2
© Festo Didactic GmbH & Co. KG 03/2011 1/2 525964 Drucksensor Pressure sensor Sensor de presión Capteur de pression P Funktion Im Drucksensor wird eine Membran durch den anstehenden Messdruck verformt. Auf der Membran befinden sich Elemente, bei denen die Verformung zu einer elektrischen Widerstandsänderung führt (piezoresistiver Effekt). Diese Widerstandsänderung wird elektronisch gewandelt, temperaturkompensiert und verstärkt. Commissioning In the pressure sensor, a diaphragm is deformed by the measuring pressure. On the diaphragm are elements that produce an electrical change in resistance in response to this deformation (piezo-resistive effect). This change in resistance is electronically converted, temperature-compensated and amplified. Puesta en funcionamiento Dentro del sensor de presión hay una membrana que se deforma por la presión a medir. Sobre la membrana hay diversos elementos que, al deformarse, generan una resistencia eléctrica (efecto piezorresistivo). Este cambio de la resistencia se transforma electrónicamente y, tras compensar la temperatura, se amplifica la señal. Mise en service Dans ce capteur de pression, la pression à mesurer déforme une membrane. La membrane comporte des éléments transformant la déformation en une variation de résistance électrique (effet piézo-résistif). Cette variation de résistance est convertie, compensée en température et amplifiée par voie électronique. Hinweis Im Betrieb ist auf die Polarität der angelegten Spannung zu achten. Die Kabelanschlüsse sind farblich markiert. Note Attention must be paid to the polarity of the applied voltage during operation. The cable connections are colour- coded. Nota Comprobar la polaridad de la conexión de tensión. Las conexiones de los cables están identificadas mediante colores. Nota En service, veiller à la polarité de la tension appliquée. Les bornes de raccordement du câble sont repérées par des couleurs. Kabelanschlüsse Cable connections Conexiones de cables Câblage Betriebsspannung Operating voltage Tensión de funcionamiento Tension de service 24 VDC rot 0 V blau 24 VDC red 0 V blue 24 VDC roja 0 V azul 24 VDC rouge 0 V bleu Analoge Ausgangssignale Analogue output signals Señales analógicas de salida Signaux de sortie analogiques 0…10V schwarz 0…10V black 0…10V negra 0…10V noir

525964 Drucksensor Pressure sensor Sensor de presión ... · In the pressure sensor, a diaphragm is deformed by the measuring pressure. On the diaphragm are elements that produce

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 525964 Drucksensor Pressure sensor Sensor de presión ... · In the pressure sensor, a diaphragm is deformed by the measuring pressure. On the diaphragm are elements that produce

© Festo Didactic GmbH & Co. KG 03/2011 1/2

525964 Drucksensor Pressure sensor Sensor de presión Capteur de pression

P

Funktion Im Drucksensor wird eine

Membran durch den anstehenden

Messdruck verformt. Auf der

Membran befinden sich Elemente,

bei denen die Verformung zu

einer elektrischen

Widerstandsänderung führt

(piezoresistiver Effekt). Diese

Widerstandsänderung wird

elektronisch gewandelt,

temperaturkompensiert und

verstärkt.

Commissioning In the pressure sensor, a

diaphragm is deformed by the

measuring pressure. On the

diaphragm are elements that

produce an electrical change in

resistance in response to this

deformation (piezo-resistive

effect). This change in resistance

is electronically converted,

temperature-compensated and

amplified.

Puesta en funcionamiento Dentro del sensor de presión hay

una membrana que se deforma

por la presión a medir. Sobre la

membrana hay diversos

elementos que, al deformarse,

generan una resistencia eléctrica

(efecto piezorresistivo). Este

cambio de la resistencia se

transforma electrónicamente y,

tras compensar la temperatura, se

amplifica la señal.

Mise en service Dans ce capteur de pression, la

pression à mesurer déforme une

membrane. La membrane

comporte des éléments

transformant la déformation en

une variation de résistance

électrique (effet piézo-résistif).

Cette variation de résistance est

convertie, compensée en

température et amplifiée par voie

électronique.

Hinweis

Im Betrieb ist auf die

Polarität der angelegten

Spannung zu achten. Die

Kabelanschlüsse sind

farblich markiert.

Note

Attention must be paid to the

polarity of the applied

voltage during operation. The

cable connections are colour-

coded.

Nota

Comprobar la polaridad de la

conexión de tensión. Las

conexiones de los cables

están identificadas mediante

colores.

Nota

En service, veiller à la

polarité de la tension

appliquée. Les bornes de

raccordement du câble sont

repérées par des couleurs.

Kabelanschlüsse Cable connections Conexiones de cables Câblage

Betriebsspannung

Operating voltage

Tensión de funcionamiento

Tension de service

24 VDC rot 0 V blau

24 VDC red 0 V blue

24 VDC roja 0 V azul

24 VDC rouge 0 V bleu

Analoge Ausgangssignale

Analogue output signals

Señales analógicas de salida

Signaux de sortie analogiques

0…10V schwarz

0…10V black

0…10V negra

0…10V noir

Page 2: 525964 Drucksensor Pressure sensor Sensor de presión ... · In the pressure sensor, a diaphragm is deformed by the measuring pressure. On the diaphragm are elements that produce

525964

Drucksensor Pressure sensor Sensor de presión Capteur de pression

2/2 © Festo Didactic GmbH & Co. KG 03/2011

Technische Daten Technical data Datos técnicos Caractéristiques techniques

Parameter Parameter Parámetro Paramètre Wert Value Valor Valeur

Zulässige Betriebsspannung

Permissible operating voltage

Tensión de funcionamiento admisible

Tension de service admissible

15 – 30 VDC

Spannungsausgang Voltage output

Salida de tensión Tension de sortie

0 – 10 V

Lastwiderstand Load resistance

Resistencia de carga Résistance de charge

≥4,7 kΩ

Messbereich Measuring range

Margen de medición Plage de mesure

0 – 100 bar

Betriebs-Umgebungstemperatur

Ambient temperature for operation

Temperatura ambiente durante el funcionamiento

Température ambiante de service

-10 – +70 °C

Linearität Linearity

Linealidad Linéarité

<±0,5 % vom Endwert <±0.5% of the final value

<±0,5 % del valor final <±0,5 % de la pleine échelle

Reproduzierbarkeit Reproducibility

Precisión de repetición Reproductibilité

<±0,1 % vom Endwert <±0.1% of the final value

<±0,1 % del valor final <±0,1 % de la pleine échelle

Schutzart (DIN 40 050)

Protection class (DIN 40 050)

Clase de protección (DIN 40 050)

Degré de protection selon DIN 40 050

IP 67

Medium Medium Fluido Fluide Hydrauliköl HLP 22 nach DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM

Hydraulic oil HLP 22 to DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM

Aceite hidráulico HLP 22 según DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM

Huile hydraulique HLP 22 selon DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM

Anschluss, elektrisch Connection, electrical

Conexión eléctrica Raccordement électrique

auf 4 mm-Sicherheitsstecker Via 4 mm safety plug

Conectores tipo clavija de 4 mm sur fiches de sécurité de 4 mm

Betriebsdruck p Operating pressure p,

Presión de funcionamiento Pression de service

6 MPa (60 bar)

max. zulässiger Druck pmax

max. permissible pressure pmax

Presión máxima admisible pmáx

Pression maximale admissible pmax

12 MPa (120 bar)

Anschluss Connections Conexión Raccordement 1 leckölarmer, selbstabdichtender Kupplungsnippel, 1 leckölarme,

selbstabdichtende Kupplungsdose

1 low-leakage, self-sealing coupling nipple; 1 low-leakage, self-sealing quick

coupling socket

1 boquilla de acoplamiento autosellante y de mínimas fugas; 1 acoplamiento tipo

zócalo, autosellante y de mínimas fugas

1 embout mâle auto-étanchéifiant à faibles fuites, 1 embout femelle auto-

étanchéifiant à faibles fuites

Änderungen vorbehalten – Subject to change – Reservado el derecho de modificación – Sous réserve de modifications