lubricante. Por ello, la herramienta puede usarse sinlubricarse por largos períodos.

Cuando se requiere cambiar la grasa, proceder comosigue.1. Período de cambio de grasa

Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasacada 6 meses de uso.Consultar para ello al Agente de Servicio HITACHIautorizado.Procedimiento de cambio de grasa.

2. Cambio de grasa

PRECAUCIONAntes de cambiar la grasa, desconectar el aparatoy desenchufarlo del tomacorriente.

(1) Quitar la cubierta del motor y limpiar la grasedadinterna. (Fig.3)

(2) Aplicar 30g de grasa tipo A para Martillo EléctricoHITACHI en el cárter.

(3) Luego de cambiar la grasa, instalar el cárterfirmemente.NOTALa grasa A del Martillo Eléctrico HITACHI es del tipode baja densidad. Cuando se consuma la grasa,adquirir más al Agente de Servicio HITACHIautorizado.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Inspección de la herramienta:Debido a que se usa una punta que con el tiempodisminuye la eficiencia de trabajo y atendiendo aposibles desperfectos del motor, hay que afilar lapunta o cambiarla tan pronto como se requiera.

2. Inspeccionar los tornillos de montaje:Regularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviese suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Mantenimiento de motor:La unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado y asegurarse de que el bobinadono se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

4. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig.5)

El motor emplea escobillas de carbón que sonpartes consumibles.Cuando se gastan o están cerca del “límite dedesgaste” pueden causar problemas al motor.Al equiparse la escobilla de carbón de paradaautomática, el motor se detendrá automáticamenteen ese momento hay que proceder a cambiar ambasescobillas de carbón por la nuevas, que tienen losmismos números de escobillas de carbón como semuestra en la figura. Además siempre hay hay quemantener las escobillas de carbón limpias yasegurarse de que se muevan libremente en susporta-escobillas.� Cambio de escobillas de carbón

Aflojar el tornillo de fijación y luego quitar lacubierta de la tapa. Quitar la tapa de la escobillade carbón y la escobilla. Después de colocarla escobilla de carbón no olvidarse de apretarfirmemente la tapa de la escobilla e instalar lacubierta de la tapa.

06Spa_H55SA_WE 4/20/07, 4:29 PM23

Page 25: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

Español

24

5. Lista de repuestosA: N°. ítemB: N°. códigoC: N°. usadoD: Observaciones

PRECAUCIÓN

La reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.Esta lista de repuestos será de utilidad si espresentada junto con la herramienta al Centro deServicio Autorizado de Hitachi, para solicitar lareparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONESHitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,números de códigos y/o diseño) pueden sermodificadas sin previo aviso.

NOTA

Debido al programa continuo de investigación y desar-rollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas acambio sin previo aviso.

Información sobre la vibraciónLos valores medidos fueron determinados de acuerdocon EN60745.

Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:13,6 m/s2

06Spa_H55SA_WE 4/20/07, 4:29 PM24

Page 26: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

25

Português

REGRAS DE SEGURANÇA GERAL

AVISO!Leia todas as instruçõesSe não seguir todas as instruções apresentadas em baixo,pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ouferimentos graves.O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisosindicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada àcorrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias(sem fios).

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES1) Área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e bemiluminada.As áreas escuras e cheias de material são propíciasaos acidentes.

b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas emambientes explosivos, tais como na presença delíquidos inflamáveis, gases ou pó.As ferramentas eléctricas criam faíscas que podeminflamar o pó dos fumos.

c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadasquando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.As distracções podem fazer com que percacontrolo.

2) Segurança eléctricaa) As fichas da ferramenta eléctrica devem

corresponder às tomadas.Nunca modifique a ficha.Não utilize fichas adaptadoras com ferramentaseléctricas ligadas à terra.As fichas não modificadas e tomadascorrespondentes reduzirão o risco de choqueseléctricos.

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas àterra, tais como tubos, radiadores, máquinas efrigoríficos.Existe um risco acrescido de choque eléctrico seo seu corpo estiver ligado à terra.

c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva oucondições de humidade.A entrada de água numa ferramenta eléctricaaumentará o risco de choques eléctricos.

d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio paratransportar, puxar ou desligar a ferramentaeléctrica.Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margensafiadas ou peças em movimento.Os fios danificados ou entrelaçados podemaumentar o risco de choques eléctricos.

e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctricano exterior, utilize uma extensão adequada parautilização exterior.A utilização de um fio adequado para utilizaçãono exterior reduz o risco de choques eléctricos.

3) Segurança pessoala) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a

fazer e utilize senso comum quando trabalharcom uma ferramenta eléctrica.Não utilize uma ferramenta eléctrica quandoestiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.Um momento de desatenção enquanto trabalhacom ferramentas eléctricas pode resultar emferimentos pessoais graves.

b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempreprotecção para os olhos.

O equipamento de segurança, tal como umamáscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricularutilizados para condições adequadas reduzirá osferimentos pessoais.

c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que ointerruptor está na posição de desligado antes deligar a ferramenta.Transportar ferramentas eléctricas com o dedono interruptor ou ligar ferramentas que estão como interruptor ligado é propício a acidentes.

d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parterotativa da ferramenta pode provocar ferimentospessoais.

e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo eequilíbrio adequados.Isto permite obter um melhor controlo daferramenta em situações inesperadas.

f) Use vestuário adequado. Não use roupas largasou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvasafastados das peças móveis.As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podemser apanhados em peças móveis.

g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligaçãode extractores de pó e dispositivos de recolha,certifique-se de que estes estão ligados e sãoutilizados adequadamente.A utilização destes dispositivos podem reduzir osperigos relacionados com o pó.

4) Utilização da ferramenta e manutençãoa) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta correcta para a sua aplicação.A ferramenta correcta fará o trabalho melhor ecom mais segurança à velocidade para a qual foiconcebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptornão a ligar ou desligar.Qualquer ferramenta que não possa ser controladacom o interruptor é perigosa e deve ser reparada.

c) Desligue a ficha da rede antes de efectuarquaisquer regulações, mudar os acessórios ouguardar ferramentas eléctricas.Tais medidas de segurança de prevenção reduzemo risco de ligar a ferramenta eléctricaacidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcancede crianças e não permita que pessoas nãohabituadas à ferramenta eléctrica ou estasinstruções trabalhem com a ferramenta.As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãosde utilizadores inexperientes.

e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.Verifique a existência de desalinhamentos oudobragens das peças móveis, quebras de peças equaisquer outras condições que possam afectaro funcionamento das ferramentas eléctricas.Se danificada, mande reparar a ferramenta antesde utilizar.Muitos acidentes são causados por ferramentascom má manutenção.

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas elimpas.As ferramentas de corte com uma manutençãoadequada e extremidades afiadas são menospropensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

07Por_H55SA_WE 4/20/07, 4:29 PM25

Page 27: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

26

Português

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontasde ferramentas, etc., de acordo com estasinstruções e da forma pretendida para odeterminado tipo de ferramenta eléctrica,tomando em consideração as condições detrabalho e o trabalho a ser efectuado.A utilização de uma ferramenta eléctrica paraoperações diferentes das concebidas poderesultar num mau funcionamento.

5) Manutençãoa) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica

por um pessoal de reparação qualificado e utilizeapenas peças de substituição idênticas.Isto garantirá que a segurança da ferramentaeléctrica é mantida.

AVISOMantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentasdevem ser guardadas fora do alcance de crianças epessoas doentes.

PRECAUÇÕES NO USO DO MARTELO

1. Use dispositivos de protecção auditivaA exposição ao ruído pode provocar a perda deaudição

2. Não toque o palhetão durante ou imediatamentedepois da operação. O palhetão fica muito quentedurante a operação e pode causar gravesqueimaduras.

3. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes,chão ou teto, verifique minuciosamente se nãoexistem cabos elétricos ou condutos embutidosnesses locais.

4. Utilize as empunhadeiras auxiliares fornecidas coma ferramenta.A perda de controlo pode provocar lesões.

5. Use uma máscara de poeiraNão inale as poeiras nocivas produzidas nostrabalhos de perfuração e burilagem. As poeiraspodem pôr em perigo a sua saúde e a dos queo rodeiam.

ESPECIFICAÇÕES

Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Potência de entrada* 1140W

Taxa de impacto a plena potência 1600/min

Peso (sem fio, empunhadura lateral) 9,5 kg

* Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudançasconforme a área.

ACESSÓRIOS-PADRÃO

(1) Estojo .......................................................................... 1(2) Ponta macho ............................................................. 1(3) Empunhadura lateral:

Tipo I: Empunhadura lateral ................................ 1Tipo II: Empunhadura do tipo D ........................ 1

Qualquer das duas empunhaduras (tipo I ou tipoII) estão presas.

(4) Cobertura contra pó ................................................. 2(5) Lubrificante A para martelo ................................... 1Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

ACESSÓRIOS OPCIONAIS(vendidos separadamente)

� Trituração

(1) Ponta machoComprimento total: 300, 380, 450 mm

� Corte de aslfalto

� Escavação e esquadria de ranhuras

� Lubrificante A para martelo500 g (numa lata)

Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

(1) CortadorLargura: 50, 75 mmComprimento total: 400 mm

(1) Cinzel de entalheComprimento total: 300,380, 450 mm

07Por_H55SA_WE 4/20/07, 4:29 PM26

Page 28: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

27

Português

APLICAÇÕES

Demolir concreto, talhar concreto, abrir sulcos, cortarbarras.Exemplos de aplicação:Instalação de encanamentos e fiação, instalaçõessanitárias, instalação de maquinaria, obras deabastecimento e escoamento de água, instalaçõesportuárias e outras obras de engenharia civil.

ANTES DA OPERAÇÃO

1. Fonte de energiaCertifique-se de que a fonte de energia a ser utilizadaestá conforme às exigências especificadas na placaidentificadora do produto.

2. Interruptor

Certifique-se de que o interruptor está na posiçãodesligada. Se o plugue estiver conectado a umreceptáculo quando o interruptor estiver ligado, aferramenta elétrica vai começar a operarimediatamente, podendo provocar um graveacidente.

3. Cabo de extensãoQuando o local de trabalho não possuir uma fontede energia, utilize um cabo de extensão de espessurae de potência nominal suficientes. A extensão deveser mantida tão curta quanto possível.

4. Montagem da ferramenta

NOTA:Para ferramentas como ponta macho e talhadeirause somente peças genuínas da HITACHI.

(1) Limpe, depois unte o cabo de ferramenta com olubrificante fornecido.

(2) Deslize o fixador de ferramenta na direção da setaA e gire-o 180°.Gire o entalhe o cabo de ferramenta para baixo einsira-o totalmente no furo sextavado da tampafrontal. (Fig. 1)

(3) Gire o fixador de ferramenta e alinhe a marca datampa frontal com a marca do fixador de ferramentapara prendê-los.NOTA:Para retirar, execute os passos em ordem inversada instalação.

MODO DE USAR O MARTELO (Fig. 2)

1. Depois de colocar a ponta da ferramenta no furoda base, ligue a máquina (ON).

2. Utilizando o peso da máquina e segurandofirmemente o martelo com ambas as mãos, pode-se controlar eficazmente o movimento de recuosubseqüente. Proceda num ritmo de trabalhomoderado. O uso de força demasiada vai prejudicara eficiência.

COMO TROCAR O LUBRIFICANTE

Esta ferramenta foi construída completamente estanqueao ar para protegê-la contra a poeira e para evitarvazamento de lubrificante. Portanto, a ferramenta podeser usada sem lubrificação por longos períodos. Troqueo lubrificante da maneira descrita abaixo.

1. Período de troca de lubrificanteDepois da compra, troque o lubrificante a cada seismeses de uso. Pergunte sobre a troca de lubrificantena Oficina Autorizada Hitachi mais próxima. Sigaos passos para a troca do lubrificante.

2. Troca de lubrificante

CUIDADO:Antes de trocar o lubrificante, desligue a máquina(OFF) e tire o plugue da tomada.

(1) Retire a tampa do cárter e limpe o lubricante queestá dentro. (Fig. 3)

(2) Coloque 30 g do Lubrificante A para Martelo Elétricoda HITACHI no cárter.

(3) Depois de trocar o lubrificante, instale o cárter demaneira segura.NOTA:O Lubrificante A para Martelo Elétrico da HITACHIé do tipo de baixa viscosidade. Quando ele tiversido consumido, adquira uma nova lata numa oficinaautorizada da HITACHI.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

1. Inspeção da ferramentaComo a utilização de uma ferramenta sem fio diminuisua eficácia e pode provocar mau funcionamentodo motor, afie ou substitua-a tão logo note seudesgaste.

2. Inspeção dos parafusos de montagemInspecione regularmente todos os parafusos demontagem e se certifique de que estão corretamenteapertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Caso isso não seja feito, poderesultar em perigo grave.

3. Manutenção do motorA unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem delapara assegurar que o enrolamento não se danifiquee/ou se molhe com óleo ou água.

4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 5)

O motor emprega escovas de carvão que são peçasde consumo.Quando elas estiverem gastas ou quase chegandoao “limite de uso”, podem causar problemas nomotor. Quando o motor estiver equipado com umaescova de carvão de parada automática, ele páraautomaticamente.Nesse momento, troque ambas as escovas de carvãopor novas que possuam o mesmo número mostradona ilustração. Além disso, mantenha sempre limpasas escovas de carvão e certifique-se de que elasdeslizam livremente nos suportes de escova.� Procedimento de troca

Afrouxe o parafuso de retenção e retire a tampada proteção. Retire a proteção da escova e aescova de carvão. Depois de substituir a escovade carvão, não esqueça de apertar bem aproteção da escova e de instalar a tampa deproteção.

5. Lista de peças para consertoA: Item N°B: Código N°C: N° UsadoD: Observações

07Por_H55SA_WE 4/20/07, 4:29 PM27

Page 29: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

28

Português

CUIDADOConsertos, modificações e inspeção de FerramentasElétricas da Hitachi devem ser realizados por umaOficina Autorizada da Hitachi.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada coma ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi aosolicitar conserto ou manutenção.Na operação e na manutenção das ferramentaselétricas, devem-se observar as normas de segurançae os padrões prescritos por cada país.

MODIFICAÇÃOAs Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempresendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças (isto é, números decódigo e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.

NOTADevido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da HITACHI, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Informação a respeito de vibraçãoOs valores medidos foram determinados de acordocom EN60745.

Valor típico da aceleração média ponderada da raizquadrada: 13,6 m/s2.

07Por_H55SA_WE 4/20/07, 4:29 PM28

Page 30: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

29

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™

¶ƒ√™√Ã∏!¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜Αν δεν τηρηθύν �λες ι δηγίες πυ ανα�έρνταιπαρακάτω, ενδέ�εται να πρκληθεί ηλεκτρπλη�ία,πυρκαγιά ή/και σ�αρ�ς τραυµατισµ�ς.� �ρς “ηλεκτρικ� εργαλεί” σε �λες τιςπρειδπιήσεις πυ ανα�έρνται παρακάτωανα�έρεται στ ηλεκτρικ� εργαλεί πυ λειτυργεί µετ ρεύµα τυ ηλεκτρικύ δικτύυ (µε καλώδι) ή στηλεκτρικ� εργαλεί πυ λειτυργεί µε µπαταρία (�ωρίςκαλώδι).

ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜

a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿ÊˆÙÈṲ̂ÓÔ.�ι ακατάστατι και ι σκτεινί �ώρι έ�υν τηντάση να πρκαλύν ατυ�ήµατα.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂÂÎÚËÎÙÈΤ˜ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ˜, fiˆ˜ fiÙ·Ó Â›Ó·È ·ÚfiÓٷ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿, ·¤ÚÈ· ‹ ÛÎfiÓË.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρεςι πίι ενδέ�εται να πρκαλέσυν τηνανά�λε�η αυτών των υλικών.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Αν απσπαστεί η πρσ�ή σας, υπάρ�ει κίνδυνςνα �άσετε τν έλεγ�.

2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.Τα µη τρππιηµένα �ις και ι κατάλληλεςπρί"ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.Υπάρ�ει αυ�ηµένς κίνδυνς ηλεκτρπλη�ίας�ταν τ σώµα σας είναι γειωµέν.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.Τ νερ� πυ εισέρ�εται σε ένα ηλεκτρικ�εργαλεί αυ�άνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ,Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδιααυ�άνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.Η �ρήση εν�ς καλωδίυ κατάλληλυ για ε�ωτερικ��ώρ µειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ

Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓÔ˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.

Μια στιγµή απρσε�ίας κατά τη �ρήση εν�ςηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισ�αρ� πρσωπικ� τραυµατισµ�.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.Ε�πλισµ�ς ασ�αλείας �πως µάσκα για τη σκ�νη,αντιλισθητικά υπδήµατα, σκληρ� κάλυµµακε�αλής ή πρστατευτικά ακής πυ�ρησιµπιύνται στις αντίστι�ες συνθήκεςµειώνυν τις πιθαν�τητες τραυµατισµύ.

c) ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ı¤ÛË (off) ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.Η µετα�ρά ηλεκτρικών εργαλείων µε τδά�τυλ στ διακ�πτη λειτυργίας ή η σύνδεσηηλεκτρικών εργαλείων στ ρεύµα µε τ διακ�πτηανι�τ� αυ�άνει τις πιθαν�τητες ατυ�ήµατς.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Ένα απλ� κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι"�µενυανίγµατς πυ είναι πρσαρτηµέν σεπεριστρε��µεν ε�άρτηµα τυ ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει πρσωπικ�τραυµατισµ�.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.Με αυτ�ν τν τρ�π µπρείτε να ελέγ�ετεκαλύτερα τ ηλεκτρικ� εργαλεί σε µηαναµεν�µενες καταστάσεις.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂӷ̤ÚË.Τα �αρδιά ρύ�α, τα κσµήµατα και τα µακριάµαλλιά µπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛËÛ˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηȯÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.Η �ρήση αυτών των συσκευών µπρεί να µειώσειτυς κινδύνυς πυ σ�ετί"νται µε τη σκ�νη.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.Τ κατάλληλ ηλεκτρικ� εργαλεί θα εκτελέσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερηασ�άλεια µε τν τρ�π πυ σ�εδιάστηκε.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.Ένα ηλεκτρικ� εργαλεί πυ δεν ελέγ�εται απ�τ διακ�πτη λειτυργίας είναι επικίνδυν καιπρέπει να επισκευαστεί.

c) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασ�αλείας µειώνυντν κίνδυν να �εκινήσει τ ηλεκτρικ� εργαλείκατά λάθς.

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα �έριαµη εκπαιδευµένων ατ�µων.

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ

08Gre_H55SA_WE 4/20/07, 4:29 PM29

Page 31: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

30

∂ÏÏËÓÈο

ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.Πλλά ατυ�ήµατα πρκαλύνται απ� ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έ�υν συντηρηθεί σωστά.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκ�τερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγ�νται πι εύκλα.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·,ÙȘ ̇Ù˜ ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ÎÏ.,Û‡Ìʈӷ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘԉËÁ›Â˜ Î·È Ì ÙÚfiÔ Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙÔÓÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Ù‡Ô ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ,Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓÂÚÁ·Û›· Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÂÎÙÂÏÂÛÙ›.Η �ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ σε λειτυργίεςδια�ρετικές απ� εκείνες για τις πίες πρρί"εταιµπρεί να δηµιυργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

5) ™¤Ú‚Șa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ

ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.Με αυτ�ν τν τρ�π είστε σίγυρι για τηνασ�άλεια τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏∆√À ∫ƒ√À™∆π∫√

1. Φράτε ωτασπίδεςΗ έκθεση στ θ�ρυ� µπρεί να πρκαλέσειαπώλεια της ακής.

2. Μην αγκί�ετε την λεπίδα κατά την διάρκεια ήαµέσως µετά τ τέλς της λειτυργίας. Η λεπίδαγίνεται πλύ "εστή κατά τη λειτυργία και µπρείνα πρκαλέσει σ�αρά εγκαύµατα.

3. Πριν αρ�ίσετε τη θραύση, τ κπίδιασµα ή ττρύπηµα τυ τί�υ, τυ δαπέδυ ή της ρ�ής,επι�ε�αιώστε καλά �τι δεν έ�υν τπθετηθεί µέσααντικείµενα �µια µε ηλεκτρικά καλώδια ή αγωγί.

4. -ρησιµπιείτε τις �ηθητικές λα�ές πυπαρέ�νται µε τ εργαλεί.Η απώλεια ελέγ�υ µπρεί να πρκαλέσειτραυµατισµ�.

5. Φράτε µάσκα για τη σκ�νηΜην εισπνέετε τη �λα�ερή σκ�νη πυ παράγεταικατά τη διάτρηση ή τη λά�ευση. Η σκ�νη µπρείνα είναι �λα�ερή για την υγεία τη δική σας ή γιατην υγεία των παρευρισκµένων.

Τάση (ανά περι�ές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Ισ�ύς εισ�δυ* 1140W

Τα�ύτητα Κρύσης Πλήρυς Φρτίυ 1600/min

Βάρς (�ωρίς καλώδι, πλευρική λα�ή) 9,5 kg

* Βε�αιωθείτε να ελέγ�ετε την πινακίδα στ πρι�ν επειδή υπ�κεινται σε αλλαγή σε ε�άρτηση απ� την περι�ή.

∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞

(1) Θήκη ............................................................................ 1(2) Κύρια Λεπίδα ............................................................. 1

(3) Πλευρική Λα�ήΙ τύπς: Πλευρική λα�ή ........... 1ΙΙ τύπς: Λα�ή τύπυ D ........... 1

Ένας απ� τύς τύπυς Ι ή ΙΙ είναι συνδεδεµένς(4) Κάλυµµα σκ�νης ....................................................... 2(5) Γράσ Σ�ύρας Α ...................................................... 1Τα καννικά ε�αρτήµατα µπρύν να αλλά�υν �ωρίςπρειδπίηση.

¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)

� Σύνθλιψη

(1) Κύρια ΛεπίδαΣυνλικ� Μήκς: 300, 380, 450 mm

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

� Κ�ψιµ Ασ�άλτυ

� Σκάψιµ Αυλακώσεων και Aύσιµ

� Γράσ Κρυστικύ Α500 g (σε κυτί)

Tα πραιρετικά ε�αρτήµατα υπ�κεινται σε αλλαγή �ωρίςπρειδπίηση.

(1) Κ��τηςΠλάτς: 50, 75 mmΣυνλικ� µήκς: 400 mm

(1) Σµίλη Κπής εν ψυ�ρώΣυνλικ� Μήκς: 300, 380, 450 mm

08Gre_H55SA_WE 4/20/07, 4:29 PM30

Page 32: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

31

∂ÏÏËÓÈο

∂º∞ƒª√°∂™

Για την κατεδά�ιση τσιµέντυ, σµίλευµα τσιµέντυ,αυλάκωση, κ�ψιµ ρά�δων.Παραδείγµατα ε�αρµγών:Τπθέτηση σωληνώσεων και καλωδίων, τπθέτησηυγεινµικών εγκαταστάσεων, εγκατάστασηµη�ανηµάτων, εργασίες παρ�ής νερύ καιεγκατάστασης απ�ετεύσεων, εσωτερικές εργασίες,εγκαταστάσεις λιµανιών και άλλες ικδµικέςεργασίες.

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜Βε�αιωθείτε �τι η πηγή ρεύµατς πυ πρ�κειταινα �ρησιµπιηθεί είναι εναρµνισµένη µε τιςαπαιτήσεις σε ρεύµα πυ ανα�έρετε στην πινακίδατυ εργαλείυ.

2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜Βε�αιωθείτε �τι διακ�πτης ρεύµατς �ρίσκεταιστη θέση OFF. Αν τ �ίσµα είναι στη µπρί"α καθώς διακ�πτης ρεύµατς �ρίσκεται στ �Ν, τεργαλεί θα αρ�ίσει να λειτυργεί αµέσως, µεπιθαν�τητα πρ�κλησης σ�αρύ ατυ�ήµατς.

3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘Eταν �ώρς εργασίας �ρίσκεται µακριά απ� τηνπαρ�ή ρεύµατς, �ρησιµπιήστε ένα καλώδιπρέκτασης µε κατάλληλ πά�ς και ικαν�τηταµετα�ράς ρεύµατς. Τ καλώδι πρέκτασηςπρέπει να είναι τ�σ κντ� �σ είναι πρακτικάδυνατ�.

4. ™ÙÂÚ¤ˆÛË ÂÓfi˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ™∏ª∂πø™∏:Για εργαλεία �πως κύρια λεπίδα, και σµίλη κπήςεν ψυ�ρώ, �ρησιµπιήστε µ�ν αυθεντικάε�αρτήµατα HITACHI.

(1) Καθαρίστε και επαλείψετε τν ά�να τυ εργαλείυµε τ παρε��µεν γράσ.

(2) �λισθήστε τ στήριγµα τυ εργαλείυ πρς τηνδιεύθυνση τ �έλυς A και περιστρέψετε τ κατά 180°.Στρέψετε την εγκπή τυ ά�να τυ εργαλείυ πρςτα κάτω και �άλτε τ πλήρως µέσα στην ε�άγωνητρύπα τυ µπρστινύ καλύµµατς. (∂ÈÎ. 1)

(3) Στρέψετε τ στήριγµα τυ εργαλείυ και ταιριάστετ σηµάδι τυ µπρστινύ καλύµµατς µε τ σηµάδιτυ στηρίγµατς τυ εργαλείυ για να ασ�αλίσετε.™∏ª∂πø™∏:Για να τ α�αιρέστε ακλυθήστε τα �ήµατα τηςεγκατάστασης κατά την αντίθετη σειρά.

¶ø™ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆√ ∫ƒ√À™∆π∫√(∂ÈÎ. 2)

1. Α��τυ τπθετήσετε την άκρη τυ εργαλείυ στην�ασική τρύπα, �άλτε τ σε λειτυργία στ �Ν.

2. -ρησιµπιώντας τ �άρς τυ εργαλείυ καικρατώντας γερά τ κρυστικ� µε τα δυ �έρια,µπρείτε να ελέγ�ετε απτελεσµατικά τηνεπακ�λυθη αντίθετη δύναµη.Συνε�ίστε µε µέτρια τα�ύτητα εργασίας, η �ρήσηυπερ�λικής δύναµης θα ελαττώσει την απ�δση.

¶ø™ ¡∞ ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∏™∂∆∂ ∆√ °ƒ∞™√

Αυτ� τ µη�άνηµα έ�ει πλήρης αερστεγή κατασκευήγια την πρστασία ενάντια της σκ�νης και την απ�υγήτης διαρρής τυ λιπαντικύ. Επµένως, τ µη�άνηµαµπρεί να �ρησιµπιηθεί �ωρίς λίπανση για µακρέςπερι�δυς. Αντικαταστήστε τ γράσ �πωςπεριγρά�εται παρακάτω.1. ÃÚÔÓÈÎfi ¢È¿ÛÙËÌ· ∞ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ °Ú¿ÛÔ˘.

Μετά την αγρά, αντικαταστήστε τ γράσ κάθε6 µήνες �ρήσης. Για την αντικατάσταση "ητήστετ γράσ στ πλησιέστερ ε�υσιδτηµέν ΚέντρΕ�υπηρέτησης της Hitachi.Πρ�ωρήστε πρς τηναντικατάσταση τυ γράσυ.

2. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÁÚ¿ÛÔ˘¶ƒ√™√Ã∏:Πριν την αντικατάσταση τυ γράσυ, διακ�ψετε τηνπαρ�ή ρεύµατς και �γάλτε τ �ύσµα απ� την πρί"α.

(1) Α�αιρέστε τ κάλυµµα τυ στρ�άλυ καισκυπίστε τ γράσ στ εσωτερικ�. (∂ÈÎ. 3)

(2) Βάλετε 30 g HITACHI ELECTRIC Γράσ ΚρυστικύΑ στην θήκη τυ στρ�άλυ.

(3) Μετά την αντικατάσταση τυ γράσυ εγκαταστήστετη θήκη τυ στρ�άλυ µε ασ�άλεια.™∏ª∂πø™∏Τ HITACHI ELECTRIC Γράσ Κρυστικύ Α είναιτύπυ �αµηλής ρευστ�τητας. Eταν τ γράσκαταναλωθεί, αγράστε τ απ� έναε�υσιδτηµέν Κέντρ Ε�υπηρέτησης HITACHI.

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™

1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÚÁ·Ï›ԢΕπειδή η �ρήση εν�ς αµ�λύ εργαλείυ θα ελαττώσειτην απ�δση και θα πρκαλέσει την πιθανήδυσλειτυργία τυ µτέρ, ακνίστε ήαντικαταστήστε τ εργαλεί αµέσως �τανδιαπιστωθεί η �θρά.

2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Ελέγ�ετε περιδικά �λες τις �ίδες στερέωσης και�ε�αιωθείτε �τι είναι κατάλληλα σ�ιγµένες. Στηνπερίπτωση πυ �αλαρώσει πιαδήπτε �ίδα σ�ί�τετην �ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ� µπρείνα έ�ει ως απτέλεσµα τ σ�αρ� τραυµατισµ�.

3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλι�η της µνάδα τυ µτέρ είναι η καρδιάτυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε µεγάλη πρσ�ήγια να σιγυρευτείτε �τι η περιέλι�η δεν θα πάθει"ηµιά και / ή θα �ρε�θεί µε λάδι ή νερ�.

4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 5)Τ µτέρ �ρησιµπιεί καρ�υνάκια τα πία είναιαναλώσιµα µέρη.Eταν �θαρύν ή �ταν �θάσυν κντά στ “�ρι�θράς”, µπρεί να πρκληθεί πρ��ληµα στ µτέρ.Eταν παρασ�εθεί ένα καρ�υνάκι αυτ�µατηςδιακπής, τ µτέρ θα σταµατήσει αυτ�µατα.Σε αυτή τη �ρνική στιγµή, αντικαταστήστε και ταδυ καρ�υνάκια µε καινύργια τα πία έ�υντυς ίδιυς Αριθµύς άνθρακα πυ �αίννται στηνεικ�να. Επιπρ�σθετα, πάνττε κρατάτε τακαρ�υνάκια καθαρά και ε�ασ�αλίσετε �τιλισθαίνυν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες.� ¢È·‰Èηۛ· ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘

Aεσ�ί�ετε την ρυθµιστική �ίδα και α�αιρέστετ κάλυµµα τυ καπακιύ. Α�αιρέστε τκάλυµµα της ψήκτρας και τ καρ�υνάκι.Α��τυ αντικαταστήσετε τ καρ�υνάκι, µην�ε�άσετε να σ�ί�ετε τ καπάκι της ψήκτραςγερά και να εγκαταστήσετε τ κάλυµµα τυκαπακιύ.

08Gre_H55SA_WE 4/20/07, 4:29 PM31

Page 33: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

32

∂ÏÏËÓÈο

5. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓA: Αρ. ΑντικειµένυB: Αρ. ΚωδικύC: Αρ. πυ �ρησιµπιήθηκεD: Παρατηρήσεις

¶ƒ√™√Ã∏Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγ�ς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεταιαπ� ένα Ε�υσιδτηµέν κέντρ σέρ�ις τηςHitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι �ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα"ί µε τ εργαλεί στε�υσιδτηµέν Κέντρ Σέρ�ις της Hitachi �ταν"ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.Κατά τν έλεγ� και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καν�νες ασ�αλείας και ι καννισµίπυ υπάρ�υν σε κάθε �ώρα πρέπει ναακλυθύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∏Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi �ελτιώννταισυνε�ώς και τρππιύνται για να συµπεριλά�υντις τελευταίες τε�νλγικές πρ�δυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικίαριθµί και / ή σ�εδιασµ�ς) µπρύν να αλλά�υν�ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

™∏ª∂πø™∏Ε�αιτίας τυ συνε�ι"�µενυ πργράµµατς έρευνας καιανάπτυ�ης της Hitachi τα τε�νικά �αρακτηριστικά πυεδώ ανα�έρνται µπρύν να αλλά�υν �ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙËÓ ‰fiÓËÛË�ι τιµές µετρήθηκαν σéµ�ωνα µε τ ΕΝ60745.

Μια τυπική τιµή ρί"ας µέσης τετραγωνικής επιτά�υνσης:13,6 m/s2

08Gre_H55SA_WE 4/20/07, 4:29 PM32

Page 34: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

33

09Back_H55SA_WE 4/20/07, 4:30 PM33

Page 35: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

34

09Back_H55SA_WE 4/20/07, 4:30 PM34

Page 36: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

35

A B C D1 949-747 1 D6×252 985-475 13 985-485 14 985-455 15 985-454 2 FPM810

6A 301-509 17A 317-084 18A 990-083 4 M8×3510 956-996 1 1AS-60

11A 939-543 112A 985-453 113A 317-082 1 “14”14 985-470 1 RNA4901V115 949-665 8 M5×14

16B 986-957 117B 877-316 1 S-8018 985-467 1

19A 319-502 120 985-443 1

21A 620-4DD 1 6204DDUCMPS2S22 986-941 1

23B 993-241 124A 302-096 125A 993-243 126 943-364 1 D4×2027 985-477 128 985-476 1

29A 302-095 130 985-479 4 M8×2531 986-945 132 986-944 133 986-943 134 986-942 135 986-946 1 FPM81036 957-561 1

38A 991-713 239 985-436 140 620-0VV 1 6200VVCMPS2S41 985-435 1 “44, 58”

43A 994-084 2 M6×4044 983-362 2

45A 999-071 246 961-781 247 981-959 248 958-715 2 D4×10

49A 994-085 2 M6×6050 980-750 251 985-469 152 980-727 253 985-605 2 D5×2554 938-307 156 990-082 1

57A 1 992-981 157A 2 995-398 1 “FRG”

58 982-169 2 M5×1259 985-437 160 985-480 2 D5×2061 ———— 162 949-510 2 D2.5×4.863 ———— 164 959-141 265 983-276Z 166 949-423 1

68A 991-711 469 956-636 2 D4×2570 983-273 1

A B C D71 980-751 172 ———— 173 985-474 174 984-750 2 D4×16

75 1 960-266 175 2 981-987Z 1 “SUI”76 983-272 177 994-273 1

78 1 958-049Z 1 D8.278 2 940-778 1 D10.779 ———— 1

80D 986-968 1 “16B, 17B, 38A, 101-103”81 985-445 182 985-446 183 932-815 1 3×1384 985-442 1 BK151286 985-440 187 949-660 4 M6×20

88A 620-2VV 1 6202VVCMPS2S89 985-439 1 FPM80790 985-438 191 985-482 1

92 1 985-472U 1 115V “39, 40, 88A, 90, 91”92 2 985-472E 1 220V-230V “91”92 3 985-472F 1 240V ”91”93 961-400 2 D5×70

95 1 986-277 1 “ITA, FRG, FRA, HOL, AUS”95 2 971-776 1 “NZL, GBR, SUI”95 3 971-825 1 “SAF”96 1 985-471C 1 110V-115V “98”96 2 985-471E 1 220V-230V “98”96 3 985-471F 1 230V-240V “98” “GBR, FRG,

FRA, HOL, ESP”96 4 985-471J 1 110V “98” “GBR”96 5 985-471G 1 220V-230V “98” “ITA, AUT,

SAF, NZL”96 6 985-471H 1 240V “98” “AUS”96 7 985-471F 1 230V-240V “98” “SUI”97 959-140 198 937-623 299 985-464 1 “1, 2, 28”100 ———— 1101 990-079 4 M5×16102 949-454 4 M5103 949-424 4104 986-959 1 “105-110”105 986-960 1106 986-961 1107 949-656 4 M8×20108 944-951 1109 986-962 1110 986-963 1111 310-891 1 “23B, 24A, 25A, 26, 29A”112 319-842 1 “6A, 7A, 11A, 13A, 19A”

501C 319-783 1502 986-947 1 300MM504 981-840 1 30G505 985-468 2

09Back_H55SA_WE 4/20/07, 4:30 PM35

Page 37: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

36

09Back_H55SA_WE 4/20/07, 4:30 PM36

Page 38: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

37

English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Italiano Ελληνικά

Français Português

Deutsch Español

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sellú del distribudorcon su nombre y dirección)

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor

(Por favor, carímbe o nome e moradado distribuidor)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questidati)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μ�ντέλ�υ2 Αύ�ων Αρ.3 Ηµερ�µηνία αγ�ράς4 ΄�ν�µα και διεύθυνση πελάτη5 ΄�ν�µα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλ�ύµε να !ρησιµ�π�ιηθείσ"ραγίδα)

09Back_H55SA_WE 4/20/07, 4:30 PM37

Page 39: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

38

1

2

3

4

5

09Back_H55SA_WE 4/20/07, 4:30 PM38

Page 40: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

d) Remove any adjusting key or wrench before turningthe power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.

This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or

jewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure these

are connected and properly used.Use of these devices can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correctpower tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source beforemaking any adjustments, changing accessories, or

storing power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate the

power tool.Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts andany other condition that may affect the power

tools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.

Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,in accordance with these instructions and in themanner intended for the particular type of power

tool, taking into account the working conditionsand the work to be performed.Use of the power tool for operations different fromintended could result in a hazardous situation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTION

Keep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

391 2

1 2

3

4 5

English Deutsch Français Italiano

1 Front cover Frontdeckel Courvercle frontal Coperchio anteriore2 Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil Gambo dell’utensile3 Tool holder Werkzeughalter Support d’outil Supporto dell’utensile4 Crank cover Kurbeldeckel Courvercle de manivelle Coperchio

dell’incastellatura5 Side handle Seitengriff Poignée latérale Impugnatura laterale6 D type handle Handgriff des D-Typs Poignée en D Impugnatura di tipo D7 Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limite d’usura8 No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. de balai en carbone N. delle spazzole di

carbone

Nederlands Español Português Ελληνικά

1 Voorzijde Cubierta delantera Tampa frontal Μπρ�στιν� κάλυµµα2 Boorschacht Barrena Cabo de ferramenta Ά��νας εργαλεί�υ3 Boorhouder Sostén de herramienta Fixador da ferramenta Στήριγµα εργαλεί�υ4 Bedekking Cubierta del motor Tampa do cárter Κάλυµµα στρ��άλ�υ5 Zijgreep Mango lateral Empunhadura lateral Πλευρική λα�ή6 D-type hendel Mango tipo D Empunhadura do tipo D Λα�ή τύπ�υ D7 Slijtage-limiet Límite de desgaste Limite de desgaste �ρι� �θ�ράς8 Nr. van koolborstel No. de escobilla de Nº da escova de carvão Αρ. Καρ��υνακι�ύ

carbón

7mm17mm

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!Read all instructions

Failure to follow all instructions listed below may result inelectric shock, fire and/or serious injury.The term “power tool” in all of the warnings listed belowrefers to your mains operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS1) Work area

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive

atmospheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust of fumes.

c) Keep children and bystanders away while operatinga power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators.There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase the riskof electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the risk ofelectric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces therisk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and usecommon sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired or

under the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection.Safety equipment such as dust mask, non-skidsafety shoes, hard hat, or hearing protection usedfor appropriate conditions will reduce personalinjuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in

the off position before plugging in.Carrying power tools with your finger on the switchor plugging in power tools that have the switchon invites accidents.

71

7

8

English

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

EÏÏËvÈοMfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EEMËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰ooÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËvÂvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈοÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.

Page 41: 001CoverF H55SA WE · Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H55SA Peso del dispositivo: 10,3 kg Procedimiento de evaluación de conformidad:

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.∆ια�άστε πρ�σεκτικά και καταν�ήσετε αυτές τις �δηγίες πριν τη �ρήση.

705Code No. C99150772 NPrinted in Japan

Demolition HammerHammerMarteau de démolitionMartello demolitoreHakhamerMartillo demoledorMartelo∫po˘ÛÙÈÎfi

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso�δηγίες �ειρισµ�ύ

H 55SA

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 5. 2007

K. KatoBoard Director

English EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is inconformity with standards or standardized documents EN60745,EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.2000/14/EC• Type of equipment: Hand-held concrete breaker• Type name: H55SA• Weight of equipment: 10.3 kg• Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5• European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT

Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermanyEC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 011 6 001

• Measured sound power level: 101 dB/1pW• Guaranteed sound power level: 103 dB/1pWThis declaration is applicable to the product affixed CE marking.

Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELNWir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt denStandards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 undEN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.2000/14/CE• Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher• Typname: H55SA• Gewicht der Ausrüstung: 10,3 kg• Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5• Europäische benannte Stelle: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, DeutschlandEU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 011 6 001

• Gemessener Schallleistungspegel: 101 dB/1pW• Garantierter Schallleistungspegel: 103 dB/1pWDiese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

Français DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ceproduit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.2000/14/CE• Type de matériel : Outil de démolition à main• Nom du type : H55SA• Poids du matériel : 10,3 kg• Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5• Organisme européen notifié : CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hanovre, AllemagneNuméro de certificat UE: CE 0032 - 333 05 011 6 001

• Niveau de puissance sonore mesuré : 101 dB/1pW• Niveau de puissance sonore garanti : 103 dB/1pWCette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CESi dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conformeagli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 eEN61000 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e2000/14/CE del concilio.2000/14/CE• Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile• Nome di tipo: H55SA• Peso dell'apparecchiatura: 10,3 kg• Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5• Ente di Notifica Europeo: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519

Hannover, GermaniaCE-Certificato-Numero: CE 0032 - 333 05 011 6 001

• Livello di potenza sonora misurato: 101 dB/1pW• Livello di potenza sonora garantito: 103 dB/1pWQuesta dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.

Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conformde richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.2000/14/EC• Type gereedschap: Handbetonbreekhamer• Typenaam: H55SA• Gewicht gereedschap: 10,3 kg• Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5• In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT

Am TÜV 1, 30519 Hannover, DuitslandEU-Certificaat-Nummer: CE 0032 - 333 05 011 6 001

• Gemeten geluidsdruk: 101 dB/1pW• Gegarandeerde geluidsdruk: 103 dB/1pWDeze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.

Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto estáde acuerdo con las normas o con los documentos de normalizaciónEN60745, EN55014 y EN61000, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.2000/14/CE• Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón• Nombre del modelo: H55SA• Peso del dispositivo: 10,3 kg• Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5• Entidad europea notificada: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV

1,30519 Hannover, AlemaniaNº de certificado de la CE: CE 0032 - 333 05 011 6 001

• Nivel de potencia acústica medida: 101 dB/1pW• Nivel de potencia acústica garantizada: 103 dB/1pWEsta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.

Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que esteproduto está de acordo com as normas ou documentos normativosEN60745, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Diretrizes73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.2000/14/CE• Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto• Nome do tipo: H55SA• Peso do equipamento: 10,3 kg• Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI Parágrafo 5• Entidade Certificadora Europeia: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV

1,30519 Hannover, GermanyCE-Certificado-Número: CE 0032 - 333 05 011 6 001

• Nível medido de potência de som: 101 dB/1pW• Nível garantido de potência de som: 103 dB/1pWEsta declaração se aplica aos produtos designados CE.

Ελληνικά EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ∆ηλών�υµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ� πρ�ι&ν είναιεναρµ�νισµέν� µε τα πρ&τυπα ή τα έγρα(α πρ�τύπων EN60745,EN55014 και EN61000 σε συµ(ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ��υλί�υ73/23/EOK, 89/336/EOK και / ή 98/37/EK και 2000/14/EK.2000/14/EK• Τύπ�ς µη�ανήµατ�ς: Θραύστης τσιµέντ�υ π�υ κρατιέται απ& τ� �έρι• �ν�µασία τύπ�υ: H55SA• Βάρ�ς µη�ανήµατ�ς: 10,3 kg• ∆ιαδικασία ελέγ��υ εναρµ�νισµ�ύ: Παράρτηµα VI Παράγρα(�ς 5• Eυρωπαϊκ& διακ�ινωµέν� &ργαν�: CE 0032 TÜV NORD

CERTIFICATE Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermanyAριθ. Πιστ. EK: CE 0032 - 333 05 011 6 001

• Μετρηµέν� επίπεδ� η�ητικής ισ�ύ�ς: 101 dB/1pW• Εγγυηµέν� επίπεδ� η�ητικής ισ�ύ�ς: 103 dB/1pWΑυτή η δήλωση ισ�ύει στ� πρ�ι&ν µε τ� σηµάδι CE.