53
BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso

4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

  • Upload
    lydat

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BRVersione 5.0 del 03/00

Italiano Manuale d’uso

English Operator’s manual

Français Manuel d’utilisation

Deutsch Betriebsanleitung

Español Manual de uso

Page 2: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

EINLEITUNGDie Bedienungs- und Wartungsanleitungen in diesem Handbuch sollen den Besitzerund Anwender über den zweckgerechten und sicheren Umgang und über die Wartungder BR Abhaspelmaschine.Damit Ihre Maschine die bewährten CORGHI Eigenschaften an Lebensdauer undLeistungen erbringen und Ihnen dadurch die Arbeit erleichtern kann, müssen dieseAnweisungen genauestens befolgt werden.Es folgt nun die Aufschlüsselung der einzelnen Gefahrenstufen, die in vorliegendemHandbuch wie folgt gekennzeichnet sind:

GEFAHRUnmittelbare Gefahren, die schwere Verletzungen oder tödliche Folgen mit sichbringen.

ACHTUNGGefahren oder sicherheitsmangelnde Vorgänge, die schwere Verlezungen bzw.tödliche Folgen mit sich bringen.

WARNUNGGefahren oder sicherheitsmangelnde Vorgänge, die leichte Verletzungen oderMaterialschäden mit sich bringen.

Die Maschine darf erst nach sorgfältigem Lesen dieser Anleitungen in Betrieb gesetztwerden. Das Handbuch mitsamt dem beigepackten Bildmaterial ist in einer Dokumen-tentasche griffbereit an der Maschine aufzubewahren.Die mitgelieferte technische Dokumentation ist integrierender Bestandteil derMaschine und muß dieser bei Verkauf beigefügt werden.Das Handbuch hat ausschließlich für das Modell und die Seriennummer Gültigkeit, dieauf dem Typenschild der Maschine angegeben sind.

ACHTUNG

Die Vorgaben des Handbuchs strikt befolgen, CORGHI haftet nicht für den bestim-mungsfremden Einsatz der Maschine.

MerkeEinige Abbildungen vorliegenden Handbuchs entstammen Prototypen, die zum Teilvon den Serienmaschinen abweichen können.Diese Anleitungen sind für Personal bestimmt, das über mechanische Kenntniseverfügt. Die Beschreibung jeden einzelnen Verfahrens, wie zum Beispiel die Methodezum Lösen oder Anziehen der Befestigungsvorrichtungen, wurde daher unterlassen.Der Bediener darf keine Arbeiten ausführen, die über seine operative Kapazitäthinausgehen oder mit denen er keine Erfahrung hat. Falls Assistenz benötigt wird, miteiner berechtigten Kundendienststelle Kontakt aufnehmen.

Alle Rechte der Übersetzung, der Speicherung, Reproduktion sowie der gesamten oder teilweisen Anpassung durchein beliebiges Mittel (einschließlich Mikrofilm und Fotokopien) sind vorbehalten.Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen können ohne Vorbescheid geändert werden.

Page 3: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

D

TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDLINGTransportbedingungen der Maschine

Die Abhaspelmaschine muß in ihrer Original-Verpackung und, so wie auf derVerpackung angegeben, in geneigter Position transportiert werden.

- Verpackungsmaße (Abb.1):• Breite 2360 mm (Version 10”: 3000 mm)• Tiefe 1000 mm• Höhe 1480 mm

- Gewicht der Maschine + Verpackung:• BR 36-1 Einphasenköpfe 195 kg (Version 10”: 315 kg)• BR 36-1 Dreiphasenköpfe 230 kg (Version 10”: 345 kg)• BR 36-2 Einphasenköpfe 305 kg• BR 36-2 Dreiphasenköpfe 340 kg

- Gewicht der Zusatzelement + Verpackung:• BR-1 einseitige 175 kg (Version 10”: 295 kg)• BR-2 zweiseitiger 285 kg

- Gewicht BR2: 55 kg

- Gewicht BR4: 110 kg

Transport- und Lagerraumbedingungen der Maschine- Temperatur: -25° ÷ +55°.

WARNUNG

Zur Vermeidung von Schäden dürfen keine Frachtstücke auf die Verpackunggestapelt werden.

HandlingZum Verfahren der Verpackung die Gabelholme eines Hubwagens in die Gabeltaschenim unteren Bereich der Verpackung (Palette) einfügen; für die Maschinen BR2 und BR4den zusammen mit den Maschinen mitgelieferten Haken benutzen (Abb. 2).Das Anheben darf erst nach erfolgter Trennung der Maschine von der elektrischen undpneumatischen Versorgung erfolgen.

ACHTUNG

Die Originalverpackung für eventuelle künftige Transporte aufbewahren.

Page 4: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

INSTALLATION

ACHTUNG

Auspacken, Montage, Anheben und Aufstellung sind mit der größten Sorgfaltauszuführen.Die Mißachtung dieser Empfehlungen kann Schäden an der Maschine bewirkenund die Sicherheit des Bedienerpersonals gefährden.Den oberen Teil der Verpackung entfernen, dabei prüfen, daß die Maschine währenddem Transport nicht beschädigt wurde und die Befestigungspunkte am Pallet(Abb.1a-b) finden.Nun steht die Maschine zur Aufstellung bereit.N.B. Falls die Maschine mehrere Zusatzelemente hat, das Kapitel Montage der Zusatzele-mente lesen.

WARNUNG

Den Aufstellungsort nach den geltenden Bestimmungen für die Sicherheit amArbeitsplatz bestimmen.

WICHTIG: Für einen korrekten und sicheren Gebrauch der Ausrüstung ist für dieUmgebung eine Beleuchtungsstärke von mindestens 300 Lux zu gewährleisten.

WARNUNG

Bei Maschine darf nicht im Freien aufgestellt werden.Die Maschine in die gewünschte Arbeitsstellung bringen, dabei die in Abb. 3 agezeigten Minimalmasse beachten.

Bedingungen der Arbeitsumgebung:- Relative Feuchtigkeit: 30-95% ohne Kondensation- Temperatur 0°C ÷ 55°C.

ACHTUNG

Der Maschineneinsatz in potentiellem Ex-Bereich ist nicht gestattet.

BR, BR2 und BR4 Basiselement

ACHTUNG

In einem Mindestabstand von 60 cm zu allen Wärmequellen aufstellen (Abb. 3).Durch Einwirken auf die Regulierfüsse, 5 Abb.5 und 5 Abb.6, nivellieren. Elektrischanschließen (das Kapitel “Elektrischer und pneumatischer Anschluß” durchlesen).

Montage der zusatzelementeDie Platte links 1 Abb. 6 vom Basiselement BR abnehmen. Die Muttern unter derSchulter 2 Abb. 6 lösen und die Plättchen 3 Abb. 6 um 90° nach außen drehen und festblockieren. Das Zusatzelement darüberlegen, die Füße 5 Abb. 6 entfernen und die

Page 5: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

D

Schulter 4 über die Plättchen 3 Abb. 6 legen. Die mitgelieferten Schrauben nachKontrolle der Ausfluchtung fest anziehen. Mit den vier Schrauben 6 Abb. 6 die Winkel-profile 7 Abb. 6 blockieren. Das gleiche mit den anderen Elementen wiederholen unddie linke Platte 1 Abb. 6 auf das letzte Element montieren.Falls die Maschine zweifrontig ist, die Spulenträger 9 Abb. 6 montieren und unterein-ander mit den dazu bestimmten Plättchen 10 blockieren. Für den Elektroanschluß derverschiedenen Modelle die Platte 8 Abb. 6 durch Lösen der unter ihr gelegenenSchrauben und durch Aufschrauben der Fadenwiderstände 11 Abb. 6 abnehmen. DieKabel durch das Loch in Schultern 4 Abb. 6 führen und die Stifte auf den elektroni-schen Karten verbinden (siehe Schaltplan). Die Platte wieder anbauen und dieFadenwiderstände 11 Abb. 6 waagrecht blockieren. Der Anschluß an das Stromnetz istunter Beachtung der Angaben im Kapitel elektrischer und pneumatischer Anschluß derMaschine auszuführen.Durch Anbau von mehreren Elementen an das Basiselement erhält man variableKonfigurationen.

Zur Zusammenstellung von Maschinen mit mehreren Elementen sind dieZusatzelemente an das Basiselement anzuschließen. Hierbei sind folgende Vorgabenzu beachten:- Max. 36 ein- oder zweiseitige Köpfe für die Ausführung mit 6 Köpfen.- Max. 30 ein- oder zweiseitige Köpfe für die Ausführung mit 5 Köpfen.- 18 Köpfe (einseitige Ausführung) für Version 10”.

Page 6: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

ELEKTRISCHER UND PNEUMATISCHERANSCHLUSS

ACHTUNG

Toutes les opérations de branchement électrique de la machine au secteur nedoivent être effectuées que par un personnel qualifié.

- Die elektrische Maschinenausrüstung ist auf• die Stromaufnahme, vgl. hierzu Typenschild mit der entsprechenden Angabe und• den Abstand zwischen Maschine und Netzanschluß (Spannungsabfall bei voller

Ladung muß im Vergleich zum Spannungsnennwert unter 4% bzw. 10% bei Maschi-nenstart liegen) auszulegen.

- Der Anwender muß folgende Eingriffe vornehmen:• am Netzkabel ist ein normgerechter Stecker anzubringen;• die Maschine ist über einen auf 30 mA eingestellten Selbstschalter separat an das

Stromnetz anzuschließen;• die Schmelzsicherungen der Netzleitung sind gemäß Stromlaufplan des vorliegen-

den Handbuchs auszulegen;• die Elektroanlage der Werkstatt ist mit einem Erdungskreislauf zu versehen.

- Bei längeren Stilstandzeiten den Netzstecker herausziehen, damit die Maschinenicht von unbefugtem Bedienpersonal verwendet werden kann.

- Sollte der Maschinenanschluß über die allgemeine Schalttafel erfolgen, d.h. ohneStecker , einen Schalter mit Schlüssel bzw. Schloß vorsehen, um den Gebrauch derMaschine nur befugtem Bedienpersonal zu ermöglichen.

In den Standardausführungen ist die Stromversorgung einphasig 220 Volt mit Erdung,50/60 Hz oder dreiphasig, 380 V (andere Stromversorgungen auf Anfrage). Die dimensi-onsmäßige Auslegung des Elektroanschlußes ist aufgrund der elektrischen Leistung,auf dem Typenschild der Maschine angegeben, auszuführen.

ANMERKUNGDie Maschine mit Splicer ist mit einem Druckregler ausgestattet, der auf 6 bar (Stan-dardgebrauch der Maschine) eingestellt ist.

ACHTUNG

Für den korrekten Betrieb der Maschine ist unbedingt eine ordnungsgemäßeErdung vorzusehen. Den Erdungsleiter NIE an ein Gas- oder Wasserrohr, an dieTelephonleitung oder andere ungeeignete Gegenstände anschließen.

Page 7: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

D

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ACHTUNG

Die Nichtbeachtung der Anleitungen und Gefahrenhinweise kann zu schwerenVerletzungen für Bedien- und umstehende Personen führen. Die Maschine darf erstnach sorgfältigem Lesen und eingehender Kenntnis aller Gefahren-/Warnhinweisedieses Handbuchs in Betrieb gesetzt werden.Der ordnungsgemäße Betrieb der Maschine ist ausschließlich dem zuständigenFachpersonal vorbehalten. Als solches muß man mit den Herstellervorschriftenvertraut sein, die geeignete Ausbildung durchlaufen haben und die sicherheitstechni-schen Berufsregeln kennen.Es ist jedoch unerläßlich, nachstehende Hinweise zu beachten:- Die Leistungen und Eigenschaften dieser Maschine kennen.- Fremde Personen vom Arbeitsbereich fernhalten.- Sich von der normgerechten Aufstellung und Installation der Maschine überzeugen.- Sicher sein, daß die Maschine in Übereinstimmung mit allen diesbezüglich gelten-

den Normen und Bestimmungen installiert wurde.- Sich davon vergewissern, daß das gesamte Bedienpersonal für die richtige und

sichere Bedienung der Maschine geschult ist und hierüber Aufsicht geführt wird.- Niemals auf der Maschine Muttern, Bolzen, Werkzeug oder anderes lassen, da diese

während der Arbeit zwischen die sich bewegenden Maschinenteile fallen können.- Niemals Leitungen oder das Innere von Motoren oder Elektrogeräten berühren,

wenn nicht vorher der Strom ausgeschaltet wurde.- Dieses Handbuch aufmerksam durchlesen und den Maschinenbetrieb unter kom-

pletter Sicherheit erlernen.- Dieses Handbuch griffbereit halten und es bei Bedarf stets konsultieren.

ACHTUNG

Die Aufkleber mit den Warn-, Vorsichts- und Betriebshinweisen dürfen nicht entferntoder unleserlich gemacht werden. Die unleserlichen oder fehlenden Aufkleberersetzen. Falls sich ein oder mehrere Selbstkleber gelöst haben oder sie wurdenbeschädigt, können diese beim nächsten Händler gefordert werden.

- Bei Betrieb und Wartungsarbeiten sind die für Hochspannung geltenden einheitli-chen Unfallschutzvorschriften genauestens zu befolgen.

- Im Falle eigenmächtiger Umrüstungen oder Änderungen der Maschine ist derHersteller jeglicher Haftpflicht für Schäden oder Folgeunfälle entbunden. Imbesonderen gilt das Verstellen und Abnehmen der Schutzvorrichtungen als Verstoßgegen die Normen zur Arbeitssicherheit.

ACHTUNG

Bei Betrieb und Wartunsarbeiten lange Haare zusammenbinden und keine weiteoder lose Kleidung, Kravatten, Ketten, Ringe, Armbanduhren tragen, die vonBewegungsteilen mitgerissen werden können.

Page 8: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

BESCHREIBUNG DER MASCHINEDie Merkmale, Abmessungen und Gewichte der Spulmaschine BR mit Keilrolle undMitnehmerspule mit manueller Beladung sind aus Kapitel Technische Daten zu ersehen.Die Maschine arbeitet mit Reitstockspitzen auf Hülsen jeder Form mit Hublängen von5”, 6”, 8”, 10” und Konizität zwischen 0° (parallel) und 9°15’.Sie eignet sich zum Spulen jedes Garntyps mit kurzen bis durchgehenden Fäden(Baumwolle, Acryl, Wolle und Synthetics).BR ist eine modulare Maschine. Jedes Modul ist sowohl für die einseitige als auch diezweiseitige Ausführung mit 5 oder 6 Köpfen pro Seite ausgelegt (für BR mit Fadenlief-erwalzen ist die Maschine nur in der einseitigen Ausführung lieferbar).Die Version mit 6-12 Köpfen pro Modul ermöglicht die Installation von maximal 36Köpfen.Die Version mit 5-10 Köpfen pro Modul ermöglicht die Installation von maximal 30Köpfen.Die Version mit 10” ermöglicht die Installation von maximal 18 Köpfen.Die Version mit 2 Köpfen ist nicht modular und wird nur mit 6” geliefert.

TECHNISCHE DATEN- Motorantrieb: 1 Koaxialmotor pro Kopf- Betriebsspannung: 50/60 Hz V GS

• 230 einphasig max. 12 Köpfe• 400-440 dreiphasig max. 36 Köpfe• andere Spannungen auf Anfrage

- Stromentnahme: kW 0.09 pro Motor 6“- Stromentnahme: kW 0.13 pro Motor 8“ - 10“- Geschwindigkeit: einstellbar von 300 bis 1200 m/min. pro 6“- Geschwindigkeit: einstellbar von 300 bis 1000 m/min. pro 8“ und BR2- Geschwindigkeit: einstellbar von 300 bis 800 m/min. pro 10“- Geschwindigkeitsregelung: elektronisch durch +/- Tastensteuerung und Anzeige auf

Digitaldisplay (BR2 über Potentiometer).- Kreuzungswinkel: Standard 14° (andere auf Anfrage)- Hub: 6" (152 mm)- Hub: 8" (200 mm)- Hub: 10" (250 mm)- Spulengröße: max. 290 mm (11.4") Kopfstillstand bei gewünschtem Spulendurchmes-

ser- Spulengröße version 10”: max. 390 mm (15.5") Kopfstillstand bei gewünschtem

Spulendurchmesser- Aufspulvorgang:

• zylindrisch 0°• kegelstumpf 3°30', 4°20', 5°57', 9°15‘

- Schlitzfadenreiniger: 1 pro Kopf mechanisch mit mikrometrischer Regelung- Vierkantloch-Paraffinring: 1 pro Kopf, mit doppeltem Laufsinn- Selbstreinigender Fadenbremser: 1 pro Kopf, drehend, durch Fadenvorlegestift

gesteuert- Einfädeln: Automatik der Paraffiniervorrichtung

Page 9: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

D

- Aufbau:• Mit einem einzigen Steuerelement

MC/1 min. 5 Köpfe max. 36 KöpfeMC/2 min. 10 Köpfe max. 36 Köpfe

• Maschinen mit zwei Steuerelementen können auf max. 72 Köpfe mit Anschluß aufeiner Achse (2 x 36) für die Ausführung mit 6 Köpfen bzw. 60 Köpfe mit Anschluß aufeiner Achse (2 x 30) für die Ausführung mit 5 Köpfen erweitert werden.

- Abmessungen und Platzbedarf (abb.4)• Einfrontig

Länge Basiselement: 2200 mm (Version 10”: 2895 mm)Länge Zusatzelement: 2000 mm (Version 10”: 2695 mm)Tiefe: 800 mm (Version 10”mit Fadenlieferwalzen: 710mm)Höhe: 1250 mm (Version 10”: 1300 mm)

(Version 10” mit Gatter: 1920 mm)• Zweifrontig

Länge Basiselement: 2200 mmLänge Zusatzelement: 2000 mmTiefe: 960 mmHöhe: 1650 mm

• BR2Länge: 700 mmTiefe: 600 mmHöhe: 1130 mm

• BR4Länge: 1410 mmTiefe: 600 mmHöhe: 1130 mm

- Nettogewicht• Einfrontig: 170 kg

Version 10” 3ph: 310 kgVersion 10” 1ph: 280 kg

• Zweifrontig: 275 kg• Einfrontig Zusatzelement: 150 kg• Version 10”: 260 kg• Zweifrontig Zusatzelement: 260 kg• BR2: 55 kg• BR4: 110 kg

- Lärmpegel bei Betrieb ≤ 60 dB (A)

Page 10: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

AUSSTATTUNG950315051 Fadenfriktionsscheibe (1 pro Kopf)950329015A Träger Anschlußwinkel (2) (nicht für BR2)950331770 Plättchen für Fuß (4) (nicht für BR2)950345915 Plättchen für Halterung (2) (nicht für BR2)950420839 Feder 17x32x0.8 (1 pro Kopf)950353086 Abstandhalter für Spindelneigung (nur Version 10”)950355604 Fadenführerhebel950451349 START-Lampe950451350 STOPP-Lampe

SONDERZUBEHÖR AUF ANFRAGE807247886 Bausatz Hülsenspindel ST (nicht für Version 10”)807250378 Bausatz Hülsenspindel 6” SS (nicht für Version 10”)807246329 Kantenverlegung für Hauptelement (nicht für Version 10” - BR2)807247885 Kantenverlegung für Zusatzelement (nicht für Version 10” - BR2)807249443 Bausatz Meterzähler für Zusatzelement mit zweiseitiger Ausführung

(nicht für Version 10” - BR2)807249441 Bausatz Meterzähler für Hauptelement mit zweiseitiger Ausführung

(nicht für Version 10” - BR2)807249442 Bausatz Meterzähler für Zusatzelement mit einseitiger Ausführung

(nicht für BR2)807249440 Bausatz Meterzähler für Hauptelement mit einseitiger Ausführung

(nicht für BR2)807249222 Bausatz Doppel-Paraffiniervorrichtung807247939 Druckluft-Bausatz für Splicer (siehe Abb. 14)807247887 Bausatz Splicer (siehe Abb. 14)

Page 11: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

D

VORGESEHENE EINSATZBEDINGUNGENDie Maschine ist ausschließlich für professionelle Anwendungen vorgesehen.

ACHTUNG

Lernen Sie Ihre Maschine kennen: die genaue Betriebsweise der Maschine zukennen ist die beste Garantie für Sicherheit und Leistungen.Lernen Sie die Funktion und die Anordnungen jeder Steuerung.Überprüfen Sie die richtige Betriebsweise jeder Steuerun der Maschine.Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden, muß die Maschine richtig aufgestelltund betrieben und regelmässig Instand gehalten werden.Die Abhaspelmaschinen BR sind ausschließlich zum Abhaspeln von Spulen entworfen,unter Verwendung der mitgelieferten Geräte und nach Beschreibung dieser Anleitung.

ACHTUNG

Jeder andere Einsatz gilt als unsachgemäß und unverantwortlich.

ACHTUNG

Der Einsatz von Fremdvorrichtungen ist nicht gestattet.Abb. 5 zeigt die Stellung des Bedieners während Auf- und Abspulen.

ACHTUNG

Zum Anhalten der Maschine bei Notfällen:- den Notschalter abtrennen;- den Elektro-Versorgungsschalter abtrennen;- das Luftversorgungsnetz durch Betätigung des Absperrventils (Schnellanschluß)

isolieren

Erklärung der Gefahr-Aufkleber

Während dem Betrieb die Hände vom Fadenführer und der Rolleentfernt halten, um Quetschungen zu vermeiden.

Page 12: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

BETRIEBSANLEITUNGBR - modulare Version

- Zum Einschalten der Maschine den Hauptschalter 1 Abb. 8 und den Schutzschalter2 Abb. 8 betätigen.

- Den elektronischen Radialphasenschieber mit Taste 3 Abb. 9 einstellen und dieRegelung an den Anzeige-Leds 1 und 2 ablesen:

- Led aus = ausgeschlossen, Led 1 ein = alle 8 Sek., Led 2 ein = alle 16 Sek.- Die gewünschte Geschwindigkeit mit den +/- Tasten (4 Abb. 9) einstellen und den

Wert auf Display 5 Abb. 9 ablesen, somit gleichzeitig die Metergeschwindigkeit allerKöpfe regeln.

- Zum Einschalten jeder Rolle die entsprechende Starttaste 6 Abb. 11 betätigen.- Zum Anhalten einer Rolle ist die Taste STOP (7, Abb. 11) zu drücken.- Um gleichzeitig alle Rollen anzuhalten, den Hauptschalter 1 Abb. 8 betätigen.

BR 2 - BR4- Zum Einschalten der Maschine den Hauptschalter 1, Abb. 7, betätigen.- Den elektronischen Radialphasenschieber über Schalter 2, Abb. 7, einschalten.- Die gewünschte Geschwindigkeit über Potentiometer 3, Abb. 7, einstellen.- Zum Einschalten jeder Rolle die entsprechende Starttaste 6 Abb. 11 betätigen.- Zum Anhalten einer Rolle ist die Taste STOP (7, Abb. 11) zu drücken.- Um gleichzeitig alle Rollen anzuhalten, den Hauptschalter 1 Abb. 8 betätigen.

Allgemeine HinweiseUm regelmäßige Spulen zu erhalten, sollte während des Aufspulens die Einstellungder Maschine nie geändert werden (Geschwindigkeit-Phasenschieber-Bremsung-Paraffinierung-anderer Fadenlauf).Der Gebrauch eines Kompressors wird zum Reinigen der Maschine nicht empfohlen,damit die Fusseln nicht auf die mechanischen Bewegungsteile und auf die Elektroteilegeschoben werden.

WICHTIGVor Abnahme der Platte, wenn eine Sicherung oder eine Steckkarte zu ersetzen ist, dieMaschine ausschalten, das Netzkabel aus der Steckdose ziehen und ein paar Minutenwarten, damit sich die Kondensatoren entladen können.

Anleitungena) UmspulenUm von Spule auf Spule umzuspulen, muß der Faden durch Fadenführer 8 Abb. 11rechts des Schlitzfadenreinigers 15 Abb. 11 in den Fadenführer 11 Abb. 11 unterWiderstand 14 Abb. 10 in der Kannette Abb. 7 durchgezogen werden. Taste 6 Abb. 11drücken, nachdem die richtige Fadenlage auf der Kannette kontrolliert wurde. Sobalddie Rolle anläuft, fädelt sich der Faden in den entsprechenden Ring 16 Abb. 11 imFadenbremswiderstand 17 Abb. 11 unter dem Fadenbremser 9 Abb. 10 und desParaffinrings 10 Abb. 10 ein. Falls die Spannung nicht ausreichend ist, durch Betätigungdes Fadenbremsers 9 Abb. 10 einstellen.

Page 13: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

D

Das Einfädeln wiederholen, wobei der Faden hinter Widerstand 12 Abb. 11, dannrechts des Fadenbremsers 9 Abb. 11 durchgezogen wird; nur wenn nötig, wird derFaden auch unter Widerstand 14 Abb. 10 durchgezogen.

a) Spulvorgang BR10” für ChenilleDer Garnfaden ist folgendermaßen einzulegen: zunächst in den Fadenführer(29, Abb. 11), anschließend in die Fadenbremse (28, Abb. 11) des elektronischenSchlitzfadenreinigers, zwischen den Fühler des Schlitzfadenreinigers, auf der Außen-seite des ersten Keramikkerns (26, Abb. 11), um die Fadenlieferwalze (25, Abb. 11), inden zweiten Keramikkern (26, Abb. 11), erneut unter die Fadenlieferwalze(25, Abb. 11), in die Fadenbremse (24, Abb. 11), unter den Kontrast (22, Abb. 11); denFaden abschließend in der Hülse befestigen.Ist das zweimalige Einlegen in die Fadenlieferwalze nach dem ersten Keramikkern(26, Abb. 11) nicht erforderlich, wird der Faden zur Fadenlieferwalze (25, Abb. 11) undanschließend direkt zur Fadenbremse geführt (24, Abb. 11).

b) BremsenUm mehr oder weniger feste Spulen zu erhalten, den Fadenbremser 9 Abb. 10 betäti-gen. Wenn er gehoben wird, vermindert sich die Bremsstärke, wenn er gesenkt wird,erhöht sie sich. Der Fadenbremser kann umgangen werden, indem man die oberePlatte hebt und dreht. Er lässt sich zum Reinigen leicht ausbauen.Im Lieferpaket ist eine Feder (starke Spezialausführung) enthalten, die in den Faden-bremser 9 Abb. 10 einzusetzen ist, um besonders feste Spulen zu erhalten. Manbenutzt diese Feder, falls die Spule nicht fest genug wird, obwohl man den Fadenhinter dem Widerstand 12 Abb. 10 hergezogen hat. Als Faustregel gilt: je höher dieGeschwindigkeit ist, desto fester werden die Spulen, und je stärker die Paraffinierungist, desto stärker wird das Garn gebremst.Falls nicht paraffiniert werden muß, auf der Paraffiniervorrichtung die mitgelieferte,dazu bestimmte Vierkantlochscheibe anbringen.

c) SchlitzfadenreinigungDie Einstellung des Schlitzfadenreinigers (15, Abb. 11) zum Erhalt einer für dieFadenstärke geeigneten Schlitzgröße erfolgt durch Drehen des numeriertenRegelknopfs (13, Abb. 11).Für Version 10” mit Fadenlieferwalzen: Die Maschine ist mit einem elektronischenSchlitzfadenreiniger ausgerüstet.

d) ParaffinierenDie für das Paraffinieren verwendete Menge kann durch zusätzliches Einfügen desbeiliegenden Vierkantlochparaffinrings oder Höheneinstellung des Fadenführers(11, Abb. 11) reguliert werden.Für Version 10” mit Fadenlieferwalzen: Die Paraffiniervorrichtung wird nicht eingesetzt.

e) Spulenstillstand bei erreichtem DurchmesserDer Mikroschalter 1 Abb. 7 für Spulenstillstand wird in der Regel durch Magnet2 Abb. 7 so betätigt, daß der Kopf anhält, wenn die Spule den Höchstdurchmessererreicht hat. Diese Größe kann durch Verändern der Position des Magnets 2 Abb. 7geregelt werden.

f) RadialphasenschieberIntermittierende 8" Spulenbeschleunigung, wenn Led 1 eingeschaltet ist, und 16",wenn Led 2 eingeschaltet ist; ausgeschlossen, wenn beide Leds ausgeschaltet sind.

Page 14: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

(version BR2 und BR4: Zur Einschaltung des Radialphasenschiebers ist Schalter3, Abb. 7, zu betätigen; im Unterschied zur Ausführung auf den modularen BR-Maschi-nen ist dieser Phasenschieber nicht einstellbar).Diese Eigenschaften können Kordelbildung vermeiden, indem je nach Gleitfähigkeitoder Fadenstärke die Led 1, 2 oder 0 gewählt werden.Diese Wahl wird durch Druck auf die gelbe Taste an der Displaykarte erzielt. Wennman diese Eigenschaften aufgrund besonderer Notwendigkeiten verändern will, kanndie Displaykarte nach Belieben geregelt werden. Um programmieren zu können,gleichzeitig 4-5 Sekunden lang die Tasten + - (4 Abb. 9) drücken. Sobald die Displays5 Abb. 9 aufleuchten, die gelbe Taste 3 Abb. 9 drücken. Bei jedem Druck erscheinteine andere Anzeige (Höchstgeschwindigkeit, Mindestgeschwindigkeit, Phasenver-schiebung 1-1-1, Phasenverschiebung 2-2-2). Durch die Tasten + - (4 Abb. 9) kann jedeFunktion nach Belieben verändert werden. Bei der Phasenverschiebung bedeutet dieerste 1 oder 2 Anzeige, in welchen Sekundenabständen zu beschleunigen ist, diezweite 1 oder 2, wielange zu beschleunigen ist, die dritte 1 oder 2 zeigt den Beschleu-nigungsprozentsatz an.Nach Änderung der Werte die gelbe Taste mehrmals drücken, bis die Höchstgeschwin-digkeit von 1200 Metern angezeigt wird; nun gleichzeitig 4-5 Sekunden lang die Tasten+ und - (4 Abb. 9) drücken, um die eingegebenen Daten zu speichern. Nicht zuvielverschieben, da dadurch Fadenfall erzeugt werden könnte. Bei hohen Geschwindigkei-ten wird ein niedriger Verschiebungsprozentsatz, bei langsamen Geschwindigkeitenein höherer empfohlen.

g) Feder-GegengewichtBei besonders glatten Garnfäden ist der Regler (19, Abb. 7) einzuschrauben, beibesonders weichen Fäden dagegen auszuschrauben, um die auf die Spule wirkendeGewichtskraft zu verringern.Mit dem Einsatz des Hülsenspindel ist beim Vibrieren der Spule die Kupplung(21, Abb. 7) einzustellen.Für Version 10”: Bei besonders glatten Garnfäden ist das Gegengewicht auf derRückseite der Hülsenspindel nach vorn und oben zu drehen; bei besonders weichenGarnfäden ist das Gegengewicht auf der Rückseite der Spindel zur Entlastung derSpule nach hinten und oben zu drehen.Für version BR2 und BR4: Bei besonders glatten Garnfäden ist das Gegengewicht29, Abb. 7, nach vorn zu drehen; bei besonders weichen Garnfäden ist es dagegen zurEntlastung der Spule nach hinten zu drehen.

Page 15: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

D

STÖRUNGSSUCHEDas Garn reisst

Für die jeweilige Garnstärke zu hohe Geschwindigkeit.➥ Die Geschwindigkeit herabsetzen

Zu starkes Bremsen.- Den Druck auf die Fadenbremsvorrichtungen 9 Abb.10 nachlassen.

Nicht richtiger Fadenlauf➥ Den Fadenlauf des Garns kontrollieren (Abb. 13).

Bewegliche Teile gleiten nicht.➥ Die Gleitfähigkeit der Reitstockspitzen für Kannette oder Spindel kontrollieren.

Spulen verformt oder defekt.

Änderung während der Spulenbildung: Geschwindigkeits-, Brems-, Einfädelände-rung.➥ Jede Einstelländerung von Beginn bis Ende jeder Spule vermeiden.

Zu dichte Spulen.➥ Die Spule hüpft aufgrund der übermäßigen Bremsung, die Fadenbremsvorrichtung

lockern oder die Geschwindigkeit herabsetzen.

Zu weiche Spulen.➥ Das Gegengewicht ist zu weit hinten.➥ Die Bremsung ist ungenügend.➥ Arm mit zu wenig Reibung.➥ Die Bremsung oder die Geschwindigkeit erhöhen.

Die Spule vibriert.➥ Die Kannette ist defekt oder für die Gegenspitzen der Maschine ungeeignet.➥ Arm mit zu wenig Reibung, die Nutmuttern eichen.➥ Zu dichte Spulen.

Beim Start langsame Wicklung.➥ Die Gegenspitzen rutschen nicht.➥ Der Ausleger ist zu gekuppelt.➥ Zu wenig Gegengewicht auf der Spule.➥ Eichen und wenn man das Problem nicht löst, den Faden bei der Abfahrt kurz

zwischen den Fingern reiben, da es sich um einen rutschigen Faden handelt.

Der Faden tritt aus seiner Laufbahn aus➥ Den Faden unter Widerstand 14 Abb. 10 durchziehen.➥ Die Bremsung erhöhen und die Verschiebung 1-2 Abb. 9 vermindern

Der Faden fällt seitlich➥ Das Gewicht und die Aussenkung vermindern.

Page 16: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

Kordelbildung

Der Faden tritt aus dem Fadenbremser aus und die Spule hat wenig Gewicht.➥ Das Einfädeln der Bremse (Abb. 13) ändern und das Gegengewicht durch Anschrau-

ben der Nutmutter 19 Abb. 7 erhöhen.

Kein Kopf funktioniertDisplay auf Steuerelement leuchten nicht auf.➥ Stromausfall im Netz oder Notschalter oder Schutzschalter defekt. Nach Ursache

suchen.

Kontaktfehler in Stecker oder Steckdose eines Hochspannungskabels derStromzufuhr.➥ Prüfen und in Ordnung bringen.

Schutzschalter spricht an.➥ Kurzschluß in elektrischer Anlage der Maschine oder der Motoren suchen.➥ Verfügbare kW und erforderliche kW vergleichen. Kommt bei Verringern der

Geschwindigkeit vor, wenn dies die Ursache ist.

Einige Köpfe arbeiten nicht.

Fehlerhafter Kontakt im Kabel oder in der Karte des stehenden Elements oder desvorhergehenden.➥ Das fehlerhafte Kabel oder die Karte wechseln, die Sicherungen kontrollieren

(siehe Plan).

Inverter blockiert wegen zu hoher Temperatur.➥ Temperaturfühler der Umkehrschaltung defekt; nach Erreichen der vorgesehenen

Temperaturschwelle erfolgt keine Einschaltung des Lüfterrads für die Abkühlung;Lüfterrad defekt (auf jeden Fall den technischen Kundendienst benachrichtigen). Voreinem Neustart ist die Maschine durch Betätigung des Not-Aus-Schaltersabzuschalten und die Umkehrschaltung zur Entfernung eventueller Stoffreste, die dieSchlitze verstopfen können, mit Druckluft zu reinigen.

Inverter blockiert wegen Leistungsüberlast.➥ Überprüfen, ob er funktioniert, wenn die Geschwindigkeit vermindert oder ein Kopf

beseitigt wird. Den Fehler dann in irgendeinem, nicht gleitenden mechanischen Teilsuchen, das die Überlast verursachen könnte. Auf jeden Fall mit dem Kundendienstfür die Reparatur oder den Wechsel des fehlerhaften Teils Kontakt aufnehmen (siehePlan).

Ein Versorgungskabel ist von der Klemme 1 Abb. 12 oder vom Inverter 2 Abb. 12oder vom Trafo 3 Abb. 12 abgetrennt.➥ Das abgetrennte Kabel wieder anschließen.

Kurzschluß in einem Fühler➥ Einen Fühler nach dem anderen abtrennen, bis der defekte gefunden ist, dann

wechseln.

Page 17: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

D

Ein Kopf funktioniert nicht

Motor 4 Abb. 7 gesperrt➥ Wenn der Motor heiß läuft, spricht er an. Die Ursachen der Überhitzung prüfen,

reinigen und sicherstellen, daß die Rolle gleitet.

Motor ohne Stromversorgung➥ Motorstift auf der Karte in Platte 3 Abb. 7 prüfen und sicherstellen, daß keine losen

Kabel vorhanden sind.

Dreht zu langsam.➥ Irgendein Teil ist blockiert oder hat zu starke Reibung. Rolle 2 Abb. 7, Kannetten-

tragearm 1 Abb. 7, Motor 4 Abb. 7 prüfen und etwaige Störungen beheben.

Motor läuft mit Geräusch und zu langsam.➥ Relais defekt, Karte ersetzen (vgl. Schaltplan).

Taste defekt➥ Die Drähte kontrollieren oder wechseln.

Der Motor eines Kopfs hält nicht an

Ein Stift auf der Karte in Platte 3 Abb. 7 hat sich abgetrennt.➥ Richtig einsetzen (geht nur in eine Richtung in seinen Sitz).

Ein Draht ist abgetrennt.➥ Das komplette Kabel des Mikroschalters 1 Abb. 7 wechseln.

Ein Draht ist durchgeschnitten.➥ Das komplette Kabel des Mikroschalters 1 Abb. 7 wechseln.

Ein Mikroschalter ist gebrochen.➥ Das komplette Kabel des Mikroschalters 1 Abb. 7 wechseln.

Der Fühlerstift ist abgetrennt.➥ Wieder verbinden.

Page 18: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

WARTUNG

ACHTUNG

Corghi übernimmt keine Haftung für Beanstandungen durch Gebrauch von nichtoriginalen Ersatz- oder Zubehörteilen.

ACHTUNG

Es darf kein Eingriff zur Änderung des Einstellwerts des Druckbegrenzersdurchgeführt werden. Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durchMissgriffe an oben gesagten Einstellern verursacht werden.

ACHTUNG

Vor jeder Einstellung oder Wartung muß die Maschine von der elektrischen undpneumatischen Versorgung getrennt werden, und sämtliche Bewegungsteile müssengesperrt sein.

ACHTUNG

Die Teile dieser Maschine dürfen ausschließlich zwecks Servicearbeitenabgenommen oder geändert werden.- Der Einstell- und Schmierfilter ist mit einer halbautomatischen Vorrichtung zum

Ausleeren des Kondenswassers ausgestattet. Diese Vorrichtung greift jedesmalautomatisch ein, wenn die pneumatische Versorgung der Maschine unterbrochenwird. Manuell ausleeren, wenn der Kondenswasserstand über den Standpegel tritt.

- Den Spindeltragearm auf der Drehachse regelmässig schmieren.- Die hintere Abdeckung bei ausgeschalteter Maschine häufig abnehmen und die

Fuseln entfernen, dabei nicht die Elektrokabel bewegen. Keinen Kompressor zurReinigung der Maschine verwenden, damit die Fuseln nicht in die mechanischenBewegungsteile und in die elektronischen Teile geschoben werden.

HINWEIS

Den Arbeitsbereich sauberhalten.Zur Entfernung von Veschmutzungen oder Fremdteilen dürfen auf keinen FallDruckluft und/oder Wasserstrahlen verwendet werden.Bei Reinigungsarbeiten ist derart vorzugehen, daß Staub weder entsteht nochaufgewirbelt wird.

Page 19: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

D

INFOS ZUR ENTSORGUNG DER MASCHINEBei eventueller Verschrottung des Geräts die elektrischen, elektronischen, Kunststoff-und Eisenteile vorsorglich trennen. Anschließend die getrennte Entsorgung gemäßden einschlägigen Normen vornehmen.

BRANDSCHUTZMITTELGeeigneten Feuerlöscher nachstehender Übersicht entnehmen.

Trockene Materialien Entzündbare Flüssigkeiten Elektrische AusrüstungenWasser JA NEIN NEINSchaum JA JA NEINPulver JA* JA JACO

2JA* JA JA

ACHTUNG

Die Hinweise dieser Übersicht haben allgemeinen Charakter und dienen nur alsLeitfaden für die Anwender. Die speziellen Einsatzeigenschaften der verwendetenBrandschutzmittel sind beim Hersteller anzufordern.

SACHBEGRIFFEKreuzungswinkelAufspulwinkel des Fadens auf der Spule.

GegengewichtEinstellbares Gewicht zum Ausgleich der Spindel.

KordelbildungFadenansammlung mit gleicher Patrone.

BremsungPlattenvorrichtung zur Reibung des Garns.

ParaffinierungSchmierung des Garns mit Paraffin.

UmspulungDen Faden von einer Spule auf die andere transportieren.

SchlitzfadenreinigenGrössenkontrolle des Fadens und eventueller nicht regelmässiger Knoten.

Page 20: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Betriebsanleitung BR

ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNELeistung (fig.15 - 18)AP1.1..AP1.3 InverterAP2.1..AP2.6 HauptkarteEV LuefterF1 (AP2.1..AP2.6) Sicherung T 3.15AFU1..FU2 Sicherung T 3.15AFUO Sicherung T 25AM1.1..M.1.6 DreiphasenmotorQS1 HauptschalterQ1 SchutzschalterTC1 VersorgungstransformatorTV1.1..TV1.3 SpartransformatorX1 VersorgungssteckdoseX2 Klemmenbrett

Steuerungen (fig.16)AP1.1..AP1.3 InverterAP2.1..AP2.6 HauptkarteAP3 DisplaykarteAP4.1..AP4.6 CkarteF1 (AP2.1..AP2.6) Sicherung T 3.15AFU1..FU2 Sicherung T 3.15AFUO Sicherung T 25AHL1 Start lampeHL2 Stop lampeM2.1..M2.6 1-phasenmotorM3.1..M3.6 1-phasenmotorSB1 StarttasteSB2 StoptasteSQ1 Stop Mikroschalter SpulenendeSQ2 FadenfühlerTC1 VersorgungstransformatorX2 Klemmenbrett

Anschluß (fig.17)AP1.1..AP1.3 InverterAP2.1..AP2.6 HauptkarteF1 (AP2.1..AP2.6) Sicherung T 3.15AFU1..FU2 Sicherung T 3.15AFUO Sicherung T 25AM1.1..M.1.6 DreiphasenmotorM2.1..M.2.6 Netzteil DreiphasenmotorQS1 HauptschalterQ1 SchutzschalterTC1 VersorgungstransformatorTV1.1..TV1.3 SpartransformatorX1 VersorgungssteckdoseX2 Klemmenbrett

Page 21: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

1

BR 36/1

BR 36/2

BR 10”

Page 22: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

BR 10”

1

a b

1200

1060760

BR 2

1450

1720

1050

BR 4

Page 23: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

BR 36/1BR 36/2

BR 2

2

BR 4

Page 24: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

3BR 36/1

BR 36/2

Page 25: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

3

BR 18 C1

BR 18 C1A

Page 26: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

600

600

1000

1000

BR 2 3

BR 4

600

600

1000

1000

Page 27: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

4

BR 36/2

BR 36/1

Page 28: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

BR 18 C1

BR 18 C1A

4

Page 29: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

600 700

1130

BR 2

BR 4

4

600 700

1130

700

1410

Page 30: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

5

BR 36/1

BR 36/2

BR 2BR 4

Page 31: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

4

57

2

6

1

3

811

811

9

10

4

57

2

6

1

3

6

BR 36/2

BR 36/1

Page 32: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

BR 36/1

32 4

1

20

19

7

21

Page 33: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

32

4

21

BR 36/2

7

Page 34: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

BR 18 C1A

7

Page 35: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

7

BR 2

Page 36: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

1

2

3

45

9

8

Page 37: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

10

18

11

14

1012

9

11

1513

16

8

17

6 7

Page 38: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

11

BR 18 C1A

22

28

27

26

24

25 24

23

Page 39: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

2

3

12

13

Page 40: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

14

Page 41: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

Page 42: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

15

BR

Page 43: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

Page 44: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

16

Page 45: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

Page 46: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

17

Page 47: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

15

BR 2

Page 48: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

16

BR 2

Page 49: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

BR

Page 50: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

18

BR

Page 51: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

EC statement of conformityWe, CORGHI SPA, Strada Statale n°9, Correggio (RE), ITALY, do hereby declare, that the product

BR cone-to-cone winder

to which this statement refers, conforms to the following standards or to other regulatorydocuments:

EN 292, 09/91

according to directives:- 89/392/EEC amended with directives 91/368/EEC, 93/44/EEC and 93/68/EEC;- 89/336/EEC amended with directives 92/31/EEC

Correggio, 01 / 01 / 96 ..........................................................

CORGHI S.p.A.E. Santoro

IMPORTANT: The EC Conformity Declaration is cancelled if the machine is not used exclusively withCORGHI original accessories and/or in observance of the instructions contained in the user’s manual.

The form of this statement conforms to EN 45014 specifications.

Déclaration CE de conformité

Nous, CORGHI SPA, Strada Statale 468, n° 9, Correggio (RE) Italy, déclarons que le matériel

bobineuse BR

objet de cette déclaration est conforme aux normes et/aux documents légaux suivants:

EN 292 du 09/91

Sur la base de ce qui est prévu par les directives:- 89/392/CEE modifiées par les directives 91/368/CEE, 93/44/CEE et 93/68/CEE;- 89/336/CEE modifié par la directive 92/31/CEE.

Correggio, 01 / 01 / 96 ..........................................................

CORGHI S.p.A.E. Santoro

IMPORTANT : La déclaration CE de conformité est considérée comme nulle et non avenue dans le casoù la machine ne serait pas utilisée exclusivement avec des accessoires originaux CORGHI et/ou, danstous les cas, conformément aux indications contenues dans le Manuel d’utilisation.

Le modèle de la présente déclaration est conforme à ce qui est prévu par la EN 45014.

Page 52: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

Declaración CE de conformidadLa mercantil CORGHI SpA abajo firmante, con sede en Strada Statale 468 nº 9, Correggio (RE),Italia, declara que el producto:

bobinadora BR

al cual se refiere la presente declaración, se conforma a las siguientes normas y/o documentosnormativos:

EN 292 de 09/91

a tenor de lo dispuesto en la Directiva:- 89/392/CEE, modificada por las Directivas 91/368 CEE, 93/44/CEE y 93/68/CEE;- 89/336/CEE, modificada por la Directiva 92/31/CEE.

Correggio, 01 / 01 / 96 ..........................................................

CORGHI S.p.A.E. Santoro

IMPORTANTE: La declaración de conformidad CE deja de tener validez en el caso en que la máquinano sea utilizada exclusivamente con accesorios originales CORGHI y/o, en cualquier caso, con arregloa las indicaciones contenidas en el Manual de Empleo.

El modelo de la presente declaración se conforma a lo dispuesto en la EN 45014.

CE - Konformitätserklärung

CORGHI SPA, Strada Statale 468, Nr. 9, Correggio (RE), ITALY, erklärt hiermit, daß das Produkt

Spulmaschine BR

worauf sich die vorliegende Erklärung bezieht, den Anforderungen folgender Normen und/odernormativer Dokumente entspricht:

EN 292 vom 09.91

auf Grundlage der Vorgaben durch die Richtlinien:- 89/392/EWG mit Änderung durch die Richtlinien 91/368/EWG, 93/44/EWG und 93/68/EWG;- 89/336/EWG mit Änderung durch die Richtlinien 92/31/EWG.

Correggio, 01 / 01 / 96 ..........................................................

CORGHI S.p.A.E. Santoro

WICHTIG: Die CE-Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, falls die Maschine nicht ausschließlichmit CORGHI-Originalzubehör und/oder unter Mißachtung der in der Betriebsanleitung aufgeführtenGebrauchsanweisungen verwendet wird.

Das Modell der vorliegenden Erklärung entspricht den Anforderungen der in EN 45014 aufgeführten Vorgaben.

Page 53: 4 BR ted - texserv.it · BR Versione 5.0 del 03/00 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual

UP

T -

Co

d.4

4749

7 -

03/0

0 -

300.

Dichiarazione CE di conformità

Noi CORGHI SPA, Strada Statale 468 n°9, Correggio (RE),ITALY, dichiariamo che il prodotto

roccatrice BR

al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguentinorme e/o documenti normativi:

EN 292 del 09/91

in base a quanto previsto dalle direttive:- 89/392/CEE modificata con le direttive 91/368/CEE,

93/44/CEE e 93/68/CEE;- 89/336/CEE modificata con la direttiva 92/31/CEE.

Correggio, 01 / 01 / 96

..........................................................CORGHI S.p.A.

E. Santoro

IMPORTANTE: La dichiarazione CE di conformità decade nel caso in cuila macchina non venga utilizzata unicamente con accessori originali CORGHIe/o comunque in osservanza delle indicazioni contenute nel Manuale d’uso.

Il modello della presente dichiarazione è conforme a quanto previsto nella EN 45014.

CORGHI S.p.A. - Strada Statale 468 n.942015 CORREGGIO - R.E. - ITALYTel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150www.corghi.com - [email protected]