33
SOL AE Sunbag Solarbag VS Solar Allgemeine Bedienungs- und Montageanleitung Solarspeicher General Operating and Mounting Instructions for Solar Tanks Notice générale d‘utilisation et de montage Ballon solaire Istruzioni generali per l’uso e il montaggio dell’accumulatore solare Instrucciones generales de uso y de montaje del termo solar Instrução geral de operação e de montagem acumulador solar Bitte um Weitergabe an den Benutzer! Please pass on to the user! A remettre à l’utilisateur! Consegnare all’utente! ¡Por favor, entréguese al usuario! Repassar, sff., para o utilizador! Id.Nr.: 237821-0 D GB F I PT E

237821-0 Allgemeine Anleitung Solarspeicher · 4 Id.Nr.: 237821-0 1. Anleitung der Rücklaufgruppe Durchfl usseinstellung † Die Durchfl ussmenge wird am Regulierventil mit Hilfe

  • Upload
    dangque

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

SOL AESunbagSolarbagVS Solar

Allgemeine Bedienungs- und Montageanleitung Solarspeicher

General Operating and Mounting Instructions for Solar Tanks

Notice générale d‘utilisation et de montage Ballon solaire

Istruzioni generali per l’uso e il montaggio dell’accumulatore solare

Instrucciones generales de uso y de montaje del termo solar

Instrução geral de operação e de montagem acumulador solar

Bitte um Weitergabe an den Benutzer!

Please pass on to the user!

A remettre à l’utilisateur!

Consegnare all’utente!

¡Por favor, entréguese al usuario!

Repassar, sff., para o utilizador!

Id.Nr.: 237821-0

D

GB

F

I

PT

E

2 Id.Nr.: 237821-0

1. Anleitung der Rücklaufgruppe ............................................................................................................. 4

2. Grundschema einer Solaranlage ......................................................................................................... 5

2.1 Sicherheitsventil ................................................................................................................................ 6

2.2 Kugelhahn mit eingebauter Schwerkraftbremse ................................................................................ 6

2.3 Füll- und Entleerungshahn ................................................................................................................ 6

2.4 Expansionsgefäß .............................................................................................................................. 6

2.5 Fühler im Speicher ............................................................................................................................ 6

2.6 Warmwasseranschluss ..................................................................................................................... 6

3. Spülen der Anlage ................................................................................................................................. 7

3.1 Wärmeträgermedium WTM-11 BC .................................................................................................... 7

4. Druckprobe ............................................................................................................................................ 7

5. Füllen der Anlage ................................................................................................................................... 8

6. Hinweise für die Kontrolle, Wartung und Pfl ege der Solaranlage .................................................... 8

7. Außerbetriebsetzung einer Solaranlage .............................................................................................. 8

1. Notice relative au groupe retour ......................................................................................................... 14

2. Schéma de base d’une installation solaire ........................................................................................ 15

2.1 Soupape de sûreté .......................................................................................................................... 16

2.2 Robinet à boisseau sphérique avec frein à commande par gravité intégré ........................................ 16

2.3 Robinet de remplissage et de vidage ............................................................................................... 16

2.4 Vase d’expansion............................................................................................................................. 16

2.5 Sonde dans le ballon ....................................................................................................................... 16

2.6 Raccordement d’eau chaude ........................................................................................................... 16

3. Rinçage de l’installation....................................................................................................................... 17

3.1 Fluide caloporteur WTM-11 BC ........................................................................................................ 17

4. Test de pression ................................................................................................................................... 17

5. Remplissage de l’installation .............................................................................................................. 18

6. Instructions pour le contrôle, la maintenance et l‘entretien de l’installation solaire ..................... 18

7. Mise hors service d’une installation solaire ....................................................................................... 18

1. Instructions for Return Assembly ........................................................................................................ 9

2. Basic Diagram of a Solar System ....................................................................................................... 10

2.1 Safety Valve ..................................................................................................................................... 11

2.2 Ball Valve with Integrated Gravity Brake ........................................................................................... 11

2.3 Feed and Drain Cock ....................................................................................................................... 11

2.4 Expansion Vessel ............................................................................................................................. 11

2.5 Sensor in the Tank ........................................................................................................................... 11

2.6 Hot Water Connection ..................................................................................................................... 11

3. Flushing the System ............................................................................................................................. 12

3.1 Heat Transfer Medium WTM-11 BC ................................................................................................. 12

4. Pressure Test ........................................................................................................................................ 12

5. Filling the System ................................................................................................................................. 13

6. Information for Inspection, Maintenance and Servicing of the Solar System ................................ 13

7. Decommissioning of a Solar System .................................................................................................. 13

Inhaltsverzeichnis .......................................................................................................Seite

Table des matières .....................................................................................................Page

Table of Contents .......................................................................................................Page

Hinweise für den Anschluss des Speichers sind in den beigelegten

„Allgemeinen Anschluss- und Garantiebestimmungen“ beschrieben.

Les instructions de raccordement du ballon d‘eau chaude sont décrites dans les

„Conditions générales de raccordement et garantie“ ci-jointes.

Instructions for connection of the tank are described in the enclosed

„General Terms and Conditions of Connection and Warranty“.

D

GB

F

3Id.Nr.: 237821-0

1. Istruzioni per il gruppo di ritorno ........................................................................................................ 19

2. Schema di base di un impianto solare ............................................................................................... 20

2.1 Valvola di sicurezza .......................................................................................................................... 21

2.2 Rubinetto a sfera con blocco a gravità incorporato .......................................................................... 21

2.3 Rubinetto di riempimento e di svuotamento ..................................................................................... 21

2.4 Vaso di espansione .......................................................................................................................... 21

2.5 Sensori dell’accumulatore ................................................................................................................ 21

2.6 Collegamento dell’acqua calda ........................................................................................................ 21

3. Risciacquo dell’impianto ..................................................................................................................... 22

3.1 Mezzo di trasporto del calore WTM-11 BC ...................................................................................... 22

4. Verifi ca della pressione........................................................................................................................ 22

5. Riempimento dell’impianto .................................................................................................................. 23

6. Avvertenze per controllo, manutenzione e cura dell’impianto solare ............................................. 23

7. Spegnimento dell’impianto solare ...................................................................................................... 23

1. Introdução dos grupos de recirculação ............................................................................................. 29

2. Esquema básico de um equipamento solar ...................................................................................... 30

2.1 Válvula de segurança ....................................................................................................................... 31

2.2 Torneira de esfera com travão de gravidade montado ...................................................................... 31

2.3 Torneira de enchimento e de esvazimento ....................................................................................... 31

2.4 Reservatório de expansão ............................................................................................................... 31

2.5 Sensores no acumulador ................................................................................................................. 31

2.6 Conexão de água quente................................................................................................................. 31

3. Lavagem do equipamento ................................................................................................................... 32

3.1 Fluido acumulador de calor WTM-11 BC ......................................................................................... 32

4. Teste de pressão .................................................................................................................................. 32

5. Preenchimento do equipamento......................................................................................................... 33

6. Indicações para o controlo, manutenção e conservação do equipamento solar .......................... 33

7. Colocação fora de funcionamento de um equipamento solar......................................................... 33

1. Instrucciones para el grupo de retorno ............................................................................................. 24

2. Esquema básico de una instalación solar ......................................................................................... 25

2.1 Válvula de seguridad ........................................................................................................................ 26

2.2 Grifo esférico con freno de gravedad integrado ................................................................................ 26

2.3 Grifo de llenado y de vaciado ........................................................................................................... 26

2.4 Recipiente de expansión .................................................................................................................. 26

2.5 Sensor en el acumulador ................................................................................................................. 26

2.6 Toma de agua caliente ..................................................................................................................... 26

3. Lavar la instalación .............................................................................................................................. 27

3.1 Medio portador de calor WTM-11 BC .............................................................................................. 27

4. Prueba de presión ................................................................................................................................ 27

5. Llenar la instalación ............................................................................................................................. 28

6. Indicaciones para el control, el mantenimiento y la conservación de la instalación solar ........... 28

7. Puesta fuera de servicio de una instalación solar ............................................................................ 28

Indice dei capitoli ....................................................................................................Pagina

Índice ......................................................................................................................Página

Índice ......................................................................................................................Página

Le avvertenze per il collegamento del collettore sono descritte nelle

„Descrizioni generali sui collegamenti e sulla garanzia“.

As indicações para a conexão do acumulador estão descritas nas

„Determinações de conexão e garantia“ aqui presentes.

Las „Condiciones generales de conexión y de garantía“

contienen indicaciones sobre la conexión del acumulador.

I

E

PT

4 Id.Nr.: 237821-0

1. Anleitung der Rücklaufgruppe

Durchfl usseinstellung

Die Durchfl ussmenge wird am Regulierventil mit Hilfe eines Sechskant •

Stiftschlüssels SW4 eingestellt.

Die eingestellte Menge ist direkt an der Skala abzulesen.•

Der Ventilhub ist über mehrere Spindelumdrehungen verteilt um damit •

eine hohe Einstellgenauigkeit zu erreichen. Den Einstellwerten liegen

die jeweiligen Berechnungen der Werkseinstellung zu Grunde.

Beispiel

5l/min

Liter/min

4mm

Schwerkraftbremse

Zum Befüllen, Entlüften und Spülen der Anlage muss die Schwerkraftbremse geöffnet sein. Sie wird geöffnet, in dem der

Kugelhahn sich in der 45° Stellung befi ndet. Für den Betrieb der Anlage muss der Kugelhahn komplett geöffnet sein.

0°=betriebsbereit 45°=offen 90°=geschlossen

Hinweis

Die Betriebsparameter Druck/Temperatur müssen sich innerhalb der Begrenzun-

gen befi nden. Betriebstemperaturen darüber hinaus sind für den Dauerbetrieb zu

vermeiden.

Druck/Temperatur

Pressure/Temperature

Pression/Temperature

Betriebstemperatur TB (°C)

Operating Temperature TB (°C)

Temperature de foctionnement TB (°C)

Betr

ieb

süb

erd

ruck P

B (b

ar)

Op

era

ting P

ressure

PB

(b

ar)

Pre

ssio

n d

e fonctionnem

ent

PC

(b

ar)

Die Betriebsparameter Druck/Tempera-

tur müssen sich innerhalb der Begren-

zungen befi nden. Betriebstemperaturen

über 100°C (markiertes Feld) sind für

den Dauerbetrieb zu vermeiden.

Technische Daten Werkstoffe

Armaturen: Pressmessing Ms58

Rohrstränge: Präzissionsrohre

Durchfl ussmesser: hochwertige, schlagzähe und

temperaturfeste Kunststoffe

Feder Durchfl ussmesser: rostfreier Stahl

Wärmedämmschale: EPP

Max. zul. Betriebstemperatur: siehe Druck/Temperaturdiagramm

Min. zul. Betriebstemperatur: 20°C

Max. zul. Betriebsüberdruck: siehe Druck/Temperaturdiagramm

Anzeigegenauigkeit: ±10% vom aktuellen Messwert

D

5Id.Nr.: 237821-0 D

2. Grundschema einer Solaranlage

Kollektor-Temperaturfühler

Regelung (Siehe Bedie-

nungsanleitung)

Zusatzheizungsanschluss

Warmwasseranschluss

Brauchwassermischventil

eventuell: Elektroheizung

Sicherheitsarmaturen

Speichertemperaturfühler

Kaltwasseranschluss

Ab

sp

err

ung

evtl.

Dru

ckm

ind

erv

entil

Prü

fventil

Schm

utz

fänger

Entleeru

ng

Sic

herh

eitsventil

Rückfl u

ssverh

ind

ere

r

Füll- und Spülhahn

Flowmeter

Thermosyphon

Umwälzpumpe

Ausdehnungsgefäß

Überlauf

Füll- und

Spülhahn

Sicherheitsventil

Manometer

Kugelhahn mit eingebauter

Schwerkraftbremse

Sonnenkollektor

6 Id.Nr.: 237821-0

2.1 Sicherheitsventil

Das Sicherheitsventil (öffnet bei ca. 6 bar) ist in der Rücklaufgruppe am Speicher montiert. Vom Sicherheitsventil ist eine

Leitung in ein Auffanggefäß herzustellen. Dies ermöglicht eine Kontrolle und die Wärmeträgerfl üssigkeit kann wieder ver-

wendet werden.

2.2 Kugelhahn mit eingebauter Schwerkraftbremse

In der Rücklaufgruppe sind zwei Kugelhähne eingebaut. Der Kugelhahn oberhalb der Umwälzpumpe ist mit einer Schwer-

kraftbremse ausgeführt, um eine Entladung des Speichers in Folge der Abkühlung der Kollektoren zu verhindern.

2.3 Füll- und Entleerungshahn

In der Rücklaufgruppe sind zwei Füll- und Entleerungshähne eingebaut.

2.4 Expansionsgefäß

Das Expansionsgefäß an die Wand montieren - Anschluss nach oben. Verbindungsleitung von der Rücklaufgruppe zum

Expansionsgefäß herstellen.

2.5 Fühler im Speicher

Der Fühler für die Brauchwassertemperaturanzeige bzw. der Fühler zur Steuerung des unteren Registers sind werkseitig an

der Regelung angeklemmt.

Der mitgelieferte Kollektortemperaturfühler ist bauseits zu montieren. Die Anbringung am Kollektor bzw. der Anschluss an

der Regelung ist der Bedienungs- und Montageanleitung des Kollektorherstellers bzw. des Steuerungslieferanten zu ent-

nehmen.

Eine einwandfreie Funktion der Regelung ist gewährleistet, wenn bei der Verlegung des Kollektorfühlerkabels ein Abstand

von min. 20 cm zu stromführenden Kabeln eingehalten oder ein abgeschirmtes Fühlerkabel verwendet wird.

2.6 Warmwasseranschluss

Um die interne Zirkulation zu verhindern, ist es sinnvoll eine Schwerkraftbremse (Thermosyphon) einzubauen. Bei Solaranla-

gen ist es empfehlenswert, in der Warmwasserleitung ein Mischventil einzubauen. Das Brauchwasser kann im Sommer bei

geringerem Verbrauch auf 95°C erwärmt werden. Durch das Brauchwasserventil werden Verbrühungen vermieden.

D

7Id.Nr.: 237821-0 D

3. Spülen der Anlage

Das Spülen der Anlage ist vor der ersten Inbetriebnahme sehr wichtig. Schmutzpartikel in einer Anlage können Störungen

verursachen.

Kugelhahn unterhalb der Pumpe schließen.1.

Mittels externer Pumpe über den geöffneten Füll- und Entleerungshahn (unter der eingebauten Pumpe) klares Wasser 2.

über die Kollektoren bis zum geöffneten, nach vorne stehenden Entleerungshahn laufen lassen. Vorgang so lange fort-

setzen, bis klares Wasser aus dem Entleerungshahn austritt (Transparente Schläuche zum Anschließen an die Füll- und

Entleerungshähne verwenden).

Anlage komplett entleeren.3.

Da Anlagen nach dem Spülen mit Wasser meistens nicht vollständig entleert werden können, ist es sinnvoll, die Anlage mit dem richtigen Wasser-Glykol-Gemisch zu spülen. Vor der Wiederverwendung zum Befüllen der Anlage ist das Wasser-Glykol-Gemisch zu fi ltern.

3.1 Wärmeträgermedium WTM-11 BC

Die Menge der Wärmeträgerfl üssigkeit berechnen:

-Inhalt der Kollektoren

-Inhalt der Leitungen

-Inhalt des Wärmetauschers

Beim Einbau von Austria Email Kollektoren ist ein Frostschutzanteil von 45% Vol. zu empfehlen, d.h. ein 10 Liter Kanister

Wärmeträgermedium kann mit 12,2 Liter Wasser zu 22,2 Liter Gemisch vermengt werden.

Dieses Wasser-Glykol-Gemisch ist bis minus 26°C frostsicher, dadurch kommt es auch bei tieferen Temperaturen zu keiner

Sprengwirkung.

Da sich Wasser und Glykol in der Anlage schwer vermischen, muss das Gemisch vor dem Spülen bzw. Befüllen in einem

ausreichend großen Behälter vermischt werden. Die Frostsicherheit des Gemisches ist mit einem Messgerät auf der Skalie-

rung für Polyproylenglycol zu kontrollieren (Refraktometer).

4. Druckprobe

Die Druckprobe erfolgt im Anschluss an das Spülen der Anlage.

Gleiches Medium wie beim Spülen•

Druck von 4 bar darf min. eine Stunde lang nicht abfallen (Bei Verwendung von Fremdfabrikaten ist der Druck beim •

Lieferanten der Kollektoren zu hinterfragen)

Druckprobe nicht bei Sonneneinstrahlung vornehmen (Kollektoren abdecken)•

Manometer

Kugelhahn

Pumpe

Gefäß

Sonnenkollektor

1. Kugelhahn

schließen

3. Leitung in das

Mischgefäß

Rücklaufkollektor

2. Druckschlauch an Kfe-

Hahn anschließen

8 Id.Nr.: 237821-0D

5. Füllen der Anlage

Wurde die Anlage mit dem richtigen Wasser-Glykol-Gemisch gespült, ist der Arbeitsaufwand beim Füllen der Anlage sehr

gering. Die Anschlusssituation und die Füllvorrichtung ist beim Füllen der Anlage gleich wie beim Spülen (siehe Punkt 3).

Wasser-Glykol-Gemisch in einem Gefäß bereitstellen1.

Vordruck des Ausdehnungsgefäßes der statischen Höhe der Solaranlage anpassen (statische Höhe + 0,5 bar)2.

Entlüftungsvorrichtung am höchsten Punkt öffnen3.

Wärmeträgerfl üssigkeit mittels externer Pumpe so lange füllen, bis an der geöffneten Entlüftungsvorrichtung die Flüs-4.

sigkeit blasenfrei austritt

Entlüftungsvorrichtung schließen. Sicherheitsventil anheben oder drehen (lüften), bis die Wärmeträgerfl üssigkeit blasen-5.

frei abfl ießt

Anlagendruck auf 4 bar erhöhen6.

Anlage mindestens 20 Minuten in Betrieb nehmen7.

Entlüftungsvorgang wiederholen8.

Anlagendruck (Betriebsdruck) soll um 0,5 bar über dem Vordruck des Ausdehnungsgefäßes liegen (siehe Punkt 2)9.

Es wird empfohlen, bei der Abnahme der Solaranlage ein Abnahmeprotokoll einzusetzen.

6. Hinweise für die Kontrolle, Wartung und Pfl ege der Solaranlage

Für die Reinigung des Gerätes keine scheuernden Putzmittel und keine Farbverdünnungen (wie Nitro, Trichlor, usw.) 1.

verwenden. Am besten ist die Reinigung mit einem feuchten Tuch unter Beigabe von ein paar Tropfen eines fl üssigen

Haushaltsreinigers.

Unter der Wartung einer Solaranlage wird eine periodische Kontrolle einiger Komponenten verstanden. Diese Routi-2.

nekontrollen dienen dem Anlagenbetreiber dazu, eventuelle Unregelmäßigkeiten oder Fehler sofort zu entdecken. Eine

Routinekontrolle umfasst:

-Kontrolle des Betriebsdruckes

-ob die Umwälzpumpe bei Sonneneinstrahlung und gleichzeitiger Brauchwasserentnahme in Betrieb ist.

Bei Druckabfall 3. NIE Wasser nachfüllen - FROSTGEFAHR! -Immer das gleiche Frostschutzmittel (Wärmeträgerfl üssigkeit) verwenden

-Das Mischungsverhältnis muss dem der Anlage entsprechen

-Nach dem Nachfüllen die Anlage entlüften

Bei Beschädigung des Netzanschlusskabels ist der Speicher sofort von der Netzspannung zu trennen, da bei Berührung von frei liegenden Leitungen Lebensgefahr besteht. Eine Reparatur des Netzanschlusskabels darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden.

7. Außerbetriebsetzung einer Solaranlage

Solaranlagen, welche über einen gewissen Zeitraum des Jahres nicht genutzt werden, können in der Regel normal weiter-

laufen ohne das Schäden auftreten. Es können Betriebszeiten der Solaranlage über Reglerfunktionen wie z.B. Rückkühlung,

Kollektorschutzfunktion (Reglerspezifi sche Funktion) verlängert werden.

Um die thermische Belastung der Solarkomponenten zu reduzieren und eine Überhitzung des Speichers vorbeugend zu

verhindern, kann bei längerer Abwesenheit die Anlage stillgelegt werden.

Hierzu ist lediglich die Steuerung der Anlage auszuschalten oder vom Stromnetz zu trennen. Wenn das Ausdehnungsgefäß

ausreichend groß dimensioniert ist, kann sich im Verdampfungsfall das Wasser/Frostschutzgemisch ausreichend ausdeh-

nen. Der Druck der Anlage kann auf dem Normaldruck von ca. 2,0 bis 2,5 bar bei 20°C belassen werden.

Wichtig:

Bei der erneuten Inbetriebsetzung sind die Einstellungen der Steuerung zu überprüfen. Durch die Trennung vom Netz kön-

nen unter Umständen, abhängig von der Steuerung, Daten verloren gehen.

9Id.Nr.: 237821-0

1. Instructions for Return Assembly

Setting the Rate of Flow

The fl ow rate is set on the control valve using a hexagon socket head •

wrench SW4.

The set volume can be read off directly on the scale.•

The valve lift is measured out to several revolutions of the spindle in or-•

der to achieve a high setting accuracy this way. The settings are based

on the relevant calculations of the factory confi guration.

Example

5l/min

Litres/min

4mm

Gravity Brake

The gravity brake must be open for fi lling, ventilation and fl ushing of the system. It is opened when the ball valve is in a 45°

position. The ball valve must be completely open for operation of the system.

0°=ready for operation 45°=open 90°=closed

Note

The operating parameters pressure/temperature must be located within the limits.

Operating temperatures beyond that must be avoided for permanent operation.

Druck/Temperatur

Pressure/Temperature

Pression/Temperature

Betriebstemperatur TB (°C)

Operating Temperature TB (°C)

Temperature de foctionnement TB (°C)

Betr

ieb

süb

erd

ruck P

B (b

ar)

Op

era

ting P

ressure

PB

(b

ar)

Pre

ssio

n d

e fonctionnem

ent

PC

(b

ar)

The operating parameters pressure/

temperature must be located within the

limits. Operating temperatures above

100°C (marked area) must be avoided

for permanent operation.

Specifi cations Materials

Valves: Hot-pressed brass Ms58

Piping: Precision pipes

Flow meter: High-quality, impact and temperature resistant plastics

Spring fl ow meter: Stainless steel

Insulating shell: EPP

Max. permissible operating pressure: See pressure/temperature diagram

Min. permissible operating pressure: 20°C

Max. permissible operating pressure: See pressure/temperature diagram

Indicating accuracy: ±10% from the current measured value

GB

10 Id.Nr.: 237821-0

2. Basic Diagram of a Solar System

Collector temperature sensor

Control (see operating

instructions)

Auxiliary heating connection

Hot water connection

Service water mixing valve

optional: electric heating

Safety valves

Tank temperature sensor

Cold water connection

Shut-

off

op

tional p

ressure

red

ucin

g v

alv

e

Test

valv

e

Dirt

pan

Dra

in

Safe

ty v

alv

e

Check v

alv

e

Feed and fl ush cock

Flow meter

Thermosiphon

Circulation pump

Expansion vessel

Overfl ow

Feed and

fl ush cock

Safety valve

Manometer

Ball valve with integrated gravity

brake

Solar collector

GB

11Id.Nr.: 237821-0

2.1 Safety Valve

The safety valve (opens at approx. 6 bar) is mounted within the return assembly on the tank. A line into a collection vessel

must be established from the safety valve. This permits a control and the heat transfer fl uid can be reused.

2.2 Ball Valve with Integrated Gravity Brake

Two ball valves are installed in the return assembly. The ball valve above the circulation pump is designed with a gravity

brake, in order to prevent a discharge of the tank as a result of the cooling down of the collectors.

2.3 Feed and Drain Cock

Two feed and drain cocks are installed in the return assembly.

2.4 Expansion Vessel

Mount the expansion vessel to the wall – connection to the top. Establish a connecting line from the return assembly to the

expansion vessel.

2.5 Sensor in the Tank

The sensor for the service water temperature indicator resp. the sensor for controlling the lower tube coil are clamped to the

control in the factory confi guration.

The enclosed collector temperature sensor must be mounted by the customer. The attachment to the collector resp. the

connection with the control must be taken from the operating and mounting instructions of the collector manufacturer resp.

the control supplier.

Flawless functioning of the control is ensured, if a distance of at least 20 cm to live cables is maintained when laying the

collector sensor cable, or if a shielded sensor cable is used.

2.6 Hot Water Connection

In order to prevent internal circulation, it is reasonable to install a gravity brake (thermosiphon). In the case of solar systems,

it is recommendable to install a mixing valve in the hot water line. In summer, the service water may get heated up to 95°C

in the case of low consumption. Scalding is avoided by the service water valve.

GB

12 Id.Nr.: 237821-0

3. Flushing the System

It is very important that the system is fl ushed prior to fi rst commissioning. Dirt particles in a system may lead to malfunc-

tions.

Close the ball valve below the pump.1.

Using an external pump, let clear water run through the opened feed and drain cock (below the integrated pump) and 2.

through the collectors up to the opened drain cock facing towards the front. Continue this procedure until clear water

exits from the drain cock (use transparent tubes for connection with the feed and drain cocks).

Empty system completely.3.

As in most cases systems cannot be emptied completely after fl ushing with water, it is reasonable to fl ush the system using the correct water-glycol mixture.The water-glycol mixture must be fi ltered before being reused to fi ll the system.

3.1 Heat Transfer Medium WTM-11 BC

Calculation of heat transfer fl uid quantity:

-Volume of collectors

-Volume of lines

-Volume of heat exchanger

An anti-freeze proportion of 45% vol. is recommended for the installation of Austria Email collectors, i.e. a 10 litre canister

of heat transfer medium can be mixed with 12.2 litres of water to 22.2 litres of mixture.

This water-glycol mixture is frost-proof to minus 26°C. As a result, even lower temperatures do not cause any explosive

effect.

As water and glycol mix diffi cultly in the system, the mixture must be mixed in an appropriately dimensioned container

before fl ushing resp. fi lling. The frost resistance of the mixture must be checked using a measuring device on the scale for

polypropyleneglycol (refractometer).

4. Pressure Test

The pressure test is performed after fl ushing the system.

Same medium as for fl ushing•

Pressure of 4 bar must not drop for at least one hour (check the pressure with the collector supplier in the case that •

outside products are used)

Do not perform the pressure test during insolation (cover up collectors)•

Manometer

Ball valve

Pump

Vessel

Solar collector

1.Close ball

valve

3. Line into mixing

vessel

Return collector

2. Connect pressure tube

with boiler feed and drain

cock

GB

13Id.Nr.: 237821-0

5. Filling the System

If the system was fl ushed using the correct water-glycol mixture, then the amount of effort during fi lling of the system is very

small. The connection situation and the fi lling setup is the same for fi lling of the system as for fl ushing (see paragraph 3).

Prepare water-glycol mixture in a vessel1.

Adjust pre-pressure of the expansion vessel to the static head of the solar system (static head + 0.5 bar)2.

Open ventilation device at the highest point3.

Fill in heat transfer medium using an external pump until the fl uid exits bubble-free at the opened ventilation device4.

Close ventilation device. Lift or turn safety valve (ventilate) until the heat transfer medium runs off bubble-free5.

Increase system pressure to 4 bar6.

Put system into operation for at least 20 minutes7.

Repeat ventilating procedure8.

System pressure (operating pressure) should be located 0.5 bar above the pre-pressure of the expansion vessel (see 9.

paragraph 2)

The use of an acceptance report is recommended for acceptance of the solar system.

6. Information for Inspection, Maintenance and Servicing of the Solar System

Do not use any abrasive cleaning agents and paint thinners (such as nitro, trichlor etc.) to clean the device. The best 1.

cleaning method is to use a damp cloth added with a few drops of a liquid household cleaner.

Maintenance of a solar system is understood as a periodic inspection of a few components. These routine inspections 2.

serve the system operator for the purpose of immediately identifying any possible irregularities or faults. A routine ins-

pection comprises:

-inspection of the operating pressure

-whether the circulation pump is in operation during insolation and simultaneous withdrawal of service water.

3. NEVER refi ll water in the case of a fall of pressure – RISK OF FROST! -Always use the same anti-freeze agent (heat transfer fl uid)

-The mixing ratio must agree with that of the system

-Ventilate after refi lling the system

In case of damage to the power supply cable, the tank must be disconnected from the mains voltage immedia-tely, as there is a danger of life in case of contact with bare lines. The power supply cable must be repaired by qualifi ed personnel only.

7. Decommissioning of a Solar System

In general, solar systems that are not used during a certain period of the year may continue to run normally without any da-

mage occurring. Operating periods of the solar system can be extended using control functions, such as e.g. return cooling,

collector protection function (controller-specifi c function).

In order to reduce thermal stress to the solar components and take precautions against overheating of the tank, the system

may be shut down during longer periods of absence.

For this purpose, merely the control of the system must be switched off or disconnected from the power grid. If the expansi-

on vessel is dimensioned big enough, then the water/antifreeze mixture can expand suffi ciently in the event of evaporation.

The system pressure can be left at the normal pressure of approx. 2.0 to 2.5 bar at 20°C.

Important:

The settings of the control must be checked when putting the system into operation again. Under certain circumstances

some data may be lost by the disconnection from the power grid, depending on the control.

GB

14 Id.Nr.: 237821-0

1. Notice relative au groupe retour

Réglage du débit

Le débit se règle au niveau de la vanne de réglage à l’aide d’une clé •

mâle pour vis à six pans creux SW4.

Le débit réglé peut se lire directement sur la graduation.•

La course de la vanne est repartie sur plusieurs révolutions de broche •

pour obtenir une grande précision de réglage. Les valeurs de réglage

basent sur les calculs correspondant au réglage usine.

Exemple

5l/min

Litre/min

4mm

Frein à commande par gravité

Pour remplir, purger d’air et rincer l’installation, le frein à commande par gravité doit être ouvert.

Pour l’ouvrir, le robinet à boisseau sphérique doit se trouver en position de 45°. Lors du fonctionnement de l’installation, le

robinet à boisseau sphérique doit être complètement ouvert.

0°=opérationnel 45°=ouvert 90°=fermé

Remarque

Les paramètres de service pression/température doivent se situer à l’intérieur des

valeurs limites. Il faut éviter des températures de service supérieures pour le fonc-

tionnement en mode continu.

Druck/Temperatur

Pressure/Temperature

Pression/Temperature

Betriebstemperatur TB (°C)

Operating Temperature TB (°C)

Temperature de foctionnement TB (°C)

Betr

ieb

süb

erd

ruck P

B (b

ar)

Op

era

ting P

ressure

PB

(b

ar)

Pre

ssio

n d

e fonctionnem

ent

PC

(b

ar)

Les paramètres de service pression/

température doivent se situer à l’intérieur

des valeurs limites. Il faut éviter des tem-

pératures de service supérieures à 100 °C

(zone marquée) pour le fonctionnement

en mode continu.

Caractéristiques techniques Matériaux

Robinetterie: Laiton pour travail à chaud Ms58

Tuyaux: Tuyaux de précision

Débitmètre: Matières synthétiques de haute qualité, rési-

lientes et thermorésistantes

Ressort du débitmètre: Acier inoxydable

Coque d’isolation thermique: EPP

Température de service max. adm.: Cf. diagramme pression/température

Température de service min. adm.: 20°C

Surpression de service max. adm.: Cf. diagramme pression/température

Précision d’affi chage: ±10% de la valeur mesurée

F

15Id.Nr.: 237821-0

2. Schéma de base d’une installation solaire

Sonde thermique capteur

Régulation (cf. notice

d’emploi)

Branchement de chauffage d’appoint

Branchement eau chaude

Robinet mitigeur eau sanitaire

éventuellement : chauffage

électrique

Robinetterie de sûreté

Sonde de température

ballon

Branchement eau froide

Vanne d

e ferm

etu

re

éventu

elle

ment

vanne d

e d

éte

nte

Vanne d

e c

ontr

ôle

Cap

teur

d’im

pure

tés

Purg

e d

e v

idage

Soup

ap

e d

e s

ûre

Cla

pet

anti-r

eto

ur

Robinet de remplissage et de rinçage

Sonar

Thermosiphon

Pompe de circulation

Vase d‘expansion

Trop-plein

Robinet de

remplissage

et de rinçage

Soupape de sûreté

Manomètre

Robinet à boisseau sphérique avec frein à

commande par gravité intégré

Capteur solaire

F

16 Id.Nr.: 237821-0

2.1 Soupape de sûreté

La soupape de sûreté (s’ouvre à 6 bar environ) est installée sur le ballon dans le groupe retour. Il faut réaliser une conduite

qui mène de la soupape de sûreté dans un récipient collecteur. Ceci permet non seulement des contrôles mais aussi la

réutilisation du fl uide caloporteur.

2.2 Robinet à boisseau sphérique avec frein à commande par gravité intégré

Deux robinets à boisseau sphérique sont intégrés au groupe retour. Le robinet à boisseau sphérique situé au-dessus de la

pompe de circulation possède un frein à commande par gravité pour éviter la décharge du ballon suite à un refroidissement

des capteurs.

2.3 Robinet de remplissage et de vidage

Deux robinets de remplissage et de vidage sont intégrés au groupe retour.

2.4 Vase d’expansion

Monter le vase d’expansion au mur avec le raccord vers le haut. Réaliser une conduite qui relie le groupe retour au vase

d’expansion.

2.5 Sonde dans le ballon

La sonde thermique pour l’eau chaude sanitaire ou la sonde qui commande le registre inférieur a été fi xée à l‘usine par

pince au niveau de la régulation. La sonde thermique pour capteur fournie doit être installée par le client. Le montage au

capteur ou le raccordement à la régulation doit respecter les instructions de la notice d‘emploi et de montage du fabricant

du capteur ou du fournisseur de la commande.

Pour garantir le parfait fonctionnement de la régulation, il convient de respecter, lors du câblage du câble de la sonde cap-

teur, une distance d’au moins 20 cm avec tout câble sous tension électrique ou d’utiliser un câble blindé pour la sonde.

2.6 Raccordement d’eau chaude

Pour éviter la circulation interne, l’installation d’un frein à commande par gravité (thermosiphon) s’avère judicieux. Pour des

installations solaires, il recommandé de munir la canalisation d’eau chaude d’un robinet mitigeur. En cas de faibles consom-

mations en été, l’eau chaude sanitaire peut atteindre des températures de 95 °C. Le robinet mitigeur évite de s’ébouillanter

dans un tel cas.

F

17Id.Nr.: 237821-0

3. Rinçage de l’installation

Avant la première mise en service de l’installation, il est très important de la rincer. Des éventuelles particules d’impuretés

contenues dans l’installation peuvent provoquer des dysfonctionnements.

Fermer le robinet à boisseau sphérique en dessous de la pompe.1.

Se servir d’une pompe externe pour faire couler de l’eau claire par le robinet de remplissage et de vidage (sous la pom-2.

pe intégrée) ouvert via les capteurs jusqu‘à robinet de vidage ouvert situé en façade. Continuer cette opération jusqu’à

l’eau qui sorte du robinet de vidage soit parfaitement claire (raccorder des tuyaux fl exibles transparents aux robinets de

remplissage et de vidage).

Vider l’installation complètement.3.

Du fait qu’il est souvent impossible de vider une installation complètement après son rinçage à l‘eau, il est con-seillé d‘utiliser le mélange eau-glycol approprié pour le rinçage. Avant de réutiliser ce mélange eau-glycol pour remplir l’installation, il faut le fi ltrer.

3.1 Fluide caloporteur WTM-11 BC

Calculer le volume de fl uide caloporteur :

- Capacité des capteurs

- Capacité des canalisations

- Capacité de l’échangeur de chaleur

En cas d’installation de capteurs d’Austria Email, il est recommandé d’appliquer une proportion d’antigel de 45 % vol.,

c’est-à-dire qu’un bidon de 10 litres de fl uide caloporteur peut être mélangé avec 12,2 litres d’eau pour obtenir 22,2 litres

de mélange au total. Ce mélange eau-glycol protège du gel jusqu‘à moins 26 °C et évite donc l‘éclatement même en

cas de températures très basses. Du fait que l’eau et le glycol ne se mélangent que diffi cilement dans l’installation même,

il faut préparer le liquide avant le rinçage ou remplissage de celle-ci dans un récipient suffi samment grand. Il faut ensuite

vérifi er la propriété antigel du mélange à l’aide d’un instrument de mesure approprié (réfractomètre) sur la graduation pour

le polypropylène glycol).

4. Test de pression

Le test de pression s’effectue avoir procédé au rinçage de l’installation.

Même fl uide que pour le rinçage•

La pression de 4 bar ne doit pas baisser pendant au moins une heure (en cas d‘utilisation d‘éléments de tiers, il faut •

interroger le fournisseur des capteurs sur la pression appropriée)

Ne pas procéder au test de pression en cas de rayonnement du soleil (recouvrir les capteurs)•

Manomètre

Robinet à boisseau

sphérique

Pompe

Récipient

Capteur solaire

1. Fermer le ro-

binet à boisseau

sphérique

3. Conduite menant au

récipient mélangeur

Capteur retour

2. Raccorder le tuyau de

refoulement au

robinet de remplissage et

de vidage

F

18 Id.Nr.: 237821-0

5. Remplissage de l’installation

Si l’installation a été rincée avec le bon mélange eau-glycol, le remplissage de l’installation se fait très facilement. La situation

de raccordement et le dispositif de remplissage sont les mêmes pour le remplissage de l’installation que pour le rinçage (cf.

Point 3).

Placer le mélange eau-glycol dans un récipient à côté de l’installation1.

Adapter la pression d‘admission du vase d‘expansion à la hauteur statique de l’installation solaire (hauteur statique + 2.

0,5 bar)

Ouvrir le purgeur d’air au point le plus haut3.

Verser le fl uide caloporteur au moyen d’une pompe externe jusqu’à ce que le liquide sorte sans faire de bulles au pur-4.

geur d’air ouvert

Refermer le purgeur d’air. Soulever ou tourner la soupape de sûreté (ventiler) jusqu’à ce que le fl uide caloporteur 5.

s’écoule sans faire de bulles

Augmenter la pression de l‘installation à 4 bars6.

Faire fonctionner l‘installation pendant 20 minutes au minimum7.

Répéter l’opération de purge d’air8.

La pression de l’installation (pression de service) doit être de 0,5 bar supérieure à la pression d‘admission du vase 9.

d’expansion (cf. point 2)

Il est recommandé d’établir un procès-verbal de réception au moment de la réception de l’installation solaire.

6. Instructions pour le contrôle, la maintenance et l‘entretien de l’installation solaire

Ne pas utiliser de détergents abrasifs ni de diluants pour peinture (tels que nitro, trichlore etc.) pour nettoyer l’appareil. 1.

Optimal pour le nettoyage est un chiffon humide additionné de quelques gouttes d’un nettoyant ménager liquide.

Par maintenance d’une installation solaire, on entend le contrôle périodique ce certains composants. Ces contrôles 2.

de routine permettent à l’exploitant de l’installation de déceler immédiatement d‘éventuelles anomalies ou défauts. Un

contrôle de routine comprend :

-contrôle de la pression de service

-vérifi cation si la pompe de circulation fonctionne en cas de rayonnement de soleil et prélèvement d’eau chaude sani

taire en même temps.

En cas de chute de la pression, 3. NE JAMAIS compléter avec de l‘eau - RISQUE DE GEL ! -Utiliser toujours le même produit antigel (fl uide caloporteur)

-Adapter la proportion du mélange à l’installation

-Effectuer une purge d’air après avoir fait l’appoint de fl uide

En cas d’endommagement du câble secteur, il faut immédiatement couper le ballon du secteur, car tout con-tact avec un câble dénudé présente un danger de mort. Uniquement des techniciens qualifi és sont autorisés à réparer le câble secteur.

7. Mise hors service d’une installation solaire

En règle générale, les installations solaires qui restent inutilisées pendant une certaine période de l’année peuvent conti-

nuer à fonctionner sans prendre dommage. Certaines fonctions de régulation telles que réfrigération de retour, fonction de

protection des capteurs (fonction spécifi que au régulateur) permettent de rallonger les heures de service de l’installation

solaire.

Afi n de réduire la sollicitation thermique des composants solaires et prévenir la surchauffe du ballon, il est possible de

mettre l‘installation hors service si elle doit rester inutilisé pendant une durée prolongée. Pour ce faire, il suffi t d‘arrêter la

commande de l‘installation ou de la couper du réseau électrique. Si le vase d‘expansion est suffi samment dimensionné, en

cas d’évaporation, le mélange eau-antigel aura suffi samment d’espace de dilatation. La pression de l’installation peut rester

sur la pression normale entre 2,0 et 2,5 bars environ à une température de 20 °C.

Important :

Avant de remettre l’installation en service, il faut vérifi er les réglages de la commande. En effet, la coupure du secteur peut,

dans certains cas, selon la commande utilisée, entraîner la perte de données.

F

19Id.Nr.: 237821-0

1. Istruzioni per il gruppo di ritorno

Regolazione del fl usso

La portata del fl usso viene impostata con la valvola di regolazione con •

una brugola esagonale SW4.

La portata impostata può essere letta direttamente sulla scala.•

La corsa della valvola è suddivisa in diverse rotazioni di mandrino con-•

sentendo di ottenere un’altissima precisione di regolazione. I valori di

impostazione si basano sui rispettivi computi delle impostazioni da

fabbrica.

Esempio

5l/min

Litri/min

4mm

Blocco a forza di gravità

Per il riempimento, lo spurgo e il risciacquo dell’impianto è necessario aprire il blocco a forza di gravità. Si apre portando il

rubinetto a sfera in posizione 45°. Per il funzionamento dell’impianto aprire completamente il rubinetto a sfera.

0°=pronto all’uso 45°=aperto 90°=chiuso

Avvertenze

I parametri di esercizio pressione/temperatura devono essere compresi entro i

limiti. Le temperature di esercizio superiori devono essere evitate in funzionamento

continuo.

Pressione/temperatura

Pressure/Temperature

Pression/Temperature

Temperatura di esercizio TB (C°)

Operating Temperature TB (°C)

Temperature de foctionnement TB (°C)

Sovra

pre

ssio

ne d

i eserc

izio

PB

(b

ar)

Op

era

ting P

ressure

PB

(b

ar)

Pre

ssio

n d

e fonctionnem

ent

PC

(b

ar)

I parametri di esercizio pressione/tem-

peratura devo essere compresi entro i

limiti. Temperature di esercizio superiori

a 100°C (campo marcato) devono esse-

re evitate in funzionamento continuo.

Dati tecnici Materiali

Accessori: ottone pressato Ms58

Tubature: tubi di precisione

Misuratore fl usso: materiale plastico di alta qualità resistente agli urti e

alle alte temperature

Molla misuratore fl usso: acciaio inox

Guscio termico: EPP

Temperatura di funzionamento max. ammessa: vedi diagramma pressione/temperatura

Temperatura di funzionamento min. ammessa: 20°C

Sovrapressione max. ammessa: vedi diagramma pressione/temperatura

Precisione indicazione: ±10% del valore di misurazione effettivo

I

20 Id.Nr.: 237821-0

2. Schema di base di un impianto solare

Sensori temperatura collettore

Regolazione (vedi istruzi-

oni per l’uso)

Collegamento riscalda-

mento supplementare

Collegamento acqua calda

Valvola miscelazione acqua

sanitaria

ev.: riscaldamento elettrico

Dispositivi di sicurezza

Sensori temperatura accu-

mulatore

Collegamento acqua fredda

chiu

sura

ev.

valv

ola

rid

uzio

ne p

ressio

ne

Valv

ola

contr

ollo

Barr

iere

sp

orc

izia

Svuota

mento

Valv

ola

di sic

ure

zza

Blo

cco r

efl u

sso

Rubinetto riempimento e risciacquo

Flussometro

Termosifone

Pompa circolazione

Vaso d’espansione

Troppopieno

Rubinetto

riempimento

e risciacquo

Valvola di sicurezza

Manometro

Rubinetto a sfera con blocco a

forza di gravità integrato

Collettore solare

I

21Id.Nr.: 237821-0

2.1 Valvola di sicurezza

La valvola di sicurezza (si apre ad una pressione di ca. 6 bar) è montata sul gruppo di ritorno dell’accumulatore. Dalla val-

vola di sicurezza deve essere creata una linea verso un recipiente di raccolta. Ciò consente un controllo e la possibilità di

riutilizzare il liquido che trasporta il calore.

2.2 Rubinetto a sfera con blocco a gravità incorporato

Il gruppo di ritorno comprende due rubinetti a sfera. Il rubinetto a sfera al di sopra della pompa di circolazione dispone di un

blocco a gravità per impedire lo scarico dell’accumulatore a seguito di raffreddamento dei collettori.

2.3 Rubinetto di riempimento e di svuotamento

Il gruppo di ritorno comprende due rubinetti di riempimento e di svuotamento.

2.4 Vaso di espansione

Il vaso di espansione deve essere montato a muro con l’attacco verso l’alto. Creare la linea di collegamento dal gruppo di

ritorno al vaso di espansione.

2.5 Sensori dell’accumulatore

Il sensore dell’indicatore della temperatura dell’acqua sanitaria e il sensore del comando del registro inferiore vengono

montati alla regolazione in fabbrica.

Il sensore della temperatura fornito deve essere montato dall’utente. Il montaggio sul collettore e il collegamento al regola-

tore sono descritti nelle istruzioni per l’uso e il montaggio del produttore del collettore e del comando.

Il funzionamento corretto del regolatore è garantito se il cavo del sensore del collettore viene posato ad una distanza di

almeno 20 cm dai cavi sotto tensione o se si utilizza un cavo per sensore schermato.

2.6 Collegamento dell’acqua calda

Per impedire la circolazione interna si consiglia di montare il blocco a gravità. Negli impianti solari è consigliabile montare

una valvola di miscelazione nella tubatura dell’acqua calda. L’acqua sanitaria in estate, quando il consumo è basso, può

riscaldarsi a 95°C. La valvola dell’acqua sanitaria evita scottature.

I

22 Id.Nr.: 237821-0

3. Risciacquo dell’impianto

E’ molto importante risciacquare l’impianto prima della prima messa in esercizio. Ev. particelle di sporcizia possono causare

il malfunzionamento dell’impianto.

Chiudere il rubinetto a sfera al di sotto della pompa.1.

Far scorrere acqua pulita sui collettori fi no al rubinetto di svuotamento in posizione anteriore, attraverso il rubinetto di 2.

riempimento e svuotamento aperto (al di sotto della pompa incorporata). Proseguire fi no a che dal rubinetto di svuota-

mento esce acqua pulita (usare tubi trasparenti per il collegamento ai rubinetti di riempimento e svuotamento).

Svuotare completamente l’impianto.3.

Dopo il risciacquo con acqua in genere non è possibile svuotare completamente gli impianti, pertanto è consi-gliabile risciacquare l’impianto con una soluzione di acqua e glicole adeguata. Quando si riutilizza la miscela di acqua e glicole per riempire l’impianto, è necessario fi ltrarla.

3.1 Mezzo di trasporto del calore WTM-11 BC

Calcolare il quantitativo del mezzo di trasporto del calore

- Contenuto dei collettori

- Contenuto delle tubature

- Contenuto dello scambiatore di calore

Se si montano collettori di Austria Email si consiglia di usare una percentuale di antigelo del 45%, ciò signifi ca che una tanica

da 10 litri di mezzo di trasporto del calore può essere miscelata con 12,2 litri di acqua per ottenere 22,2 litri di miscela.

Questa miscela acqua-glicole è resistente al gelo fi no a temperature di meno 26°C, pertanto anche a temperature basse

non esiste il pericolo di scoppio.

La miscelazione di acqua e glicole è diffi cile nell’impianto, pertanto è necessario preparare la miscela prima del risciacquo

ossia del riempimento in un contenitore suffi cientemente grande. Controllare la protezione contro il gelo con un misuratore

sulla scala pel glicole propilenico.

4. Verifi ca della pressione

La verifi ca della pressione si effettua dopo il risciacquo dell’impianto.

Stesso mezzo usato per il risciacquo•

La pressione di 4 bar non deve scendere per almeno un’ora (se si utilizzano collettori di terzi produttori, verifi care la •

pressione presso il fornitore dei collettori).

Non eseguire il controllo della pressione sotto il sole (coprire i collettori)•

Manometro

Rubinetto a sfera

Pompa

Recipiente

Collettore solare

1. Chiudere il

rubinetto a sfera

3. Tubatura del recipiente

di miscelazione

Collettore di ritorno

2.Collegare il tubo sotto

pressione al rubinetto a

funzioni combinate

I

23Id.Nr.: 237821-0

5. Riempimento dell’impianto

Se l’impianto è stato risciacquato con la miscela di acqua-glicole giusta, il riempimento dell’impianto sarà molto semplice. I

collegamenti e il dispositivo di riempimento sono gli stessi per il riempimento e il risciacquo dell’impianto.

Preparare la miscela di acqua-glicole in un recipiente1.

Adeguare la pre-pressione del vaso di espansione all’altezza statica dell’impianto solare (altezza statica + 0,5 bar)2.

Aprire il dispositivo di spurgo nel punto più alto3.

Riempire il mezzo di trasporto del calore usando una pompa esterna fi no a che dall’apertura di spurgo aperta fuoriesce 4.

liquido senza bolle incluse

Chiudere il dispositivo di spurgo. Sollevare o ruotare la valvola di sicurezza (spurgare) fi no a che il mezzo di trasporto 5.

del calore fl uisce senza bolle incluse

Aumentare la pressione dell’impianto a 4 bar6.

Far funzionare l’impianto per almeno 20 minuti7.

Ripetere il processo di spurgo8.

La pressione dell’impianto (pressione di funzionamento) deve essere superiore di 0,5 bar alla pre-pressione del vaso di 9.

espansione (vedi punto 2)

Si consiglia di applicare un protocollo di collaudo per il collaudo dell’impianto solare.

6. Avvertenze per controllo, manutenzione e cura dell’impianto solare

Per la pulizia dell’apparecchio non usare detergenti abrasivi o diluenti (come nitro, tricloro ecc.). Eseguire la pulizia con 1.

un panno umido aggiungendo alcune gocce di detergente per uso domestico.

La manutenzione dell’impianto solare prevede un controllo periodico di alcuni componenti. Questi controlli di routine 2.

servono all’utente per scoprire subito ev. irregolarità o errori. Un controllo di routine prevede:

-Controllo della pressione di esercizio

-Funzionamento della pompa di circolazione in caso di irradiamento solare e contemporaneo uso di acqua sanitaria.

In caso di caduta di pressione non aggiungere 3. MAI acqua – PERICOLO DI GELO! -Usare sempre lo stesso antigelo (mezzo di trasporto del calore)

-La percentuale della miscela deve corrispondere all’impianto

-Dopo il riempimento spurgare l’impianto

In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, scollegare immediatamente l’accumulatore dalla rete, in quanto in caso di contatto di conduttori scoperti esiste pericolo di morte. La riparazione del cavo di alimenta-zione deve essere eseguita esclusivamente da personale specializzato.

7. Spegnimento dell’impianto solare

Gli impianti solari che per un certo periodo dell’anno non vengono utilizzati, in genere, possono essere riutilizzati senza che

si verifi chino danni. I tempi di uso dell’impianto solare possono essere allungati attraverso funzioni di regolazione, come

p.es. raffreddamento o funzione di protezione del collettore (funzione specifi ca del regolatore).

Per ridurre il carico termico dei componenti solari e prevenire un surriscaldamento dell’accumulatore è possibile spegnere

l’impianto in caso di assenza prolungata.

A tal fi ne è suffi ciente spegnere il comando dell’impianto o scollegarlo dalla rete. Se il vaso di espansione è suffi cientemente

capiente, l’acqua/la miscela antigelo in caso di evaporazione può espandersi in modo suffi ciente. La pressione dell’impianto

può essere regolata ad una pressione normale di ca. 2,0 – 2,5 bar a 20°C.

Importante:

quando si rimette in funzione l’impianto verifi care le impostazioni del comando. Quando si scollega l’impianto dalla rete,

indipendentemente dal comando, in alcuni casi si potrebbe avere la perdita di dati.

I

24 Id.Nr.: 237821-0

1. Instrucciones para el grupo de retorno

Regulación del volumen de paso

El volumen de paso se ajusta en la válvula reguladora con una llave de •

macho con una anchura de 4.

El volumen ajustado se ve directamente en la escala.•

La carrera de la válvula se distribuye por varias vueltas de husillo para •

lograr mayor precisión de ajuste. Los valores de ajuste se basan en

los correspondientes cálculos del ajuste de fábrica.

Ejemplo

5l/min

Litros/min

4mm

Freno de gravedad

El freno de gravedad tiene que estar abierto para llenar, purgar y lavar la instalación. Se abre poniendo el grifo esférico en la

posición de 45°. El grifo esférico tiene que estar completamente abierto para poner en marcha la instalación.

0°=listo para funcionar 45°=abierto 90°=cerrado

Indicación

Los parámetros operacionales presión /temperatura tienen que estar dentro de

los valores límite. ¡Hay que evitar temperaturas operacionales superiores durante

el funcionamiento continuo!

Presión / Temperatura

Pressure/Temperature

Pression/Temperature

Temperatura operacional TB (°C)

Operating Temperature TB (°C)

Temperature de foctionnement TB (°C)

Sob

rep

resió

n o

pera

cio

nal P

B (b

ar)

Op

era

ting P

ressure

PB

(b

ar)

Pre

ssio

n d

e fonctionnem

ent

PC

(b

ar)

Los parámetros operacionales presión

/temperatura tienen que estar dentro

de los valores límite. Hay que evitar

temperaturas operacionales superiores

a 100í (campo marcado) durante el

funcionamiento continuo.

Datos técnicos Materiales

Grifería: Latón prensado Ms58

Tramos de tubería: Tubos de precisión

Indicador volumétrico: Plásticos de alta calidad tenaces al impacto y re

sistentes a la temperatura

Resorte del indicador volumétrico: Acero inoxidable

Carcasa termoaislante: EPP

Temperatura operacional max. admisible: siehe Véase el diagrama de presión / temperatura

Temperatura operacional min. admisible: 20°C

Sobrepresión operacional max. admisible: siehe Véase el diagrama de presión / temperatura

Precisión de indicación: ±10% del valor de medición actual

E

25Id.Nr.: 237821-0

2. Esquema básico de una instalación solar

Sensor de temperatura del

colector

Regulación (véanse inst-

rucciones de manejo)

Conexión de calefacción adicional

Toma de agua caliente

Válvula mezcladora de agua de

servicio

Eventualmente: Calefacción

eléctrica

Grifería de seguridad

Sensor de temperatura del

acumulador

Toma de agua fría

Cie

rre

Eventu

al re

ducto

r d

e p

resió

n

Válv

ula

de c

om

pro

bació

n

Cole

cto

r d

e s

ucie

dad

Vacia

do

Válv

ula

de s

egurid

ad

Válv

ula

de r

ete

nció

n d

e r

efl u

jo

Grifo de llenado y de lavado

Flujómetro

Termosifón

Bomba de circulación

Recipiente de expansión

Rebosadero

Grifo de

llenado y

de lavado

Válvula de seguridad

Manómetro

Grifo esférico con freno de

gravedad integrado

Colector solar

E

26 Id.Nr.: 237821-0

2.1 Válvula de seguridad

La válvula de seguridad (abre a aprox. 6 bar) está montada en el grupo de retorno del acumulador. Hay que poner un

conducto que vaya de la válvula de seguridad a un recipiente colector. Ello permite hacer controles y el líquido portador de

calor puede volver a utilizarse.

2.2 Grifo esférico con freno de gravedad integrado

El grupo de retorno lleva montados dos grifos esféricos. El grifo esférico colocado por encima de la bomba de circulación

tiene un freno de gravedad para evitar el vaciado del acumulador en el caso de que se enfríen los colectores.

2.3 Grifo de llenado y de vaciado

El grupo de retorno lleva montados dos grifos de llenado y de vaciado.

2.4 Recipiente de expansión

Montar el recipiente de expansión en la pared con la toma hacia arriba. Montar la tubería de conexión entre el grupo de

retorno y el recipiente de expansión.

2.5 Sensor en el acumulador

El indicador de temperatura del agua de servicio o el sensor para controlar la tubería inferior está conectado de fábrica a

la regulación.

El sensor de temperatura del colector suministrado tiene que montarse en la obra. Véase en las instrucciones de manejo

y de montaje del fabricante del colector o del suministrador del control cómo debe montarse en el colector o conectarse

a la regulación.

El funcionamiento perfecto de la regulación queda garantizado si al colocar el cable del sensor del colector se mantiene

una distancia de al menos 20 cm respecto a cables que conduzcan corriente o si se utiliza un cable apantallado para el

sensor.

2.6 Toma de agua caliente

Es conveniente montar un freno de gravedad (termosifón) para impedir la circulación interna. En las instalaciones solares es

recomendable montar una válvula mezcladora en el conductor de agua caliente. El agua de servicio puede calentarse en

verano hasta 95°C si se usa poco. Con la válvula de agua de servicio se evitan quemaduras.

E

27Id.Nr.: 237821-0

3. Lavar la instalación

Es muy importante lavar la instalación antes de la primera puesta en servicio. Las partículas de suciedad en la instalación

pueden provocar averías.

Cerrar el grifo esférico situado debajo de la bomba.1.

Utilizar una bomba externa para introducir agua clara por el grifo de vaciado y llenado abierto (debajo de la bomba 2.

montada) que pase por los colectores y salga por el grifo de vaciado abierto que está hacia delante. Repetir el proceso

hasta que salga agua clara por el grifo de vaciado (utilizar gomas transparentes para conectar a los grifos de llenado

y vaciado).

Vaciar la instalación por completo.3.

Es conveniente lavar la instalación con la mezcla correcta de agua y glicol debido a que las instalaciones no se pueden vaciar casi nunca por completo después del lavado. La mezcla de agua y glicol debe fi ltrarse antes de volver a utilizarla para llenar la instalación.

3.1 Medio portador de calor WTM-11 BC

Calcular la cantidad de líquido portador de calor:

- Capacidad de los colectores

- Capacidad de las tuberías

- Capacidad del intercambiador de calor

Si se montan colectores de Austria Email es recomendable un porcentaje de anticongelante del 45% Vol., o sea, un bidón

de 10 litros de medio portador de calor puede mezclarse con 12,2 litros de agua para obtener una mezcla de 22,2 litros.

Esta mezcla de agua y glicol es a prueba de heladas hasta 26°C bajo cero, con ello no se genera ningún efecto rompedor

ni siquiera a temperaturas más bajas.

La mezcla tiene que hacerse en un recipiente lo sufi cientemente grande antes del lavado o llenado ya que el agua y el glicol

se mezclan muy mal en la instalación. La capacidad anticongelante de la mezcla tiene que controlarse con un instrumento

de medición para ver la graduación de polipropilenoglicol (refractómetro).

4. Prueba de presión

La prueba de presión se hace después de lavar la instalación.

El mismo medio que para el lavado•

La presión de 4 bar no debe decaer al menos durante una hora (si se usan productos de fabricación ajena hay que •

preguntar la presión al suministrador de los colectores)

No realizar la prueba de presión con irradiación solar (tapar los colectores)•

Manómetro

Grifo esférico

Bomba

Recipiente

Colector solar

1. Cerrar el grifo

esférico

3. Conducto del reci-

piente mezclador

Colector de retorno

2. Conectar la goma de

presión al grifo esférico de

llenado y vaciado

E

28 Id.Nr.: 237821-0

5. Llenar la instalación

Si se ha lavado la instalación con la mezcla correcta de agua y glicol entonces se necesita muy poco trabajo para llenar la

instalación. Las conexiones y el dispositivo de llenado son idénticos para llenar y para lavar la instalación (véase punto 3).

Poner a disposición la mezcla de agua y glicol en un recipiente1.

Adaptar la presión previa del recipiente de expansión a la altura estática de la instalación solar (altura estática + 0,5 2.

bar)

Abrir el dispositivo de purga de aire en el punto más alto3.

Llenar líquido portador de calor con una bomba externa hasta que el líquido salga sin pompas por el dispositivo abierto 4.

de purga de aire

Cerrar el dispositivo de purga de aire. Elevar o girar (purgar el aire) la válvula de seguridad hasta que el líquido portador 5.

de calor salga sin pompas

Elevar la presión de la instalación a 4 bar 6.

Poner en marcha la instalación al menos durante 20 minutos 7.

Repetir el proceso de purga8.

La presión de la instalación (presión de régimen) tiene que ser 0,5 bar superior a la presión previa del recipiente de 9.

expansión (véase el punto 2)

Se recomienda utilizar un protocolo de recepción al recibir la instalación solar.

6. Indicaciones para el control, el mantenimiento y la conservación de la instalación solar

No utilice productos de limpieza abrasivos ni disolventes de pintura (como nitro, tricloro, etc.). Lo mejor es limpiar con 1.

un paño húmedo aplicando una par de gotas de un producto de limpieza líquido del hogar.

Bajo mantenimiento de una instalación solar se entiende el control periódico de algunos componentes. Estos controles 2.

rutinarios le sirven al propietario de la instalación para detectar inmediatamente posibles irregularidades o fallos. Un

control rutinario comprende:

-El control de la presión de régimen

-Controlar si la bomba de circulación funciona, si hay irradiación solar y simultáneamente se extrae agua de servicio.

¡No rellene 3. JAMÁS agua si desciende la presión! ¡PELIGRO DE CONGELACIÓN! -Utilice siempre el mismo anticongelante (líquido portador de calor)

-La proporción de la mezcla tiene que ser la adecuada para la instalación

-Purgue el aire de la instalación después del llenado

En caso de que se deteriore el cable de conexión a la red hay que desenchufar inmediatamente el termo de la tensión de la red ya que existe peligro de muerte si se tocan los conductos desnudos. La reparación del cable de conexión a la red tiene que hacerla exclusivamente personal especializado.

7. Puesta fuera de servicio de una instalación solar

Las instalaciones solares que no se utilicen durante un determinado periodo de tiempo del año suelen poder seguir funci-

onando normalmente sin sufrir daños. El tiempo de funcionamiento de la instalación solar puede prolongarse a través de

funciones de regulación como, por ejemplo, refrigeración de retorno, función de protección del colector (función específi ca

del regulador).

La instalación puede pararse en caso de ausencia prolongada para reducir la carga térmica de los componentes solares y

para evitar el sobrecalentamiento del termo.

Para ello solo es necesario desconectar el control de la instalación o desenchufarlo de la red eléctrica. Si el recipiente de

expansión es sufi cientemente grande, el agua/ la mezcla anticongelante tiene espacio sufi ciente para poder expandirse en

caso de evaporación. La presión de la instalación puede dejarse a la presión normal de entre 2,0 y 2,5 bar a 20°C.

Importante:

Hay que comprobar los ajustes del control durante la nueva puesta en servicio. Con la desconexión de la red y bajo deter-

minadas circunstancias pueden perderse datos en dependencia del control usado.

E

29Id.Nr.: 237821-0

1. Introdução dos grupos de recirculação

Ajuste de caudal

A quantidade de caudal é ajustada na válvula de regulação com auxílio •

de uma chave de pino sextavada SW4.

A quantidade ajustada pode ser lida directamente na escala.•

O curso da válvula está distribuído através de várias voltas de fuso e, •

com isso, pode ser atingida uma alta precisão de ajuste. Os valores

de ajuste baseiam-se nos cálculos correspondentes do ajuste de fá-

brica.

Exemplo

5l/min

Litro/min

4mm

Travão de gravidade

Para preencher, purgar e lavar o equipamento, o travão de gravidade deve estar aberto. Ele é aberto quando a torneira de

esfera encontrar-se na posição de 45°. Para o funcionamento do equipamento, a torneira de esfera deve estar completa-

mente aberta.

0°=pronto para funcionamento 45°=aberta 90°=fechada

Aviso

Os parâmetros de serviço pressão/temperatura devem encontrar-se dentro dos

limites. Devem ser evitadas temperaturas de serviço acima destas para o funcio-

namento contínuo.

Pressão/Temperatura

Pressure/Temperature

Pression/Temperature

Temperatura de serviço TB (°C)

Operating Temperature TB (°C)

Temperature de foctionnement TB (°C)

Pre

ssão d

e s

erv

iço P

B (b

ar))

Op

era

ting P

ressure

PB

(b

ar)

Pre

ssio

n d

e fonctionnem

ent

PC

(b

ar)

Os parâmetros de serviço pressão/

temperatura devem encontrar-se dentro

dos limites. Devem ser evitadas tem-

peraturas de serviço acima de 100°C

(campo marcado) para o funcionamento

contínuo.

Dados técnicos Materiais

Guarnições: Latão prensado Ms58

Tubulação: Tubos de precisão

Caudalímetro: Material sintético de alta qualidade, resistente

aos choques e à temperatura

Caudalímetro de mola: Aço inoxidável

Concha de isolamento térmico: EPP

Temperatura de serviço máx. permitida: Ver diagrama de pressão/temperatura

Temperatura de serviço mín. permitida: 20°C

Pressão exc. de serviço máx. permitida: Ver diagrama de pressão/temperatura

Precisão da indicação: ±10% do valor de medição corrente

PT

30 Id.Nr.: 237821-0

2. Esquema básico de um equipamento solar

Colector-Sensor de tempera-

tura

Regulação (ver manual

de operação)

Conexão de aquecimento adicional

Conexão de água quente

Válvula de mistura de água

sanitária

eventualmente: aquecimento

eléctrico

Guarnições de segurança

Sensor da temperatura do

acumulador

Conexão de água fria

Blo

queio

evtl.

válv

ula

red

uto

ra d

e p

ressão

Válv

ula

de t

este

Cole

cto

r p

ara

recolh

a d

a s

ujid

ad

e

Esvazia

mento

Válv

ula

de s

egura

nça

Red

uto

r d

e r

efl u

xo

Torneira de enchimento e lavagem

Caudalímetro

Termossifão

Bomba de recirculação

Vaso de dilatação

Tubo ladrão

Torneira de

enchimento

e lavagem

Válvula de segurança

Manómetro

Torneira de esfera com travão de

gravidade montado

Colector solar

PT

31Id.Nr.: 237821-0

2.1 Válvula de segurança

A válvula de segurança (abre em aprox. 6 bar) está montada no grupo de recirculação no acumulador. A partir da válvula

de segurança deve ser estabelecida uma conduta para um recipiente de recolha. Isto possibilita o controlo e o líquido de

suporte térmico pode ser novamente utilizado.

2.2 Torneira de esfera com travão de gravidade montado

No grupo de recirculação estão montadas duas torneiras de esfera. A torneira de esfera, acima da bomba de recirculação,

está equipada com um travão de gravidade, para evitar o descarregamento do acumulador como resultado do arrefeci-

mento dos colectores.

2.3 Torneira de enchimento e de esvazimento

No grupo de recirculação estão montadas duas torneiras de enchimento e esvaziamento.

2.4 Reservatório de expansão

Montar o reservatório de expansão na parede - Conexão para cima. Estabelecer a conduta de ligação do grupo de recir-

culação para o reservatório de expansão.

2.5 Sensores no acumulador

O sensor para a indicação da temperatura da água sanitária, respect., o sensor para o controlo do registo inferior estão

presos de fábrica na regulação.

O sensor de temperatura do colector juntamente fornecido deve ser montado quando da construção. A colocação no

colector, respect., a conexão na regulação pode ser verifi cada no manual de operação e de montagem do fabricante do

colector, respect., dos fornecedores do controlo.

O funcionamento impecável da regulação é assegurado quando no assentamento do cabo do sensor do colector for manti-

da uma distância de, no mín., 20 cm para os cabos condutores de corrente ou for utilizado um cabo de sensor blindado.

2.6 Conexão de água quente

Para impedir a circulação interna, é aconselhável montar um travão de gravidade (termossifão). No caso de equipamentos

solares é recomendável montar uma válvula de mistura na conduta de água quente. A água sanitária pode ser aquecida

no verão, no caso de baixo consumo, a 95°C. Através da válvula de água sanitária são evitadas queimaduras por escalda-

mento.

PT

32 Id.Nr.: 237821-0

3. Lavagem do equipamento

A lavagem do equipamento é muito importante antes da primeira colocação em funcionamento. Partículas de sujeira num

equipamento podem causar falhas.

Fechar a torneira de esfera debaixo da bomba.1.

Pela utilização de uma bomba externa pelas torneiras de enchimento e esvaziamento abertas (debaixo da bomba 2.

montada), deixar passar água clara através dos colectores até a torneira de esvaziamento aberta, que se encontra na

frente. Repetir o procedimento até que água clara saia da torneira de esvaziamento (utilizar mangueiras transparentes

para conectar nas torneiras de enchimento e esvaziamento).

Esvaziar completamente o equipamento.3.

Como os equipamentos, depois de lavagem com água, na maioria das vezes, não podem ser esvaziados com-pletamente, é sensato lavar o equipamento com a mistura de água-glicol correcta. Antes da reutilização, para o enchimento do equipamento, a mistura água-glicol deve ser fi ltrada.

3.1 Fluido acumulador de calor WTM-11 BC

Calcular a quantidade de fl uido acumulador de calor:

- Volume dos colectores

- Volume das condutas

- Volume do trocador de calor

Quando da montagem de colectores Austria Email é recomendada uma parcela de protecção contra congelamento de

45% em volume, isto é, um contendor de 10 litros de fl uido acumulador de calor pode ser misturado com 12,2 litros de

água para 22,2 litros de mistura.

Esta mistura água-glicol é segura contra congelamento até menos 26°C, com isso, mesmo a temperaturas mais baixas

não ocorre nenhum efeito explosivo.

Com a água e o glicol tem difi culdade de misturar-se no equipamento, a mistura deve ser efectuada antes da lavagem ou

do enchimento num contendor o grande sufi ciente. A segurança contra congelamento da mistura deve ser controlada com

uma aparelho de medição na escala para polipropileno (refractómetro).

4. Teste de pressão

O teste de pressão ocorre em conclusão à lavagem do equipamento.

Mesmo fl uido do que na lavagem.•

A pressão de 4 bar não deve cair, no mín., por uma hora (no caso do uso de produtos de terceiros, a pressão deve ser •

perguntada junto aos fornecedores dos colectores).

Não executar o teste de pressão sob radiação solar (cobrir os colectores).•

Manómetro

Torneira de esfera

Bomba

Reser-

vatório

Colector solar

1. Fechar a tor-

neira de esfera

3. Conduta para o

vaso de mistura

Colector de recirculação

2. Conectar a mangueira de

pressão na torneira Kfe

PT

33Id.Nr.: 237821-0

5. Preenchimento do equipamento

Se o equipamento tiver sido lavado com a mistura água-glicol correcta, o esforço de trabalho no enchimento do equipa-

mento é muito reduzido. A situação de conexão e o dispositivo de enchimento é o mesmo quando do enchimento do

equipamento do que na lavagem (ver o ponto 3).

Colocar a mistura água-glicol num vaso.1.

Adaptar a pressão prévia do vaso de dilatação à altura estática do equipamento solar (altura estática + 0,5 bar).2.

Abrir o dispositivo de purga no ponto mais alto.3.

Preencher o líquido acumulador de calor através de bomba externa até que este saia do dispositivo de purga aberto 4.

livre de bolhas.

Fechar o dispositivo de purga. Levantar ou girar a válvula de segurança (purgar), até que o líquido acumulador de calor 5.

escoe sem bolhas.

Aumentar a pressão do equipamento para 4 bar.6.

Colocar o equipamento em funcionamento por, no mínimo, 20 minutos.7.

Repetir o processo de purga.8.

A pressão do equipamento (pressão de serviço) deve encontrar-se a 0,5 bar acima da pressão prévia do vaso de di-9.

latação (ver o ponto 2).

É recomendado, quando da recepção do equipamento solar, o emprego de um protocolo de recepção.

6. Indicações para o controlo, manutenção e conservação do equipamento solar

Não utilizar para a limpeza do aparelho nenhum agente de limpeza abrasivo e nenhum diluente de tinta (tais como 1.

nitro, tricloro, etc.). O melhor é a limpeza com um pano húmido, com a adição de algumas gotas de um detergente

doméstico líquido.

A manutenção de um equipamento solar deve ser entendida como um controlo periódico de alguns componentes. 2.

Estes controlos de rotina servem à empresa operadora do equipamento para que esta possa descobrir de imediato

eventuais irregularidades ou erros. Um controlo de rotina compreende:

-Controlo da pressão de serviço.

-Verifi cação da bomba de recirculação. Se a mesma está em funcionamento sob radiação solar e, simultaneamente,

removendo a água sanitária.

No caso de queda de pressão, 3. JAMAIS atestar com água - RISCO DE CONGELAMENTO! -Sempre utilizar o mesmo agente de protecção cotra congelamento (líquido termocondutor).

-A relação de mistura deve corresponder a do equipamento.

-Após o reabastecimento, purgar o equipamento.

Quando da avaria do cabo de conexão de rede, o acumulador deve ser separado imediatamente da tensão de rede, pois existe perigo de vida quando do toque em condutores que se encontram soltos. Uma reparação do cabo de conexão de rede somente deve ser executada por pessoal especializado.

7. Colocação fora de funcionamento de um equipamento solar

Os equipamentos solares, que não forem utilizados por um determinado período do ano, podem, geralmente, funcionar

normalmente sem que ocorram danos. Os tempos de serviço de equipamentos solares podem ser estendidos através de

funções de regulação, tais como, p.ex., arrefecimento de retorno, função de protecção do colector (função específi ca do

regulador).

Para reduzir a carga térmica dos componentes solares para impedir preventivamente um superaquecimento do acumula-

dor, o equipamento pode ser paralisado no caso de ausências prolongadas.

Para isso, o controlo deve ser simplesmente desligado do equipamento ou o equipamento deve ser separado da rede de

corrente. Quando o recipiente de dilatação for dimensionado de tamanho sufi cientemente grande, a água/mistura de pro-

tecção contra congelação pode dilatar-se sufi cientemente no caso de vaporização. A pressão do equipamento pode ser

deixada na pressão normal de aprox. 2,0 a 2,5 bar a 20°C.

Importante:

Quando da recolocação em funcionamento, devem ser verifi cados os ajustes do controlo. Através da separação da rede

podem ser perdidos dados, conforme as circunstâncias, dependentes do controlo.

PT