11
Mil Mi-8T 04477-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Mil Mi-8T Mil Mi-8T Die Mil Mi-8 ist nicht nur der vielseitigste, sondern auch der am meisten gebaute Hubschrauber der Welt. Seit dem Erstflug des Prototyps W-8A am 24. Juni 1961 erfüllten die zahllosen Varianten des als Mi-8 in Serie gebauten Hubschrauber alle nur denkbaren Einsatzmöglichkeiten. Sie reichen im zivilen Sektor vom Passagierflug über Rettungsaufgaben, Transportflüge bis in die entlegendsten Gebiete der Arktis, VIP-Einsätze als Salon-Hubschrauber, Feuerlöscheinsätze und fliegender Kran. Im militärischen Bereich stehen die Transportaufgaben für Gerät und Soldaten im Vordergrund. Daneben erfüllt die Mi- 8 auch ihre Aufgabe als elektronisches Kampfflugzeug, als fliegende Führungsstelle für die Kommandeure von Panzereinheiten und anderen Fahrzeugen, für die Schiffsbekämpfung und schließlich als Kampfhubschrauber mit der Möglichkeit wahlweise Bomben, ungelenkte Raketen in UB 32 Raketenbehältern oder gelenkte Panzerabwehrraketen einsetzen zu können. Dabei hatte die Geburt der Mi-8 kaum Anlass zu großen Hoffnungen gegeben. Da aus ökonomischen Gründen die Konstruktion eines neuen Hubschraubers nicht gestattet wurde, musste man sich bei Mil mit der “Weiterentwicklung“ der in Serie stehenden Mi-4 solange durchmogeln, bis schließlich ein völlig neuer Hubschrauber als W-8AT entstand. Seine Qualitäten bewies die neue Maschine bereits kurz nach ihrem Erstflug in dem sie zwei neue Weltrekorde aufstellte: 201.8 km/h auf der 2000 km-Strecke und eine Reichweite von 2465,7 km auf einer geschlossenen Strecke. Es waren nicht die einzigen Weltrekorde die von dem neuen Hubschrauber in der Folgezeit aufgestellt wurden. Die Serienfertigung der nun mit Mi-8 bezeichneten Maschine begann 1965 im Hubschrauberwerk Nr. 387 in Kasan, wo auch noch die Mi-4 produziert wurde. Bis 1969 liefen beide Versionen gemeinsam von den Bänder, ehe man 1969 die Produktion der Mi-4 1969 einstellte. Bis zum 31.12. 1999 wurden in Kasan 4066 Mi.8 der ver- schiedensten Versionen gebaut. Davon wurden 1750 in über 40 Länder weltweit verkauft. Um die Nachfrage zu decken begann 1970 im Flugzeugwerk Nr. 99 in Ulan-Ude eine weitere Produktionslinie der Mi-8 die 1999 nach der Fertigstellung von 3700 Maschinen eingestellt wurde. Eine Besonderheit in der Serie der Mi-8 war die Kampfhubschrauberversion Mi-8TW die an sechs Außenstationen Bomben von 50kg bis zu 500kg tragen konnte. Wahlweise waren sogar 2x500kg-Bomben und zwei Raketenbehälter UB 32 mit je 32 S-5-Raketen möglich. Zusätzlich verfügte sie über eine 12.7 mm Kanone im Bug. Diese Version wurde nur von den sowjetischen Streitkräften eingesetzt. Für die DDR wurde exklusiv innerhalb des Warschauer Paktes eine Exportversion unter der Bezeichnung Mi-8TB gebaut die auch bei den Marine-Hubschrauber-Geschwadern zum Einsatz kam. Auch die normale Ausführung der Mi-8T konnte durch vier Außenträger für Kampfeinsätze bewaffnet werden. Dabei kamen vier Raketenbehälter UB 16 mit je 16 S-5-Raketen zum Einsatz. Im Zuge der Wiedervereinigung wurden eine ganze Reihe ehemaliger DDR-Mi-8 von der Bundeswehr übernommen und vorwiegend für die SAR-Rolle eingesetzt und bereits 1995 wieder außer Dienst gestellt. Von diesem Bestand wur- den 1995 sechs Maschinen von der Deutsche Rettungsflugwacht für den Aufbau eines Luftrettungssystems in Estland gekauft, darunter auch die 93+71 die mit den Abziehbildern dieses Bausatzes gebaut werden kann. Ihren Sonderanstrich von ihrem letzten Flug bei der Bundeswehr behielt sie auch in Estland für noch fast ein Jahr. Technische Daten Mi-8T Rumpflänge 18.17 m Höhe mit Rotorkopf 4.755 m Höhe über alles 5.65 m Rotordurchmesser 21.29 m Triebwerk 2 x Isotov TW2-117A Leistung 2 x 1700 WPS Leergewicht 6934 kg Startgewicht normal 11 100 kg Startgewicht max. 12 000 kg Außenlast max 3 000 kg Höchstgeschwindigkeit 260 km/h Reisegeschwindigkeit 225 km/h Dienstgipfelhöhe 4 500 m Reichweite normal 465 km Bewaffnung 4 x UB 16 mit je 16 S-5 Raketen Besatzung 3 Mann The Mil Mi-8 is not only the most versatile helicopter in the world, but also the one that has been built in greatest numbers. Since the prototype W-8A flew for the first time on 24 th June 1961 the numer- ous variants of the production Mi-8 helicopter has been used for all conceivable applications. In the civil sector they extend from passenger flights through rescue missions, transport to the remotest regions of the Arctic, VIP travel, to fire extinguishing and use as a flying crane. In the military sphere it is used mainly as a transport for troops and equipment. In addition the Mi-8 saw service as an electronic com- bat aircraft, as a flying command post for tank units and other vehicles, for anti-ship missions and final- ly as a combat helicopter capable of releasing bombs, unguided missiles in UB 32 rocket pods or guid- ed anti-tank missiles. The birth of the Mi-8 did not give rise to any great hopes. As the design of a new helicopter was not permitted on cost grounds, the Mil had to be a “development” of the Mi-4 already in production that muddled through until a completely new helicopter, the W-8AT came into being. The new machine demonstrated its qualities shortly after its maiden flight, when it set two new world records: 201.8 km/h on a 2000 km stretch and a range of 2465.7 km on a closed circuit. These were not the only world records that would be set by the new helicopter. Series production of the machine, now designated the Mi-8, began in 1965 at Helicopter Works no. 387 in Kazan, where the Mi-4 was also produced. By 1969 both versions were rolling of the lines together until production of the Mi-4 ceased in 1969. By 31.12.1999, 4066 of the Mi-8 in various versions had been built at Kazan. Of these 1750 were sold in over 40 countries throughout the world. To meet demand, in 1970 Aircraft Factory No. 99 in Ulan-Ude set up a further production line for the Mi-8 which ceased production in 1999 hav- ing produced 3700 machines. A special version of the Mi-8 range was the Mi-8TW combat helicopter that could carry bombs from 50 kg to 500 kg on six external stations. It was even possible to carry 2 x 500 kg bombs and two UB 32 rocket pods each carrying 32 S-5 rockets. In addition it had a 12.7 mm cannon in the nose. This version was only used by the Soviet armed forces. For East Germany an export version exclusive to the Warsaw Pact was built under the designation Mi-8TB which was also used in navy helicopter squadrons. The normal version of the Mi-8T could also be armed with four external racks for combat purposes. Four UB 16 rocket pods each with 16 S-5 rockets were used. Following the reunification of Germany a whole range of former East German Mi-8s were taken over by the Federal German Army, to be used mainly for SAR missions, and went into service in 1995. In 1995 six of these machines were bought from the German air rescue service to set up an air rescue system in Estonia, including the 93+71 that can be built with the decals in this kit. The special livery of the last flight with the Federal German Army was maintained for almost a year in Estonia. Technical data - Mi-8T Fuselage length 18.17 m Height with rotor head 4,755 m Overall height 5,65 m Rotor diameter 21.29 m Power plant 2 x Isotov TW2-117A Capacity 2 x 1700 shp Weight empty 6934 kg Normal take-off weight 11,100 kg Max. take-off weight 12,000 kg Max. external load 3,000 kg Max. speed 260 km/h Cruising speed 225 km/h Service ceiling 4,500 m Normal range 465 km Armament 4 x UB 16 each with 16 S-6 rockets

04477 Mil Mi 8T - haertle.de · Mil Mi-8T 04477-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Mil Mi-8T Mil Mi-8T Die Mil Mi-8 ist nicht nur der vielseitigste, sondern auch

  • Upload
    others

  • View
    27

  • Download
    3

Embed Size (px)

Citation preview

Mil Mi-8T04477-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY

Mil Mi-8T Mil Mi-8T

Die Mil Mi-8 ist nicht nur der vielseitigste, sondern auch der am meisten gebaute Hubschrauber derWelt. Seit dem Erstflug des Prototyps W-8A am 24. Juni 1961 erfüllten die zahllosen Varianten des alsMi-8 in Serie gebauten Hubschrauber alle nur denkbaren Einsatzmöglichkeiten. Sie reichen im zivilenSektor vom Passagierflug über Rettungsaufgaben, Transportflüge bis in die entlegendsten Gebiete derArktis, VIP-Einsätze als Salon-Hubschrauber, Feuerlöscheinsätze und fliegender Kran. Im militärischenBereich stehen die Transportaufgaben für Gerät und Soldaten im Vordergrund. Daneben erfüllt die Mi-8 auch ihre Aufgabe als elektronisches Kampfflugzeug, als fliegende Führungsstelle für dieKommandeure von Panzereinheiten und anderen Fahrzeugen, für die Schiffsbekämpfung undschließlich als Kampfhubschrauber mit der Möglichkeit wahlweise Bomben, ungelenkte Raketen in UB32 Raketenbehältern oder gelenkte Panzerabwehrraketen einsetzen zu können. Dabei hatte die Geburtder Mi-8 kaum Anlass zu großen Hoffnungen gegeben. Da aus ökonomischen Gründen dieKonstruktion eines neuen Hubschraubers nicht gestattet wurde, musste man sich bei Mil mit der“Weiterentwicklung“ der in Serie stehenden Mi-4 solange durchmogeln, bis schließlich ein völlig neuerHubschrauber als W-8AT entstand. Seine Qualitäten bewies die neue Maschine bereits kurz nach ihremErstflug in dem sie zwei neue Weltrekorde aufstellte: 201.8 km/h auf der 2000 km-Strecke und eineReichweite von 2465,7 km auf einer geschlossenen Strecke. Es waren nicht die einzigen Weltrekordedie von dem neuen Hubschrauber in der Folgezeit aufgestellt wurden. Die Serienfertigung der nun mitMi-8 bezeichneten Maschine begann 1965 im Hubschrauberwerk Nr. 387 in Kasan, wo auch noch dieMi-4 produziert wurde. Bis 1969 liefen beide Versionen gemeinsam von den Bänder, ehe man 1969 dieProduktion der Mi-4 1969 einstellte. Bis zum 31.12. 1999 wurden in Kasan 4066 Mi.8 der ver-schiedensten Versionen gebaut. Davon wurden 1750 in über 40 Länder weltweit verkauft. Um dieNachfrage zu decken begann 1970 im Flugzeugwerk Nr. 99 in Ulan-Ude eine weitere Produktionslinieder Mi-8 die 1999 nach der Fertigstellung von 3700 Maschinen eingestellt wurde. Eine Besonderheit inder Serie der Mi-8 war die Kampfhubschrauberversion Mi-8TW die an sechs Außenstationen Bombenvon 50kg bis zu 500kg tragen konnte. Wahlweise waren sogar 2x500kg-Bomben und zweiRaketenbehälter UB 32 mit je 32 S-5-Raketen möglich. Zusätzlich verfügte sie über eine 12.7 mmKanone im Bug. Diese Version wurde nur von den sowjetischen Streitkräften eingesetzt. Für die DDRwurde exklusiv innerhalb des Warschauer Paktes eine Exportversion unter der Bezeichnung Mi-8TBgebaut die auch bei den Marine-Hubschrauber-Geschwadern zum Einsatz kam. Auch die normaleAusführung der Mi-8T konnte durch vier Außenträger für Kampfeinsätze bewaffnet werden. Dabeikamen vier Raketenbehälter UB 16 mit je 16 S-5-Raketen zum Einsatz. Im Zuge der Wiedervereinigungwurden eine ganze Reihe ehemaliger DDR-Mi-8 von der Bundeswehr übernommen und vorwiegendfür die SAR-Rolle eingesetzt und bereits 1995 wieder außer Dienst gestellt. Von diesem Bestand wur-den 1995 sechs Maschinen von der Deutsche Rettungsflugwacht für den Aufbau einesLuftrettungssystems in Estland gekauft, darunter auch die 93+71 die mit den Abziehbildern diesesBausatzes gebaut werden kann. Ihren Sonderanstrich von ihrem letzten Flug bei der Bundeswehrbehielt sie auch in Estland für noch fast ein Jahr.

Technische Daten Mi-8T

Rumpflänge 18.17 mHöhe mit Rotorkopf 4.755 mHöhe über alles 5.65 m Rotordurchmesser 21.29 mTriebwerk 2 x Isotov TW2-117ALeistung 2 x 1700 WPSLeergewicht 6934 kgStartgewicht normal 11 100 kgStartgewicht max. 12 000 kgAußenlast max 3 000 kgHöchstgeschwindigkeit 260 km/hReisegeschwindigkeit 225 km/hDienstgipfelhöhe 4 500 mReichweite normal 465 kmBewaffnung 4 x UB 16 mit je 16 S-5 RaketenBesatzung 3 Mann

The Mil Mi-8 is not only the most versatile helicopter in the world, but also the one that has been builtin greatest numbers. Since the prototype W-8A flew for the first time on 24th June 1961 the numer-ous variants of the production Mi-8 helicopter has been used for all conceivable applications. In the civilsector they extend from passenger flights through rescue missions, transport to the remotest regionsof the Arctic, VIP travel, to fire extinguishing and use as a flying crane. In the military sphere it is usedmainly as a transport for troops and equipment. In addition the Mi-8 saw service as an electronic com-bat aircraft, as a flying command post for tank units and other vehicles, for anti-ship missions and final-ly as a combat helicopter capable of releasing bombs, unguided missiles in UB 32 rocket pods or guid-ed anti-tank missiles. The birth of the Mi-8 did not give rise to any great hopes. As the design of a newhelicopter was not permitted on cost grounds, the Mil had to be a “development” of the Mi-4 alreadyin production that muddled through until a completely new helicopter, the W-8AT came into being. Thenew machine demonstrated its qualities shortly after its maiden flight, when it set two new worldrecords: 201.8 km/h on a 2000 km stretch and a range of 2465.7 km on a closed circuit. These werenot the only world records that would be set by the new helicopter. Series production of the machine,now designated the Mi-8, began in 1965 at Helicopter Works no. 387 in Kazan, where the Mi-4 wasalso produced. By 1969 both versions were rolling of the lines together until production of the Mi-4ceased in 1969. By 31.12.1999, 4066 of the Mi-8 in various versions had been built at Kazan. Of these1750 were sold in over 40 countries throughout the world. To meet demand, in 1970 Aircraft FactoryNo. 99 in Ulan-Ude set up a further production line for the Mi-8 which ceased production in 1999 hav-ing produced 3700 machines. A special version of the Mi-8 range was the Mi-8TW combat helicopterthat could carry bombs from 50 kg to 500 kg on six external stations. It was even possible to carry 2x 500 kg bombs and two UB 32 rocket pods each carrying 32 S-5 rockets. In addition it had a 12.7 mmcannon in the nose. This version was only used by the Soviet armed forces. For East Germany an exportversion exclusive to the Warsaw Pact was built under the designation Mi-8TB which was also used innavy helicopter squadrons. The normal version of the Mi-8T could also be armed with four externalracks for combat purposes. Four UB 16 rocket pods each with 16 S-5 rockets were used. Following thereunification of Germany a whole range of former East German Mi-8s were taken over by the FederalGerman Army, to be used mainly for SAR missions, and went into service in 1995. In 1995 six of thesemachines were bought from the German air rescue service to set up an air rescue system in Estonia,including the 93+71 that can be built with the decals in this kit. The special livery of the last flight withthe Federal German Army was maintained for almost a year in Estonia.

Technical data - Mi-8T

Fuselage length 18.17 mHeight with rotor head 4,755 mOverall height 5,65 mRotor diameter 21.29 mPower plant 2 x Isotov TW2-117ACapacity 2 x 1700 shpWeight empty 6934 kgNormal take-off weight 11,100 kgMax. take-off weight 12,000 kgMax. external load 3,000 kgMax. speed 260 km/hCruising speed 225 km/hService ceiling 4,500 mNormal range 465 kmArmament 4 x UB 16 each with 16 S-6 rockets

Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på mon-teringstrinnene. Nødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holdesammen de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitterbedre. Før pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delenefør de fjernes fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for segog legg dem i varmt vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir.

P: ATENÇÃO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construção. Todas as partes componentes são numeradas (1). Atentarpara a sequência das etapas de montagem. Ferramentas necessárias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peças (2), elástico, fita adesiva emolas de roupa para sustentar as peças (3) durante a colagem. As peças de matéria plástica devem ser limpas numa solução fraca de deter-gente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os decalques tenham uma boa adesão. Antes de colar, verificar se as peças encaixam;utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfícies a serem coladas. Não passar cola nas peças que ainda seencontram fixas na grade de matéria plástica. Pintar as peças pequenas antes de retirá-las da grade (4) (5). Deixar a tinta secar completa-mente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulhá-los em água morna durante aprox-imadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posição indicada e secar com mata-borrão.

FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikeaasennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiäja pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja annaniiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivattoisiinsa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pid-inraameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseenirti ja upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperikuvion toista puolta vasten.

RUS: ÇÌËχÌËÂ: è‰ Ò·ÓÍÓÈ ıÓÓ¯Ó ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÏÓÌÚ‡ÊÛ. ä‡Ê‰‡fl ‰Âڇθ ÔÓÌÛÏÂÓ-

‚‡Ì‡ (1). ëӷβ‰‡Ú¸ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÏÓÌڇʇ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‡·Ó˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚: ÌÓÊ Ë Ì‡ÔËθ-

ÌËÍ ‰Îfl Á‡˜ËÒÚÍË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (2); ÂÁËÌÓ‚‡fl ÎÂÌÚ‡, ÍÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Ë Á‡ÊËÏ˚ ‰Îfl ÒÛ¯ÍË ·Âθfl ‰Îfl ÔËÊË-

χÌËfl ÒÍÎÂË‚‡ÂÏ˚ı ÓÚ‰ÂθÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (3). ÑÂÚ‡ÎË ËÁ Ô·ÒÚË͇ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ‡ÒÚ‚Ó Ïfl„ÍÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó

Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ̇ ‚ÓÁ‰Ûı ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ͇Ò͇ Ë Ô‚ӉÌ˚ ͇ÚËÌÍË ÎÛ˜¯Â ÔËÎËÔ‡ÎË. è‰

ÔËÍÎÂË‚‡ÌËÂÏ ÔÓ‚ÂËÚ¸, ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ÎË ‰ÂÚ‡ÎË; ÍÎÂÈ Ì‡ÌÓÒËÚ¸ ˝ÍÓÌÓÏÌÓ. ïÓÏ Ë Í‡ÒÍÛ Û‰‡ÎËÚ¸ Ò

ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ ÒÍÎÂË‚‡ÌËfl. ç·Óθ¯Ë ‰ÂÚ‡ÎË ÔÓ͇ÒËÚ¸ Ô‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÓÌË ·Û‰ÛÚ Û‰‡ÎÂÌ˚ ËÁ ‡ÏÓÍ (4)

(5). ä‡ÒÍÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ıÓÓ¯Ó ÔÓÒÛ¯ËÚ¸, ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‰ÓÎʇڸ Ò·ÓÍÛ. ä‡Ê‰Û˛

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ Ô‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂθÌÓ ‚˚ÂÁ‡Ú¸ Ë ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 20 ÒÂÍÛ̉ ÓÍÛÌÛÚ¸ ‚ ÚÂÔÎÛ˛

‚Ó‰Û. ç‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏ ÏÂÒÚ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂÎËÚ¸ ÓÚ ·Ûχ„Ë Ë ÔËʇڸ ÔÓÏÓ͇ÚÂθÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ.

PL: UWAGA: Przed składaniem przeczytać dokładnie instrukcję montażu. Każda część jest ponu-merowana (1). Zwrócić uwagę na kolejność przeprowadzania poszczególnych punktów montażowych.Potrzebne narzędzia: nóż oraz pilnik do usunięcia zadziorów z poszczególnych elementów (2); taśmagumowa, taśma klejąca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych elementów (3). Wymyćplastykowe części w wodzie z delikatnym środkiem myjącym oraz osuszyć na powietrzu, aby zapewnićlepszą przylepność farby oraz kalkomanii. Sprawdzić przed przyklejaniem, czy dane elementy pasujądo siebie; nanosić klej oszczędnie. Usunąć chrom oraz farbę z powierzchni przeznaczonych do kleje-nia. Małe elementy pomalować jeszcze przed wycięciem z ramki (4) (5). Farbę dobrze wysuszyć, dopieropotem kontynuować składanie części. Wyciąć pojedynczo każdy z motywów kalkomanii i zanurzyć na 20 sekund w ciepłej wodzie. Ściągnąć motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnąć bibułą.

TR: D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montajad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant,yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar›yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun.Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom veboyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5).Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k 20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n.

CZ: POZOR: Před sestavením montážního návodu důkladně pročíst. Každý díl je očíslován (1). Dbejtena pořadí montážních kroků. Potřebné nástroje: Nůž a pilník k odstranění výronků na dílech (2);pryžová páska, lepicí páska a kolíčky na prádlo pro přidržování lepených jednotlivých dílů (3). Díly zplastické hmoty vyčistit v roztoku jemného pracího prostředku a nechat vyschnout na vzduchu, zaúčelem zajištění lepší přilnavosti barevného nátěru a obtisků. Před nalepením zkontrolovat, zdali dílylícují; lepidlo nanášet úsporně. Chróm a barvu na lepených plochách odstranit. Malé díly natřít předjejich odstraněním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobře proschnout, teprve potom pokračovat v ses-tavení. Každý motiv obtisku jednotlivě vyříznout a ponořit do teplé vody na dobu přibližně 20 sekund. Motiv na označeném místě z papíru odsunout a přitlačit pomocí stíracího papíru.

H: FIGYELEM: Az összeállítás előtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrésztszámmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelőaz alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztottalkatrészek megtartásához (3). A műanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és alevegőn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás előttellenőrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. Akrómot és festéket a ragasztási felületekről el kell távolítani. A kisméretű alkatrészeket a keretből történőeltávolítás előtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csakezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre melegvízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni.

SLO: UPOZORILO: pred sestavo dobro prečitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je označen (1). Sleditisled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noži in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake,traka z lepilom in klukce za učvrstilo zalepenih delov (3). Plastične dele očistiti z blagim deterdžentom,sižiti na zraku da bi se sloji barve in preslikači boljše prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti če se deliuklapajo eden v drugi. Počasi nanašati lepilo. Na površinah na katere nanašamo lepilo treba prvoodstraniti hrom in barvo. Manjše dele prvo treba premazati in pšotem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti dase barve dobro posušijo, in šele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikač posebno zrezati inpotopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nanesti z upijačem.

D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer undFeile zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten dergeklebten Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit derFarbanstrich und die Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragenChrom und Farbe an den Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5).Farben gut durchtrocknen lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mitLöschpapier andrücken.

NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigdgereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beterhechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken verwijderen. Kleineonderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elkedecal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en metvloeipapier aandrukken.

GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to speci-fied sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhe-sive tape and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in amild detergent solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, checkto see whether the components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact sur-faces. Paint small components before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then con-tinue to assemble. Cut out each transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transferoff paper and into designated position, then press on with blotting paper.

F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce est numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations. Outilsnécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces collées (3).Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que la peinture et lesdécalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colle.Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe (4)(5). Laissez biensécher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans de l'eau chaude pen-dant 20 secondes environ. A l'endroit marqué, faites glisser le motif pour le séparer du papier et pressez-le sur emplacement avec du papi-er buvard.

E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (1).Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar laspiezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas deplástico en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura yde las calcomanías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar elpegamento sin excederse. Alejar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antesde desprenderlas de su sujeción (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura.Recortar las calcomanías una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel lacalcomanía en el lugar adecuado y apretarla colocando encima de ella papel secante.

I: ATTENZIONE: Prima dell'assemblaggio leggere attentamente le istruzioni di montaggio. Ogni pezzo è numerato (1). Tener presente lasuccessione delle fasi di assemblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per togliere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e molletteda bucato per tenere insieme i pezzi singoli dopo averli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente delicato e lasciarliasciugare all'aria, per una migliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabile. Prima di incollare, verificare che i pezzi siabbinino bene tra di loro; applicare il collante con parsimonia. Togliere cromo e colore dalle superfici da incollare. Dipingere i piccoli acces-sori sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare bene la vernice prima di proseguire con l'assemblaggio. Ritagliare singolarmenteogni figura ed immergerla in acqua tiepida per 20 secondi circa. Applicare il motivo nella posizione segnata e tamponarlo con carta assor-bente.

S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beaktaföljden i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2),gummiringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mildtvättmedellösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innandu klistrar dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla desmå detaljerna innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sam-mansättningen. Skär av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort frånpapperet genom att trycka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper.

DK: BEMÆRK: Inden sammensætningen begyndes, skal byggevejledningen læses godt igennem. Hver del er nummereret (1). Rækkefølgenaf monteringstrinnene skal overholdes. Nødvendigt værktøj: Kniv og fil til afgratning af delene (2); gummibånd, tape og tøjklemmer til atholde de klæbede (3) enkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sæbelud og lufttørres så malingen og overføringsbillederne bedrekan hæfte. Inden påførelsen kontrolleres om delene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve fjernes fra klæbefladerne. De smådele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven tørre godt inden sammensætningen fortsættes. Overføringsbilledernes motiverskæres ud enkeltvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk det fast med trækpapir.

GR: ΠΡ�Σ��Η: Πριν τη συναρµ�λ�γηση, δια��στε καλ� τι̋ �δηγ�ε̋. Κ�θε ε��ρτηµα ε�ναι αριθµηµ�-

ν� (1). Πρ�σ��τε τη σειρ� "των �ηµ�των" συναρµ�λ�γηση̋. Απαιτ�#µενα εργαλε�α: µα$α�ρι και λ�µα

για τη λε�ανση των ε�αρτηµ�των (2), λαστι$�νια ταιν�α, κ�λλητικ% ταιν�α και µανταλ�κια για τη

συγκρ�τηση των κ�λληµ�νων µεµ�νωµ�νων ε�αρτηµ�των (3). Καθαρ�στε τα πλαστικ� ε�αρτ%µατα

µ�σα σε �να "µαλακ�" καθαριστικ� δι�λυµα και στεγν&στε τα στ�ν α�ρα, &στε να υπ�ρ�ει καλ#τερη

πρ�σ'υση τ�υ $ρ&µατ�̋ και των $αλκ�µανι&ν. Πριν τ� κ�λληµα, ελ�γ�τε αν ταιρι�*�υν µετα�# τ�υ̋

τα ε�αρτ%µατα. Επαλε�ψτε �ικ�ν�µικ� την κ�λλα. Απ�µακρ#νετε απ� τι̋ επι'�νειε̋ επικ�λληση̋,

$ρ&µι� και �α'%. Β�ψτε τα µικρ� ε�αρτ%µατα, πριν απ�µακρυνθ�#ν απ� τ� πλα�σι� (4) (5). Α'%στε να

στεγν&σ�υν καλ� τα $ρ&µατα και #στερα συνε$�στε τη συναρµ�λ�γηση. Κ�ψτε �ε$ωριστ� τ� κ�θε

µ�τ��� των $αλκ�µανι&ν και ��υτ%�τε τ� σε *εστ� νερ� για περ. 20 δευτερ�λεπτα. Απ�µακρ#νετε τ�

µ�τ��� απ� τ� $αρτ�, στ� σηµαδεµ�ν� σηµε�� και πι�στε τ� µε τ� στ�υπ�$αρτ�.

04477

Read before you start!

Revell GmbH & Co. KG . Henschelstraße 20-30 . D-32257 Buende . Germany . Tel.: +49-5223-965-0 . Fax: +49-5223-965-488

PAGE 2

Verwendete Symbole / Used Symbols04477

PAGE 3

Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.Proszę zważać na następujące symbole, które są użyte w poniższych etapach montażowychDaha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.Kérjük, hogy a következő szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.

Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚, ÍÓÚÓ˚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‚ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔ‡ˆËflı Ò·ÓÍË.Παρακαλ� πρ�σ�τε τα παρακ�τω σ�µ��λα, τα �π��α �ρησιµ�π�ι��νται στι̋ παρακ�τω �αθµ�δε̋ συναρµ�λ�γηση̋.Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se používají v následujících konstrukčních stupních.Prosimo za Vašu pozornost na sledeče simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.

KlebenGlueCollerLijmenEngomarColarIncollareLimmasLiimaaLimesLimäÎÂËÚ¸Przykleićκ�λληµαYap›flt›rmaLepeníragasztaniLepiti

Nicht klebenDon’t glueNe pas collerNiet lijmenNo engomarNão colarNon incollareLimmas ejÄlä liimaaSkal IKKE limesIkke limç ÍÎÂËÚ¸Nie przyklejaćµη κ�λλ�τεYap›flt›rmay›nNelepitnem szabad ragasztaniNe lepiti

Abziehbild in Wasser einweichen und anbringenSoak and apply decalsMouiller et appliquer les décalcomaniesTransfer in water even laten weken en aanbrengenRemojar y aplicar las calcomaníasPôr de molho em água e aplicar o decalqueImmergere in acqua ed applicare decalcomanieBlöt och fäst dekalernaKostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleenFukt motivet i varmt vann og før det over på modellenDypp bildet i vann og sett det påè‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚËZmiękczyć kalkomanię w wodzie a następnie nakleić��υτ��τε τη �αλκ�µαν�α στ� νερ� και τ�π�θετε�στε τηνÇ›kartmay› suda yumuflat›n ve koyunObtisk namočit ve vodě a umístita matricát vízben beáztatni és felhelyezniPreslikač potopiti v vodo in zatem nanašati

Anzahl der ArbeitsgängeNumber of working stepsNombre d’étapes de travailHet aantal bouwstappenNúmero de operaciones de trabajoNúmero de etapas de trabalhoNumero di passaggiAntal arbetsmomentTyövaiheiden lukumääräAntall arbeidstrinnAntall arbeidstrinnäÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔ‡ˆËÈLiczba operacjiαριθµ�̋ των εργασι�ν‹fl safhalar›n›n say›s›Počet pracovních operacía munkafolyamatok számaŠtevilka koraka montaže

WahlweiseOptionalFacultatifNaar keuzeNo engomarAlternadoFacoltativoValfrittVaihtoehtoisestiValgfrittValgfrittç‡ ‚˚·ÓDo wyboruεναλλακτικ�SeçmeliVolitelnětetszés szerintnačin izbire

Abbildung zusammengesetzter TeileIllustration of assembled partsFigure représentant les pièces assembléesAfbeelding van samengevoegde onderdelenIlustración piezas ensambladasFigura representando peças encaixadasIllustrazione delle parti assemblateBilden visar dalarna hopsattaKuva yhteenliitetyistä osistaIllustrasjonen viser de sammensatte deleneIllustrasjon, sammensatte deleràÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈRysunek złożonych częściαπεικ�νιση των συναρµ�λ�γηµνων ε�αρτηµ�τωνBirlefltirilen parçalar›n flekliZobrazení sestavených dílůösszeállított alkatrészek ábrájaSlika slopljenega dela

KlarsichtteileClear partsPièces transparentesTransparente onderdelen Limpiar las piezasPeça transparenteParte transparenteGenomskinliga detaljerLäpinäkyvät osatGlassklare delerGjennomsiktige delerèÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎËElementy przezroczysteδια�αν� ε�αρτ�µαταfieffaf parçalarPrůzračné dílyáttetsző alkatrészekDeli ki se jasno vide

*

18

D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.

E: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.

DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.RUS: ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.PL: Stosować się do załączonej karty bezpieczeństwa i mieć ją stale do wglądu.GR: Πρ�σ�τε τι̋ συνηµµνε̋ υπ�δε��ει̋ ασ��λεια̋ και �υλ��τε τι̋ τσι �στε να τι̋ �τε π�ντα σε δι�θσ� σα̋.

TR: Ekteki güvenlik talimatlarűnű dikkate alűp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.CZ: Dbejte na přiložený bezpečnostní text a mějte jej připravený na dosah.H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!SLO: Priložena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.

Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice

Mit einem Messer abtrennenDetach with knifeDétacher au couteauMet een mesje afsnijdenSepararlo con un cuchilloSeparar utilizando uma facaStaccare col coltelloSkär loss med knivIrrota veitselläAdskilles med en knivSkjær av med en knivéÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏOdciąć nożemδια�ωρ�στε µε να µα�α�ριBir b›çak ile kesinOddělit pomocí nožekés segítségével leválasztaniOddeliti z nožem

Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholenRepeat same procedure on opposite sideOpérer de la même façon sur l’autre faceDezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kantRealizar el mismo procedimiento en el lado opuestoRepetir o mesmo procedimento utilizado no lado opostoStessa procedura sul lato oppostoUpprepa proceduren på motsatta sidanToista sama toimenpide kuten viereisellä sivullaDet samme arbejde gentages på den modsatliggende sideGjenta prosedyren på siden tvers overforèÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔ‡ˆË˛ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂTaki sam przebieg czynności powtórzyć na stronie przeciwnejεπαναλ��ετε την �δια διαδικασ�α στην απναντι πλευρ�Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›nStejný postup zopakovat na protilehlé straněugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételniIsti postopek ponoviti in na suprotni strani

KlebebandAdhesive tapeDévidoir de ruban adhésifPlakbandCinta adhesivaFita adesivaNastro adesivoTejpTeippi TapeTapeäÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Taśma klejącaκ�λλητικ� ταιν�αYap›flt›rma band›Lepicí páska ragasztószalagTraka z lepilom

A B C D E F G

H

N O P Q R

I J K L M

04477

PAGE 4

Benötigte Farben Peintures nécessaires Pinturas necesarias Colori necessari Tarvittavat värit Nødvendige farger Potrzebne kolory Gerekli renkler Szükséges színek.Required colours Benodigde kleuren Tintas necessárias Använda färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ͇ÒÍË Απαιτ��µενα �ρ�µατα Potřebné barvy Potrebne barve

Benötigte Farben / Used Colors

Hellblau, matt 49Light blue, mattBleu clair, matLichtblauw, matAzul claro, mateAzul-claro, mateBlu chiaro,opacoLjusblå, mattVaaleansininen, mattaLyseblå, matLysblå, mattë‚ÂÚÎÓ-ÒËÌËÈ, χÚÓ‚˚ÈJasnoniebieski, matowyΜπλε αν�ι�τ�, µατAçık mavi, matVilágoskék, mattSvětle modrá, matnáSvetlomodra, brez leska

mausgrau, matt 47mouse grey, mattgris souris, matmuisgrijs, matgris ratón, matecinzento pardo, foscogrigio topo, opacomusgrå, matthiirenharmaa, himmeämusegrå, matmusegrå, mattÏ˚¯ËÌÓ-ÒÂ˚È, χÚÓ‚˚Èmyszaty, matowyγκρι π�ντικι��, µατfare grisi, matmyší šedá, matnáegérszürke, mattmišje siva, mat

helloliv, matt 45light olive, mattolive clair, matolijf-licht, mataceituna, mateoliva claro, foscooliva chiaro, opacoljusoliv, mattvaalean oliivi, himmeälysoliv, matlys oliven, mattÒ‚ÂÚÎÓ-ÓÎË‚ÍÓ‚˚È, χÚÓ‚˚Èjasnooliwk., matowyαν�ι�τ� �ακ�, µατaç›k zeytuni, matsvětleolivová, matnávilágos olív, mattsvetlo oliva, mat

Afrikabraun, matt 17Africa brown, mattBrun Afrique, matAfrikabruin, matMarrón africano, mateCastanho-africano, mateBruno africano, opacoAfrikabrun, mattKhakinruskea, mattaAfrikabrun, matAfrika-brun, mattÄÙË͇ÌÓ-ÍÓ˘ÌÓ˚È, χÚÓ‚˚ÈBrąz afrykański, matowyΚα� Α�ρικ�̋, µατAfrika kahverengisi, matAfrikabarna, mattAfrická hnědá, matnáAfriškorjava, brez leska

aluminium, metallic 99aluminium, metallicaluminium, métaliquealuminium, metallicaluminio, metalizadoalumínio, metálicoalluminio, metallicoaluminium, metallicalumiini, metallikiiltoaluminium, metallakaluminium, metallic‡Î˛ÏËÌË‚˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍaluminium, metalicznyαλ�υµιν��υ, µεταλλικ�alüminyum, metalikhliníková, metalízaalumínium, metállaluminijum, metalik

Hellgrau, matt 76Light grey, mattGris clair, matLichtgrijs, matGris claro, mateCinzento-claro, mateGrigio chiaro, opacoLjusgrå, mattVaaleanharmaa, mattaLysegrå, matLysgrå, mattë‚ÂÚÎÓ-ÒÂ˚È, χÚÓ‚˚ÈJasnoszary, matowyΓκρι αν�ι�τ�, µατAç›k gri, matVilágosszürke, mattSvětle šedivá, matnáSvetlosiva, brez leska

feuerrot, seidenmatt 330fiery red, silky-mattrouge feu, satiné matrood helder, zijdematrojo fuego, mate sedavermelho vivo, fosco sedosorosso fuoco, opaco setaeldröd, sidenmatttulipunainen, silkinhimmeäildrød, silkematildrød, silkemattÓ„ÌÂÌÌÓ-͇ÒÌ˚È, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚Èczerwony ognisty, jedwabisto-mat.κ�κκιν� �ωτι�̋, µετα�ωτ� µατatefl k›rm›z›s›, ipek matohnivě červená, hedvábně matnátűzpiros, selyemmattogenj rdeča, svila mat

anthrazit, matt 9anthracite grey, mattanthracite, matantraciet, matantracita, mateantracite, foscoantracite, opacoantracit, mattantrasiitti, himmeäkoksgrå, matantrasitt, matt‡ÌÚ‡ˆËÚ, χÚÓ‚˚Èantracyt, matowyανθρακ�, µατantrasit, matantracit, matnáantracit, matttamno siva, mat

grau, matt 57grey, mattgris, matgrijs, matgris, matecinzento, foscogrigio, opacogrå, mattharmaa, himmeägrå, matgrå, mattÒÂ˚È, χÚÓ‚˚Èszary, matowyγκρι, µατgri, matšedá, matnászürke, mattsiva, mat

eisen, metallic 91steel, metalliccoloris fer, métaliqueijzerkleurig, metallicferroso, metalizadoferro, metálicoferro, metallicojärnfärg, metallicteräksenvärinen, metallikiiltojern, metallakjern, metallicÒڇθÌÓÈ, ÏÂÚ‡ÎÎËÍżelazo, metalicznyσιδ�ρ�υ, µεταλλικ�demir, metalikželezná, metalízavas, metállželezna, metalik

bronzegrün, matt 65bronze green, mattvert bronze, matbronsegroen, matverde broncíneo, mateverde bronze, foscoverde bronzo, opacobronsgrön, mattpronssinvihreä, himmeäbroncegrøn, matbronsegrønn, matt·ÓÌÁÓ‚Ó-ÁÂÎÂÌ˚È, χÚÓ‚˚Èbrązowozielony, matowyπρ�σιν� µπρ��τ$�υ, µατbronz yeflili, matbronzově zelená, matnábronzzöld, mattbronza zelena, mat

gelb, matt 15yellow, mattjaune, matgeel, matamarillo, mateamarelo, foscogiallo, opacogul, mattkeltainen, himmeägul, matgul, mattÊÂÎÚ˚È, χÚÓ‚˚Èżółty, matowyκ�τριν�, µατsar›, matžlutá, matnásárga, mattrumena, mat

+

75 % 25 %

seegrün, matt 48sea green, mattvert d’eau, matzeegroen, matverde mar, mateverde-mar, foscoverde lago, opacohavsgrön, mattmerenvihreä, himmeähavgrøn, matsjøgrønn, mattÁÂÎÂÌ˚È ÏÓÒÍÓÈ, χÚÓ‚˚Èzieleń morska, matowyπρ�σιν� λ�µνη̋, µατgöl yeflili, matmořská zelená, matnátengerzöld, mattmorsko zelena, mat

gelb, matt 15yellow, mattjaune, matgeel, matamarillo, mateamarelo, foscogiallo, opacogul, mattkeltainen, himmeägul, matgul, mattÊÂÎÚ˚È, χÚÓ‚˚Èżółty, matowyκ�τριν�, µατsar›, matžlutá, matnásárga, mattrumena, mat

hellgrau, seidenmatt 371light grey, silky-mattgris clair, satiné matlichtgrijs, zijdematgris claro, mate sedacinzento claro, fosco sedosogrigio chiaro, opaco setaljusgrå, sidenmattvaaleanharmaa, silkinhimmeälysegrå, silkematlysgrå, silkemattÒ‚ÂÚÎÓ-ÒÂ˚È, ¯ÂÎÍÓ‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚˚Èjasnoszary, jedwabisto-matowyαν�ι�τ� γκρι, µετα�ωτ� µατaç›k gri, ipek matsvětlešedá, hedvábně matnávilágosszürke, selyemmattsvetlo siva, svila mat

Hellblau, matt 49Light blue, mattBleu clair, matLichtblauw, matAzul claro, mateAzul-claro, mateBlu chiaro,opacoLjusblå, mattVaaleansininen, mattaLyseblå, matLysblå, mattë‚ÂÚÎÓ-ÒËÌËÈ, χÚÓ‚˚ÈJasnoniebieski, matowyΜπλε αν�ι�τ�, µατAçık mavi, matVilágoskék, mattSvětle modrá, matnáSvetlomodra, brez leska

+

50 % 50 %

farngrün, seidenmatt 360green, silky-mattvert fougère, satiné matvarengroen, zijdematverde helecho, mate sedaverde feto, fosco sedosoverde felce, opaco setaormbunksgrön, sidenmattsaniaisenvihreä, silkinhimmeäbregnegrøn, silkematbregnegrønn, silkemattÁÂÎÂÌ. Ô‡ÔÓÓÚÌËÍ, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚Èzielony paproć, jedwabisto-matowyπρ�σιν� �τρη̋, µετα�ωτ� µατe¤relti otu yeflili, ipek matkapradinově zelená, hedvábně mat.páfrányzöld, selyemmattpaprot zelena, svila mat

blau, matt 56blue, mattbleu, matblauw, matazul, mateazul, foscoblu, opacoblå, mattsininen, himmeäblå, matblå, mattÒËÌËÈ, χÚÓ‚˚Èniebieski, matowyµπλε, µατmavi, matmodrá, matnákék, mattplava, mat

olivgrau, matt 66olive grey, mattgris olive, matolijfgrijs, matgris aceituna, matecinzento oliva, foscogrigio oliva, opacoolivgrå, mattoliivinharmaa, himmeäolivgrå, matolivengrå, mattÓÎË‚ÍÓ‚Ó-ÒÂ˚È, χÚÓ‚˚Èoliwkowoszary, matowyγκρι ελι�̋, µατzeytin grisi, matolivově šedá, matnáolívszürke, mattolivasto siva, mat

Mittelgrau, matt 43Medium grey, mattGris moyen, matMiddelgrijs, matGris medio, mateCinzento-médio, mateGrigio medio, opacoMellangrå, mattKeskiharmaa, mattaMellemgrå, matMellomgrå, mattëÂ˚È, χÚÓ‚˚ÈŚrednioszary, matowyΓκρι µεσα��, µατOrta gri, matKözépszürke, mattStředně šedivá, matnáSrednjesiva, brez leska

Öffnungen mit Spachtelmasse verschließen und Oberfläche mit Schleifpapier angleichenClose openings with putty and sand down surfaceReboucher les orifices avec du mastic et uniformiser les surfaces avec du papier à poncer.Dicht de openingen af met plamuur en maak het oppervlak glad met schuurpapier.Rellenar las aberturas con masilla de emplastecer y alisar con papel de lijaFechar as aberturas com massa de aparelhar e igualar a superfície com uma lixaChiudere le aperture con stucco e uguagliare la superficie con carta abrasivaStäng öppningarna med spackelmassa och jämna till ytan med slippapper Sulje aukot siloteaineella ja tasoita pinta hiekkapaperilla.Åbningen lukkes med spartelmasse og overfladen gøres plan med sandpapirTett åpningene med sparkel og puss overflaten med slipepapir.ôÂÎË Á‡‰Â·ڸ ¯Ô‡Í΂ÍÓÈ Ë ‚˚Ó‚ÌflÚ¸ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈZatkać otwory masą szpachlową i wygładzić powierzchnię papierem ściernymΚλε�στε τ´ αν��γµατα µε στ�κ� και λει�νετε την ε�ωτερικ� επι��νεια µε γυαλ��αρτ�Delikleri macun ile kapat›n ve üst yüzeyi z›mpara ka¤›d› ile düzeltinOtvory překrýt tmelem a povrch vyrovnat smirkovým papíremNyílásokat alapozómasszával lezárni és a felületet dörzspapírral elegyengetniZatvoriti otvore smesom za popunjavanje a površinu poravnati brusnim papirom

04477

PAGE 5

04477

PAGE 6

04477

PAGE 7

04477

PAGE 8

04477

PAGE 9

39

04477

PAGE 10

40

04477

PAGE 11

41