84
1 Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Operating instructions Bedieningshandleiding Návod na používání Instrukcja obsługi Návod na používanie Lagos

119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

11

BedienungsanleitungManuel d‘utilisationIstruzioni per l‘usoOperating instructionsBedieningshandleidingNávod na používáníInstrukcja obsługiNávod na používanie

Lagos

Page 2: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

2

Page 3: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

R14_05/2018

Deutsch S. 4 - 13

Français P. 14 - 23

Italiano P. 24 - 33

English P. 34 - 43

Nederlands P. 44 - 53

Český jazyk S. 54 - 61

Język polski S. 62 - 71

Slovenský jazyk S. 72 - 79 SK

CZ

PL

D

F

GB

I

NL

Page 4: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

4

Das wünschen wir Ihnen mit Ihrem Kaminofen: Freude am Feuer, Zeit zum Genießen, gemütliche Stunden.

Wir von Hase

Page 5: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

5

D

1. Allgemein

Dieser Abschnitt enthält wichtige Hinweise zum Ge-brauch dieser technischen Dokumentation. Bei der Erstellung der Texte wurde mit großer Sorgfalt vor-gegangen. Dennoch sind wir für Verbesserungsvor-schläge und Hinweise auf Fehler jederzeit dankbar.

© Hase Kaminofenbau GmbH

1.1 Definition der Warnhinweise

WARNUNG! Dieses Symbol warnt vor einer möglicher-weise gefährlichen Situation. Das Nicht-beachten dieser Warnung kann schwere Verletzungen zur Folge haben oder sogar zum Tode führen.

VORSICHT! Dieses Zeichen weist auf eine möglicher-weise gefährliche Situation hin. Nicht-beachtung kann Sachschäden oder Verletzungen von Personen zur Folge ha-ben.

HINWEIS!Hier finden Sie zusätzliche Anwendungs-tipps und nützliche Informationen.

UMWELT!So gekennzeichnete Stellen geben Informationen zum sicheren und umwelt-schonenden Betrieb sowie zu Umweltvor-schriften.

Inhalt Seite

1. Allgemein 5 1.1 DefinitionderWarnhinweise 52. Bedienungselemente 63. Sicherheitsabstände 74. BrennstoffmengeundWärmeleistung 7 4.1 Holzbriketts 75. Bedienung der Drehkonsole 86. Speicherblock (Optional) 87. Erste Inbetriebnahme 88. Anfeuern 99. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 1010. Heizen mit Braunkohlebriketts 1011. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 1112. HeizenmitkleinerWärmeleistung (während der Übergangszeit) 1113. Entleeren des Aschetresors 1114. Technische Daten 1215. Zusätzliche Angaben für Österreich 13

Anhang

Produktdatenblatt 80Typenschild 82Energieeffizienzlabel 83

Page 6: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

6

2. Bedienungselemente

FeuerrostschieberAschetresor

Feuerraumtürgriff

Entriegelung DrehkonsoleSekundärluftschieber

Primärluftschieber

Page 7: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

7

D

3. Sicherheitsabstände

Die angegebenen Sicherheitsabstände gelten für brennbare Baustoffe oder Bauteile mit brennbaren Bestandteilen und einem Wärmedurchlasswider-standR≤6m²K/W.Beibesonderstemperaturemp-findlichenMaterialienwiez.B.GlaskönnengrößereAbstände erforderlich sein.

Zubrennbarenbzw.wärmeempfindlichenMateriali-en(z.B.Möbel,Holz-oderKunststoffverkleidungen,Vorhänge usw.) sind folgende Sicherheitsabstände einzuhalten: Im Strahlungsbereich der Feuerraum-scheibe (Abb. 1): 90 cm vor und 50 cm neben dem Kaminofen.

Außerhalb des Strahlungsbereiches der Feuer-raumscheibe ist seitlich und hinter dem Kaminofen ein Abstand von 20 cm (Abb. 1) sowie oberhalb des Kaminofens von 75 cm zu brennbaren bzw. wärme-empfindlichenMaterialieneinzuhalten.

ImBereichdesRauchrohranschlusses (WandoderZimmerdecke) darf sich im Radius von 20 cm kein brennbares bzw. wärmeempfindliches Material be-finden.

WARNUNG!Bei brennbaren Fußbodenmaterialien (z.B. Holz, Laminat, Teppich) ist eine Boden-platte aus nicht brennbarem Material vor-geschrieben (z.B. Fliesen, Sicherheitsglas, Schiefer, Stahlblech). Die Bodenplatte muss den Grundriss des Kaminofens vorne um mindestens 50 cm

4. Brennstoffmenge und Wärmeleistung

Welche Wärmeleistung Sie erzielen, hängt davonab,wievielBrennstoffSieindenOfenhineinlegen.Achten Sie darauf, beim Nachlegen nie mehr alsmaximal1,5kgBrennstoff indenOfeneinzufüllen.Die maximale Füllhöhe des Brennstoffs im Feuer-raum beträgt 20 cm. Legen Sie mehr ein, bestehtdie Gefahr der Überhitzung. Schäden am Kamino-fenodereinKaminbrandkönnendieFolgesein.

HINWEIS!Wenn Sie 1,3 kg Holzscheite mit einer Scheitlänge von max. 25 cm einlegen, er-reichen Sie bei einer Brenndauer von ca. 45 Minuten eine Wärmeleistung von ca. 5 kW (bei Braunkohlebriketts 2 Stück mit insg. ca. 1 kg bei ca. 60 min.).

Der Lagos ist eine Zeitbrand-Feuerstätte, bitte ge-ben Sie immer nur eine Lage Brennstoff auf.

4.1 Holzbriketts

Sie können in IhremLagos auch Holzbriketts nach DIN 51731 Hb2 oder gleichwertiger Qualität verfeu-ern.BeachtenSie,dassHolzbrikettsbeimAbbrandaufquellen. Die Brennstoffmenge reduzieren Sie je nach Heizwert der Holzbriketts um ca. 10-20% gegenüber der Aufgabemenge von Scheitholz. Die Einstellung der Bedienelemente und die Vorgehens-weise sind analog zu der Scheitholz-Verbrennung.

und seitlich um mindestens 37 cm überra-gen.Darstellung der Sicherheitsabstände ohne Drehfunktion. Sollte eine Bodenplatte er-forderlich sein, muss deren Größe dem drehbaren Bereich des Kaminofens ange-passt sein. (Abb. 2)

Angaben in cm.

Angaben in cm.

50

9020

90

90

90

20 90

90

20

Abb. 1Strahlungsbereich

50

5050 50

23,5

37 37

50 50

Abb. 2Boden-platte

Boden-platte

Strahlungsbereich

Page 8: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

8

5. Bedienung der Drehkonsole

Der Lagos hat einen maximalen Drehwinkel von 90 Grad, den Sie in 15 Gradschritten arretieren kön-nen.

Entriegeln Sie die Drehkonsole durch kurzes Drü-cken der Taste A und drehen Sie den Lagos in die gewünschte Position. Kurz vor Erreichen der End-position die Taste A nochmals drücken und gleich-zeitig durch leichte Ofendrehung einrasten lassen.

A

Abb. 3

WARNUNG!Aus Sicherheitsgründen den Kaminofen niemals während der Befeuerung drehen! Im gesamten Drehbereich gelten die Si-cherheitsabstände (Strahlungsbereich) zu brennbaren Materialien.

6. Speicherblock (Optional)

Über demFeuerraum befinden sichmassive Spei-cherquader ausMagnetit. Diese nehmen die Hitzedes Feuers auf und geben sie als langanhaltende Strahlungswärmelangsamwiederab.MitSpeicher-blockistnurAbgangobenmöglich.

7. Erste Inbetriebnahme

HINWEIS!Beim Transport zu Ihnen kann sich im Inneren des Ofens Kondensatfeuchte ansammeln, die unter Umständen zum Wasseraustritt am Ofen oder an den Rauchrohren führen kann. Trocknen Sie die feuchten Stellen umgehend ab.

Die Oberfläche Ihres Kaminofens wird vor derFarbbeschichtung mit Strahlgut vorbereitet. Trotz sorgfältiger Kontrolle können Reste im Ofenkörperverbleiben und sich bei der Aufstellung Ihres Kamin-ofenslösenundherausfallen.

HINWEIS!Um mögliche Schäden zu vermeiden, sau-gen Sie die Stahlkügelchen sofort mit dem Staubsauger auf.

Bei der ersten Inbetriebnahme jedes Kaminofens kommt es durch die Hitzeentwicklung zur Freiset-zung flüchtiger Bestandteile aus der BeschichtungdesOfens,denDichtbändernunddenSchmierstof-fen sowie zu Rauch- und Geruchsentwicklungen.

2. Vorbereitung zur Montage

2.5 Drehwinkel am Aufstellort einstellen

Abb. 4

2. Vorbereitung zur Montage

2.5 Drehwinkel am Aufstellort einstellen

Abb. 5

Page 9: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

9

D

BeierhöhterBrenntemperaturdauertdiesereinma-lige Vorgang ca. 4 bis 5 Stunden. Damit Sie diese erhöhteBrenntemperaturerreichen,erhöhenSiediein Kapitel 9 „Nachlegen / Heizen mit Nennwärme-leistung“ empfohlene Brennstoffmenge um ca. 25%.

VORSICHT!Um Gesundheitsbeeinträchtigungen zu vermeiden, sollte sich während dieses Vorganges niemand unnötig in den be-troffenen Räumen aufhalten. Sorgen Sie für eine gute Belüftung und öffnen Sie Fenster und Außentüren. Wenn notwendig benutzen Sie einen Ventilator zum schnel-leren Luftaustausch.

Sollte beim ersten Heizvorgang die maximale Tem-peraturnichterreichtwordensein,kannauchspäternoch kurzzeitig Geruchsentwicklung auftreten.

8. Anfeuern

In der Anfeuerungsphase können höhere Emissi-onswerteauftreten,deshalbsolldiesePhasemög-lichst kurz sein.

Die in der Tabelle 1 (siehe rechts) beschriebenen Schieberstellungen sind eine Empfehlung, die beiden Normprüfungen ermittelt wurden. Passen Sie,je nach Witterungsbedingungen und ZugverhaltendesSchornsteins,dieSchieberstellungen IhresLa-gos an die vorherrschenden Gegebenheiten an.

VORSICHT!Der Lagos darf nur geschlossen betrieben werden. Die Feuerraumtür dürfen Sie nur zum Nachlegen des Brennstoffes öffnen.

WARNUNG!Verwenden Sie zum Anzünden niemals Benzin, Spiritus oder andere brennbare Flüssigkeiten.

VORSICHT!Der Türgriff kann während des Betriebs heiß werden. Schützen Sie Ihre Hände beim Nachlegen mit den beiliegenden Ofenhandschuhen.

AnfeuernVorgehensweise Stellung der

BedienungselementePrimärluft und Sekundär-luftvollständigöffnen.

Primär (I) - und Sekundär-luftschieber (II) komplett herausziehen. (s. Abb. 6)

Feuerrostöffnen. Feuerrostschieber heraus-ziehen.

Restasche und evtl. unver-brannte Holzkohle in der MittedesBrennraumesanhäufen.

Legen Sie 4-6 kleine Scheite mit ca. Ø 3-6 cm undinsg.max.1,5kgmittig in den Feuerraum und schichten diese kreuzweise übereinander.Auf diese legen Sie ca. 0,5kgHolzspäneunddieAnzündhilfe.

Anzündhilfe anzünden.

Tab. 1

Abb. 6

(I) (II)

Page 10: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

10

VORSICHT!Achten Sie darauf, dass Sie die Holz-scheite mit ausreichend Abstand (mind. 5 cm) zu der Feuerraumscheibe einlegen.

10. Heizen mit Braunkohlebriketts

Das Anfeuern und das erste Nachlegen sollte mit Holz erfolgen, siehe „Anfeuern“. Auf eine kräftigeGrundglut legen Sie dann die ersten zwei bis drei Braunkohlebriketts. Sie sollten mittig auf dem Rost mitfingerbreitemAbstand liegenundmit folgendenEinstellungen abgebrannt werden:

Heizen mit BraunkohlebrikettsVorgehensweise Stellung der

BedienungselementePrimärluft vollständig öffnen.

Sekundärluft einstellen.

Primärluftschieber (I) ganz herausziehen.

Sekundärluftschieber (II) aufMarkierung1(s. Abb. 8).

2 Stück Brikett auf Feuer-rostauflegen.

Feuerrostöffnen. Feuerrostschieberherausziehen.

Tab. 3

Abb. 8

(I) (II)

9. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung

Das Nachlegen sollte dann erfolgen, wenn dieFlammen des vorherigen Abbrandes gerade erlo-schen sind.

Nachlegen / Heizen mit NennleistungVorgehensweise Stellung der

BedienungselementePrimärluft und Sekundär-luft einstellen.

Primärluftschieber (I) schließen,Sekundärluft-schieber(II)aufMarkie-rung 2. (s. Abb. 7)

Feuerrost schließen. Feuerrostschieberhineinschieben.

Zwei Holzscheite von insgesamtca.1,3kgmit der Stirnseite nach Vorne zeigend einlegen. Nur eine Lage Brennstoff nachlegen.

Tab. 2

Abb. 7

(I) (II)

Page 11: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

11

D

11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen

WartenSie,bisdieBraunkohlebrikettsbeidenlinksbeschriebenen Einstellungen gut durchgebrannt sind. Schließen Sie dann die Primärluft und das Feuerrost. Die Sekundärluft schließen Sie zu 2/3.

HINWEIS!Solange der Kaminofen noch in Betrieb ist, die Sekundärluft nicht ganz schließen.

Zum erneuten Hochheizen rütteln Sie die Restglut mit dem Feuerrostschieber auf. Öffnen Sie die Pri-märluft und legen Sie neue Holzscheite auf.

12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

Reduzieren Sie die Wärmeleistung Ihres Lagosdurch eine geringere Aufgabemenge von Brennstoff und nicht durch eine übermäßige Reduzierung der Luftzufuhr.

Vorsicht!Drosseln Sie die Verbrennung nicht durch zu geringe Luftzufuhr. Dies führt beim Heizen mit Holz zu einer unvollständigen Verbrennung und der Gefahr einer explo-sionsartigen Verbrennung angesammelter Holzgase (Verpuffung).

13. Entleeren des Aschetresors

Entsorgen Sie die Asche sicherheitshalber nur in erkaltetem Zustand. Während der AscheaufnahmebefindetsichderDeckelunterdemAschetresor.Nehmen Sie den Aschetresor mit dem darunter be-findlichenDeckelheraus.SchiebenSiedenDeckelauf denAschetresor, so dass dieser verschlossenist.DieleichteAschekannnunnichtmehrverfliegenundIhreWohnungbleibtsauber.DasEinsetzendesAschetresors erfolgt in umgekehrter Reihen-folge.

VORSICHT!Ein wachsender Aschekegel kann die Zu-fuhr von Primärluft beeinträchtigen oder sogar versperren. Achten Sie darauf, dass der Luftweg für die Primärluft zwischen Aschetresor und Aschefachboden frei bleibt.

Page 12: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

12

14. Technische Daten

Kaminofen Lagos, geprüft nachDIN-EN 13240 und Art. 15 a B-VG (Österreich),darfnurmitgeschlossenemFeuerraumbetriebenwerden,mehrereAnschlüsseaneinenKaminmöglich.VKF-Nr.: 22403

Zur Bemessung des Schornsteins nach EN 13384-1 / 2 gelten folgende Daten:

Die auf dem Geräteschild angegebene Nennwärmeleistung von 5 kW ist je nach der Isolierung des Gebäudes ausreichend für 15 bis 60 m² (ohne Gewähr)

Abmessungen: Höhe Breite TiefeOfen 140cm 48,5cm 53,5cmFeuerraum 39 cm 31 cm 41 cm

Gewicht ohne Speicherblock (Stahl/Keramik/Speckstein) 151 / 188 / 195 kgSpeicherblock (optional) 78 kgRauchrohrdurchmesser 15 cmRohrdurchmesser Hase-Luftsystem** 10 cm

Abmessungen in cm

Aufsicht Lagos

48,5

42,5

21

53,5

Vorderansicht Lagos Seitenansicht Lagos

140Ofenhöhe

128,5

Anschlus

shöheh

inten

112An

schlu

sshöheob

en

min.

338,5

Anschlus

shöheH

ase-Luftsystem

hinte

n

48,5 5,5 Ø 31Anschlussbereich Hase-Luftsystem unten

* Prüfstandswerte bei 13% O2

** Für separate Luftzufuhr in Niedrigenergiehäusern und bei unzureichender Verbrennungsluftversor- gung im Aufstellungsraum.

Feuerungswerte* Scheitholz Brikett

Nennwärmeleistung 5 5 kW

Raumwärmewärmeleistung 5 5 kW

Abgastemperatur 264 264 ˚C

Abgasstutzentemperatur 300 300 ˚C

Abgasmassenstrom 5,5 5,5 g/s

MindestförderdruckbeiNennwärmeleistung 12 12 Pa

Wirkungsgrad 80,6 81,7 %

CO-Gehalt 1217 844 mg/Nm³

Feinstaub < 10 < 20 mg/Nm³

OGC 75 9 mg/Nm³

NOX 113 116 mg/Nm³

Mindestverberennungsluftbedarf 21 21 m³/h

Page 13: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

13

D

15. Zusätzliche Angaben für Österreich:

Prüfberichtsnummer (A):FSPS-Wa2051-A

Zur Bemessung des Schornsteins nach EN 13384-1 / 2 gelten folgende Daten:

Nennwärmeleistung 5kWHeizleistungmin./max. 3,1-6,5kWBrennstoff Holz,BraunkohlebrikettBrennstoffwärmeleistung 8,1kWAbgasmassenstrom 5,0g/sAbgasstutzentemperatur 300°CMindestförderdruckbeiNennwärmeleistung 12Pa

Emissionswerte (bei Nennlast) Holz BrikettCO 570 707 mg/MJ

NOx 73 75 mg/MJ

HC 48 23 mg/MJ

Staub < 12 15 mg/MJ

Wirkungsgrad 81,4 81,4 %

Primär-/ Sekundärlufteinstellung, Brennstoffmengen und Abbrandzeiten

Teillast Scheitholz(max. 250mm lang)

Braunkohlenbriketts 7“

Brennstoffmenge 1Scheit,ca.0,7kg 2-3HalbeBrikett,ca.0,7kg

Primärluftschieber (Pos. 0-3) Pos. 0 Pos. 2

Sekundärluftschieber (Pos. 0-3) Pos. 1 Pos.0,5

Abbrandzeit ca.45Minuten ca.60Minuten

Datum der Typenprüfung: 02.03.2011

Page 14: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

14

Nous vous souhaitons d’agréables moments de détente au coin du feu.Hase

Page 15: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

15

F

Table des matières Page

1. Généralités 15 1.1 Définitiondessymboles d‘avertissement 152. Eléments de commande 163. Distances de sécurité 174. Quantité de combustible et puissancecalorifique 17 4.1 Briquettes de bois 175. Manipulationdelaconsoletournante 186 . Bloc d‘accumulation (optionnel) 187 . Première mise en service 188. Allumage 199. Alimentation/Chaufferavecune puissancecalorifiquenominale 2010. Chaufferavecdesbriquettesdelignite 2011. Maintiendelabraiseet réalimentation en bois 2112. Chaufferavecunefaiblepuissance calorifique(demi-saison) 2113. Vider le cendrier 2114. Caractéristiquestechniques 22

Annexe

Fiche produit 80Plaque signalétique 82L‘étiquette-énergie 83

1. Généralités

Ce paragraphe contient des informations impor-tantes sur l‘utilisation de cette documentation tech-nique. Les textes ont été rédigés avec beaucoup de soin.Malgrétout,noussommesouvertsàtoutepro-position d‘amélioration et vous remercions de nous signaler les erreurs éventuelles.

© Hase Kaminofenbau GmbH

1.1 Définition des symboles d‘avertissement

ATTENTION!Ce symbole signale une situation poten-tielle-ment dangereuse. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures, voire même provoquer la mort.

PRECAUTION!Ce symbole signale une situation poten-tiellement dangereuse. Le non-respect peut entraîner des dommages matériels ou corporels.

REMARQUE!Vous trouverez ici des conseils d‘utilisa-tion complémentaires et des informations utiles.

ENVIRONNEMENT!Les endroits munis de ce symbole donnent des informations sur un fonction-nement en toute sécurité et respectueux de l‘environnement, ainsi que sur les pres-criptions relatives à l‘environnement.

Page 16: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

16

2. Eléments de commande

Cendrier avec couvercle

Curseur de ventilation secondaire

Curseur de ventilation primaire

Réglage de la grille du foyer

Poignée de la porte du foyer

Déverrouillage de la console tournante

Page 17: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

17

F

3. Distances de sécurité

Les distances de sécurité indiquées sont valables pour les matériaux combustibles ainsi que les élé-ments comportant des composants inflammablesavecunerésistancethermiqueR≤6m²K/W.Dans le cas de matériaux particulièrement sensibles à la température, comme p.ex. le verre, des dis-tances de sécurités plus importantes peuvent être requises.

Aucun matériau inflammable ou thermosensible(p.ex. meuble, garnitures en bois ou en matériausynthétique, rideaux, etc.) ne doit se trouver àmoinsde90cmdevantetàmoinsde50cmàcôtédu poêle-cheminée, dans la zone de rayonnementdu foyer.

Une distance de sécurité de 20 cm doit être respec-tée par rapport aux surfaces de rayonnement de la vitre avant et des vitres latérales (fig.1). Il en estdemêmeaudessus du poêle, lesmatériaux com-bustiblesdoiventêtremaintenusàunedistancede 75 cm de l’appareil.

Aucunmatériau inflammable ou sensible à la tem-pérature ne doit se trouver au niveau du raccor-dement (mural ou sur plafond) dans un rayon de 20 cm.

ATTENTION!Si le matériau du revêtement de sol est in-flammable (p.ex. bois, stratifié, moquette), la réglementation de sécurité incendie prescrit l‘installation d‘une plaque en matériau ininflammable (p.ex. carrelage, verre sécurité, ardoise, tôle d‘acier).

4. Quantité de combustible et puissance calorifique

La quantité de coLa quantité de combustible déposée dans le foyer de votre poêle-cheminée déterminerasapuissancecalorifique.Lorsquevousrechargez,veillezànejamaisdépasserunechargede 1,5 kg de combustible. La hauteur de remplis-sage maximale en combustible dans la chambre de combustion est de 20 cm. En cas de dépassement decettequantité,ilyaunrisquedesurchauffepou-vant endommager le poêle-cheminée ou provoquer un feu de cheminée.

REMARQUE!On obtient une puissance calorifique d‘en-viron 5 kW avec un chargement de 1,3 kg de bûches d‘une longueur de max. 25 cm, pour une durée de combustion d‘environ 45 minutes (aux briquettes de lignite: 2 unités présentant un poids total d‘environ 1 kg, environ 60 min.).

Le poêle Lagos est un foyer à accumulation, nemettez jamais plus d‘une couche de combustible.

4.1 Briquettes des bois

Vous pouvez également utiliser votre Lagos avec des briquettes de bois selon la norme DIN 51731 Hb2 ou d’une qualité équivalente. Veuillez noter que ces briquettes gonflent lors de la combustionetselonleurpouvoircalorifique,laquantitédecom-bustiblediminuede10-20%parrapportàlaquan-tité initiale. Le réglage des éléments de commandes ainsique lamanièredeprocédersontanaloguesàla combustion de la bûche.

Dimensions en cm

Dimensions en cm

La taille de cette plaque de sol doit dépas-ser le tracé du poêle-cheminée d‘au moins 50 cm devant et d‘au moins 37 cm sur les côtés.Représentation des distances de sécurité sans fonction rotative. En cas de néces-sité d’une plaque de sol, les dimensions correspondantes devront être adaptées à l’espace rotatif du poêle-cheminée (fig. 2).

50

5050 50

23,5

37 37

50 50

fig. 2

50

9020

90

90

90

20 90

90

20

fig. 1

S ecteur de rayonnem e n t S e c teur de rayonnem e n tplaque de sol

plaque de sol

Page 18: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

18

5. Manipulation de la console tournante

Le poêle-cheminée Lagos a un angle de rotation maximal de 90 degrés, que vous pouvez bloquerpar crans de 15 degrés.

Déverrouillez la console rotative par une brève pression de la touche A et tournez le Lagos dans la position souhaitée. Pressez de nouveau la touche A avantd’atteindre laposition finale laissez ledispo-sitif s’encastrer en exerçant une légère rotation du poêle-cheminée.

A

fi g. 3

ATTENTION!Pour des raisons de sécurité, ne jamais tourner le poêle-cheminée pendant qu‘il est allumé.

Les distances de sécurité (zone de rayon-nement) des matériaux infl ammables sont applicables dans l’ensemble de l’espace de rotation.

6. Bloc d‘accumulation (optionnel)

Desdispositifs à barresmassivesenmagnétite sesituent au dessus de la chambre de combustion. Ceux-ciabsorbent lachaleurdu feuet la restituentensuite doucement sous forme de chaleur rayon-nantedurable.Avecleblocdecollecteur,unesortieest uniquement possible vers le haut.

7. Première mise en service

REMARQUE!Lors du transport à votre domicile, il se peut que de la condensation se soit accumulée à l‘intérieur du poêle. Celle-ci peut éventuellement entraîner l‘apparition d‘eau de condensation au niveau du poêle ou des conduits de fumée. Essuyez rapi-dement ces traces d‘humidité.

Avantl‘applicationdelapeinture,lasurfacedevotrepoêle-cheminée a été décapée dans un atelier de grenaillage.Malgré un contrôleminutieux de notrepart, la présence de quelques petites grenaillesdans le corps du poêle n‘est pas exclue. Celles-cise détachent et tombent hors du poêle lors de son installation.

REMARQUE!Afi n d‘éviter toute détérioration éven-tuelle, enlevez immédiatement ces gre-nailles avec un aspirateur.

A la première mise en service d‘un poêle-chemi-née, quel qu‘il soit, le dégagement de la chaleurlibère des particules volatiles présentes dans le

2. Vorbereitung zur Montage

2.5 Drehwinkel am Aufstellort einstellen

fi g. 4

2. Vorbereitung zur Montage

2.5 Drehwinkel am Aufstellort einstellen

fi g. 5

Page 19: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

19

F

revêtement du poêle, les bandes d‘étanchéité etles lubrifiants, et provoque la formation de fuméeset d‘odeurs.Avec une température de combustion élevée,ce processus unique dure de 4 à 5 heures. Pouratteindre une température de combustion élevée,augmentez la quantité de combustible recomman-dée au chapitre 9 „Alimentation/Chauffer avec unepuissancecalorifiquenominale“d‘environ25%.

PRECAUTION!Pour éviter tout effet néfaste sur la santé, il faudrait éviter de séjourner inutilement dans les pièces concernées durant ce pro-cessus. Veillez à assurer une bonne aéra-tion et ouvrez les fenêtres et les portes extérieures. Si nécessaire, utilisez un ventilateur pour un échange plus rapide de l‘air.

Si la températuremaximale n‘est pas atteinte à lapremièremiseenservice,ilsepeutquedesodeursse développent également par la suite sur de courtes périodes.

8. Allumage

La phase d‘allumage devrait être la plus courte possible,danslamesureoùellepeutentraînerdesniveaux de pollution de l‘air plus importants.

Les positions des manettes de réglage d‘air dé-crites au tableau 1 (voir fig. à droite) constituentdes recommandations et ont été obtenues dans des conditionsde test, conformément auxnormes.Selon les conditions atmosphériques et le tirage de lacheminée,adaptezlespositionsdesregistresdevotre poêle Lagos aux circonstances locales.

PRECAUTION!Ne faire fonctionner le poêle-cheminée Lagos que lorsqu‘il est fermé. Ouvrez la porte du foyer uniquement pour l‘alimen-ter en combustible.

ATTENTION!Pour allumer le feu, n‘utilisez jamais d‘alcool à brûler, d‘essence ou un autre liquide inflammable.

PRECAUTION!La poignée de porte peut être brûlante pendant le fonctionnement. Protégez-vous les mains lors du rechargement avec les gants à four fournis.

AllumageOpération Position des

manettes de réglage de l‘air

Ouvrir complètement les manettes de réglage d‘air primaire et secondaire.

Tirer complètement les curseurs de ventilation primaire et secondaire. (I) +(II)(fig.6)

Ouvrir la grille du foyer. Tirer la réglette de la grille du foyer.

Rassembler les cendres résiduelles et éventuelle-ment le charbon de bois non brûlé au centre du foyer.

Posez 4-6 petites bûches d’env.3à6cmdeØetd’unpoidstotalde1,5kgmaxi au milieu du foyer en les empilant en croix. Posezpardessusenv.0,5kg de copeaux de bois et l’allume-feu.

Allumerl‘aideàl‘allumage.

Tab. 1

fig. 6

(I) (II)

Page 20: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

20

9. Alimentation / Chauffer avec une puissance calorifique nominale

L‘alimentation du feu devrait se faire lorsque les flammesdelacombustionprécédenteviennenttoutjuste de s‘éteindre.

Alimentation / Chauffer avec une puissance calorifique nominale

Opération Position des manettes de réglage

de l‘air

Régler l‘air primaire et l‘air secondaire.

Fermer le curseur de ventilationprimaire(I),positionner le curseur de ventilation secondaire (II) surlerepère2.(fig.7)

Fermer la grille du foyer. Pousser la réglette de la grille du foyer.

Poser deux bûches d‘un poidstotald‘environ1,3kg,écorcetournéeverslehautouversl‘extérieur,àl‘arrièredufoyer.Nerajouter qu‘une seule couche de combustible àlafois.

Tab. 2

fig. 7

(I) (II)

PRECAUTION!Vérifiez que les bûches sont placées suf-fisamment loin (au moins 5 cm) de la vitre du foyer.

10. Chauffer avec des briquettes de lignite

L‘allumage et la première alimentation en com-bustible devraient s‘effectuer avec du bois, voir„Allumage“. Puis posez les deux à trois premièresbriquettes de lignite sur une braise ardente. Les pla-ceraumilieudelagrille,enlesespaçantd‘undoigtet en utilisant les réglages suivants :

Chauffer avec des briquettes de ligniteOpération Position des

manettes de réglage de l‘air

Ouvrir l‘air primaire.

Régler l‘air secondaire.

Tirer complètement le curseur de ventilation primaire (I).

Positionner le curseur de ventilation secondaire (II) surlerepère1.(fig.8)

Posez 2 briquettes sur la grille de poêle.

Ouvrir la grille du foyer. Tirer la réglette de la grille du foyer.

Tab. 3

fig. 8

(I) (II)

Page 21: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

21

F

11. Maintien de la braise et réalimentation en bois

Attendez que les briquettes de lignite soient bien consumées avec les réglages ci-dessus. Puis fer-mez l‘air primaire (I) et la grille du foyer. Fermez l‘air secondaire (II) aux 2/3.

PRECAUTION!Ne pas fermer entièrement l‘air secondaire tant que le poêle-cheminée fonctionne.

Pour chauffer de nouveau au bois, secouez labraise restante avec la tirette de la grille du foyer. Ouvrez l‘air primaire (I) et mettez des bûches.

12. Chauffer avec une faible puissance calorifique (demi-saison)

Vous pouvez régler la puissance calorifi que devotrepoêleàboisparlaquantitédecombustible.

REMARQUE!Ne réduisez pas la combustion par une admission d‘air trop faible. Ceci provoque, dans le cas d‘un chauffage au bois, une combustion incomplète et le risque d‘une combustionexplosive des gaz de combus-tion accumulés (déflagration).

13. Vider le cendrier

Pour des raisons de sécurité, ne ramassez lescendres qu‘une fois qu‘elles ont refroidi. Durant le ramassage des cendres, le couvercle se trouvesous le cendrier.

Enlevez le cendrier avec le couvercle qui se trouve en dessous. Rabattez le couvercle sur le cendrier pour que ce dernier soit fermé. Les cendres légères ne peuvent plus se répandre et votre habitation reste propre. La remise en place du cendrier se fait en sens inverse.

PRECAUTION !Un gros tas de cendres peut entraver l‘ali-mentation en air primaire, voire même la bloquer. Veillez à ce que la voie pour l‘air primaire entre le cendrier et le fond du compartiment à cendres reste dégagée.

Page 22: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

22

14. Caractéristiques techniques

Poêle-cheminée Lagos,certifiéselon DIN-EN 13240 : 2001 + A2 2004 et Art. 15a B-VG (Autriche) ; peut s‘utiliser exclusivement lorsque la porte du foyer est fermée ; permetplusieursraccordementsàunecheminée.n° VKF: 22403; n° du rapport d‘essai (A):FSPS-Wa2051-A

PourlesdimensionsdelacheminéeselonlanormeEN13384-1/2,sebasersurlesdonnées suivantes:

Dimensions: Hauteur Largeur ProfondeurPoêle 140cm 48,5cm 53,5cmFoyer 39 cm 31 cm 41 cm

Poids sans bloc d´accumulation (acier / céramique / pierre ollaire) 151 / 188 / 195 kgBloc d´accumulation (en option) 78 kgDiamètre du tuyau de fumée 15 cmDiamètre du tuyau du système d‘air Hase** 10 cm

Valeurs de combustion* Bois BriquettePuissancecalorifiquenominale 5 5 kW

Puissancecalorifiquedelapièce 5 5 kW

Température du gaz d’échappement 264 264 ˚C

Températureàlatubuluredesgazd‘échappement 300 300 ˚C

Flux massique des gaz d‘échappement 5,5 5,5 g/s

Pressionminimumderefoulementàlapuissancecalorifiquenominale 12 12 Pa

Efficacitéénergétique 80,6 81,7 %

TeneurenCO 1217 844 mg/Nm³

Particulesfines < 10 < 20 mg/Nm³

OGC 75 9 mg/Nm³

NOX 113 116 mg/Nm³

Besoin d’air de combustion minimum 21 21 m³/h

Vue de face Lagos

Vue d‘en haut Lagos

Dimensions en cm

140

Haute

ur du

poêle

128,5

Rac

cord

emen

t en s

ortie

arriè

re

112

Racc

orde

ment

en so

rtie s

upér

ieure

Ø 31Espace de raccordement du système d‘air Hase en bas

Vue de côté Lagos

48,5

42,5

21

53,5

min.

33

48,5 5,5

8,5 H

auteu

r de r

acco

rdem

ent d

u sys

tème

d‘air

Has

e

** Pourunearrivéed‘airséparéedanslesmaisonsbasseénergieetencasd‘alimentationinsuffisanteenairde combustiondanslapièceoùlepoêleestinstallé.

* Valeursdecontrôlepour13%deO2

Page 23: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

23

F

Ø 31Espace de raccordement du système d‘air Hase en bas

Page 24: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

24

I nostri auguri per la vostra stufa a legna: godetevi il gioco delle fiamme,trascorrete ore piacevoli erilassanti!

La ditta Hase

Page 25: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

25

I

1. Indicazioni generali

Questo capitolo contiene indicazioni importanti sull‘uso del presente manuale operativo. Abbiamo prestato molta attenzione alla redazione dei testi. Saremo tuttavia grati per qualsiasi suggerimento di miglioramento e per la segnalazione di eventuali errori.

© Hase Kaminofenbau GmbH

1.1 Definizione delle avvertenze

AVVERTENZA! Questo simbolo avverte sulla possibilità che si verifichi una situazione pericolosa. Il mancato rispetto di questa avvertenza può avere come conseguenza lesioni gra-vi o addirittura mortali.

ATTENZIONE! Questo segnale indica la possibilità che si verifichi una situazione pericolosa. Il man-cato rispetto può avere come conseguen-za danni alle cose o alle persone.

CONSIGLIO!Qui troverete ulteriori consigli sull‘utilizzo e informazioni utili.

AVVERTENZA ECOLOGICA!I punti cosi contrassegnati forniscono in-formazioni su come utilizzare il prodotto in modo sicuro e ecologico e sulle norme legali per la tutela dell‘ambiente.

Indice Pagina

1. Indicazioni generali 25 1.1 Definizionedelleavvertenze 252. Comandi 263. Distanze di sicurezza 274. Quantitàdicombustibilee trasmissione del calore 27 4.1 Bricchetti di legno 275. Uso della base rotante 286. Blocco di accumulo calore (opzionale) 287 . Prima messa in funzione 288. Accensione 299. Aggiunta di legna / Riscaldare con potenza nominale 3010. Riscaldare con mattonelle di lignite 3011. Mantenimentodellabracee riaccensionedellafiamma 3112. Riscaldare con poca potenza termica (durante le mezze stagioni) 3113. Svuotamento del cassetto della cenere 3114. Dati tecnici 32

Allegato

Scheda prodotto 80Targhettaidentificativa 82L’Etichetta Energetica 83

Page 26: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

26

2. Comandi

Cassetto per la cenere con coperchio

Valvola di tiraggio dell‘aria secondaria

Valvola di tiraggio dell‘aria primaria

Comando griglia a scossa

Sbloccaggio console girevole

Maniglia dello sportello del focolare

Page 27: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

27

I

3. Distanze di sicurezza

Le distanze di sicurezza indicate valgono per ma-teriali da costruzione infiammabili o elementi strut-turali con componenti infiammabili che hanno unaresistenza termica equivalente a R ≤ 6m²K/W. Inpresenza di materiali sensibili alle temperature,come ad esempio il vetro, è necessario rispettaredistanze maggiori.

A 90 cm di distanza davanti e 50 cm ai lati della stufa a legna non deve trovarsi nell‘area di irrag-giamento dello sportello del focolare alcun materiale infiammabileononresistenteallealtetemperature(ad es. mobili, rivestimenti di legno o di materialisintetici,tende,ecc.)(fig.1).

All’esterno della zona di irraggiamento del vetro focolare va rispettata la distanza di sicurezza da mate-riali infiammabili lateralmente e dalla parteposterioredi 20 cm (fig. 1), e di 75 cmdalla partesuperiore della stufa.

Non deporre materiali combustibili o sensibili alle temperature nel raggio di 20 cm dall’attacco della cannafumaria(pareteosoffitto).

AVVERTENZA!Se i materiali del pavimento sono infiam-mabili (ad es. parquet in legno naturale o in laminato, moquette), la legge prescrive l‘utilizzo di una piastra di base in un ma-teriale non infiammabile (ad es. piastrelle, vetro di sicurezza, ardesia, lamiera in ac-ciaio).

4. Quantità di combustibile e trasmissione del calore

Lapotenza termicaprodottadipendedallaquantitàdi combustibile inserita nella stufa a legna. Fare at-tenzione quando si aggiunge legna di non riempire mailastufaalegnaconpiùdi1,5kgdicombustibi-le. Il livello massimo di riempimento del combustibilenelfocolareèdi20cm.Sesiinserisceunaquantitàmaggioredi legna,esiste ilpericolodiunsurriscal-damento.Ciòpotrebbeprovocaredanniallastufaalegna o anche l‘incendio del camino.

CONSIGLIO!Se si inseriscono ceppi di legno da 1,3 kg con una lunghezza massima di 25 cm, si ottiene una potenza termica di circa 5 kW per una durata della combustione di circa 45 minuti. (mattonelle di lignite: 2 pezzi con compl. ca. 1 kg a ca. 60 min.).

Lagos è un focolare a fuoco intermittente. Inserire sempre solo uno strato di combustibile.

4.1 Bricchetti di legno

Col caminettoLagosèpossibile fararderepersinoi bricchetti di legno conformi alla norma DIN 51731 Hb2odiqualitàequivalente.Prestareattenzionealrigonfiamentodeibricchettidilegnodurantelacom-bustione. La quantità di combustibile può essereridottadi circa10-20% in confrontoallaqualitàdeipezzi di legno secondo il potere calorifico dei bric-chetti di legno. La configurazione dei dispositivi dicomando e la procedura sono analoghe a quelle della combustione dei pezzi di legno.

La piastra dovrà essere più ampia della base del camino di almeno 50 cm sul lato anteriore e di almeno 37 cm lateralmente.Descrizione delle distanze di sicurezza senza funzione di rotazione. Nel caso sia necessaria una piastra di fondo, le sue misure devono essere adat-tate alla zona girevole della stufa. (fig. 2)

Dimensioni in cmfig. 1

50

9020

90

90

90

20 90

90

20

Campo di irragiamento

50

5050 50

23,5

37 37

50 50

fig. 2Dimensioni in cm

La piastra

Campo di irragiamento

La piastra

Page 28: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

28

5. Uso della base rotante

La stufa a legna Lagos dispone di un angolo di ro-tazionemassimodi90gradi,arrestabileadintervallidi 15 gradi.

Sbloccare la mensola girevole premendo breve-mente il tasto A e ruotare il Lagos nella posizione desiderata. Poco prima di raggiungere la posizione finale,premerenuovamente il tastoA e fare ingra-nare ruotando leggermente la stufa.

A

fi g. 3

AVVERTENZA!Per motivi di sicurezza non si deve mai girare la stufa camino durante l‘accensio-ne! In tutta la zona girevole sono valide le distanze di sicurezza (campo di irraggia-mento) per i materiali infi ammabili.

6. Blocco di accumulo calore (opzionale)

Sulla camera di combustione sono presenti blocchi massicci di accumulo di calore in magnetite. Questi ultimi accumulano il calore prodotto dal fuoco e lo rilasciano gradualmente sotto forma di calore irrag-giato. La fuoriuscita avviene solamente verso l’alto con il blocco di accumulo calore

7 . Prima messa in funzione

CONSIGLIO!Durante il trasporto al luogo di destinazio-ne è possibile che si formi della condensa all‘interno della stufa a legna. Essa potreb-be causare una fuoriuscita di acqua dai canali da fumo della stufa a legna. Asciu-gare immediatamente i punti umidi.

La parte esterna della stufa a legna viene sottopo-sta a sabbiatura prima di effettuare la verniciatura. Nonostante i nostri accurati controlli potrebbero rimanere residui all‘interno della stufa a legna che durante il montaggio potrebbero staccarsi e cader fuori.

CONSIGLIO!Per evitare il verifi carsi di danni, rimuove-re immediatamente questi granuli di accia-io usando un aspirapolvere.

Quando si mette per la prima volta in funzione la stufaa legna, ilcaloreprodottocausa ladispersio-ne nell‘ambiente dei componenti volatili presenti nel

2. Vorbereitung zur Montage

2.5 Drehwinkel am Aufstellort einstellen

fi g. 4

2. Vorbereitung zur Montage

2.5 Drehwinkel am Aufstellort einstellen

fi g. 5

Page 29: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

29

I

rivestimentodellastufaa legna,nelleguarnizionieneilubrificanticonproduzionedifumoediodori.Conun‘elevata temperaturadicombustionequestofenomeno-chesiverificasolodopolaprimamessainfunzione-avràunaduratadicirca4-5ore.Perraggiungerequestatemperaturaelevata,aumentaredicircail25%laquantitàdicombustibileconsigliataal capitolo 9 „Aggiunta di legna / Riscaldare con po-tenza nominale“.

ATTENZIONE!Per evitare danni alla salute, fermarsi solo lo stretto necessario nei locali interes-sati da questo fenomeno. Effettuare una buona ventilazione dei locali aprendo le finestre e le porte esterne. Per rinnovare l‘aria più rapidamente si potrà utilizzare un ventilatore.

Se durante la prima accensione la temperatura massima non sarà stata raggiunta, potrebbe verifi-carsi una nuova formazione di odori di breve durata durante l‘accensione successiva.

8. Accensione

Durante la fase di accensione possono verificarsivaloridiemissionepiùelevati.Èpertantoopportunoridurre al minimo questa fase.

Le posizioni della valvola descritte nella tabella n. 1 (si veda la figura sulla destra) sono state deter-minate nel corso dei collaudi effettuati e sono da considerarsi solo una raccomandazione. Adeguare le posizioni della valvola della stufa a legna Lagos alle condizioni Lagos climatiche e al tiraggio del co-mignolo,inbaseallasituazionespecifica.

ATTENZIONE!La stufa a legna Lagos deve essere tenuta chiusa durante il funzionamento. Aprire lo sportello del focolare solo per aggiungere altra legna.

AVVERTENZA!Non utilizzare mai per l‘accensione alcool benzina o altri combustibili liquidi.

ATTENZIONE!La maniglia della sportello del focolare po-trebbe diventare bollente quando la stufa a legna è in funzione. Proteggete le vostre mani quando aggiungete la legna con i guanti da forno presenti nella confezione.

AccensioneMetodo Posizione dei

comandiAprire completamente l‘aria primaria e quella secondaria.

Estrarre completamente la valvola dell‘ariaprimaria (I)esecondaria(II).(fig.6)

Aprire la griglia. Estrarre la leva della griglia.

Accumulare la cenere residua e gli eventuali resti di legna bruciata nel centro del focolare

Posizionare 4-6 piccoli ciocchi diam max. 3-6 cmemax.1,5kgtotdi peso nella camera di combustione dispo-nendoli incrociati uno sull’altro.Mettercisopraca.0,5kgditruciolidilegno e materiale accen-difuoco.

Accendere gli accen-difuoco

Tab. 1

fig. 6

(I) (II)

Page 30: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

30

9. Aggiunta di legna / Riscaldare con potenza nominale

Aggiungere l‘altra legnaappena lefiammedella le-gnagiàconsumatasisonospente.

Aggiunta di legna / Riscaldare con potenza nominale

Metodo Posizione deicomandi

Regolare l’aria primaria e l’aria secondaria.

Chiuderelavalvoladell’a-riaprimaria(I),posizionarela valvola dell’aria secon-daria (II) sulla posizione 2.(fig.7)

Chiuderelagriglia. Premere la leva della griglia.

Inserirenellapartepiùarretrata del vano di combustione due ceppi di legnodica.1,3kgconlacorteccia verso l’alto o ver-so l’esterno. Deporre solo uno strato di materiale combustibile.

Tab. 2

fig. 7

(I) (II)

ATTENZIONE!Assicurarsi di inserire i ciocchi di legno ad una distanza sufficiente (almeno 5 cm) dai vetri del vano di combustione.

10. Riscaldare con mattonelle di lignite

L‘accensione e la prima aggiunta di legna dovreb-beroessereeffettuateconlegna,vedicapitolo„Ac-censione“. Quando si è formata una bella brace,si potranno inserire le prime due-tre mattonelle di lignite. Posizionare nel centro sulla griglia distan-ziandole tra di loro e bruciandole come spiegato qui di seguito:

Riscaldare con mattonelle di ligniteMetodo Posizione dei

comandiAprire completamente l‘aria primaria.

Regolare l‘aria secondaria.

Estrarre completamente la valvola dell‘aria primaria.

Posizionare la valvola dell‘aria secondaria sulla posizione1.(fig.8)

Mettere2bricchettesullagraticola.

Aprire la griglia. Estrarre la leva della griglia.

Tab. 3

fig. 8

(I) (II)

Page 31: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

31

I

11. Mantenimento della brace e riaccensione della fiamma

Aspettarefinoaquando lemattonelledi ligniteconleregolazionisudescrittesisonobenaccese.Chiu-derequindi l‘ariaprimariae lagriglia.Chiudereper2/3 l‘aria secondaria.

ATTENZIONE!Fintanto che il camino è acceso non chiu-dere mai del tutto l‘aria secondaria.

Perriaccenderelafiammascuoterelabraceresiduausando la leva scuotigriglia. Aprire l‘aria primaria e inserire nuovi ceppi di legna.

12. Riscaldare con poca potenza termica (durante le mezze stagioni)

È possibile regolare la potenza termica della stufaa legna Lagos variando la quantità di combustibilebruciato.

CONSIGLIO!Non ridurre la combustione limitando l‘a-ria alimentata. Nella combustione della legna ciò causerebbe una combustione incompleta e quindi il rischio che i gas della legna accumulatisi esplodano (defla-grazione).

13. Svuotamento del cassetto della cenere

Smaltire la cenere per motivi di sicurezza solo quan-dosiè raffreddata.Quandosipreleva lacenere, ilcoperchio deve trovarsi sotto il cassetto della cene-re.Estrarre il cassetto della cenere con il coperchio po-sto sotto di esso. Spingere il coperchio sul cassetto della cenere inmodo taledachiuderlo.Lacenere,leggera, non potrà così sollevarsi e l‘ambiente ri-marràpulito.Per rimettere il cassettodellacenere,effettuare l‘operazione nell‘ordine inverso.

ATTENZIONE!Un accumulo eccessivo di cenere può pregiudi care l‘apporto di aria primaria e anche bloccar la del tutto. Fare attenzio-ne che lo spazio inter posto tra il cassetto della cenere e il fondo del cassetto con-senta il passaggio dell‘aria primaria.

Page 32: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

32

Stufa-camino Lagos, DIN-EN 13240 : 2001 + A2 2004 e Art. 15 a B-VG (Austria),puòessereutilizzatasoloconzonafuocochiusa,con lapossibilitàdicollegarepiùstufe a un camino. N. VKF: 22403

Quantoalledimensionidel camino, in conformitàallanormaEN13384-1 / 2 sonovalidi i dati seguenti:

Lapotenzacalorificanominaledi 5 kW indicata sulla targhetta dell‘apparecchio è sufficientesecondol‘isolamentodellacasaper15 - 60 m² (senza garanzia)

Misure: Altezza Larghezza ProfonditàStufa 140cm 48,5cm 53,5cmZona fuoco 39 cm 31 cm 41 cm

Pesosenzabloccodiaccumulocalore(acciaio/Maiolica/Steatite) 151/188/195kgBlocco di accumulo calore (opzionale) 78 kgDiametro del canale da fumo 15 cmDiametro presa d’aria esterna** 10 cm

14. Dati tecnici

Valori di combustione* Legna MatonellaPotenzacalorificanominale 5 5 kW

Potenza termica dell‘ambiente 5 5 kW

Temperatura di scarico 264 264 ˚C

Temperatura al raccordo dei gas combusti 300 300 ˚C

Correntedellamassadeigascombusti 5,5 5,5 g/s

Pressione minima d‘alimentazione a potenzacalorificanominale 12 12 Pa

Rendimento 80,6 81,7 %

ContenutoCO 1217 844 mg/Nm³

Polverefine < 10 < 20 mg/Nm³

OGC 75 9 mg/Nm³

NOX 113 116 mg/Nm³

Requisiti minimi dell’aria di combustione 21 21 m3/h

140

Altez

za

128,5

Alte

zza d

el ra

ccor

do po

sterio

re

112

Altez

za de

l rac

cord

o sup

erior

e

Vista frontale Lagos

Vista dall‘alto Lagos

Dimensioni in cm

Ø 31Zona di allaccio d‘aria esterna dal basso

Vista laterale Lagos

48,5

42,5

21

53,5

min.

33

48,5 5,5

* Valori di prova con 13% O2

8,5 R

acco

rdo p

resa

d‘ar

ia es

terna

** Per un‘alimentazione di aria separata in case a basso consumo energetico ed in presenza di insufficienteariadicombustioneinareediesposizionei.

Page 33: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

33

I

Ø 31Zona di allaccio d‘aria esterna dal basso

Page 34: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

34

We hope your stove brings you: the joy of fire, time for enjoyment, and relaxing, cosy hours.

Your Hase team

Page 35: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

35

GB

1. General Information

This section contains important information on us-ing this technical documentation. Utmost care was taken in preparing this document. Nevertheless,suggestions for improvement and comments regard-ing any errors are always welcome.

© Hase Kaminofenbau GmbH

1.1 Definition of Safety Notes

WARNING!This symbol alerts you to a potentially hazardous situation. Non-compliance with this warning can cause severe injuries, or even death.

CAUTION! This symbol alerts you to a potentially hazardous situation. Non-compliance can cause damage to property or injuries to persons.

NOTE!Provides additional tips about using the stove as well as useful information.

ENVIRONMENT!Sections marked with this symbol provide information about safe and environmen-tally-friendly operation as well as environ-mental laws and regulations.

Contents Page

1. General Information 35 1.1 DefinitionofSafetyNotes 352. ControlElements 363. Safety Distances 374. Fuel Load Sizes and Thermal Output 37 4.1 WoodBriquettes 375. OperatingtheRevolvingConsole 386. Heat Retaining Block (optional) 387. Initial Operation 388. Lighting the Fire 399. Adding Fuel / Heating at Nominal Thermal Output 4010. HeatingwithBrownCoalBriquettes 4011. Banking the Fire and Raising the Temperature 4012. Heating at Low Thermal Output (during Transitional Seasons) 4013. Emptying the Ash Drawer 4114. Technical Data 42

Annex

Product data sheet 80Type label 82Energyefficiencylabel 83

Page 36: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

36

2. Control Elements

Secondary air slider

Primary air slider

Grate slide

Fire box door handle

Release for Rotating Console

Ash compartment with lid

Page 37: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

37

GB

3. Safety Distances

The indicated safety distances apply to flammablematerials or materials with flammable parts with athermalresistanceofR≤6m²K/WFor particularly temperature-sensitive materials like glass,largerdistancesmaybenecessary.

Within a radius of 90 cm in front of and 50 cmaround thestove,flammable,combustible,orheat-sensitive materials (e.g. furniture, wood or plasticpanelling,curtains,etc.)arenotallowedtobelocat-edintheheatradiatingareaofthefireboxwindow(fig.1).

Outside the radiation area of the fire box window,a safety distance of 20 cm to flammablematerials is to comply sideways and behind the stove (fig. 1). Above the stove, the safety distance of 75 cm to flammable materials has to be compliedwith.

No flammable or temperature-sensitive materialsmay be present within a radius of 20 cm around the fluepipeconnection(wallorroomceiling).

WARNING!Flammable flooring materials (e.g., wood, laminate, carpeting,) must be protected with a floorplate made of non-combustible material (e.g., tiles, safety glass, slate, or sheet steel). The size of the floorplate must be larger than the base of the stove by at least 50 cm in front and at least 37 cm at the sides of the stove.

4. Fuel Load Sizes and Thermal Output

The thermal output depends on the amount of fuel youputinthestove.Whenaddingmorefuel,pleasedonotexceedthemaximumfuelloadsizeof1,5kg.Thefuelcanbefilledtothemaximumheightof20cm in the combustion chamber. Exceeding the maxi-mum fuel load size leads to a danger of overheat-ing,whichcanresultindamagetothestoveandtheriskofastovefire.

NOTE!To attain a thermal output of approx. 5 kW, burn wood logs that weigh 1,3 kg and are no longer than 25 cm in length for about 45 min. (with brown coal briquettes 2 bri-quettes with a total of approx. 1 kg at ap-prox. 60 min). The Lagos is intended for intermittent operation, please only apply one fuel layer at a time.

4.1 Wood Briquettes

You can also fuel your Lagos with wood briquettes as specified inDIN 51731Hb2 or of equal quality.Please note that wood briquettes swell and expand during combustion. As compared to the amount of fuelwhenusinglogs,reducetheamountbyapprox.10-20%basedonthecalorificvalueofthewoodbri-quettes. The control element settings and procedure are the same as when burning logs.

Dimensions in cmfig. 1

50

9020

90

90

90

20 90

90

20

50

5050 50

23,5

37 37

50 50

fig. 2Dimensions in cm

floorplate

Depiction of safe distances without rotary function. Should a base plate be neces-sary, the range of rotation of the chimney stove must be adapted. (fig. 2)

Radiating Area Radiating Area

floorplate

Page 38: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

38

5. Operating the Revolving Console

The Lagos has a maximum rotational angle of 90 degrees; you can adjust the rotational angle in 15-degree increments.

Unlock the rotary console by briefly pressing thebutton A and then turn the Lagos to the desired po-sition. Shortly before the final position is reached,press the key A again and lock the stove into place with a slight rotational movement.

A

fi g. 3

WARNING!Never turn stove when lighting fi re! In the whole rotational area range, the safe dis-tances (radiation area) apply to distances to fl ammable materials.

6. Heat Retaining Block (optional)

Abovethecombustionchamber,therearesolidstor-ageashlarsmade fromMagnetite.Thesestore theheatofthefireandradiateitslowlyonceagain,pro-viding prolonged warmth. The storage ashlars mean thatonlyupwardoutflowispossible.

7 . Initial Operation

NOTE!During shipment, condensation moisture can accumulate in the stove’s interior, which may possibly lead to the appear-ance of condensation or water on the stove or fl ue pipes. Please dry off these damp areas immediately.

The surface of your stove was treated in a sand-blasting machine before applying the colour coating. Despitecarefulandthorough inspection, theremaystill be some residual material in the stove body,which can fall out when your stove is being installed.

NOTE!To prevent any damage, please immedi-ately vacuum up these small steel pellets with a vacuum cleaner.

The first time a stove is operated, the heat devel-opment causes the emission of volatile components from thecoating, sealingstripsand lubricants,andsmoke and odours can occur.

At a higher combustion temperature, this one-timeprocess can take between 4 to 5 hours.

2. Vorbereitung zur Montage

2.5 Drehwinkel am Aufstellort einstellen

fi g. 4

2. Vorbereitung zur Montage

2.5 Drehwinkel am Aufstellort einstellen

fi g. 5

Page 39: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

39

GB

To achieve this higher combustion temperature,please increase the fuel quantity recommended in Section9,„AddingFuel/HeatingwithNominalTher-malOutput“,byapproximately25%.

CAUTION!To prevent adverse effects on health, no-body should stay in the room(s) during this process unless absolutely necessary. Make sure the room is well-ventilated and open the windows and outside doors. If needed, use a fan for faster air circulation.

If the maximum temperature is not reached during thefirstheatingoperation,youmaynoticeanodourfor a short period of time the next time the stove is used as well.

8. Lighting the Fire

Thefiringupphaseshouldbeasshortaspossible,since higher emissions can occur during this phase.

Theslidersettingsdescribed inTable1 (seefigureon the right) are recommendations that were de-termined under conformance testing conditions, incompliance with the relevant standard. Depending on the weather conditions and the draught capability ofyourchimney,accordinglyadjust thesliderposi-tions for your Lagos to the local conditions.

CAUTION!The Lagos may only be operated when the fire box door is closed; the fire box door may only be opened to add fuel.

WARNING!Never use spirits, petrol, or other flamma-ble fluids to light the stove.

CAUTION!The door handle can become hot dur-ing operation. When adding more wood, protect your hands with the oven gloves included.

Lighting the Fire Procedure Position of Control

ElementsCompletelyopenprimaryand secondary air.

Pull primary (I) and secondary air slider (II) all thewayout.(fig.6).

Openfiregrate. Pulloutfiregrateslider.

Pile up any remaining ash andunburnedCharcoalinto the centre of the combustion chamber.

Switch

Place 4-6 small pieces of wood with an approx. Ø of 3-6cmandmax.1,5kginthe middle of the burning chamber. Layer these cross-wise on top of each other. Place approx. 0.5 kg of wood shavings on top asafirelighter.

Light the kindling/ignitionmaterial.

Tab. 1

fig. 6

(I) (II)

Page 40: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

40

9. Adding Fuel / Heating at Nominal Thermal Output

More fuel should be added to the fire when theflamesfromthepreviousburningoffphasehavejustgone out.

Adding Fuel / Heating at Nominal OutputProcedure Position of

Control ElementsAdjust primary and secondary air.

Closeprimaryairslider(I),setsecondaryairslider(II)toposition2(fig.7).

Closefiregrate. Pushinfiregrateslider.

Add two logs weighing ap-prox.1,3kgintotal.Placelogs with one end to the frontoffirebox.Onlyadda single layer of fuel.

Tab. 2

fig. 7

(I) (II)

CAUTION!Please ensure that the logs are inserted with sufficient distance (at least 5 cm) from the furnace window.

10. Heating with Brown Coal Briquettes

Woodshouldbeusedforthewarming-upphaseandwhen adding fuel for the first time, see “Warming-up Phase”.As soon as a basic glowing firebed isreached, place 2-3 brown coal briquettes on thegrateinthemiddleofthefirebox,keepingafinger’swidthbetweenthebriquettes,andusethefollowingprocedure and settings:

Heating with Brown Coal BriquettesProcedure Position of

Control ElementsOpen primary air com-pletely.

Adjust secondary air.

Pull primary air slider (I) all thewayout(fig.8).

Set secondary air slider (II)toposition1.(fig.8).

Place 2 briquettes onto the grate.

Openfiregrate. Pulloutfiregrateslider.

Tab. 3

fig. 8

(I) (II)

11. Banking the Fire and Raising the Temperature

Keep the stove set as described above until the brown coal briquettes are thoroughly burnt. Then closetheprimaryair(I)andthefiregrate.Slidethesecondary air slider (II) to position 2/3.

CAUTION!While the stove is in operation, the sec-ondary air slider should never be com-pletely closed.

Toraise the temperatureof thefire,stirup therestof the glowing embers with the fire grate slider.Opentheprimaryair(I)andaddnewlogstothefire.

12. Heating at Low Thermal Output (during Transitional Seasons)

You can vary the thermal output of your Lagos by adjusting the quantity of fuel used.

NOTE!Do not attempt to slow down the com-bustion by reducing the air supply. When heating with wood, this can result in an incomplete burning process and pose the risk of an explosive like combustion of the accumulated wood gases (deflagration).

Page 41: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

41

GB

13. Emptying the Ash Drawer

As a safety precaution, please make sure to waituntil the ashes are cold before you dispose of them. While the ash collects during the fire, the lid is lo-cated under the ash drawer.

Remove both the ash drawer and the lid located un-derneath it. Slide the lid onto the ash drawer so that it isclosed; thispreventsashesfromflyingaround,which in turn means your home stays clean. To place the ash drawer back into the stove, proceedin the reverse order.

CAUTION!Piled up ashes can impair or even block the supply of primary air supply to the stove.Please ensure that the air supply path for the primary air between the ash drawer and the bottom of the ash compart-ment remains clear.

Page 42: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

42

14. Technical Data

The Lagos,certifiedincompliancewithDIN-EN 13240 : 2001 + A2 2004 and Art. 15 a B-VG (Austria),canonlybeoperatedwhenthefireboxisclosed;morethanonedevice can be connected to the chimney. VKF-No.: 22403

The following data applies to the chimney characteristics in accordance with EN 13384-1 / 2:

Dependingontheinsulationofthebuilding,thenominalthermaloutputof5 kW indi-cated on 15 - 60 m² (subject to change).

Dimensions: Height Width DepthStove 140cm 48,5cm 53,5cmFire box 39 cm 31 cm 41 cm

Weightwithoutheatretainingblock(steel / ceramic / soapst.) 151 / 188 / 195 kgHeat retaining block (optional) 78 kgFlue pipe diameter 15 cm

Combustion Values* Wood BriquettesNominal Thermal Output 5 5 kW

Room heating output 5 5 kW

Exhaust gas temperature 264 264 ˚C

WasteGasOutletTemp. 300 300 ˚C

WasteGasMassFlowRate 5,5 5,5 g/s

Min.SupplyPressureatNominalThermalOutput 12 12 Pa

Efficiency 80,6 81,7 %

COcontent 1217 844 mg/Nm³

Particulate < 10 < 20 mg/Nm³

OGC 75 9 mg/Nm³

NOX 113 116 mg/Nm³

Min.requiredcombustionairvolume 21 21 m3/h

140

Stov

e heig

ht

128,5

Heig

ht for

rear

insta

llatio

n

112

Heigh

t for

top i

nstal

lation

5,5 Ø 31 Connectionareafortheinst. of Hase air system below

Front view Lagos

Top view Lagos

Dimensions in cm

Side view Lagos

48,5

42,5

21

53,5

min.

33

48,5

8,5 H

eight

for th

e ins

t. of

Hase

air s

ystem

* Test bench performance and values at 13% O2

Pipe diameter of Hase ventilation system** 10 cm** Forseparateairsupplyinlow-energyhousesandinsufficientcombustionairsupplyintheroomwherethe stove is installed

Page 43: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

43

GB

Page 44: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

44

Urenlang genieten van uw vuur en daar ook tijd voor hebben, dat wen-sen wij u met uw kachel toe.

Wij bij Hase

Page 45: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

45

NL

1. Algemeen

Ditdeel isergbelangrijk,wantdientals toelichtingbij deze technische documentatie. De inhoud van de teksten werd uiterst zorgvuldig uitgewerkt. Ziet u toch nog tekortkomingen of merkt u fouten op? Aar-zel dan niet om met ons contact op te nemen.

© Hase Kaminofenbau GmbH

1.1 Definitie van de waarschuwingsinstructies

WAARSCHUWING! Dit symbool dient als waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien u deze waarschuwing niet in acht neemt, kunt u zware verwondingen oplopen met zelfs de dood tot gevolg.

OPGELET! Dit teken wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien u dit niet in acht neemt, kunt u materiële of fysieke schade oplo-pen.

TIP!Hier vindt u bijkomende tips voor gebruik en nuttige informatie terug.

MILIEU!De informatie bij deze aanduiding gaat over hoe de kachel veilig en ecologisch te gebruiken, en over de milieuwetgeving.

Inhoudstafel Pagina

1. Algemeen 45 1.1 Definitievande waarschuwingsinstructies 452. Bedieningselementen 463. Veiligheidsafstanden 474. Brandstofhoeveelheden en verwarmingsvermogen 47 4.1 Houtbriketten 475. Bediening van het draaiplateau 486. Reservoir (optional) 487. Eerste ingebruikname 488. Aanwakkeren 499. Hout bijvoegen / Stoken met nominale capaciteit 5010. Verwarmen met bruinkoolbriketten 5011. Laten gloeien en opnieuw opstoken 5112. Stoken met weinig vermogen (in het tussenseizoen) 5113. Aslade leegmaken 5114. Technische gegevens 52

Bijlage

Productblad 80Typeplaatje 82Energielabel 83

Page 46: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

46

2. Bedieningselementen

Handvat

Bediening van het vuurrooster

Primaire luchtschuif

Secundaire luchtschuif

Aslade met deksel

Ontgrendeling draaiconsole

Page 47: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

47

NL

3. Veiligheidsafstanden

De vermelde veiligheidsafstanden zijn van toepas-sing voor brandbare bouwmaterialen of bouwcom-ponenten met brandbare bestanddelen met een warmtegeleidingsweerstandR≤6m²K/WBij bijzonder temperatuurgevoelige materialen zoals bijv. glas kunnen grotere afstanden nodig zijn.

90 cm voor en 50 cm naast de kachel mogen zich in het stralingsbereik van het venster van de verbran-dingsruimte geen brandbare of warmtegevoelige materialen bevinden (zoals bijvoorbeeldmeubelen,houtenofkunststoffenbekledingen,gordijnen,enz.)(fig.1).

Buiten het stralingsbereik van de ruit van de ver-brandingskamer dient aan de zijden en aan de achterzijde van de kachel een afstand van 20 cm (fig.1)alsmedebovendekacheleenafstandvan75cm ten opzichte van brandbare resp. warmtegevoe-lige materialen in acht te worden genomen. Rondom de rookafvoerleiding (muur of plafond) mag zich binnen een radius van 20 cm geen brandbaar resp. temperatuurgevoelig materiaal bevinden.

WAARSCHUWING!Wanneer de vloerbekleding uit brandbare materialen bestaat (zoals hout, laminaat of tapijt), verplicht de brandreglementering u om een onbrandbare vloerplaat te leg-gen (uit tegels, veiligheidsglas, leisteen of staal).

4. Brandstofhoeveelheden en verwarmingsvermogen

Dehoeveelheidbrandstofdieuindekachellegt,isbepalend voor het verwarmingsvermogen. Vul tel-kensmaximaal1,5kgbrandstofaan.Demaximalevulhoogte van de brandstof in de vuurhaard be-draagt 20 cm.Wanneer u deze hoeveelheid over-schrijdt, bestaat gevaar voor oververhitting. Dekachel kan dan beschadigd raken en er kan brand in ontstaan.

TIP!Met ongeveer 1,3 kg brandhout met een lengte van max. 25 cm en een verbran-dingstijd van ongeveer 45 minuten ver-krijgt u een vermogen van ongeveer 5 kW (bij bruinkoolbriketten 2 stuks met totaal ca. 1 kg bij ca. 60 min.).

De Lagos is een kachel voor niet-continu gebruik. Vul daarom telkens maar één laag brandstof bij.

4.1 Houtbriketten

U kunt met uw Lagos ook houtbriketten conform DIN 51731 Hb2 of met een gelijkwaardige kwaliteit verbranden. Houd er alstublieft rekening mee, dathoutbriketten tijdens het branden aan volume toene-men. Reduceer de hoeveelheid brandbaar materiaal afhankelijk van de verwarmingswaarde van de hout-briketten met ca. 10-20% ten opzichte van de aan-gegeven hoeveelheid voor kachelhout. De instelling van de bedieningselementen en het gebruik zijn identiek met de verbranding van kachelhout.

Afmetingen in cm

fig. 1

50

9020

90

90

90

20 90

90

20

Afmetingen in cm

50

5050 50

23,5

37 37

50 50

fig. 2

De vloerplaat moet vooraan minstens 50 cm en langs de zijkanten minstens 37 cm onder de kachel uitkomen.Weergave van de veiligheidsafstanden zonder draaifunctie. Indien een bodem-plaat noodzakelijk is, moet de afmeting ervan worden aangepast aan het draaibare gedeelte van de haard. (fig. 2)

vloerplaat

vloerplaat

Stralingsbereik Stralingsbereik

Page 48: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

48

5. Bediening van het draaiplateau

De Lagos heeft een maximale draaiingshoek van 90 graden,dieuin15standenvastkuntzetten.

Ontgrendel de draaiconsole door kort op knop A te drukken en draai de Lagos in de gewenste po-sitie. Kort voor het bereiken van de eindstand drukt u nogmaals op knop A en door een beetje aan de haard te draaien vergrendelt deze weer.

WAARSCHUWING!Om veiligheidsredenen de houtkachel nooit tijdens het aanmaken draaien!

In het gehele draaigebied gelden de vei-ligheidsafstanden (stralingsgebied) ten opzichte van brandbare materialen.

A

fi g. 3

6. Reservoir (optional)

Boven het haardgedeelte bevinden zich massieve warmteopslag-vierkanten van magnetiet. Deze absorberen de warmte van het vuur en geven ze langdurigalsstralingswarmteweeraf.Metwarmte-opslag-blok is alleen een aansluiting aan de boven-kant mogelijk

7. Eerste ingebruikname

TIP!Tijdens het transport tot bij u thuis kan zich condensaatvocht binnenin de kachel verzamelen. In bepaalde omstandigheden kan dit leiden tot het lekken van water uit de kachel of de rookbuizen. Droog in dat geval de vochtige plekken onmiddellijk af.

Het oppervlak van uw kachel wordt vóór het aan-brengen van de lak gezandstraald. Ondanks een zorgvuldige controle kan het niet uitgesloten worden dat wat van de stalen kogeltjes die daarvoor ge-bruikt worden in de kachel achterblijven.

TIP!Om een mogelijke beschadiging te voor-komen, verzoeken wij u deze stalen ko-geltjes onmiddellijk met een stofzuiger te verwijderen.

Tijdens de eerste ingebruikname van elke kachel komen door de hitteontwikkeling vluchtige bestand-delen vrij, die in dedeklagen vande kachel, in deafsluitbanden en in de smeermiddelen zitten. Dit gaat ook gepaard met rook- en geurontwikkeling.

2. Vorbereitung zur Montage

2.5 Drehwinkel am Aufstellort einstellen

fi g. 4

2. Vorbereitung zur Montage

2.5 Drehwinkel am Aufstellort einstellen

fi g. 5

Page 49: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

49

NL

Dit gebeurt wanneer de temperatuur voor het eerst wordt opgedreven en houdt zo’n 4 tot 5 uur aan. Voeg om deze temperatuur te kunnen halen 25% brandstof toe bovenop de in hoofdstuk 9 „Hout bij-voegen / Stoken met nominale capaciteit“ aanbevo-len hoeveelheid.

OPGELET!Om gezondheidsredenen mag tijdens de eerste ingebruikname niemand onnodig in de ruimtes in kwestie aanwezig zijn. Zorg voor een goede ventilatie en open vensters en buitendeuren. Gebruik indien nodig een ventilator om de lucht sneller te verversen.

Wanneer de maximale temperatuur bij het eerstegebruik nog niet bereikt werd, is het mogelijk dater zich later nog een zekere geurontwikkeling voor-doet.

8. Aanwakkeren

Tijdens het aanwakkeren kunnen hogere emissie-waarden voorkomen. Deze fase moet dan ook zo kort mogelijk gehouden worden.

Deintabel1(ziefiguurrechts)beschreveninstellin-gen van de afsluiters zijn aanbevelingen. Zij werden tijdens tests in overeenstemming met de norm uit-gewerkt. U dient op grond van de weersomstandig-heden en de trek van uw schoorsteen de afsluiters van uw Lagos aan de plaatselijke omstandigheden aan te passen.

OPGELET!De Lagos mag enkel worden gebruikt met een gesloten deur. De deur van de stook-ruimte mag enkel worden geopend om hout bij te vullen.

WAARSCHUWING!Gebruik voor het aansteken nooit benzine, alcohol of andere brandbare vloeistoffen.

OPGELET!De handvat kan tijdens het gebruik heet worden. Bescherm uw handen tijdens het bijvullen van de kachel met de meegele-verde kachel handschoenen.

AanwakkerenProcedure Stand van de

bedieningselementenOpen de primaire lucht en de secundaire lucht volledig.

Trek de primaire (I) en de secundaire (II) luchtschuif vollediguit(fig.6).

Vuurrooster openen. Schuif aan vuurrooster naar buiten trekken.

Concentreerdeachter-gebleven assen en de eventueel onverbrande houtskool in het midden van de verbrandings-ruimte.

Plaats 4-6 kleine blokken hout met ca. Ø 3-6 cm. en intotaalmax.1,5kginhetmidden van de vuurkamer en leg ze kruiselings op elkaar. Hierop legt u ca. 0,5kghoutspaandersende aanmaakhulp.

Steek het aanmaakmate-riaal aan.

Tab. 1

fig. 6

(I) (II)

Page 50: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

50

9. Hout bijvoegen / Stoken met nominale capaciteit

Het bijvoegen van hout moet gebeuren wanneer de vlammen van de vorige verbranding pas gedoofd zijn.

Hout bijvoegen / Stoken met nominale capaciteit

Procedure Stand van debedieningselementen

Primaire lucht en secundaire lucht instellen.

Schuif voor primaire lucht (I) sluiten. Zet de schuif van de secundaire lucht (II)opmarkering2(fig.7).

Vuurrooster sluiten. Schuif aan vuurrooster induwen.

Twee houtblokken van samenca.1,3kgmetdeschors naar boven of naar buiten in het achterste deel van de stookruimte leggen. Slechts één laag brandstof bijvullen.

Tab. 2

fig. 7

(I) (II)

OPGELET!Let erop dat u de houtblokken met vol-doende afstand (minstens 5 cm) ten op-zichte van het raam van de vuurruimte in de haard plaatst.

10. Verwarmen met bruinkoolbriketten

Om de kachel aan te steken en de eerste keer bij tevullengebruiktuhout(zie„Aanwakkeren“).Wan-neer hij dan mooi gloeit, legt u er de eerste keertwee of drie bruinkoolbriketten in. Zorg ervoor dat deze midden op het rooster op een vinger afstand van elkaar liggen. Laat ze als volgt verbranden:

Verwarmen met bruinkoolbrikettenProcedure Stand van de

bedieningselementenDe primaire lucht vol-ledig openen.

De secundaire lucht helemaal toedraaien.

Trek de schuif van de primaire lucht (I) helemaal open.

Zet de schuif van de secun-daire lucht (II) op markering 2(fig.8).

2 stukken briket op het rooster plaatsen.

Het vuurrooster openen.

Trek de schuif van het vuur-rooster open.

Tab. 3

fig. 8

(I) (II)

Page 51: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

51

NL

11. Laten gloeien en opnieuw opstoken

Laat de kachel zo staan tot de bruinkooltabletten grotendeels zijn opgebrand. Sluit daarna de schuif van de primaire lucht (I) en het kachelrooster. De secundaire lucht (II) doet u voor 2/3 dicht.

OPGELET!Sluit de secundaire lucht niet volledig af zolang de kachel nog werkt.Stook de kachel terug op door de gloeien-de as met de schuif van het kachelrooster in gang te zetten. Open de primaire lucht (I) en leg er opnieuw blokken hout op.

12. Stoken met weinig vermogen (in het tussenseizoen)

U kunt het vermogen van uw Lagos door de hoe-veelheid brandstof beïnvloeden.

TIP!Reduceer de verbranding niet door een te lage luchttoevoer. Hierdoor is het mogelijk dat het hout onvolledig verbrandt en dat de opgestapelde gassen op een explosie-ve wijze verbranden (met een zachte knal ontploffen).

13. Aslade leegmaken

Maakdeasladealleenmaarleegwanneerdeassenafgekoeld zijn. Tijdens het opnemen van de assen bevindt het deksel zich onder de aslade.

Neemdeasladeuitdekachel,samenmethetdek-sel dat zich eronder bevindt Schuif het deksel op de aslade zodat deze afgesloten is. De lichte as kan nu niet opvliegen en uw woning blijft schoon. Het weer inbrengen van de aslade geschiedt in omgekeerde volgorde.

OPGELET!Wanneer de as zich te hoog ophoopt, dan kan dit de toevoer van primaire lucht be-moeilijken of zelfs blokkeren. Zorg ervoor dat er onder de aslade primaire lucht door-heen kan.

Page 52: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

52

14. Technische gegevens

Kachel Lagos,gecontroleerdvolgensDIN-EN 13240 : 2001 + A2 2004 e Art. 15 a B-VG (Oostenrijk) mag enkel worden gebruikt wanneer de stookkamer dicht is en mag slechts als enig toestel voor één schoorsteen worden gebruikt. VKF-Nr.: 22403

Voor de afmetingen van de schoorsteen volgens EN 13384-1 / 2 gelden de volgende gegevens:

Verwarmingswaarden* Hout BrikettenNominaal thermisch vermogen 5 5 kW

Thermisch vermogen ruimte 5 5 kW

Afgastemperatuur 264 264 ˚C

Nisbustemperauur 300 300 ˚C

Uitlaatgas-massastroom 5,5 5,5 g/s

Minimaleonderdrukbijnominaalthermischvermogen 12 12 Pa

Rendement 80,6 81,7 %

CO-gehalte 1217 844 mg/Nm³

Fijnstof < 10 < 20 mg/Nm³

OGC 75 9 mg/Nm³

NOX 113 116 mg/Nm³

MinimumVerbrandingsluchttoevoer 21 21 m³/h

De op het typeplaatje aangegeven nominale verwarmingscapaciteit van 5 KW is naargelang van de isolatie van het gebouw voldoende voor 15 - 60 m² (onder voor-behoud).

Afmetingen: hoogte breedte dieptekachel 140cm 48,5cm 53,5cmstookkamer 39 cm 31 cm 41 cm

Gewicht zonder reservoir (staal / tegels / speksteen) 151 / 188 / 195 kg

140

Hoog

te

128,5

Aan

sluith

oogte

achte

rans

luitin

g

112

Aans

luitho

ogte

bove

naan

sluitin

g

5,5 Ø 31 Aansluitgebied verse luchttoevoer beneden

Vooraanzicht Lagos

Bovenaanzicht Lagos

Afmetingen in cm

Zijaanzicht Lagos

48,5

42,5

21

53,5

min.

33

48,5

8,5 A

anslu

ithoo

gte ve

rse lu

chtto

evoe

r

* Geteste waarden bij 13% O2

Reservoir (optioneel) 78 kgDiameter van het rookkanaal 15 cmBuisdiameter van het Hase-ventilatiesysteem** 10 cm** Voor een afzonderlijke luchttoevoer in passiefhuizen en bij onvoldoende luchttoevoer in de kamer waar de kachel staat.

Page 53: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

53

NL

Page 54: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

54

Přejeme Vám co nejvíc radosti a mnoho krásných chvil strávených u krbových kamen Hase.

Vaše firma Hase

Page 55: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

55

CZ

Obsah strana

1. Úvodem 55 1.1 Vysvětlenívarovnýchsymbolů 552. Ovládacíprvky 563. Bezpečnostnívzdálenosti 574. Množstvípalivaatepelnývýkon 57 4.1 Dřevěnébrikety 575. Otočnákonzola 586. Akumulačníblok(volitelnávýbava) 587. Prvníuvedenídoprovozu 588. Zatápění 599. Přikládání/zatápěnísjmenovitým výkonem 5910. Zatápěníbriketamizhnědéhouhlí 6011. Udržovánížáruaopětovnézatápění 6012. Zatápěnísmalýmvýkonem (vpřechodnémobdobí) 6013. Vyprazdňovánínádobynapopel 6014. Technické údaje 61

Příloha

Datovýlistvýrobku 80Typovýštítek 82Energetickýštítek 83

1. Úvodem

Tatokapitolaobsahujedůležitépokynykpoužívánítechnickédokumentacekekrbovýmkamnům.Textybylysestavoványsnejvětšípéčí,přestovšakuvítá-mevěcnépodnětyaupozorněnínapřípadnéchyby.

© Hase Kaminofenbau GmbH

1.1 Vysvětlení varovných symbolů

VAROVÁNÍ! Tento symbol upozorňuje na nebezpečnou situaci. V případě neuposlechnutí hrozí těžké poranění nebo smrt!

POZOR! Tento symbol upozorňuje na nebezpečnou situaci. V případě neuposlechnutí hrozí škoda na majetku nebo poranění osob.

UPOZORNĚNÍ!Zde naleznete další pokyny a užitečné in-formace.

ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ!Zde jsou uvedeny informace týkající se bezpečného provozu krbových kamen v souladu s předpisy o životním prostředí.

Page 56: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

56

2. Ovládací prvky

Úchytka k otevírání dvířek topeniště

Popelník

Odblokování otočné konzoly

Manipulace s roštem

Táhlo primárního vzduchu

Táhlo sekundárního vzduchu

Page 57: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

57

CZ

3. Bezpečnostní vzdálensti

Uváděnébezpečnostnívzdálenostiplatíprohořlavélátky nebo stavební prvky s hořlavými částmi a sesoučinitelemprostupu teplaR≤6m2K/W.U velmihořlavýchmateriálů (např.plyn) jenutnédodržovatještěvětšívzdálenosti.

U hořlavých materiálů nebo materiálů citlivých nateplo(nábytek,obloženízedřevaneboplastů,závě-syatd.)musíbýtdodrženytytovzdálenosti:V bezprostřední blízkosti skla topeniště (obr. 1): 90cmpředkamnya50cmvedlekamen.

Vedlekamenazakamnymusíbýtdodrženodstupodhořlavýchnebocitlivýchmateriálů20cm(obr.1),nadkamnyalespoň75cm.

Vblízkostinapojenínakouřovod(stěnanebostropmístnosti) je bezpečná vzdálenost pro skladováníhořlavýchnebocitlivýchlátekalespoň20cm.

VAROVÁNÍ!U hořlavé podlahové krytiny (např. dřevo, laminát, koberec) musí být kamna umístě-na na podlahové desce z nehořlavého ma-teriálu (např. dlažba, bezpečnostní sklo, ocelový plech atd.).

Rozměry desky musí být alespoň o 50 cm (vpředu) a 37 cm (po stranách) větší než je půdorys kamen (obr. 2).

Bezpečnostní vzdálenosti u kamen bez funkce otáčení. V případě nutnosti

4. Množství paliva a tepelný výkon

Tepelný výkon kamen závisí namnožství přikláda-néhopaliva.Dokamennikdynepřikládejtevícenež1,5 kg paliva (nebezpečí přehřátí a poškození ka-men!).Maximálnívýškanaplněnípalivemvohništičiní20cm.

UPOZORNĚNÍ!Přiložením polen o délce ca. 25 cm a hmotnosti max. 1,3 kg docílíte tepelného výkonu ca. 5 kW (doba hoření ca. 45 mi-nut) (u briket z hnědého uhlí – 2 kusy o celkové hmotnosti ca. 1 kg, délka hoření ca. 60 minut).

KrbovákamnaLagos jsoukamnaurčenákespalo-vánídřeva–přikládejtevždyjenjednuvrstvupolen!

4.1 Dřevěné brikety

VkrbovýchkamnechLagosmůžetespalovat idře-věnébriketypodleDIN51731Hb2nebojinébriketyvesrovnatelnékvalitě.Pozor:dřevěnébriketyzvět-šujípřispalovánísvůjobjem.Množstvípřikládanýchbriketmusítesnížitvzávislostinavýhřevnostioca.10-20% v porovnání s poleny. Nastavení klapek apostuppřizatápěníjestejnýjakopřizatápěníspo-leny.

použití podkladní desky musí být její ve-likost upravena podle otočného prostoru kamen (obr. 2).

Rozměryjsouuvedenyvcm

50

9020

90

90

90

20 90

90

20

Obr. 1Prostor sálán í

50

5050 50

23,5

37 37

50 50

Obr. 2

podlahová deska

Rozměryjsouuvedenyvcm

Prostor sálání

podlahová deska

Page 58: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

58

5. Otočná konzola

Krbová kamna Lagos lze otáčetmax. 90°. Kamnamohoubýtnastavenado5poloh.

Konzolu můžete natáčet do požadované polohystisknutím tlačítkaA.Těsněpředdosaženímpoža-dovanépolohystiskněteopětovnětlačítkoA–kam-nasezablokujívpožadovanépoloze.

A

Obr. 3

VAROVÁNÍ!Dodržujte bezpečnostní vzdálenost k hoř-lavým materiálům! Z bezpečnostních dů-vodů se kamna nesmí otáčet za provozu!

6. Akumulační blok (volitelná výbava)

Nad topeništěm jsouumístěnymasivníakumulačnídeskyzmagnezitu,kteréabsorbují teploz topeniš-tě.Tototeplojepakpostupněuvolňovánovpodobětepelnéhozáření.

7. První uvedení do provozu

UPOZORNĚNÍ!Během transportu se může uvnitř kamen tvořit kondenzát, který může z kamen nebo kouřovodu vytékat. Vlhká místa je nutné před uvedením kamen do provozu vysušit!

Povrchkamensepředlakovánímupravujeotryská-ním. Kamna jsou před expedicí podrobena přísnékontrole, přesto však nelze vyloučit výskyt zbytkůtryskacíhomateriálu.

UPOZORNĚNÍ!Před uvedením kamen do provozu pečlivě vysajte případné zbytky tryskacích materi-álů!

Připrvnímuvedeníkamendoprovozusezpovrchukamen, z těsnících prvků a použitéhomaziva mo-houuvolňovattěkavélátky,dálenelzevyloučitvznikkouřepříp.zápachu.

Přivyšších teplotáchtrvá tento„vypalovací“procesca.4–5hodin.Prodosaženívyšších teplotdopo-ručujemezvýšitmnožstvípalivadoporučovanéhovkap.9„Přikládání/ topenía jmenovitývýkon“oca.25%.

2. Vorbereitung zur Montage

2.5 Drehwinkel am Aufstellort einstellen

Obr. 4

2. Vorbereitung zur Montage

2.5 Drehwinkel am Aufstellort einstellen

Obr. 5

Page 59: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

59

CZ

POZOR!Při prvním uvedení krbových kamen do provozu („vypalování“) není ze zdravot-ních důvodů vhodné zdržovat se v míst-nosti. Zabezpečte dobré provětrávání a otevřete okna i dveře. Případně použijte ventilátor, který zajistí rychlejší výměnu vzduchu.

V případě, že nebude při prvním uvedení do pro-vozudosaženomaximální teploty,můžesezápachobjevitopakovaně.

8. Zatápění

Při podpalovánímůževznikat většímnožství emisí–doporučujemeprototutofáziconejvícezkrátit.

Polohy klapek popsané v tabulce 1 (viz. obr.) jsou doporučovanépolohy,kterébylyzjištěnynazákladěpraktickýchzkoušek.PolohaklapekukamenLagosmusí být vždy upravena podle konkrétních povětr-nostníchpodmínekaodtahukomína.

UPOZORNĚNÍ!Krbová kamna Lagos smí být provozová-na jen s uzavřenými dvířky! Dvířka se smí otevírat jen při přikládání!

VAROVÁNÍ!K podpalování nikdy nepoužívejte benzín, líh nebo jiné hořlavé kapaliny!

POZOR!Rukojeť dvířek se může při provozu zahřát na vysokou teplotu. Při přikládání použijte přiloženou rukavici!

ZatápěníPostup Nastavení táhel

Trvaléprouděníprimárníhoasekundárníhovzduchu.

Táhloprimárního(I)asekundárního(II)vzduchuvytáhnětedokrajnípolohy(obr. 6).

Otevřeterošt. Vytáhnětetáhloroštu.

Zbylýpopelapříp.zbyléuhlíkyshrňtenahromádku.

Přiložtekřížem4-6malýchpolínekoprůměruca.3-6cm(max.1,5kg)podleob-rázku.Napolínkapoložteca.0,5kgmenšíchdřívekapodpalovacípomůcku.

Taktopřipravenouhranicipodpalte.

Tab. 1

Obr. 6

(I) (II)

9. Přikládání / zatápění s jmenovitým výkonem

Do kamen přikládejte další topivo až v okamžiku,kdypředchozíotopdohoří.

Přikládání / zatápění s jmenovitým výkonemPostup Nastavení táhe

Nastaveníprouděníprimárníhoasekundárníhovzduchu.

Táhloprimárníhovzduchu(I)uzavřete,táhlosekundárníhovzduchu(II)vytáhnětedopolohy2(obr. 7).

Zavřeterošt. Zasuňtetáhloroštuzpětdopůvodnípolohy.

Přiložte2polínka(celkemca.1,3kg)tak,abyjejichčelníplochasměřovalakdvířkůmkamen.Přikládej-tevždyjenjednuvrstvu!

Tab. 2

Obr. 7

(I) (II)

POZOR!Polínka vkládejte tak, aby se nedotýkala skla dvířek (vzdálenost min. 5 cm)!

Page 60: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

60

11. Udržování žáru a opětovné zatápění

Ponastavenítáheltak,jakjepopsánovýše,vyčkej-te úplného prohoření briket. Pak uzavřete regulaciprimárního vzduchu i regulaci proudění vzduchu kroštu.Sekundárnívzduchpřivřetena2/3.

UPOZORNĚNÍ!Za provozu kamen nikdy nezavírejte pří-sun sekundárního vzduchu úplně!

Pro další zatápění prohrňte zbývající žhavé uhlíkyna roštu.Přitomotevřete regulaciprimárníhovzdu-chuapotépřiložtenovápolena.

12. Zatápění s malým výkonem (v přechodném období)

TepelnývýkonkamenLagosmůžeteovlivnitmnož-stvímpřikládanéhopaliva.

UPOZORNĚNÍ!Spalování nikdy neregulujte snížením pří-sunu vzduchu. Malý přísun vzduchu má za následek nedokonalé spalování dřeva, kromě toho hrozí exploze nashromáždě-ných dřevních plynů!

13. Vyprazdňování nádoby na popel

Popel vysypávejte z nádoby jen ve zcela vychladnu-tém stavu: za provozu kamen se kryt nachází podzásobníkemnapopel.

Zásobníknapopel vyjmětespolečněskrytem.Zá-sobníkvyprazdňujteprůběžně–nesmíbýtpřeplněnuhlíky! Poté nasuňte kryt na popelník tak, aby bylpopelník úplně uzavřen. Lehký popel tak nemůžeuniknoutdoobytnýchprostorů.Vyprázdněnýpopel-níkzasuňtedokamenvopačnémpořadí.

Pozor: kryt popelníku musí při zasouvání doléhatbočnímilištamikespodníčásti.

POZOR!Zvyšující se hromádka popela při spa-lování může snížit nebo dokonce zcela znemožnit přísun primárního vzduchu. Kontrolujte pravidelně volné proudění primárního vzduchu v prostoru nádoby na popel!

10. Zatápění briketami z hnědého uhlí

Zatápěníaprvnípřikládáníprovádějtevždysedře-vem – viz „Zatápění“. Jakmile se vytvoří dostatekžhavých uhlíků,můžete přiložit dvě až tři brikety zhnědého uhlí. Brikety pokládejte vždy doprostředroštu, na vzdálenost ca. 1cm od sebe. Postup přizatápění:

Zatápění briketami z hnědého uhlíPostup Nastavení táhel

Úplnéotevřeníprimárníhovzduchu.

Nastavenísekundárníhovzduchu.

Táhlo(I)vytáhnětesmě-remvenažnadoraz.

Táhlo (II) nastavte do vyznačenépolohy(Obr. 8).

Naroštpoložte2brikety.

Otevřeníroštu. Vytáhnětetáhloroštu.

Tab. 3

Obr. 8

(I) (II)

Page 61: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

61

CZ

14. Technické údaje

Informace o výkonu* Polena BriketyJmenovitývýkon 5 5 kW

Teplovzdušnývýkon 5 5 kW

Teplota spalin 264 264 ˚C

Teplota spalinového hrdla 300 300 ˚C

Hmotnostnítokspalin 5,5 5,5 g/s

Minimálnítahpřijmenovitémtepelnémvýkonu 12 12 Pa

Účinnost 80,6 81,7 %

ObsahCO 1217 844 mg/Nm³

Prach < 10 < 20 mg/Nm³

OGC 75 9 mg/Nm³

NOX 113 116 mg/Nm³

Minimálnípřísunspalovacíhovzduchu 21 21 m³/h

Krbová kamna Lagos,(testovánapodleDIN-EN 13240 a čl. 15 a B – VG (Rakous-ko) smíbýtprovozovánajensuzavřenýmtopeništěm,vícenásobnénapojenínako-mínjepovoleno.č. KF: 22403

KritériaproposouzeníkomínapodleEN13384–část1/2:

Jmenovitývýkonkamen5 kW,který jeuvedenýnatypovémštítku,postačujevzá-vislostinatepelnéizolacibudovynavyhřátí15 až 60 m2 (bez záruky).

Rozměry: výška šířka hloubkaKamna 140cm 48,5cm 53,5cmTopeniště 39cm 31cm 41cm

Hmotnostbezakumulačnívložky(ocel/keramika/mastek) 151/188/195kgAkumulačníblok(volitelnávýbava) 78kgPrůměrkouřovodu 15cmPrůměrtrubkyvzduchovéhosystémuHase** 10cm

140Vý

škak

amen

128,5

Výškapr

ozadnípřipo

jení

112Vý

škap

roho

rnípřipoje

Rozměryvcm

Pohled shora Lagos

48,5

42,5

21

53,5

Přední pohled Lagos Boční pohled Lagos

min.

33

48,5 5,5 Ø 31Napojenívzduchové-hosystémuHase–vespodníčásti

Výškap

ropř

ipojen

ívzduchového

systé

mu H

ase

8,5

* Testovacíhohodnotypři13%O2

** prooddělenýpřísun vzduchuunízkoenergetickýchdomůapři nedostatečnémpřísunu spalovacího vzduchuvmístnosti.

Page 62: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

62

Przy użytkowaniu Państwa pieca kominko-wego życzymy Państwu:Radości przy ogniu i czasu na satysfakcję z przyjemnie mijających chwil.

My, z firmy Hase

Page 63: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

63

PL

Treść Strona

1. Uwagi ogólne 63 1.1 Definicjeiwskazówki ostrzegawcze 632. Elementyobsługowe 643. Odstępybezpieczeństwa 654. Ilośćpaliwaiwydajnośćgrzewcza 65 4.1 Brykiety drzewne 655. Obsługakonsoliobrotowej 666. Blok kumulacyjny (opcjonalnie) 667. Pierwsze uruchomienie 668. Rozpalanie ognia 679. Dokładanie/ogrzewaniezmocąnominalną 6810. Ogrzewaniebrykietamiwęglabrunatnego 6811. Zachowanieżaruiponownerozpalenie 6812. Ogrzewaniezmniejsząmocącieplną (podczasokresówprzejściowych) 6913. Opróżnianiepopielnika 6914. Dane techniczne 70

Załącznik

Karta produktu 80Tabliczka znamionowa 82Etykietaefektywnościenergetycznej 83

1. Uwagi ogólne

Akapit ten zawiera ważne wskazówki odnośnieużytkowania tej dokumentacji technicznej. Niniejszytekst został opracowanyznajwiększąstarannością.Pomimo tobędziemyPaństwubardzowdzięczni zawskazówkiiinformacjeobłędach.

© Hase Kaminofenbau GmbH

1.1 Definicje i wskazówki ostrzegawcze

OSTRZEŻENIE!Ten symbol ostrzega przed możliwą sy-tuacją niebezpieczną. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może być przyczyną po-ważnych zranień albo nawet prowadzić do śmierci.

OSTROŻNIE!Ten znak wskazuje na możliwą niebez-pieczną sytuację. Nieprzestrzeganie może spowodować szkody rzeczowe albo zra-nienie osób.

WSKAZÓWKA!Tutaj znajdą Państwo dodatkowe wska-zówki i informacje użytkowe.

ŚRODOWISKO NATURALNE!Tak oznaczone miejsca informują o bez-piecznej i przyjaznej dla środowiska na-turalnego pracy o przepisach ochrony środowiska.

Page 64: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

64

2. Elementy obsługowe

Uchwyt drzwiczek paleniska

Popielnik

Odblokowanie konsoli obrotowej

Dźwignia rusztu

Zasuwa powietrza pierwotnego

Zasuwa powietrza wtórnego

Page 65: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

65

PL

3. Odstępy bezpieczeństwa

Podane odstępy bezpieczeństwa odnoszą się domateriałów palnych albo części budowlanych zelementami palnymi i posiadającymi współczynnikprzenikaniaR≤6m²K/W.Wprzypadkuszczególniewrażliwych materiałów takich, jak szkło wymaganemogąbyćwiększeodstępy.

Domateriałówwrażliwych na temperatury (np.me-ble, drewno albo pokrywy tworzyw sztucznych, za-słony itd.)należyzachowaćnastępująceodstępy:wobszarze promieniowania szyby paleniska (rys. 1): 90 cm z przodu i 50 cm obok pieca kominkowego.

Poza obszarem promieniowania szyby paleniska i bocznie za piecem kominkowym zachować odstęp 20 cm (rys. 1) oraz ponad piecem 75 cm do palnych lubwrażliwychnatemperaturymateriałów.

Wzakresieprzyłączarurydymnej(ścianaalbosufit)w promieniu 20 cmniemoże znajdować się żadenpalnyalbowrażliwynatemperaturymateriał.

OSTRZEŻENIE!W przypadku palnych materiałów pod-łogowych (np. drewno, laminat, dywan) obowiązuje montaż płyty podłogowej z niepalnego materiału (np. płytki, szkło bezpieczne, łupki, blacha stalowa).

Płyta podłogowa musi sięgać z przodu przynajmniej 50 cm poza obrys pieca a bocznie o przynajmniej 37 cm (rys. 2).

4. Ilość opału i wydajność grzewcza

To, jaką wydajność Państwo osiągacie zależy odtego, ilepaliwazostaniepodłożonedopieca.Prosi-myuważać,żebypodkładaćdopieca,niewięcej,niżmaksymalnie1,5kgpaliwa.Maksymalnypoziompaliwawkomorzespalaniawynosi20cm.Przywięk-szej ilości istnieje niebezpieczeństwo przegrzania.Możedojśćdouszkodzeniapiecakominkowegoalbopożarukomina.

WSKAZÓWKA!Jeśli podłożycie Państwo 1,3 kg polan o długości maks. 25 cm, to zostanie osią-gnięta moc cieplna ok. 5 kW przy czasie spalania 45 min (przy brykietach węgla brunatnego 2 szt. o wadze całk. ok. 1 kg przy ok. 60 min).

Piec kominkowe Lagos są przeznaczone do spala-nia drewna, prosimy podkładać tyko jednąwarstwępolan.

4.1 Brykiety drzewne

W nabytych przez Państwa piecach kominkowychLagos możecie Państwo palić brykietami wg DIN51731 Hb2 albo brykietami równorzędnej jakości.Prosimy pamiętać, że brykiety drewniane pęczniejąpodczasspalania. Ilośćpaliwaprosimyzredukowaćwzależnościodkalorycznościbrykietówo10-20%wporównaniu do ilości drewna łupanego. Ustawienieelementówobsługowychorazsposóbpostępowaniasąanalogicznedopaleniapolanamiłupanymi.

Przedstawienie odstępów bezpieczeństwa bez funkcji obrotu. Jeśli miałaby być wy-magana płyta podłogowa, to jej wielkość musi być dopasowana do zakresu obrotu pieca kominkowego (rys. 2).

Wszystkiedanewcm

50

9020

90

90

90

20 90

90

20

Rys. 1

O bszar promienio wania

50

5050 50

23,5

37 37

50 50

Rys. 2

Wszystkiedanewcm

Płytapodłogowa

Obszar promieniowania

Płytapodłogowa

Page 66: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

66

5. Obsługa konsoli obrotowej

Lagos posiada maksymalny kąt obrotu 90°, którymożnablokowaćco15°.

Proszę odblokować konsolę poprzez krótkie naci-śnięcie przyciskuA i przekręcić Lagos do żądanejpozycji. na krótko przed osiągnięciem żądanej po-zycjiponownieprzycisnąćprzyciskA i poprzez lekki obrótzablokowaćpiec.

A

Rys. 3

OSTRZEŻENIE!Przestrzegać odstępów bezpieczeństwa do materiałów palnych! Ze względów bez-pieczeństwa nigdy nie obracać pieca pod-czas palenia!

6. Blok kumulacyjny (opcjonalnie)

Ponadpaleniskiemznajdująsięmasywnekostkiku-mulujące zmagnetytu.Kumulująone ciepłoognia ioddają długotrwale ponownie, jako promieniowaniecieplne. W przypadku bloku kumulującego wyjściespalinmożliwejesttylkougóry.

7. Pierwsze uruchomienie

WSKAZÓWKA!Podczas transportu może zebrać się we wnętrzu pieca wilgoć kondensacyjna, któ-ra w niektórych warunkach może dopro-wadzić do wystąpienia wody w piecu albo przy rurach dymowych. Proszę niezwłocz-nie wysuszyć wilgotne miejsca.

PrzedpołożeniemfarbypowierzchniaPaństwapiecakominkowego jest piaskowana. Podczas ustawiania Państwa pieca kominkowego, pomimo starannejkontroli,mogąodrywaćsiępozostałościiwypadać.

WSKAZÓWKA!Aby uniknąć możliwych szkód proszę na-tychmiast zebrać stalowe kulki odkurza-czem.

Zpowodudziałaniagorącadochodziprzypierwszymuruchomieniu pieca kominkowego do uwolnienia lotnych substancji z powłokimalarskiej pieca, taśmuszczelniających i smaróworazwystąpieniadymu izapachów.

Przy zwiększonej temperaturze proces ten trwajednorazowo ok. 4 do 5 godzin. Aby osiągnąć

2. Vorbereitung zur Montage

2.5 Drehwinkel am Aufstellort einstellen

Rys. 4

2. Vorbereitung zur Montage

2.5 Drehwinkel am Aufstellort einstellen

Rys. 5

Page 67: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

67

PL

podwyższonątemperaturęspalania,proszęozwięk-szeniezalecanejwrozdziale9„Dokładanie/ogrze-waniezmocąnominalną“ilościopałuook.25%.

OSTROŻNIE!Aby zapobiec uszczerbkom na zdrowiu, nie należy podczas tej procedury bez zbędnej potrzeby przebywać w danym po-mieszczeniu. Proszę zadbać o dobrą wen-tylację, otworzyć okna i drzwi zewnętrzne. Jeśli to konieczne proszę użyć wentylato-ra w celu szybszej wymiany powietrza.

Jeśli przy pierwszym grzaniu temperatura maksy-malnaniezostanieosiągniętatopóźniejprzezkrótkiokresczasumożewystąpićjeszczedymienie.

8. Rozpalanie ognia

Podczasfazyrozpalaniamogąwystąpićzwiększoneemisje, dlatego faza ta powinna być możliwie naj-krótsza.

Opisane w Tabeli 1 (patrz rys. z prawej) ustawienia szybra są zaleceniami, które zostały ustalone przybadaniach normatywnych. W zależności od warun-kówpogodowychiciągukominaproszędopasowaćpołożenie zasuw Państwa pieca kominkowego La-gosdopanującychwarunków.

WSKAZÓWKA!Piece kominkowe Lagos mogą pracować tylko gdy drzwiczki pieca kominkowego są zamknięte. Drzwiczki paleniska można otwierać tylko do podkładania opału

OSTRZEŻENIE!Do rozpalania nigdy nie używać benzyny, spirytusu albo innych palnych cieczy.

OSTROŻNIE!Podczas pracy pieca uchwyt drzwiczek może być gorący. Proszę chronić ręce podczas podkładania dołączonymi ręka-wiczkami.

Rozpalanie ogniaSposób postępo-

waniaPozycje elementów

obsługowychCałkowicieotworzyćpowietrze pierwotne i wtórne.

Zasuwy powietrza pierwotnego (I) i wtórnego (II)całkowiciewyciągnąć.(patrz Rys. 6).

Otworzyćruszt. Suwakrusztuwyciągnąć.

Pozostałypopiółiewentu-alnieniedopalonywęgieldrzewnyułożyćnaśrodkupaleniska.

Ułożyć4-6małychpolanok.Ø3-6cmcałkowitejmaks.masie.1,5kgpośrodkupaleniskanakrzyż,jedno na drugim. Na nie położyćok.0,5kgdrzazgirozpałkę.

Zapalićrozpałkę.

Tabl. 1

Rys. 6

(I) (II)

Page 68: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

68

OSTROŻNIE!Proszę zwrócić uwagę na to, żeby polana układać z wystarczającym (min. 5 cm) od-stępem od szyby paleniskowej.

10. Ogrzewanie brykietami węgla brunatnego

Rozpalenieipierwszepodłożeniepowinnoodbyćsięprzyużyciudrewna,patrz „Rozpalanie“.Dopieronadobrzerozżarzonyżarnależypołożyćpierwszedwadotrzechbrykietówwęglabrunatnego.Powinnybyćpołożonenaśrodkurusztuwodstępienaszerokośćpalca jeden od drugiego i spalane przy następują-cych ustawieniach:

Ogrzewanie brykietami węgla brunatnegoSposób postępo-

waniaPozycje elementów

obsługowychCałkowicieotworzyćpowietrze pierwotne i wtórne.

Ustawićpowietrzewtórne.

Całkowiciewyciągnąćzasuwępowietrzapierwot-nego (I).

Zasuwępowietrzawtórne-go(II)ustawićnaznacznik1 (patrz rys. 8).

2brykietypołożyćnaruszcie.

Otworzyćruszt. Suwakrusztuwyciągnąć.

Tabl. 3

Rys. 8

(I) (II)

11. Zachowanie żaru i ponowne rozpalenie

Proszępoczekać,ażbrykietywęglabrunatnegodo-brze się przepalą przy opisanych po lewej stronieustawieniach. Zamknąć teraz powietrze pierwotne iruszt.Powietrzewtórnezamknąćna2/3.

WSKAZÓWKA!Tak długo, jak piec jeszcze pracuje, nie na-leży zamykać powietrza wtórnego.

Wceluponownegorozpaleniaproszęporuszaćrusz-tem pozostałości żaru przy pomocy suwaka rusztu.Proszęotworzyćpowietrzepierwotne i ułożyćpola-na.

9. Dokładanie / ogrzewanie z mocą nominalną

Podkładaćnależywtedy,gdypłomieniepoprzedniejporcjidrewnawłaśniezgasły.

Dokładanie / ogrzewanie z mocą nominalnąSposób postępo-

waniaPozycje elementów

obsługowychUstawićpowietrzepierwot-ne i wtórne.

Zasuwępowietrzapierwotnego(I)zamknąć,wtórnego(II)ustawićnaznacznik 2. (patrz Rys. 7)

Zamknąćruszt. Wsunąćsuwakrusztu.

Dwa polana o wadze całkowitej1,3kgułożyćtak,żebystronączołowąskierowanebyłydoprzodu.Podkładaćtylkojednąwarstwęopału.

Tabl. 2

Rys. 7

(I) (II)

Page 69: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

69

PL

12. Ogrzewanie z mniejszą mocą cieplną (podczas okresów przejściowych)

WydajnośćcieplnąpiecakominkowegoLagosmoż-naregulowaćpodanąilościąopału.

WSKAZÓWKA!Proszę nie zmniejszać spalania poprzez zbyt mały dopływ powietrza. Podczas ogrzewania drewnem prowadzi to do nie-pełnego spalania i niebezpieczeństwa wybuchowego spalenia nagromadzonych gazów drzewnych (wyfuknięcia).

13. Opróżnianie popielnika

Popiółnależyopróżniaćtylkopowystygnięciu.Pod-czaszbieranapopiołupokrywaznajdujesiępodszu-fladąpopielnika.

Proszęwyjąćszufladępopielnikawrazzeznajdują-cą się poniżej pokrywą. Proszę uważać, żeby sto-żek popiołu nie urósł do podłogi paleniska. Proszęnasunąć pokrywę na szufladę popielnika tak, żebyzostałazamknięta.Lekkipopiółniebędzie terazsięrozsypywał, a Państwamieszkanie pozostanie czy-ste. Wkładanie popielnika odbywa się w odwrotnejkolejności.Należyuważać,żebypokrywapopielnikaprzywkładaniubyłaobróconabocznymiszynamidospodu.

OSTROŻNIE!Narastający stożek popiołu może utrud-niać dostęp powietrza pierwotnego, albo nawet je odciąć. Proszę zwrócić uwagę na to, żeby kanał powietrzny między popielni-kiem a półką popielnika był wolny.

Page 70: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

70

14. Dane techniczne

Wartości opałowe* Drewno łupane

Brykiet

Wydajnośćznamionowa 5 5 kW

Mocgrzewczapomieszczenia 5 5 kW

Temperatura spalin 264 264 ˚C

Temperaturakróćcaspalin 300 300 ˚C

Strumieńmasyspalin 5,5 5,5 g/s

Minimalneciśnieniepodawaniaprzywydajnościznamionowej**

12 12 Pa

Sprawność 80,6 81,7 %

ZawartośćCOprzy13%deO2 1217 844 mg/Nm³

Drobnypył < 10 < 20 mg/Nm³

OGC 75 9 mg/Nm³

NOX 113 116 mg/Nm³

Minimalnezapotrzebowanianapowietrzespalania 21 21 m³/h

Piec kominkowy Lagos, sprawdzonywgDIN-EN 13240 i art. 15 a B-VG (Austria),możebyćeksploatowanytylkoprzyzamkniętychdrzwiczkachpaleniska,możliwejestprzyłączeniekilkururdymnychdojednegokomina.VKF-Nr.: 22403

DlapomiarówkominazgodniezEN13384-część1/2obowiązująnastępującedane:

Wzależnościodizolacjibudynkupodananatabliczceznamionowej,znamionowawartośćcieplna5 kWjestwystarczającana15 do 60 m² (bez gwarancji).

Wymiary: wysokość szerokość głębokośćPiec 140cm 48,5cm 53,5cmPalenisko 39 cm 31 cm 41 cm

Wagabezblokuakumulacyjnego(stal/ceramika/steatyt) 151/188/195kgBlok kumulacyjny (opcjonalnie) 78 kg

140Wysokośćp

ieca

128,5

Wysokośćp

rzyłąc

za,tył

112Wysokośćp

rzyłąc

za,góra

Wymiarywcm

Widok z góry Lagos

48,5

42,5

21

53,5

Widok z przodu Lagos Widok z boku Lagos

min.

33

48,5 5,5 Ø 31Obszarprzyłączasystemu powietrznego Hasedół

8,5W

ysokośćp

rzyłąc

zasy

stemu

po

wietr

znegoH

asez

tyłu

* Wartościuzyskanenastanowiskubadawczymprzy13%deO2

Średnicarurydymne 15cmŚrednicarurySystemuPowietrznegoHase** 10cm** Dla oddzielnego dopływu powietrza w domach niskoenergetycznych i przy niewystarczającym zaopatrzeniu w powietrze do spalania w miejscu ustawienia.

Page 71: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

71

PL

Page 72: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

72

Želáme Vám čo najviac radosti a mnoho krásnych chvíľ strávených pri krbovej piecke Hase.

Vaša firma Hase

Page 73: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

73

SK

Obsah strana

1. Úvod 73 1.1 Vysvetlenievarovnýchsymbolov 732. Ovládacie prvky 743. Bezpečnostnévzdialenosti 754. Množstvopalivaatepelnývýkon 75 4.1 Drevené brikety 755. Otočnákonzola 766. Akumulačnýblok(voliteľnávýbava) 767. Prvé uvedenie do prevádzky 768. Zakurovanie 779. Prikladanie / zakurovanie s nominálnym výkonom 7710. Zakurovanie s briketami z hnedého uhlia 7811. Udržiavaniepahrebyaopakované zakúrenie 7812. Zakurovaniesmalýmvýkonom (vprechodnomobdobí) 7813. Vyprázdňovanienádobynapopol 7814. Technické údaje 79

Príloha

Údaje o produkte 80Typovýštítok 82Štítokenergetickejúčinnosti 83

1. Úvod

Tátokapitolaobsahujedôležitépokynyprepoužíva-nie technickej dokumentácie. Texty boli vyhotovené snajväčšoustarostlivosťou,napriektomuvšakuví-tamenávrhynazlepšenieaupozornenianaprípad-né chyby.

© Hase Kaminofenbau GmbH

1.1 Vysvetlenie varovných symbolov

VAROVANIE! Tento symbol upozorňuje na možnú nebezpečnú situáciu. V prípade nereš-pektovanie tohto varovania hrozí ťažké poranenie alebo dokonca smrť!

POZOR! Tento symbol upozorňuje na možnú ne-bezpečnú situáciu. Nerešpektovanie môže viesť ku škodám na majetku alebo k pora-neniu osôb!

UPOZORNENIE!Tu nájdete ďalšie typy na používanie a uži-točné informácie.

ŽIVOTNÉ PROSTREDIE!Takto sú označené informácie týkajúce sa bezpečnej prevádzky krbovej piecky v sú-lade s predpismi o životnom prostredí.

Page 74: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

74

2. Ovládacie prvky

Rúčka na otvorenie dvierok ohniska

Popolník

Odistenie otočnej konzoly

Obsluha roštu

Klapka na reguláciu primárneho vzduchu

Klapka na reguláciu sekundárneho vzduchu

Page 75: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

75

SK

3. Bezpečnostné vzdialenosti

Uvádzané bezpečnostné vzdialenosti platia prehorľavélátkyalebostavebnéprvkyshorľavýmičas-ťamiastepelnýmodporomR≤6m²K/W.Priveľmihorľavýchmateriáloch(napr.plyn)jenutnédodržia-vaťešteväčšievzdialenosti.

Pri horľavých materiáloch alebo materiáloch citli-vých na teplo (nábytok, obloženie z dreva aleboplastu,závesyatd.)musiabyťdodržanétietovzdia-lenosti:V bezprostrednej blízkosti skla ohniska (obr. 1): 90cmpredpieckoua50cmvedľapiecky.

Vedľa piecky a za pieckoumusí byť dodržaný od-stupodhorľavýchalebocitlivýchmateriálov20cm (obr.1),nadpieckouaspoň75cm.

Vblízkostinapojenianadymovod(stenaalebostropmiestnosti)jebezpečnávzdialenosťpreskladovaniehorľavýchalebocitlivýchlátokaspoň20cm.

VAROVANIE!Pri horľavých podlahových krytinách (napr. drevo, laminát, koberec) musí byť piecka umiestnená na podlahovej platni z nehorľavého materiálu (napr. dlažba, bez-pečnostné sklo, oceľový plech atď.).

Rozmery platne musia byť aspoň o 50 cm (vpredu) a 37 cm (po stranách) väčšie než je pôdorys piecky (obr. 3).

4. Množstvo paliva a tepelný výkon

Tepelný výkon piecky závisí namnožstve priklada-ného paliva. Do piecky nikdy neprikladajte viac ako 1,5kgpaliva(nebezpečenstvoprehriatiaapoškode-niapiecky!).Maksymalnypoziompaliwawkomorzespalania wynosi 20 cm.

UPOZORNENIE!Priložením polien o dĺžke cca 25 cm a hmotnosti max. 1,3 kg docielite tepelný vý-kon cca 5 kW (doba horenia cca 45 minút) (tento výkon platí pri briketách z hnedého uhlia pre 2 kusy o celkovej hmotnosti cca 1 kg, doba horenia cca 60 minút).

KrbovépieckyLagossúpieckyurčenénaspaľova-niedreva,prikladajtevždyjenjednuvrstvupolien!

4.1 Drevené brikety

V krbových pieckach Lagos môžete spaľovať idrevené brikety podľa DIN 51731 Hb2 alebo inébrikety v porovnateľnej kvalite. Pozor: drevené bri-kety zväčšujú pri spaľovaní svoj objem. Množstvoprikladanýchbrikietmusíteznížiťvzávislostinavý-hrevnosti o cca 10-20% v porovnaní so štiepanýmdrevm. Nastavenie klapiek a postup pri kúrení jerovnakýakoprikúreníspolenami.

Zobrazené bezpečnostné vzdialenosti sú uvedené bez otáčania krbovej piecky. Ak bude nutné použiť podkladovú platňu, musí byť jej veľkosť upravená podľa polo-meru otáčania piecky (obr. 2).

Rozmerysúuvedenývcm

50

9020

90

90

90

20 90

90

20

Obr. 1

50

5050 50

23,5

37 37

50 50

Obr. 2

podlahováplatňa

Rozmerysúuvedenývcm

podlahováplatňa

Sálavá oblasťSálavá oblasť

Page 76: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

76

5. Otočná konzola

KrbovúpieckuLagos jemožnéotáčaťmax.o90°,dásanastaviťdo5polôh.

Konzolu môžete natáčať do požadovanej polohystlačenímtlačidlaA.Tesnepreddosiahnutímpoža-dovanejpolohystlačteopätovnetlačidloA–pieckasazablokujevpožadovanejpolohe.

A

Obr. 3

VAROVANIE!Dodržujte bezpečnostnú vzdialenosť od horľavých materiálov! Z bezpečnostných dôvodov sa piecka nesmie otáčať za pre-vádzky!

6. Akumulačný blok (voliteľná výbava)

Nadohniskomsúumiestnenémasívneakumulačnékvádrezmagnetitu,ktoréabsorbujúteplozohniska.Tototeplojepotompostupneuvoľňovanévpodobesálavéhotepla.Priakumulačnomzásobníkujemož-nýlenhornývývod.

7. Prvé uvedenie do prevádzky

UPOZORNENIE!Počas prepravy sa môže vo vnútri piecky tvoriť kondenzát, ktorý môže vytekať z piecky alebo dymovodu. Vlhké miesta je nutné pred uvedením piecky do prevádzky vysušiť!

Povrch piecky sa pred lakovaním upravuje piesko-vaním. Piecky sú pred expedíciou podrobené prís-nejkontrole,napriektomuvšakniejemožnévylúčiťvýskytzvyškovmateriáluzprocesupieskovania.

UPOZORNENIE!Pred uvedením piecky do prevádzky sta-rostlivo vysajte prípadné zvyšky materiálu z pieskovania!

Pri prvom uvedení piecky do prevádzky sa z po-vrchu piecky, z tesniacich prvkov a použitéhoma-ziva môžu uvoľňovať prchavé látky, teda nedá savylúčiťvznikprípadnéhozápachu.

Privyššíchteplotáchtrvátento„vypaľovací“procescca4–5hodín.Nadosiahnutievyšších teplôtod-porúčame zvýšiť množstvo paliva odporúčaného v

2. Vorbereitung zur Montage

2.5 Drehwinkel am Aufstellort einstellen

Obr. 4

2. Vorbereitung zur Montage

2.5 Drehwinkel am Aufstellort einstellen

Obr. 5

Page 77: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

77

SK

kap.9„Prikladanie/zakurovaniesnominálnymvý-konom“ o cca 25%.

POZOR!Pri prvom uvedení krbovej piecky do prevádzky („vypaľovanie“) nie je zo zdra-votných dôvodov vhodné zdržiavať sa v miestnosti. Zabezpečte dobré vetranie, otvorte okná a dvere. Ak to bude nutné, použite ventilátor, ktorý zaistí rýchlejšiu výmenu vzduchu.

V prípade, že nebude pri prvom uvedení do pre-vádzkydosiahnutámaximálnateplota,môžesazá-pachobjaviťopakovane.

8. Zakurovanie

Prizakurovanímôževznikaťväčšiemnožstvoemi-sií,pretoodporúčametútofázučonajviacskrátiť.

Polohy klapiek popísané v tabuľke 1 (viď obr.) súodporúčanépolohy,ktorébolistanovenéprinormo-vých skúškach. Poloha klapiek pri pieckach Lagosmusíbyťvždyupravenápodľakonkrétnychpoveter-nostnýchpodmienokaťahukomína.

UPOZORNENIE!Krbové piecky Lagos môžu byť prevádz-kované len s uzavretými dvierkami! Dvier-ka sa môžu otvárať len pri prikladaní!

VAROVANIE!Na zakurovanie nikdy nepoužívajte benzín, lieh alebo iné horľavé kvapaliny!

POZOR!Rukoväť dvierok sa môže pri prevádzke zohriať na vysokou teplotu. Pri prikladaní použite priloženú rukavicu!

ZakurovaniePostup Nastavenie ovláda-

cích klapiekOtvoriťúplneprimárnyasekundárny vzduch.

Klapku regulácie primár-neho (I) a sekundárneho (II) vzduchu úplne vytiah-nuť(obr. 6).

Otvorterošt. Vytiahniteklapkuroštu.

Zostatokpopolaaprípad-nénespálenéuhlíkyzhrňtedostreduspaľovaciehopriestoru.

Vložtedoohniska4-6ma-lýchpolienokopriemerecca3-6cm(max.1,5kg)podľaobrázku.Napolien-kapoložtekrížomcca0,5kgmenšíchkusovdrevaapevnýpodpaľač.

Takto pripravené drevopodpáľte.

Tab. 1

Obr. 6

(I) (II)

9. Prikladanie / zakurovanie s menovitým výkonom

Dopieckyprikladajteďalšiu dávkupaliva až vtedy,keďvyhasnúplamenezpredchádzajúcejdávky.

Prikladanie / zakurovanie s nominálnym výkonom

Postup Nastavenie ovláda-cích klapiek

Nastaviťprimárnyasekundárny vzduch.

Uzavrieťklapkuprimár-nehovzduchu(I),klapkusekundárneho vzduchu (II)nastaviťdopolohy2(obr. 7).

Zavriterošt. Zasuňteklapkuroštuspäťdopôvodnejpolohy.

Priložte2polená(celkomcca1,3kg)tak,abyichčelnáplochasmerovalakdvierkam piecky. Prikladaj-tevždyjenjednuvrstvu!

Tab. 2

Obr. 7

(I) (II)

Page 78: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

78

Obr. 8

(I) (II)

11. Udržiavanie pahreby a opakované zakúrenie

Po nastavení klapiek tak, ako je popísané vyššie,počkajtedoúplnéhovyhoreniabrikiet.Potomuzav-rite reguláciu primárneho vzduchu i reguláciu vzdu-chukroštu.Sekundárnyvzduchzavritena2/3.

UPOZORNENIE!Počas prevádzky piecky nikdy nezatváraj-te úplne prívod sekundárneho vzduchu!

Naopätovnézakúrenieprehrňtezostávajúcehorúceuhlíkynarošte.Otvortereguláciuprimárnehovzdu-chuapotompriložtenovépolená.

12. Zakurovanie s malým výkonom (v prechodnom období)

Tepelný výkon piecok Lagos môžete ovplyvniťmnožstvomprikladanéhopaliva.

UPOZORNENIE!Spaľovanie nikdy neregulujte znížením prísunu vzduchu. Malý prísun vzduchu má za následok nedokonalé spaľovanie dreva, okrem toho hrozí explózia nazhromažde-ných drevných plynov!

13. Vyprázdňovanie nádoby na popol

Popol vysypávajte z nádoby len keď celkom vy-chladne.Počaszachytávaniapopolasakrytnachá-dzapodpopolníkom.

Popolníkvybertespoločneskrytom.Dbajtena to ,abypopolníknebolpreplnenýpopolom,vyprázdňuj-tehopriebežne.Nasuňtekrytnapopolník tak,abybolpopolníkúplneuzavretý.Ľahkýpopoltaknemô-žeuniknúťdoobytnýchpriestorov.Vyprázdnenýpo-polníkzasuňtedopieckyvopačnomporadí.

Pozor: kryt popolníka musí pri vkladaní doliehaťbočnýmilištamikspodnejčasti.

POZOR!Narastajúca vrstva popola pri spaľova-ní môže znížiť alebo dokonca celkom znemožniť prísun primárneho vzduchu. Kontrolujte pravidelne voľné prúdenie pri-márneho vzduchu v priestore nádoby na popol!

POZOR!Polená vkladajte tak, aby sa nedotýkali skla dvierok (vzdialenosť min. 5 cm)!

10. Zakurovanie s briketami z hnedého uhlia

Nazakurovanieaprvépriloženiepoužitevždydrevo–viď„Zakúrenie“.Keďsavytvorídostatokžeravýchuhlíkov,môžetepriložiťdveažtribriketyzhnedéhouhlia.Briketyukladajtedoprostredroštu,navzdiale-nosťcca1cmodseba.Postupprizakurovaní:

Zakurovanie s briketami z hnedého uhliaPostup Nastavenie ovláda-

cích klapiekÚplneotvoriťprimárnyvzduch.

Nastaviťsekundárnyvzduch.

Klapku primárneho vzdu-chuvytiahnuťsmeromvonažnadoraz.

Klapku sekundárneho vzduchunastaviťdovyznačenejpolohy1.(viďobr.8).

Naroštpoložte2brikety.

Otvoriťrošt. Klapkuovládaniaroštuvytiahnuťsmeromvon.

Tab. 3

Page 79: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

79

SK

14. Technické údaje

Výhrevnosť* Polená BriketyNominálnyvýkon 5 5 kW

Teplovzdušnývýkon 5 5 kW

Teplota spalin 264 264 ˚C

Teplota na spalinovom hrdle 300 300 ˚C

Hmotnostnýtokspalín 5,5 5,5 g/s

Minimálnyťahprinominálnomtepelnomvýkone 12 12 Pa

Účinnosť 80,6 81,7 %

ObsahCO 1217 844 mg/Nm³

Prach < 10 < 20 mg/Nm³

OGC 75 9 mg/Nm³

NOX 113 116 mg/Nm³

Minimálnyprísunspaľovanéhovzduchu 21 21 m³/h

Krbová piecka Lagos,(testovanápodľaDIN-EN 13240 a čl. 15 a B – VG (Rakúsko) môžebyťprevádzkovaná lensuzavretýmohniskom,viacnásobnénapojenenako-mínjepovolené. č. KF: 22403

KritérianaposúdeniekomínapodľaEN13384–časť1/2:

Nominálnyvýkonpiecky5 kW,ktorý jeuvedenýnatypovomštítku jepostačujúcivzávislosti na tepelnej izolácii budovy pre 15 až 60 m2 (bez záruky).

Rozmery: výška šírka hĺbkaPiecka 140cm 48,5cm 53,5cmOhnisko 39 cm 31 cm 41 cm

Hmotnosťbezakumulačnéhobloku(oceľ/keramika/mastenec) 151/188/195kgAkumulačnýblok(voliteľnávýbava) 78kgPriemer dymovodu 15 cmPriemervedeniaHaseprívoduvzduchunahorenie** 10cm

140Vý

škap

iecky

128,5

Výškana

pojen

iadymo

voduho

re

112Vý

škan

apoje

niady

movoduho

re

Rozmery v cm

Pohľad zhora Lagos

48,5

42,5

21

53,5

Predný pohľad Lagos Bočný pohľad Lagos

min.

33

48,5 5,5 Ø 31MiestonapojeniaHaseprívoduvzduchuna horenie dole

8,5V

ýškana

pojen

iaHa

sepr

ívoduvz

duchu

na ho

renie

vzad

u

** pre samostatný prísun vzduchu v nízkoenergetických domoch a pri nedostatočnom prísune spaľovaciehovzduchuvmiestnosti.

* Testovacie hodnoty pri 13% O2

Page 80: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

80

Nach EU-Verordnung 2015/1186 1

NameoderWarenzeichendesLieferanten2

Modellkennung3 Lagos

Energieeffizienzklasse4 A

DirekteWärmeleistung5 5,0kW

IndirekteWärmeleistung6 0,0kW

Energieeffizienzindex7 106,9

Brennstoff-Energieeffizienz8 80,6%

BeiZusammenbau, InstallationundWartungsind die Hinweise in den Dokumenten zu be-achten9

Montageanleitung10: Lagos

Bedienungsanleitung11: Lagos

Technisches Datenblatt12: Lagos

Produktdatenblatt · Fiche produit · Scheda prodotto · Product data sheet · Productblad · Datový list výrobku· Karta produktu · Údaje o produkte

Page 81: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

81

Français Italiano English Nederlands Český jazyk Język polski Slovenský jazyk1 D’après règlement UE

2015/1186Ai sensi del regolamen-to (UE) 2015/1186

In accordance with EU regulation 2015/1186

Volgens de EU-verordening 2015/1186

PodleEUnařízení2015/1186

Zgodniezrozporządze-niem UE 2015/1186

PodľanariadeniaEÚ2015/1186

2 Nom ou marque de fabrication du four-nisseur

Nome o marchio del fornitore

Supplier’s name or trade mark

De naam van de leverancier of het handelsmerk

Název nebo ochranná známka dodavatele

Nazwa dostawcy lub znak towarowy

Menododávateľaaleboobchodnáznačka

3 Identifiantdumodèle Identificativodelmodello

Modelidentifier Typeaanduiding Identifikačníznačkamodelu

Identyfikatormodelu Identifikátormodelu

4 Classed’efficacitéénergétique

Classediefficienzaenergetica

Energyefficiencyclass Energie-efficiëntie-klasse

Energetickátřída Klasaefektywnościenergetycznej

Trieda energetickej účinnosti

5 Puissance thermique directe

Potenza termica diretta Direct thermal input Directe warmteafgifte Přímýtopnývýkon Bezpośredniamoccieplna

Priamytepelnývýkon

6 Puissance thermique indirecte

Potenza termica indiretta

Indirect thermal input Indirecte warmteafgifte Nepřímýtopnývýkon Pośredniamoccieplna Nepriamytepelnývýkon

7 Indiced’efficacitéénergétique

Indicediefficienzaenergetica

Energyefficiencyindex Energie-efficiëntie-index Index energetické účinnosti

Wskaźnikefektywnościenergetycznej

Index energetickej účinnosti

8 Indiced’efficacitééner-gétique du combustible

Efficienzaenergeticadel combustibile

Fuelenergyefficiency Brandstof-energie-efficiëntie

Energetickáúčinnostpaliva

Efektywnośćenerge-tycznawzużyciupaliwa

Palivová energetická účinnosť

9 Lorsdumontage,de l'installation et de l'entretien,veuillezrespecter les indications contenues dans les documents

Durante l’assemblag-gio,l’installazioneela manutenzione è necessario attenersi alle indicazioni riportate nella documentazione

Forassembly,installa-tionandmaintenance,follow the guidelines in the documents

Houdt u zich bij de montage,deinstallatieen het onderhoud aan de aanwijzingen in de documenten

Přimontáži,instalaciaúdržběsemusídbátnapokyny v dokumentech

Przymontażu,instalacjiikonserwacjinależyprzestrzegaćwskazó-wek w dokumentach

Primontáži,inštaláciiaúdržbesariaďtepokynmiuvedenýmivdokumentoch

10 Notice de montage et d‘entretien

Istruzioni di montaggio e manutenzione

MaintenanceandInstalltion Instructionas

Onderhouds- en monta-gehanleiding

Návodnamontážaúdržbukrbovýchkamen

Instrukcjamontażuikonserwacji

Návodnamontážaúdržbukrbovejpiecky

11 Manueld‘utilisation Istruzioni per l’uso Operating instructions Bedieningshandleiding Návodnapoužívání Instrukcjaobsługi Návodnapoužívanie

12 Fiche technique Scheda tecnica Technical data sheet Technische gegevens Technickýdatovýlist Karta danych tech-nicznych

Technické údaje

Page 82: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

82

Typenschild · Plaque signalétique · Targhetta identificativa · Type label · Typeplaatje · Typový štítek · Tabliczka znamionowa · Typový štítok

11/20171427

Heizleistung 5 kW Thermal output Zulässige Brennstoffe Permitted fuel Scheitholz 0,10 Vol % Firewood Braunkohlebrikett 0,07 Vol % Brown coal briquettes CO-Emmision (bei 13% 02) CO emission (at 13% 02) Mittlere Abgastemperatur 264°C Mean temperature at waste gas outlet Energieeffi zienz Scheitholz 80,6 % Energy effi ciency, fi rewood Energieeffi zienz Braunkohlebriketts 81,7 % Energy effi ciency, brown coal briquettes

CO-Emission (bei 13% 02): <1250mg/Nm3

Staub-Emission (bei 13% 02): <40mg/Nm3

Geprüft nach: ART 15a-B-VGPrüfberichtsnummer: FSPS-WA 2051-AWärmeleistung: 3,1 - 6,5 kWBrennstoffwärmeleistung: 8,1 kW

Zeitbrandfeuerstelle für geschlossenen Betrieb.

Gerät ist für eine Mehrfachbelegung des Schornsteins geeignet.

Sicherheitsabstände zu brennbaren Materialien: hinten 20 cm / zur Seite 50 cmvorne 90 cm.

Intermittent burning heating appliance forclosed operation.

Appliance suitable for multiple connectionto the chimney.

Safety distances to combustible materials:20 cm to the back / 50 cm to the sides90 cm to the front.

Schweiz / Swiss Österreich / Austria

Raumheizer / Space heater EN13240:2001; 2001/A2:2004/AC:2007Typ / Type: LAGOSDIBt Zulassung / approval no: - / DoP: Lagos-2017/08/01

Bedienungsanleitung beachten · Note the Instructions for useHase Kaminofenbau GmbH - Niederkircher Str. 14 · 54294 Trier

Made in Germany

Page 83: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

83

I

II

A+

A B C D E F G

A

2015

/118

6

5,0

kW

ENER

GIA

· ЕН

ЕРГИ

Я · Ε

ΝΕΡ

ΓΕΙΑ

· EN

ERG

IJA

· EN

ERG

Y · E

NER

GIE

· EN

ERG

I

A++

A+

A++

+

A++

A+

A-8

0%

A-6

0%

A-4

0%

A-2

0%

2018

Lago

s

Energieeffizienzlabel · L‘étiquette-énergie · L’Etichetta Energetica · Energy efficiency label · Energielabel · Energetický štítek · Etykieta efektywności energetycznej · Štítok energetickej účinnosti

Page 84: 119. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10 10. Heizen mit Braunkohlebriketts 10 11. Gluthaltung und erneutes Hochheizen 11 12. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

hase.de