98
COMMANDER FORCE www.hardi-international.com 67001600 - Version 1.01 ES - 05.2005 Manual de instrucciones

AA-Title Page CM05 HPZ - E

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: AA-Title Page CM05 HPZ - E

COMMANDERFORCE

www.hardi-international.com

67001600 - Version 1.01

ES - 05.2005

Manual de instrucciones

Page 2: AA-Title Page CM05 HPZ - E

Las fotos, información técnica y datos que aparecen en este libro son los más actualizados dis-ponibles en elmomento de imprimirlo. Como la política de HARDI INTERNATIONAL A/S es mejo-rar permanentemente susproductos, se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño,características, accesorios, especificaciones einstrucciones de mantenimiento en cualquiermomento y sin notificación expresa.

HARDI INTERNATIONAL A/S se excluye de cualquier obligación respecto a los equipos vendidosantes o inclusodespués de estos cambios.

HARDI INTERNATIONAL A/S se escluye de cualquier responsabilidad por posibles omisiones oinexactitudes deesta publicación, aunque ha hecho lo posible para realizarlo lo más completo ycorrecto posible. Como estelibro de instrucciones incluye modelos, características o equipamiento el cual, sóloestá disponible para algunospaíses, por favor, preste atención a los apartados específicos parasu modelo.

Publicado e impreso por HARDI INTERNATIONAL A/S.

Le felicitamos por haber elegido un producto deprotección de cultivos HARDI.

La fiabilidad y eficien-cia de este producto depende de su uso. El primerpaso es

leer atentamente y prestar atención a estelibro de instrucciones. Contiene infor-

mación esencialpara un uso eficiente y una larga vida de este pro-ducto de cali-

dad.

Como este libro de instrucciones incluye todas lasversiones de equipamiento,

incluyendo todas lasversiones de barras hidráulicas y todos los distribui-dores,

por favor, preste atención a los apartadosespecíficos para su modelo.

Este libro debe leerse conjuntamente con el libro de“Técnicas de pulverización”.

Page 3: AA-Title Page CM05 HPZ - E

0 - Indice

TOC. 1

1 - Declaración CEDeclaración de Conformidad .......................................................................................................1

2 - Notas importantes de seguridadSeguridad del operario ................................................................................................................1

Información general.........................................................................................................................................1

3 - DescripciónInformación general ....................................................................................................................1

Vista................................................................................................................................................................1Vista................................................................................................................................................................2Uso del pulverizador .......................................................................................................................................2Circulación por la vía pública...........................................................................................................................2Placas de identificación...................................................................................................................................3Chasis.............................................................................................................................................................3Depósito .........................................................................................................................................................3

Sistema de líquido LookAhead ....................................................................................................4Información general - sistema MANIFOLD ......................................................................................................4Bomba............................................................................................................................................................4Válvulas y símbolos .........................................................................................................................................4Válvula de aspiración = Símbolos azules.........................................................................................................4Válvula de presión = Símbolos verdes.............................................................................................................4Válvula de agitación ........................................................................................................................................5Aspiración del Llenador de Producto - Pegatinas rojas (equipamiento opcional) .............................................5Válvula del mecanismo de llenado exterior - Pegatinas rojas (equipamiento opcional).....................................5Boquillas Vortex del Llenador de Producto - Pegatina amarilla........................................................................5Maneta para la limpieza de recipientes - Pegatina amarilla..............................................................................6Diagrama - Sistema LookAhead .....................................................................................................................6Diagrama - Circuito de Líquido LookAhead con equipamiento opcional..........................................................7Llenador de Producto Químico .......................................................................................................................8Unidad de control de presión LookAhead .......................................................................................................8Unidad de control de las secciones ................................................................................................................8Filtros ..............................................................................................................................................................8Filtro EasyClean ..............................................................................................................................................9Filtro Cyclon ....................................................................................................................................................9

Barras .......................................................................................................................................10Barras y terminología ....................................................................................................................................10

Equipamiento ............................................................................................................................11Técnicas de conducción con el SafeTrack ....................................................................................................11SafeTrack......................................................................................................................................................11Plataforma.....................................................................................................................................................12Indicador de nivel del depósito......................................................................................................................12Manómetro de presión .................................................................................................................................12Contenedor para productos químicos (equipamiento opcional) .....................................................................13Armario porta-objetos ...................................................................................................................................13Mecanismo de limpieza externa (equipamiento opcional) ..............................................................................13Luces para pulverización nocturna (equipamiento opcional) ..........................................................................14Guardabarros (equipamiento opcional) ..........................................................................................................14Calzos de estacionamiento (equipamiento opcional) .....................................................................................14

Page 4: AA-Title Page CM05 HPZ - E

0 - Indice

TOC. 2

4 - Puesta en marchaInformación general ....................................................................................................................1

Descarga del pulverizador desde el camión ....................................................................................................1Empuje del pulverizador a través de los ganchos de ......................................................................................1sujeción...........................................................................................................................................................1Elevación del pulverizador con un gato ..........................................................................................................1Antes de la puesta en marcha del pulverizador ...............................................................................................2Patas de soporte ............................................................................................................................................2

Conexiones mecánicas................................................................................................................3Barras de tiro - Montaje de la extensión del tiro. .............................................................................................3Eje de transmisión - Seguridad del operario....................................................................................................3Eje de transmisión - Instalación.......................................................................................................................3Soporte para las mangueras ...........................................................................................................................5

Circuitos hidráulicos ...................................................................................................................6Información general.........................................................................................................................................6Requisitos del tractor (modelo HPZ)................................................................................................................6Circuito hidráulico del PARALIFT .....................................................................................................................6Hidráulicos con centro abierto (equipamiento opcional) ..................................................................................7Hidráulicos de la dirección (equipamiento opcional) ........................................................................................7

Conexiones eléctricas .................................................................................................................8Instalación de la caja de control - Distribuidor EFC .........................................................................................8Instalación de la caja de control - Control de los ............................................................................................8hidráulicos.......................................................................................................................................................8Instalación de los soportes del Spray Box.......................................................................................................8Alimentación ...................................................................................................................................................8Kit de seguridad en carretera ..........................................................................................................................9Conexión del potenciómetro ...........................................................................................................................9

Sistema de líquido LookAhead ..................................................................................................10Filtro Cyclon ..................................................................................................................................................10

Transporte.................................................................................................................................11Seguro de transporte ....................................................................................................................................11

Ancho de trocha, ejes y ruedas.................................................................................................12Variación del ancho de trocha.......................................................................................................................12Girar la llanta y el plato de la llanta ................................................................................................................12Contrapeso ...................................................................................................................................................13

Barras .......................................................................................................................................14Ajuste de la suspensión ................................................................................................................................14Ajuste de la amortiguación............................................................................................................................14Ajuste del péndulo ........................................................................................................................................15Ajuste de la velocidad de plegado de la barra...............................................................................................15

Frenos .......................................................................................................................................16Freno de estacionamiento y de emergencia .................................................................................................16(equipamiento opcional) ................................................................................................................................16Frenos activados hidráulicamente ................................................................................................................16(equipamiento opcional) ................................................................................................................................16Frenos activados por aire (equipamiento opcional) ........................................................................................17Frenos simples (equipamiento opcional) ........................................................................................................17Frenos de doble linea (equipamiento opcional)..............................................................................................17

Page 5: AA-Title Page CM05 HPZ - E

0 - Indice

TOC. 3

5 - FuncionamientoBarras .........................................................................................................................................1

Información de seguridad................................................................................................................................1Manejo de la barra - HPZ................................................................................................................................2Control de inclinación hidráulico......................................................................................................................3Anchura de barra alternativa ...........................................................................................................................3Elevación individual de los brazos ...................................................................................................................3Ruedas de soporte para la barra ....................................................................................................................3

Sistema de líquido LookAhead ....................................................................................................4Llenado de agua .............................................................................................................................................4Llenado a través de la tapa del depósito.........................................................................................................4Mecanismo de llenado externo (equipamiento opcional) .................................................................................4Llenado del depósito de enjuagado ................................................................................................................5Llenado del depósito de agua limpia...............................................................................................................5Ajuste del distribuidor EFC..............................................................................................................................5Precauciones de seguridad - Productos químicos ..........................................................................................6Llenado de producto químico a través de la tapa del depósito .......................................................................6Llenado a través del Llenador de Producto sin válvulas opcionales ................................................................7Llenado de productos químicos a través del Llenador de Producto con válvulas opcionales .........................8Carga del Llenador de Producto a través del Mecanismo Externo de Llenado................................................9Funcionamiento del distribuidor durante la pulverización...............................................................................10Guía rápida - Funcionamiento .......................................................................................................................10

Limpieza....................................................................................................................................11Información general.......................................................................................................................................11Limpieza y mantenimiento de los filtros .........................................................................................................11Uso del depósito de enjuagado y las boquillas de enjuagado .......................................................................12Residuo técnico ............................................................................................................................................13Guía rápida - Limpieza ..................................................................................................................................13Uso de la válvula de vaciado.........................................................................................................................14Vaciado por presión (equipamiento opcional) ................................................................................................14Limpieza exterior - Uso del Mecanismo de Limpieza Exterior (equipamiento opcional)..................................14Interruptor para luces de trabajo ...................................................................................................................15Técnicas de pulverización - ver libro adjunto.................................................................................................15Equipamiento opcional - ver libro adjunto .....................................................................................................15

Page 6: AA-Title Page CM05 HPZ - E

0 - Indice

TOC. 4

6 - MantenimientoEngrase.......................................................................................................................................1

Información general.........................................................................................................................................1Engrasantes recomendados. ..........................................................................................................................1Lubricación y engrase de las barras................................................................................................................1Lubricación y engrase del pulverizador ...........................................................................................................2

Intervalos de Servicio y Mantenimiento ......................................................................................310 horas de trabajo - Filtro Cyclon ..................................................................................................................310 horas de trabajo - Filtro EasyClean ............................................................................................................310 horas de trabajo - Filtro en linea (equipamiento .........................................................................................4opcional) .........................................................................................................................................................410 horas de trabajo - Filtros de las boquillas...................................................................................................410 horas de trabajo - Circuito de pulverización ...............................................................................................410 horas de trabajo - Frenos (equipamiento opcional).....................................................................................410 horas de trabajo - Depósito de aire de los frenos (equipamiento opcional) ................................................450 horas de trabajo - Eje de transmisión.........................................................................................................450 horas de trabajo - pernos y tuercas de las ruedas .....................................................................................550 horas de trabajo - Frenos de aire ...............................................................................................................550 horas de trabajo - Presión de las ruedas ...................................................................................................5100 horas de trabajo - Compruebe/re-apriete la dirección..............................................................................5250 horas de trabajo - Re-ajuste de la barra...................................................................................................5250 horas de trabajo - Circuito hidráulico .......................................................................................................6250 horas de trabajo - Mangueras y tubos .....................................................................................................6250 horas de estacionamiento - Inspeccionar freno de estacionamiento ........................................................6250 horas de trabajo - Cojinetes de las ruedas...............................................................................................6250 horas de trabajo - Ajuste del freno ...........................................................................................................7250 horas de trabajo - Filtros del freno de aire ...............................................................................................7(equipamiento opcional) ..................................................................................................................................7250 horas de trabajo - Frenos hidráulicos .......................................................................................................71000 horas de trabajo - Eje de transmisión.....................................................................................................71000 horas de trabajo - Cojinetes de las ruedas y frenos ...............................................................................8

Mantenimiento ocasional ..........................................................................................................10Información general.......................................................................................................................................10Sustitución de las válvulas y los diafragmas ..................................................................................................10Comprobación o sustitución del cono en el distribuidor EFC ........................................................................11Comprobación/sustitución del cono de la válvula de ....................................................................................11distribución EFC............................................................................................................................................11Ajuste del indicador de nivel..........................................................................................................................11Sustitución de la cuerda del indicador de nivel..............................................................................................12Cambio de la junta de la válvula de vaciado..................................................................................................12Boquillas, tubos y racores.............................................................................................................................12Ajuste de la válvula de 3 vías ........................................................................................................................13Reajuste de la barra - Información general ....................................................................................................13Alineación de las secciones interiores e intermedias de los brazos ...............................................................13Alineación de las secciones intermedia y exterior de los brazos....................................................................14Ajuste de la puntera de seguridad.................................................................................................................14Válvulas de parada........................................................................................................................................14Ajuste del control de inclinación ....................................................................................................................15Ajuste de la elevación individual del brazo.....................................................................................................15Ajuste del indicador de inclinación (equipamiento ........................................................................................15opcional) .......................................................................................................................................................15Sustitución de los casquillos del elevador .....................................................................................................16Sustitución de las lamparas ..........................................................................................................................16Sustitución de los bulones de giro de la dirección.........................................................................................16Amortiguadores.............................................................................................................................................16Sustitución de la funda protectora del eje de transmisión .............................................................................17Sustitución periódica de las crucetas del eje de ...........................................................................................17transmisión. ..................................................................................................................................................17Sustitución de las ruedas ..............................................................................................................................18

Page 7: AA-Title Page CM05 HPZ - E

0 - Indice

TOC. 5

Almacenaje al finalizar la campaña...........................................................................................19Programa de almacenaje al finalizar la campaña ...........................................................................................19Preparación del equipo para su uso después del almacenamiento ...............................................................20

Despieces .................................................................................................................................21

7 - Busqueda de fallosProblemas de funcionamiento.....................................................................................................1

Información general.........................................................................................................................................1Circuito de Líquido ..........................................................................................................................................2Circuito hidráulico - Modelo Z .........................................................................................................................4

Problemas mecánicos .................................................................................................................5Soluciones de emergencia - Circuito de Líquido .............................................................................................5

8 - Especificaciones técnicasDimensiones................................................................................................................................1

Dimensiones generales ...................................................................................................................................1Pesos..............................................................................................................................................................1Dimensiones de ejes ruedas ..........................................................................................................................1Factores de conversión, Sistema Universal a Unidades Imperiales..................................................................2

Especificaciones .........................................................................................................................3Bomba modelo 463/5.5..................................................................................................................................3Bomba modelo 463/10.0................................................................................................................................3Bomba modelo 463/6.5..................................................................................................................................3Bomba modelo 463/12.0................................................................................................................................3Filtros y boquillas.............................................................................................................................................3Temperatura y escala de presión.....................................................................................................................4Frenos.............................................................................................................................................................4

Materiales y reciclaje ..................................................................................................................5Disposición del pulverizador............................................................................................................................5

Conexiones eléctricas .................................................................................................................6Luces traseras ................................................................................................................................................6Conexiones eléctricas del distribuidor EFC......................................................................................................6EFC.................................................................................................................................................................7

Tablas..........................................................................................................................................9Barra hidráulica - Z .........................................................................................................................................9Especificaciones eléctricas para la luz de la barra y de la zona de trabajo ....................................................10Pulverizador hidráulico ..................................................................................................................................10

Page 8: AA-Title Page CM05 HPZ - E

0 - Indice

TOC. 6

Page 9: AA-Title Page CM05 HPZ - E

Declaración de Conformidad

Pegue las etiquetas de los packets en el Certificado de Identificación de Producto.

A. Ha sido fabricado según las disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO de 22 de Junio de 1998 de aproxima-ción mútua de la legislación de los Estados miembros de la seguridad de maquinaria (98/37/CEE) con referenciaespecial al Anexo I de la Directiva que especifica las demandas esenciales de seguridad y salud en relación con laconstrucción y fabricación de maquinaria.

B. Ha sido fabricado de conformidad con las normas válidas en el momento de su fabricación, que establecen unanorma armonizada según el artículo 5 (2) y otras normas relacionadas.

declara que el siguiente producto;

Importador:Fabricante:

1 - Declaración CE

1.1

Taastrup, 01. 2002

Adhere extra shipping package labels in the CE Product Identification Certificate.

HARDI INTERNATIONAL A/S

Helgeshøj Allé 38

DK 2630 Taastrup

DINAMARCA

Lars BentsenProduct Development Manager

HARDI INTERNATIONAL A/S

Page 10: AA-Title Page CM05 HPZ - E

1 - Declaración CE

1.2

Page 11: AA-Title Page CM05 HPZ - E

2 - Notas importantes de seguridad

2.1

Este símbolo significa PELIGRO. Esté alerta, ya que su seguridad depende de ello!

Lea y entienda este libro de instrucciones antes de utilizar el equipo. Es igualmente importante, que el operarioque utilice el equipo lea y entienda este libro.

Las leyes locales podrían solicitar que el operario esté autorizado para utilizar el equipamiento de pulverización.Ajustarse a la ley.

Vista ropa de protección.

Enjuague y limpie el equipo antes y después de utilizarlo.

Nunca repare el equipo mientras esté en funcionamiento.

Sustituya todos los protectores y mecanismos de seguridad inmediatamente después de repararlo.

No coma, beba o fume mientras pulverice o trabaje con equipamiento contaminado.

Lavese y cámbiese de ropa después de pulverizar.

Limpie las herramientas si se han contaminado también.

En caso de envenenamiento, llame inmediatamente a un médico. Recuerde identificar el producto químico utili-zado.

Mantenga a los niños alejados del equipo.

Si hay alguna parte de este libro de instrucciones que lo queda clara después de leerla, contacte con su distri-buidor HARDI para que se lo explique antes de utilizar el equipo.

Compruebe la presión con agua limpia antes de cargar el producto químico.

Desconecte la corriente del equipo antes de repararlo y despresuricelo después de utilizarlo y antes de darleservicio.

No intente entrar en el depósito.

Bajo ningún concepto se coloque debajo del pulverizador. La barra está segura cuando está apoyada en lossoportes de transporte.

Seguridad del operario

Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta, ya que su seguridad depende ello!

Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones y consejos de seguridad.

Información general

Este símbolo significa ATENCION. Esto le ayudará a mejorar, facilitar y asegurar un buen y seguro funcionami-ento de su pulverizador!

Page 12: AA-Title Page CM05 HPZ - E

2 - Notas importantes de seguridad

2.2

Si va a utilizar un arco de soldadura en el equipo, desconecte la alimentación antes de soldar. Aleje todo mate-rial inflamable o explosivo de la zona.

Nunca desmonte la manguera si el máquina está en funcionamiento. Desconecte el limpiador y la alimentaciónde agua antes de desconectar la manguera de alta presión.

El Mecanismo de Limpieza Exterior no debería utilizarse cuando alguna parte importante del equipo ha sidodañada, incluyendo mecanismos de seguridad, mangueras de alta presión, etc.

Page 13: AA-Title Page CM05 HPZ - E

3.1

1. Tapa del depósito principal

2. Indicador taponamiento filtro Easyclean

3. Manómetro de presión de pulverización

4. Depósito de agua limpia

5. Nivel del depósito de enjuagado

6. Nivel del depósito principal

7. Armario porta-objetos

8. Plataforma

9. Bomba

10. Escalera

11. Pata de soporte

12. Barra de tiro

13. Agitación/Válvula para limpieza externa

14. Smartvalve de aspiración

15. Filtro EasyClean

16. Acoplamiento para drenaje por presión

17. Smartvalve de presión

18. Acoplamiento depósito de enjuagado

19. Acoplamiento externo para FastFiller

20. Válvula ON/OFF externa para FastFiller

21. Válvula ON/OFF para Llenador Producto

22. Llenador de Producto Químico

23. Leva de limpieza del Llenador Producto

24. Válvula para boquillas Vortex

3 - Descripción

Vista

Información general

Page 14: AA-Title Page CM05 HPZ - E

3 - Descripción

3.2

ATENCION! La velocidad máxima permitida es de 25 Km/h para los modelos sin frenos y 40 Km/h para losmodelos equipados con frenos.

25. Válvulas de distribución

26. Depósito de Enjuagado

27. Depósito principal

28. Compartimento para químicos o Marcador espuma

El pulverizador HARDI ha sido fabricado para la aplicación de productos de protección de cultivos y fertilizantes líqui-dos. Este equipamiento debe ser utilizado solamente para este propósito. No está permitido utilizar el pulverizadorpara otros trabajos. Si las leyes locales no obligan a que el operario esté acreditado para utilizar el pulverizador, esrecomendable que sea adiestrado en el plan de protección de cultivos y en manejo seguro de productos químicospara evitar riesgos innecesarios para las personas y el medio ambiente cuando se realicen las tareas de pulveriza-ción.

Al circular por la vía pública y otras zonas donde se aplique el código de circulación o zonas donde existen normasespeciales y regulaciones de marcaje de luces en implementos, debería tenerlas en cuenta y equipar su pulverizadorde acuerdo a ellas.

29. Enrollador manguera limpieza externa

30. Filtro Cyclon

31. Freno de estacionamiento

Circulación por la vía pública

Uso del pulverizador

Vista

Page 15: AA-Title Page CM05 HPZ - E

3 - Descripción

3.3

La placa de identificación de la CE en el chasis indica el nombredel fabricante, modelo y número de serie del pulverizador.

El chasis, el central de la barra y otros componentes de acero lle-van placas de identificación, indicando tipo y número de pieza.

NUMERO DE REFERENCIA: es el número de referencia principalde la máquina completa.

Chasis muy fuerte y compacto con una capa especial de lacado electrostático muy resistente a los químicos y a lascondiciones meteorológicas. Los tornillos, tuercas, etc han sido tratados con DELTA-MAGNI para ser resistentes a lacorrosión.

El depósito principal es a prueba de impactos, resitentes a los rayos UV y a los productos químicos. Su diseño esredondeado y sin esquinas para una mejor limpieza. Las capacidades son 3200 y 4400 litros. Un gran nivel de depó-sito de fácil lectura está colocado al lado de la plataforma y es visible desde la cabina del tractor. La tapa del depósi-to está colocada de forma que es de fácil acceso desde la plataforma. Esto asegura un fácil llenado de productos,limpieza interior del depósito, etc. El pulverizador también está equipado con un depósito de enjuagado.

Una placa de identificación acoplada sobre el chasis indica elnombre del fabricante, modelo, peso en vacio, peso máximo,máxima presión del sistema hidráulico (si está montado) y máximapresión del circuito de líquido. El chasis, el central de las barras yotros componentes principales de acero también tienen placas deidentificación que indican tipo y referencia. Si solicita recambios,notifíquele a su distribuidor esos números de referencia.

Depósito

Chasis

Placas de identificación

Page 16: AA-Title Page CM05 HPZ - E

3 - Descripción

3.4

ATENCION! Solamente deberían abrirse las funciones en uso - cerrar siempre las válvulas restantes.

ATENCION! Si una de las manetas del MANIFOLD va muy dura - o muy suave (= pérdida de líquido) - la válvulade 3 vias necesita ser reparada. Por favor, vea la sección ‘Mantenimiento’ para más información.

Aspiración desde el depó-sito principal

Llenado del depósito prin-cipal

Todas las funciones del circuito de líquido están controladas a través del sistema MANIFOLD, el cual está codificadopor colores y símbolos pictóricos para facilitar su manejo.

Incorpora una bomba de 6 diafragmas, modelo 463, con fácil acceso a las válvulas y diafragmas. Estandar = 540r.p.m. (6 estrías). Opcional = 1000 r.p.m. (21 estrías).

Las válvulas MANIFOLD se distinguen por identificaciones coloreadas sobre las pegatinas de cada función. Los sím-bolos que corresponden a cada posible función de uso están situadas en los discos para una fácil identificación yfuncionamiento. Para activar una función girar la maneta hacia la función deseada.

Aspiración desde el depó-sito de enjuagado

Pulverizando

Aspiración desde undepósito externo

Limpieza interna del depó-sito

Descarga de presión

El indicador muestra la función activa

El indicador muestra la función activa

Válvula de presión = Símbolos verdes

Válvula de aspiración = Símbolos azules

Válvulas y símbolos

Bomba

Información general - sistema MANIFOLD

Sistema de líquido LookAhead

Page 17: AA-Title Page CM05 HPZ - E

3 - Descripción

3.5

Agitación ajustable

Llenado de químicos sinasistencia de las boquillasVortex

Mecanismo de llenadoexterior

Iniciar Vortex

Mecanismo de limpiezaexterior (equipamientoopcional)

Con la válvula ajustable de agitación es posible combinar una pulve-rización a alto volumen, alta presión y gran agitación al mismo tiem-po. Esto se controla a través de la válvula de agitación: La válvulaestá marcada con una flecha sobre el disco que indica la cantidadde líquido que pasa a través de la válvula. Si la maneta se gira haciael extremo mas estrecho de la flecha, entonces solamente dejapasar una pequeña cantidad de líquido resultando una menor agita-ción. Por otro lado si la maneta se gira hacia el extremo ancho de laflecha, entonces pasará una gran cantidad de líquido que provocaráuna gran agitación.

La válvula se utiliza simultaneamente con el Llenador de Producto.La válvula está abierta cuando el producto químico va a introducirseen el Llenador. Compruebe que la SmartValve de aspiración estáposicionada en “Aspiración desde el depósito principal” para hacerque la válvula trabaje.

La válvula se utiliza cuando se llena desde un depósito externo odesde un pozo. Activando la válvula, inicia o detiene el proceso dellenado. Compruebe que la SmartValve de aspiración está posicio-nada en “Aspiración desde el depósito principal” para hacer que laválvula trabaje.

Esta válvula activa el sistema de chorros en Vortex del Llenador deProducto. La válvula está situada detrás del Llenador de Producto ysolamente queda visible cuando el Llenador está desplegado enposición de uso.

Boquillas Vortex del Llenador de Producto - Pegatina ama-rilla

Válvula del mecanismo de llenado exterior - Pegatinasrojas (equipamiento opcional)

Aspiración del Llenador de Producto - Pegatinas rojas(equipamiento opcional)

Válvula de agitación

Page 18: AA-Title Page CM05 HPZ - E

3 - Descripción

3.6

PELIGRO! No presione la maneta de la boquilla de chorros hasta que esté cubierta por el recipiente para evitarque el líquido pueda salpicarle.

Limpieza de recipientes deproductos químicos

1. SmartValve de aspiración

2. SmartValve de presión

3. Válvula de agitación

4. Maneta de limpieza de recipientes

5. Boquilla Vortex del Llenador de Producto

6. Bomba

7. Depósito principal

8. Filtro EasyClean

9. Depósito de enjuagado

10. Inyector

11. Filtro Cyclone

12. Válvulas de distribución

13. Llenador de Producto

14. Válvula de seguridad

15. Inyector de entrada de llenado

16. Boquillas para limpieza interna del depósito

17. Agitación

18. Linea de retorno del filtro Cyclon

19. Retorno de las válvulas de distribución

20. Acoplamiento del depósito de enjuagado

21. Válvula reguladora de presión

22. Válvula anti-retorno

23. Válvula de drenaje

24. Barra del pulverizador

La maneta se utiliza para dos propósitos:

Cuando la tapa del Llenador está abierta: Para limpieza de los reci-pientes de los productos químicos. Ponga el recipiente sobre laboquilla de enjuagado en el centro del depósito del Llenador.Apretando la maneta, la boquilla de enjuagado se activa.

Cuando la tapa del depósito está cerrada: Utilice la maneta paraenjuagar el interior del depósito del Llenador una vez haya finalizadoel llenado.

Diagrama - Sistema LookAhead

Maneta para la limpieza de recipientes - Pegatina amarilla

Page 19: AA-Title Page CM05 HPZ - E

3 - Descripción

3.7

1. SmartValve de aspiración

2. SmartValve de presión

3. Agitación/Mecanismo externo de limpieza

4. Maneta para limpieza recipientes de productos quími-cos

5. Boquilla Vortex del Llenador de Producto

6. Bomba

7. Depósito principal

8. Filtro EasyClean

9. Depósito de enjuagado

10. Inyector

11. Filtro Cyclon

12. Válvulas de distribución

13. Llenador de Producto Químico

14. Válvula de seguridad

15. Entrada del inyector de llenado

Diagrama - Circuito de Líquido LookAhead con equipamiento opcional

16. Boquillas para limpieza interna del depósito

17. Agitación

18. Línea de retorno del filtro Cyclon

19. Retorno de las válvulas de distribución

20. Acoplamiento para el depósito de enjuagado

21. Válvula reguladora de presión

22. Válvula anti-retorno

23. Válvula de drenaje

24. Barra de pulverización

25. Válvula ON/OFF de aspiración del Llenador deProducto

26. Válvula ON/OFF externa para llenado rápido externo

27. Acoplamiento para descarga de presión

28. Mecanismo de limpieza exterior

29. Acoplamiento para FastFiller

Page 20: AA-Title Page CM05 HPZ - E

3 - Descripción

3.8

ATENCION! El sistema LookAhead se activa solamente si es compatible con el ordenador de pulverización.

El sistema está basado en el EFC - Fluido de Control Electrónico. La unidad de control LookAhead está constituídapor módulos y está controlada eléctricamente a través de una caja de control remoto.

El sistema HARDI-MATIC asegura un volumen constante de líquido por hectárea (l/ha) aunque se varie la velocidadde avance dentro de la misma marcha y cuando el número de revoluciones de la T.d.F. están entre 300 y 600 r.p.m.(bomba de 540 r.p.m.) o 650 - 1000 r.p.m. (bomba de 1000 r.p.m.).

EFC - Control eléctrico rápido. La válvula ON/OFF está unida a las válvulas de las secciones, lo cual produce un res-puesta muy rápida de la función ON/OFF. El distribuidor está constituido por módulos controlados a través de la cajade control remota.

El filtro de aspiración EasyClean se encuentra en la zona de trabajo junto a las SmartValves. Tiene una válvula interiorque se cierra al extraer el filtro para su inspección o limpieza.

El filtro de presión Cyclon se encuentra en el lado derecho del pulverizador justo detrás del freno de mano. Tiene unafunción interior de auto-limpieza.

Los filtros de presión en linea pueden montarse en cada sección como opción.

Los filtros de las boquillas están montados en cada boquilla.

Todos los filtros deberían estar siempre listos para usar y su función chequeada regularmente. Preste atención a lacorrecta combinación de filtros y tamaño de mesh. El tamaño de mesh ha de ser siempre menor que el caudal mediode las boquillas en uso.

El Llenador de Producto Químico está situado en la zona de tra-bajo del lado izquierdo del pulverizador, justo detrás de las válvu-las MANIFOLD. Para utilizarlo debería estar desplegado. Libere eldepósito pulsando la maneta del lado izquierdo y elévelo contra simismo.

Cuando repliegue el Llenador de Producto después de utilizarlo,pulse de nuevo la maneta en el lado izquierdo y empújelo a suposición de almacenaje hasta que oiga un click. En ese momentoel Llenador de Producto está en su posición correcta.

El Llenador de Producto quedará fijado a su soporte.

Cuando lo despliegue para utilizarlo, dejará visibles en su parteposterior una maneta para la limpieza de los recipientes de losproductos químicos y una válvula para accionar las boquillasVortex.

Filtros

Unidad de control de las secciones

Unidad de control de presión LookAhead

Llenador de Producto Químico

Page 21: AA-Title Page CM05 HPZ - E

3 - Descripción

3.9

PELIGRO! La SmartValve de aspiración debe estar siempre colocada en la posición no utilizada y la SmartValvede presión en la posición “Depósito Principal” (ambas manetas mirando hacia delante), antes de abrir el filtroCyclon!. Si no lo hiciera así, el líquido podría vaciarse desde el depósito y salpicarle!

La válvula (5) tiene tres posiciones marcadas con pequeños pun-tos sobre la palomilla:

Posición A (Marcada con 1 punto): No hay retorno de caudal. Estaposición se utiliza cuando se quieren enjuagar tuberías y boquillasy todavía queda caldo en el interior del depósito principal. Tambiénse utiliza cuando es necesario alto volumen para pulverizar.

Posición B (Marcada con 2 puntos): Posición normal de trabajo.Existe retorno de caudal para prevenir que el filtro se taponedurante la pulverización. Esta posición también se utiliza cuandose están enjuagando tuberías y boquillas y el depósito principalestá vacío.

Posición C (Marcada con 3 puntos): Posición de chorro la cual seutiliza cuando el filtro está taponado. Levante la palomilla y man-téngala en esa posición, ésto hará que el caudal de retorno seincremente en gran medida para limpiar el filtro.

El filtro EasyClean está montado en la zona de trabajo cerca delas SmartValves. Tiene una válvula en su interior que cierra auto-máticamente el circuito cuando el filtro se ha extraido para su ins-pección y limpieza. Para extraer el filtro girar en el sentido contra-rio a las agujas del reloj y tirar hacia fuera, tal y como muestra lafoto.

Sobre la plataforma, junto al manómetro de presión del circuito delíquido , se encuentra un indicador de taponamiento del filtroEasyClean.

Indicador verde: No es necesario limpiarlo.

Indicador amarillo: Es posible finalizar el trabajo que se está llevan-do a cabo y después limpiar el filtro.

Indicador rojo: Limpiar el filtro EasyClean inmediatamente ya queestá taponado.

Con el filtro Cyclon, las impurezas que existen en el líquido queda-rán retenidas en el filtro y serán enviadas de nuevo al depósito através de un retorno de caudal.

Diagrama de funcionamiento

1. Tapa filtro

2. Desde la bomba

3. A la bomba

4. Retorno a depósito

5. Válvula de retorno

Filtro Cyclon

Filtro EasyClean

Page 22: AA-Title Page CM05 HPZ - E

3 - Descripción

3.10

Para las barras que pliegan en 2 tramos la terminología es la sigui-ente

A - Puntera de seguridad

C - Sección exterior

E - Sección interior

F - Sección central

Para las barras que pliegan en 3 tramos la terminología es la sigui-ente

A - Puntera de seguridad

B - Sección intermedia larga

C - Sección intermedia exterior

E - Sección interior

F - Sección central

La barra FORCE incorpora la versión hidráulica Z llamada HPZ la cual está suspendida en un elevador central robustoy de paralelogramo estable. La barra HPZ incorpora suspensión por péndulo y su manejo es totalmente hidráulico.Todas las funciones se controlan a través del sistema Hidráulico Directo (D.H.). La barra va equipada también conelevación individual de brazos y un bloqueo hidráulico del péndulo.

Las secciones exteriores incorporar muelles de plegado de seguridad.

La barra está disponible en 24, 27, 28, 30, 32, 33 y 36 metros de anchura de trabajo. Las de 24 a 28 metros plieganen 2 tramos y las de 30 a 36 metros en 3.

La barra puede utilizarse también con un tramo plegado (o dos en el caso de 30 a 36 m). Las anchuras de barra conun tramo plegado ( o dos) son las siguientes:

Anchura de trabajo 1/2 plegado 2/3 plegado

24 metros 12 metros

27 metros 14 metros

28 metros 14 metros

30 metros 12 metros 23 metros

32 metros 14 metros 25 metros

33 metros 14 metros 25 metros

36 metros 14 metros 27 metros

Barras y terminología

Barras

Page 23: AA-Title Page CM05 HPZ - E

3 - Descripción

3.11

PELIGRO! No está permitido que haya ninguna persona en la zona de alcance del pulverizador mientras ladirección esté desbloqueada!

PRECAUCION! No utilice nunca el control de dirección cuando la barra esté en posición de transporte.

Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones para la calibración y funcionamiento del Track.

Este pulverizador articulado se comporta de forma diferente a unpulverizador arrastrado convencional. En posición de tracking, elcentro de gravedad del vehículo se desplaza más hacia delantecomparado con otro pulverizador arrastrado rígido. Comparadocon un pulverizador con barra de tiro direccional, el articulado haincrementado la estabilidad en los giros y sobretodo en los girosen laderas.

Para evitar el sobre-balanceo, preste atención a los siguientesconsejos:

1. Evite giros cerrados repentinos.

2. Disminuya la velocidad antes de entrar en una curva o al girar yconduzca con una velocidad baja constante durante todo el giro.

3. No reduzca la velocidad demasiado rápido, nunca frene fuerte-mente y nunca se detenga de repente en una curva o mientrasestá girando en una ladera si el pulverizador es articulado.

4. Tenga cuidado cuando gire en terrenos irregulares.

5. Ajuste el ancho de trocha a la máxima anchura posible.

6. La correcta función del sistema hidráulico es esencial paraobtener una buena estabilidad.

7. Por razones de seguridad, los pulverizadores arrastrados articu-lados tienen las siguientes limitaciones (con las barras desplega-das):

Velocidad máxima durante el giro 4 Km/h (2.5 m.p.h.)

Máximo desnivel del suelo durante el giro 8º

Ancho de trocha mínimo

Por favor vea el apartado “Variación del ancho de trocha”

SafeTrack

Técnicas de conducción con el SafeTrack

Equipamiento

Page 24: AA-Title Page CM05 HPZ - E

3 - Descripción

3.12

Para acceder a la plataforma tire de la escalera y acompáñelahacia abajo. En posición plegada, la escalera queda aseguradapor medio de un tope de goma.

Los componentes hidráulicos, eléctricos y MANIFOLD están situa-dos por debajo de la plataforma. Levantando la plataforma seconsigue acceso a estos componentes. También el depósito deagua limpia está integrado al lado de la plataforma.

La plataforma da acceso a la tapa del depósito de agua limpia.Los componentes eléctricos y el FastFiller están situados detrásde la chapa localizada enfrente del depósito principal. En el mismolado, el manómetro de presión y el indicador de nivel del depósitode enjuagado quedan visibles.

El cantidad de litros restante en el depósito principal puede versea través del indicador de nivel. La escala se presenta en litros ogalones (para ciertos países).

El manómetro de presión está integrado en la parte superior de laplataforma. Este manómetro mide la presión de trabajo en lasboquillas. Los valores de salida del caudal de las boquillas que semuestra en las tablas están basadas en la presión tomada en laboquilla. Ajuste siempre la presión cuando calibre, y pulverice deacuerdo a la lectura que le ofrece el manómetro de presión.

Manómetro de presión

Indicador de nivel del depósito

Plataforma

Page 25: AA-Title Page CM05 HPZ - E

3 - Descripción

3.13

PRECAUCION! Aunque este armario está pensado para lle-var elementos no tóxicos, nunca debe utilizarse para guar-dar comida, bebida u otras cosas pensadas para su consu-mo.

PRECAUCION! Este es un tipo de limpieza a alta presión,cualquier uso incorrecto podría causar daños a las perso-nas.

PELIGRO! Para su seguridad y la de los demás, deberíaseguir los siguientes consejos:

No apunte nunca a la gente, animales, instalaciones eléctri-cas u otros objetos sensibles con la lanza de alta presión.

No intente nunca limpiar la ropa o las botas mientras lagente la lleve puesta.

No trabaje nunca descalzo o con sandalias.

Se recomienda llevar guantes durante el trabajo.

Se recomienda que el operario o cualquier otra personacercana al lugar de la limpieza se protejan contra las partí-culas que pueden saltar durante la limpieza.

La lanza recibe una fuerza hacia atrás cuando se activa conla maneta - mantenga siempre sujeta la punta de la lanzacon una mano y la maneta de la pistola con la otra.

Puede acoplarse un contenedor para recipientes de productosquímicos, etc en el lado derecho del pulverizador.

Carga máxima 100 Kg/100 litros

El armario porta-objetos está integrado en el depósito de agualimpia y está colocado justo encima de las SmartValves. Está pen-sado para almacenar equipo de protección sin contaminar, jabónpara lavarse las manos, etc. Está dividido en dos compartimentospara separar la ropa limpia de guantes con riesgo de contamina-ción.

Este equipamiento consta de un enrrollador de manguera y unalanza. Para tener acceso al mecanismo de Limpieza Externa hayque abrir el compartimento que hay en el lado derecho del pulveri-zador justo detrás del freno de mano.

Mecanismo de limpieza externa (equipamiento opcional)

Armario porta-objetos

Contenedor para productos químicos (equipamientoopcional)

Page 26: AA-Title Page CM05 HPZ - E

3 - Descripción

3.14

ATENCION! Es recomendable apagar las luces traseras deltractor para ahorrar consumo de energía. La alimentaciónse realiza a través de un conector de 7 pin. Por favor, lealas Instrucciones de Instalación en el apartado deEspecificaciones Técnicas.

B

AA

Los guardabarros pueden montarse en las ruedas del pulverizadorpor medio de un soporte que va acoplado en la parte final traseradel chasis.

Los guardabarros están disponibles para todas las configuracio-nes de ruedas, excepto para la 12.4x52”

Antes de circular, saque los calzos y colóquelos en su soporte queestá situado en el compartimento para productos químicos en ellado derecho del pulverizador.

Las 2 luces de la barra (A) están montadas en las barandillas de laplataforma (una a cada lado) y están posicionadas para iluminarambos brazos de la barra. La luz de trabajo (B) está también mon-tada en la barandilla de la plataforma encima de las válvulasMANIFOLD. Esta luz está posicionada para iluminar el Llenador deProducto y el sistema MANIFOLD.

Calzos de estacionamiento (equipamiento opcional)

Guardabarros (equipamiento opcional)

Luces para pulverización nocturna (equipamiento opcio-nal)

Page 27: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.1

PELIGRO! Asegúrese de colocar el pulverizador sobre suelofirme y en un terreno nivelado para evitar que el pulveriza-dor se deslize sobre el gato.

Información general

Empuje del pulverizador a través de los ganchos de suje-ción

Descarga del pulverizador desde el camión

Para mover el pulverizador o para empujarlo hacia dentro de uncamión, puede hacerse a través de los ganchos de la parte trase-ra (A) o puede colocarse un gancho en el agujero de la partedelantera del pulverizador (B).

Para la descarga del pulverizador es necesario un puente grúa.Cuando descargue con la grúa, por favor, observe los puntos delevante tal como muestra la foto, y asegúrese de que las cinchaso correas utilizadas pueden soportar el peso.

Cuando sea necesario montar o sustituir las ruedas, reparar losfrenos o sustituir los cojinetes de las ruedas, etc. eleve el pulveri-zador colocando un gato bajo el eje tal y como se muestra a con-tinuación.

Elevación del pulverizador con un gato

Page 28: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.2

Aunque al pulverizador se le ha aplicado en fábrica un fuerte y resistente tratamiento en la superficie de las piezas deacero, tornillos, etc., es recomendable aplicar una película de aceite ant-corrosión (p. ej. Castrol Rutilo o Shell EnsisFluid) sobre los componentes de metal para evitar que los fertilizantes o herbicidas decoloreen el esmalte. Si esto serealiza antes de que el pulverizador se ponga en funcionamiento por primera vez, será más fácil limpiar el pulverizadory mantener el esmalte de la pintura por muchos años. Este tratamiento debería realizarse siempre siempre despuésde que la película de protección haya sido lavada.

Patas de soporte

Antes de la puesta en marcha del pulverizador

La pata de soporte puede guardarse en posición retraída y asegu-rada con el bulón y el pasador elástico cuando el pulverizadorestá conectado al tractor.

Para retraer la pata de soporte: Elevar la pata, tirar del bulón, ele-var la pata hasta que el bulón se encaje en su posición. Empujarla maneta y darle la vuelta de forma que ésta quede apoyada enel soporte de la pata.

Page 29: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.3

PELIGRO! LA ROTACION DE LA TRANSMISION SIN LAS PROTECCIONES PUEDE SER FATAL.

PRECAUCION! El eje de transmisión debe tener un mínimode solapado. La longitud de este solapado depende delmodelo de bomba:

Conexiones mecánicas

Barras de tiro - Montaje de la extensión del tiro.

1. Pare SIEMPRE EL MOTOR antes de conectar la transmisión a la TdF del tractor. La mayoría de los tractores per-miten que la TdF pueda girarse fácilmente con la mano para facilitar el acoplamiento, cuando el motor está parado.

2. Cuando acople la transmisión, asegúrese que el pasador de muelle está TOTALMENTE PULSADO. Púlselo yempuje la transmisión hasta que el pasador encuentre su alojamiento.

3. No quite las protecciones de la transmisión ni las cadenas y asegúrese que cubren todas las partes rodantes,incluyendo las juntas de cada final de eje.

4. No tocar o detener la transmisión mientras está girando. Manténgase a una distancia de al menos 1 metro.

5. Para evitar que las protecciones giren con la transmisión, sujete las cadenas de forma que permitan un pequeñomovimiento de las mismas al empezar a girar.

6. Asegúrese que las protecciones a ambos lados de la transmisión estén intactas.

7. Pare SIEMPRE EL MOTOR y quite la llave del contacto antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación dela transmisión.

Eje de transmisión - Seguridad del operario

La pieza de extensión va insertada en la apertura de la barra detiro, apretada con 3 tornillos principales (A)y asegurada por tuer-cas.

Están disponibles las siguientes extensiones de la barra de tiro.

Bajo D33/50 anillo giratorio

Bajo D50 anillo fijo

Bajo K80 Zugkugel

Alto K80 Zugkugel

Alto Zugkugel

La primera instalación del eje de transmisión debe realizarse de lasiguiente manera:

1. Conecte el pulverizador al tractor y ajuste la altura del pulveriza-dor a la posición más corta entre el tractor y el eje de la bombadel pulverizador.

2. Pare el motor y quite la llave de arranque.

3. Si hay que cortar el eje de transmisión, el eje debe llevarse aparte. Coloque por separado las dos crucetas en el pulverizador yen el tractor y mida cuanto es necesario acortar el eje de transmi-sión. Maque las protecciones.

Eje de transmisión - Instalación

Page 30: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.4

ATENCION! La parte que lleva el dibujo de un tractor debeconectarse al tractor!

Bomba con 6 estrías / 540 r.p.m.

El eje debe estar siempre solapado (A) un mínimo de 1/3 de sulongitud.

Bomba con 21 estrias / 1000 r.p.m.

El eje debe estar solapado (A) un mínimo de 2/3 de la longitud.

7. Enganche las cadenas de la protección para evitar que éstagire con la transmisión.

8. Para asegurar una larga vida del eje de transmisión, evite traba-jar con ángulos superiores a 15º.

4. Las dos partes deben acortarse por igual.

5. Engrase los dos ejes y monte la parte macho y hembra denuevo.

6. Acople la transmisión a la TdF del tractor y al eje de la bomba.

Page 31: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.5

Soporte para las mangueras

Para prevenir que las mangueras y cables sean dañados por lasruedas del tractor, toma de fuerza, etc. todos los cables puedensujetarse en el soporte montado en la plataforma del pulverizador.Compruebe que la longitud de los cables permita realizar los girossin tensarlos en exceso.

Page 32: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.6

PELIGRO! Al probar el circuito hidráulico debería tener mucho cuidado. Podría haber aire en el circuito y produ-cir movimientos violentos de la barra.

PELIGRO! Pérdidas en el circuito hidráulico: No utilice nunca los dedos para localizar una pérdida de aceite encualquier zona del circuito hidráulico. Debido a la alta presión, el aceite hidráulico podría atravesarle la piel.

Circuitos hidráulicos

Asegúrese de que los enchufes rápidos están limpios antes de conectarlos!

Después de que haya manejado la barra y el sistema se haya llenado con aceite, compruebe el nivel de aceite hid-ráulico del tractor y rellénelo si es necesario.

Para el circuito hidráulico se requiere una salida de doble efecto. Las mangueras hidráulicas están marcadas con fle-chas que indican la dirección del caudal de aceite.

Para el circuito hidráulico se requiere un caudal entre 10 y 90 l/min y una presión mínima de 170 bar. El circuitoincluye un regulador de presión que mantiene constante la velocidad de los movimientos hidráulicos.

Circuito hidráulico del PARALIFT

Información general

Requisitos del tractor (modelo HPZ)

La petaca hidráulica del PARALIFT distribuye presión de aceite alPARALIFT y a las funciones de la barra. En la foto se aprecia unavista desde la parte inferior del depósito principal.

Page 33: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.7

PRECAUCION! Asegúrese siempre de que rosca totalmentehacia dentro o hacia fuera la válvula de centro abierto o cer-rado. Un fallo podría dar como resultado daños en las par-tes vitales de la bomba.

Hidráulicos de la dirección (equipamiento opcional)

El bloque hidráulico de la dirección envía presión hidráulica a lasfunciones hidráulicas de la dirección.

PRECAUCION!

El bloque de los hidráulicos con centro abierto son necesarios si eltractor utiliza hidráulicos de centro abierto y/o se utiliza un sensorde carga.

La válvula que se encuentra en un lado del bloque está ajustadade fábrica para hidráulicos de centro abierto, pero si se utilizanhidráulicos de centro cerrado en combinación con un sensor decarga, entonces rosque la válvula. Algunos modelos de tractorpermiten utilizar el sensor de carga sin conectar una linea de sen-sor externa. Pero si no es posible obtener un óptimo control delsensor, será necesario montar la linea de sensor externa. Consulteal concesionario de su tractor para un ajuste y conexión correctas.

Antes de utilizar los hidráulicos, la válvula debería ajustarse deacuerdo al modelo de tractor específico. Si tiene alguna duda deque tipo de sistema hidráulico utiliza su tractor o si está equipadocon él, consulte con el concesionario de su tractor.

Recordatorio de combinaciones de ajustes para elementos decaudal y valor de circuito:

Válvula nº 1 2 3

Centro abierto Fuera Fuera No conectado

Centro cerrado Dentro Dentro No conectado

Sensor de carga Dentro Fuera* Conectado

* Si el tractor requiere descarga de presión, contacte con el con-cesionario de su tractor.

Hidráulicos con centro abierto (equipamiento opcional)

Page 34: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.8

Conexiones eléctricas

Instalación de la caja de control - Distribuidor EFC

Instalación de la caja de control - Control de los hidráuli-cos

Instalación de los soportes del Spray Box

Alimentación

Busque un lugar adecuado en la cabina del tractor. El lugar másrecomendable es a la derecha del asiento del conductor y monta-do junto a la caja de control para los hidráulicos. Debería asegu-rarse bien para evitar movimientos.

Busque un lugar accesible en la cabina del tractor. El lugar másrecomendable se encuentra a la derecha del asiento del conduc-tor y en combinación con el Spray Box. Debería soportar bien losmovimientos y vibraciones.

El soporte suministrado (A) tiene un espacio entre agujeros de 100y 120 mm. Compruebe el manual de instrucciones del tractor parainformación relacionada con puntos de sujeción.

Se suministran 3 tubos (B). Puede utilizarse 1, 2 ó los 3. Puedenacortarse o doblarse. Se suministra también un espaciador (C)que permite diferentes posibilidades de montaje. Busque la mejorsolución para su tractor o vehículo.

El tubo (B) está partido en dos para que quede totalmente orienta-do y con todas las cajas alineadas.

El voltaje requerido es 12 V CC. Tenga en cuenta la polaridad! Loscables deben tener una sección de 4.0 mm para asegurar unAmperaje suficiente. Para las cajas de control el tractor deberíatener un fusible de 8 A. El conector de corriente entregado con elequipo sigue el estandar de la mayoría de los tractores nuevos. Sitiene un tractor con otro conector de corriente, será necesariodesmontar el actual conector y sustituirlo por uno del modelo deltractor.

Page 35: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.9

Conecte el enchufe de 7 pins de las luces traseras y compruebe las funciones de freno e indicadores de dirección deambos lados antes de conducir.

El cableado cumple la normativa ISO 1724. Vea el apartado “Especificaciones Técnicas”. Antes de circular por la víapública deberán desplegarse las placas de precaución delanteras con las luces de posición (sólo se montan en algu-nos países).

Conexión del potenciómetro

Kit de seguridad en carretera

El potenciómetro debe engancharse al tractor por medio de losdos muelles suministrados. Para una mayor precisión asegúresede que los muelles se mantienen paralelos y horizontales.

Page 36: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.10

PELIGRO! La SmartValve de aspiración debe estar siemprecolocada en la posición no utilizada y la SmartValve de pre-sión en la posición “Depósito Principal” (ambas manetasmirando hacia delante), antes de abrir el filtro Cyclon!. Si nolo hiciera así, el líquido podría vaciarse desde el depósito ysalpicarle!

Sistema de líquido LookAhead

El tamaño estandar del filtro es 80 mesh. Los filtros de 50 y 100mesh están disponibles y pueden cambiarse abriendo la tapa delfiltro. Compruebe las condiciones de las tóricas y lubríquelas si esnecesario o cámbielas si están dañadas antes de volver a montarel filtro.

Filtro Cyclon

Page 37: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.11

ATENCION! Utilice siempre ambos tornillos para el montajedel candado. El ajuste debe ser identico en ambos lados.

Transporte

ATENCION! Los ajustes de la parte trasera deben corre-sponderse con los de la parte delantera, de forma que labarra se apoye en los soportes delanteros y traseros.

PRECAUCION! La altura máxima de transporte no debeexceder nunca de 4 metros. Compruebe la altura total yajústelo de manera que no exceda de la altura máxima.

La posición de transporte puede ajustarse independientementepara obtener diferentes alturas de transporte. Para cambiar laposición:

1. Elevar la barra y desplegar las secciones interiores y el bloqueode seguridad se desconectará.

2. Descender la barra completamente.

3. Aflojar y desmontar los dos tornillos, los cuales unen las piezas(A) y (B).

4. Vuelva a montar (A) y (B) de acuerdo con la combinación deagujeros deseada.

Seguro de transporte

Page 38: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.12

PRECAUCION! Coloque el gato bajo el eje y eleve la ruedapara descargar el peso que soporta la horquilla antes deapretar sus tornillos a la fuerza especificada.

Ancho de trocha, ejes y ruedas

Girar la llanta y el plato de la llanta

El ancho de trocha no puede ajustarse girando la llanta o la chapade la llanta. La chapa de la llanta puede montarse en la derecha oen la izquierda, con las siguientes diferencias:

+ 61 mm

- 50 mm

En las llantas 18.4x38” y la 20.8x38” la chapa de la llanta sola-mente se acoplará al buje en su posición original.

El ancho de trocha del COMMANDER puede ajustarse siguiendoestos pasos:

1. Mida el ancho de trocha actual (centro rueda derecha a centrorueda izquierda). Cada lado deberá extenderse o retraerse lamitad de lo deseado.

2. Enganche el pulverizador al tractor y active el freno de estacio-namiento.

3. Coloque los calzos delante y detrás de la rueda derecha. Elevecon el gato la rueda izquierda. Coloque un soporte que asegure elchasis del pulverizador.

4. Afloje los tornillos (A) del la rueda izquierda.

5. Afloje el tornillo (B) del brazo del freno.

6. Extienda o retraiga el eje.

7. Apriete los tornillos de la horquilla roscada a una fuerza de:

250 Nm para el 3200/4400.

8. Apriete el tornillo (B) de nuevo.

9. Repita el procedimiento con la rueda derecha.

10. Compruebe la distancia desde el centro de la rueda hasta laparte trasera del chasis y asegúrese de que es igual a derecha eizquierda.

11. Re-apriete todos los tornillos a la fuerza indicada después de8 horas de trabajo.

Variación del ancho de trocha

Page 39: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.13

PRECAUCION! Es muy importante que el CaCI2 sea añadido al agua y agitado hasta que se haya disueltototalmente. Nunca vierta el agua sobre el CaCI2! Si accidentalmente le entra CaCI2 en los ojos, enjuágueselosinmediamente con agua fría durante al menos 5 minutos y llame enseguida al médico.

PRECAUCION! Las ruedas deben ser rellenadas a un máximo del 75% del volumen total de la rueda. Llenesolamente la cantidad de líquido necesario para obtener suficiente estabilidad del pulverizador. No introduzca lamezcla de líquido y CaCI2 en las ruedas sin tubo!

ATENCION! Durante el llenado de las ruedas, la válvula debería posicionarse en las doce en punto y para aju-star la presión de la rueda, debería posicionarse a las 6 en punto.

ATENCION! El desecho de CaCI2 debe realizarse de acuerdo a la normativa local vigente.

PARA VACIAR LAS RUEDAS:

1. Gire la rueda hasta que la válvula quede en la posición de las 6en punto.

2. Quite el tapón de la válvula y vacie el líquido. Conserve el líqui-do en un recipiente apropiado.

3. Para vaciar la rueda completamente deberá estar inflada ydeberá colocar un tubo en su parte inferior. La presión de airevaciará el líquido restante.

4. Desmonte el tubo de drenaje, coloque la válvula e infle la ruedaa la presión especificada. Vea la tabla “Presión de los neumáti-cos”.

Contrapeso

La estabilidad de los modelos articulados puede mejorarse relle-nando los neumáticos con líquido. La válvula de los neumáticos esuniversal. Las ruedas pueden rellenarse con líquido a un máximodel 75% de su volumen total.

Utilice una mezcla de agua y CaCI2 para evitar daños por heladatal y como se describe a continuación:

200 g de CaCI2 por litro de agua protege hasta -15ºC

300 g de CaCI2 por litro de agua protege hasta -25ºC

435 g de CaCI2 por litro de agua protege hasta -35ºC

PARA RELLENAR LAS RUEDAS:

1. Eleve la rueda y gírela hasta que la válvula esté situada en las12 en punto.

2. Extraiga el tapón de la válvula y relléne con líquido hasta quellegue a la válvula.

3. Ponga el tapón de la válvula de nuevo.

4. Ajuste la presión del neumático y descienda la rueda. (Consultela tabla para la presión correcta.

Page 40: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.14

Barras

Ajuste de la suspensión

Ajuste de la amortiguación

Normalmente la suspensión de la barra estará en las condicionesmás favorables y no necesitará ser ajustada. La suspensión man-tiene la barra paralela al suelo y compensada en terrenos acciden-tados.

De todas formas, algunas situaciones especiales pueden requerirque la suspensión actúe menos o más lentamente. Para alterar elcomportamiento de la barra dependiendo del terreno donde vayaa utilizarse el pulverizador (accidentados, irregulares, etc.), deberáajustarse la amortiguación con los tensores inferiores.

1. Sacar los cuatro tornillos.

2. Girar la fijación 180º hacia el centro.

3. Apriete la fijación en la nueva posición.

Si es necesario un ajuste adicional, repita el procedimiento en losdos tensores superiores.

Para una mayor precisión del ajuste de la suspensión sería mejorrelizarlo en el campo. Esto se realiza con el control eléctrico deamortiguación, el cual está situado en la sección central de labarra.

Cuando la válvula reguladora (A) está apretada a tope y tres girosal revés (ajuste de fábrica), la suspensión de la barra reaccionaráinmediatamente, y la barra se moverá independientemente delpulverizador o el tractor.

Para obtener más amortiguación: La válvula reguladora (A) debeapretarse.

Para obtener menos amortiguación: La válvula (A) debe aflojarse.

Page 41: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.15

ATENCION! El circuito no debería tener presión durante elajuste.

Ancho Barra 24 m 27 m 28 m 30 m 32 m 33 m 36 m

Ajuste del péndulo

PRECAUCION! Es importante sujetar la consola completa del muelle. De otro modo el ajuste no se realizarácorrectamente.

Antes del ajuste:

1. Coloque el tractor y el pulverizador sobre suelo nivelado y firme.

2. Despliegue la barra.

3. Coloque un nivel sobre las bielas guía y tome la medida hori-zontal.

Si no estuviera completamente horizontal: Compruebe la variaciónen milímetros. Esta cantidad de milímetros es también la cantidadde mm que debe ajustarse el péndulo hacia arriba o hacia abajo.

Para ajustar el péndulo:

1. Asegure y descargue la barra (utilice una grúa).

2. Apoye la consola del muelle.

3. Afloje la tuerca (A).

4. Ajuste la longitud del vástago (B) según la cantidad de mmhacia arriba o hacia abajo tal como muestra la figura. Utilice lasmedidas recomendadas (C) como guía.

5. Apriete la tuerca (A) de nuevo.

Compruebe la horizontalidad de las bielas guía. Repita todo elprocedimiento si fuera necesario. Vea la tabla de medidas reco-mendadas para el ajuste.

C 135 mm 133 mm 133 mm 128 mm 126 mm 126 mm 118 mm

Hay dos restrictores para ajustar la velocidad de plegado de labarra - uno para cada sección de la barra. El restrictor está locali-zado cerca del cilindro de la amortiguación por péndulo.

El ajuste del tornillo se realiza de la siguiente manera.

Para disminuir la velocidad de plegado: Aflojar la contra-tuerca(señalada con la flecha) y enroscar la válvula (señalada con la fle-cha) de forma que vaya hacia dentro. Apriete la contra-tuerca denuevo.

Para incrementar la velocidad de plegado: Aflojar la contra-tuercay desenroscar la válvula de forma que vaya hacia fuera

Ajuste de la velocidad de plegado de la barra

Page 42: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.16

ATENCION! Para asegurar un enganche seguro y evitardaños al freno de mano, utilice una cuerda y tire con unafuerza de 690 a 750 N.

PRECAUCION! No conectar los frenos directamente a loshidráulicos del tractor sin la válvula del freno. La alimenta-ción del freno no puede ser controlada y el frenado podríaresultar muy peligroso.

Frenos

PRECAUCION! Máxima presión de aceite 150 bar en lalinea de freno.

Quite el freno de mano antes de conducir.

B

A

21

El freno de estacionamiento está situado en el lado derecho delpulverizador y en la zona de limpieza.

La palanca del freno de estacionamiento tiene 2 modos de funcio-namiento, los cuales se seleccionan a través del clip (A). Paracambiar entre un modo u otro, gire el clip.

Pos. 1: El clip debe descansar sobre el gatillo.

Pos. 2: El clip debe estar en el lado opuesto al gatillo.

Para desenganchar el freno de estacionamiento:

1. Coloque el clip en la posición 1.

2. Tire de la palanca un poco hacia delante para liberar el gatillodel encaje y luego empuje la palanca totalmente hacia atrás.

Para enganchar el freno:

1. Coloque el clip en la posición 2.

2. Tire de la palanca hacia delante hasta que el freno esté total-mente enganchado.

Freno de emergencia

1. Coloque el clip en la posición 2.

2. Coloque una cuerda en el agujero de la palanca del freno (B) yátela a cualquier parte del chasis del tractor. Si el pulverizador sedesenganchara accidentalmente durante el transporte o el trabajo,la cuerda engancharía automáticamente el freno de estacionami-ento antes de romperse.

Esto necesita de una válvula especial de freno acoplada en loshidráulicos del tractor y el sistema de freno. Conecte el enchuferápido a la salida de aceite del tractor. Cuando el tractor frene, elfreno del pulverizador trabajará proporcionalmente al freno deltractor, y asegurará un frenado seguro y efectivo.

Freno de estacionamiento y de emergencia (equipamientoopcional)

Frenos activados hidráulicamente (equipamiento opcio-nal)

Page 43: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.17

ATENCION! La válvula de repartición debe estar ajustadasegún el peso del pulverizador, para obtener la óptima pre-sión de aire en los frenos del pulverizador.

PRECAUCION! Circular con un ajuste incorrecto de la válvu-la repartidora de la carga, hará que los frenos no actúencorrectamente o frenen de golpe, lo cual podría provocarsituaciones peligrosas.

Quite la protección del enchufe rápido y conecte el sistema de freno a la salida del tractor (negro) y rellene el pulveri-zador con aire con el compresor del tractor.

Compruebe pérdidas en el circuito de freno.

Extraiga las protecciones de los enchufes rápidos y conéctelos a las salidas del tractor para comprobar pérdidas enel circuito.

Los acoplamientos están codificados por colores para asegurar un correcto acoplamiento:

Rojo = Linea de presión (RH)

Amarillo = Linea de control (LH)

Quite el freno de mano antes de circular.

Frenos simples (equipamiento opcional)

Frenos de doble linea (equipamiento opcional)

Este sistema necesita de un tractor con compresor de aire y unsistema de freno por aire con salida para remolque.

Si la manguera de aire está desconectada y hay aire en el depósi-to del freno, el control de presión activará totalmente los frenos. Siel pulverizador ha de moverse con aire en el depósito y sin que lasmangueras estén conectadas al tractor, la válvula de reparticióndeberá ser colocada en la posición “liberada” para desactivar losfrenos. Recuerde colocarla de nuevo en su posición inicial.Cuando aparque el pulverizador, enganche siempre el freno deestacionamiento ya que los frenos sólo actuarán si hay aire en eldepósito! Cubra los enchufes rápidos con las protecciones si lasmangueras están desconectadas.

Posiciones de la válvula de repartición:

1. Liberada

2. Depósito lleno

3. Depósito medio lleno

4. Depósito vacio

Frenos activados por aire (equipamiento opcional)

Page 44: AA-Title Page CM05 HPZ - E

4 - Puesta en marcha

4.18

Page 45: AA-Title Page CM05 HPZ - E

5 - Funcionamiento

5.1

PELIGRO! Antes de desplegar la barra, es importante conectar el pulverizador al tractor para evitar el balanceodel pulverizador.

PELIGRO! Cuando pliegue o despliegue la barra, asegúrese de que no hay personas u objetos en el radio deoperaciones de la barra.

PELIGRO! Siga siempre las indicaciones que se muestran a continuación cuando circule por zonas con postesde lineas eléctricas.

ATENCION! Se entrega una pegatina (ref. 978448) con elpulverizador. Esta pegatina debería colocarse en la cabina,en un lugar visible desde el asiento del conductor.

Barras

Información de seguridad

No pliegue ni despliegue la barra en zonas con lineas de tensión.Algún movimiento accidental puede causar contacto con lineas dealta tensión.

Page 46: AA-Title Page CM05 HPZ - E

5 - Funcionamiento

5.2

PRECAUCION! Asegúrese de que el candado del péndulo está activado antes de utilizar las funciones de ple-gado.

PRECAUCION! Asegúrese de que las cadenas de seguridad para el transporte han sido sacadas de los sopor-tes antes de desplegar la barra.

PRECAUCION! Las funciones de plegado (interruptores 7 y 8) deben activarse solamente cuando el pulveriza-dor está detenido! Un fallo haría que la barra se dañara.

ATENCION! La barra podría no activarse con las palancas hidráulicas del tractor.

Manejo de la barra - HPZ

Los interruptores de la caja de control de los hidráulicos realizanlas siguientes funciones:

1. Encendido ON/OFF

2. Candado del péndulo

3. Elevación individual del brazo izquierdo

4. Elevación y descenso de la barra

5. Elevación individual del brazo derecho

6. Inclinación de la barra

7. Plegado sección exterior (ambos lados)

8. Plegado sección interior (ambos lados)

9. Función opcional

10. Función opcional

11. Control manual de la dirección (izquierda/derecha) (opcional)

12. Control automático de la dirección (manual/auto/bloqueo)(opcional)

Para desplegar la barra haga lo siguiente:

Compruebe que el péndulo (2) está bloqueado.

1. Pulse el interruptor (4) hacia arriba para liberar la barra de lossoportes de transporte.

2 Pulse el interruptor (8) hacia abajo para liberar las seccionesinteriores. Los ganchos traseros se desengancharán automática-mente.

3. Pulse los interruptores (3) y (5) hacia abajo para descender indi-vidualmente cada brazo.

4. Pulse el interruptor (7) hacia la izquierda para desplegar las sec-ciones exteriores.

5. Pulse el interruptor (6) para corregir el ángulo de inclinación.

6. Pulse el interruptor (4) hacia abajo para descender la barra ycorregir así la altura sobre el cultivo o sobre el nivel del suelo.

7. Desbloqueo del péndulo (2).

El procedimiento para el plegado es el inverso a este.

Page 47: AA-Title Page CM05 HPZ - E

5 - Funcionamiento

5.3

ATENCION! Si no le va a dar tiempo de cargar el producto químico antes de que el depósito principal acabede llenarse, es posible desacelerar el proceso de llenado cerrando parcialmente la válvula del Mecanismo deLlenado Externo.

El control hidráulico de inclinación (6) permite la inclinación de la barra entera. Esto es muy ventajoso al pulverizar enladeras. Coloque la barra en posición neutral (paralelo al suelo) antes de plegar la barra.

Es posible pulverizar con la barra a medio desplegar. Si necesitara utilizar esta opción solamente deberá desplegarlas secciones interiores de la barra pulsando el interruptor (8) hacia abajo. En el distribuidor EFC deberá desactivar lasválvulas de distribución que afecten a las secciones exteriores.

Los interruptores (3) y (5) permiten controlar la función de elevación y le permite ajustar la altura de los brazos dere-cho e izquierdo de la barra individualmente.

La barra va equipada con dos ruedas de soporte. Se recomienda desplegar la rueda hacia abajo para pulverizar conla barra a poca distacia del suelo o del cultivo. En las últimas etapas de crecimiento, las ruedas deben ir plegadashacia arriba.

Control de inclinación hidráulico

Anchura de barra alternativa

Elevación individual de los brazos

Ruedas de soporte para la barra

Page 48: AA-Title Page CM05 HPZ - E

5 - Funcionamiento

5.4

1/3

ADVERTENCIA! Si el pulverizador se desengancha con producto en el depósito principal, todas las válvulasMANIFOLD deben ser cerradas.

ADVERTENCIA! No deje que la manguera de llenado entre en el depósito. Manténgala fuera del depósito yencarada hacia la entrada. Si la manguera se coloca en el interior del depósito, los restos de producto podríancontaminar el pozo o depósito desde donde se está llenado el agua a través del efecto sifón.

PRECAUCION! No desenganche el pulverizador mientras esté llenando el depósito y no deje de controlar elindicador de nivel para evitar sobrellenar el depósito.

ATENCION! Tenga en cuenta la legislación local vigente con respecto al uso del hidrollenador. En algunaszonas se prohíbe llenar agua desde lagos, ríos etc. Es recomendable llenar desde depósitos cerrados (por ej.tanques de agua móviles), para evitar la contaminación.

Sistema de líquido LookAhead

Llenado de agua

Llenado a través de la tapa del depósito

Mecanismo de llenado externo (equipamiento opcional)

El depósito debería estar lleno de agua en 1/3 de su capacidadantes de añadir el producto químico. Siga siempre las instruccio-nes que aparecen en el recipiente del producto!

El llenado de agua en el depósito se realiza quitando la tapa quese encuentra en la parte delantera del pulverizador y que es acce-sible desde la plataforma. Es recomendable utilizar agua lo maslimpia posible para el trabajo de pulverización. Haga pasar siemp-re el agua a través del filtro cesta de la tapa del depósito para evi-tar que cualquier partícula entre en el depósito. Puede utilizarse undepósito elevado para obtener gran capacidad de llenado.

El mecanismo de llenado exterior funciona de la siguiente manera:

1. Extraer la tapa y colocar la manguera de aspiración.

2. Gire la maneta del SmartValve de presión hacia el depósito prin-cipal y la maneta del SmartValve de aspiración hacia el depósitoprincipal.

3. Con la T.d.F. a 540 r.p.m. o 1000 r.p.m. (dependiendo delmodelo de bomba), gire la maneta de aspiración externa haciaaspiración extrerna para empezar el llenado.

4. Vaya controlando el indicador de nivel.

5. Cierre la válvula de aspiración externa para detener el llenado.

6. Desconecte la manguera de aspiración y vuelva a colocar latapa.

Page 49: AA-Title Page CM05 HPZ - E

5 - Funcionamiento

5.5

ADVERTENCIA! Aunque el depósito se haya llenado sola-mente con agua limpia, este agua no debe nunca utilizarsepara beber.

Llenado del depósito de enjuagado

Ajuste del distribuidor EFC

Un depósito de enjuagado está integrado en la parte trasera delpulverizador y puede llenarse por medio de un enchufe rápido enel sistema MANIFOLD.

1. Conecte la manguera de llenado exterior al enchufe rápido delpulverizador.

2. Ponga en marcha la bomba externa de agua, si la hay.

3. Controle el indicador de nivel situado en la plataforma.

4. Detenga el llenado y coloque la tapa de nuevo.

Capacidad: 450 litros.

Llene siempre el depósito de enjuagado con agua limpia! Para evi-tar la formación de algas en el depósito de enjuagado, vacíelo si elpulverizador no va a ser utilizado durante un largo periodo detiempo. Para su limpieza, el depósito de enjuagado es tambiénaccesible a través de la tapa en la parte superior del depósito.

Antes de pulverizar, el distribuidor EFC debería ser ajustado utili-zando agua limpia.

1. Seleccione la boquilla correcta para la pulverización a efectuargirando el portaboquillas TRIPLET. Asegúrese de que todas lasboquillas son del mismo tipo y capacidad. Vea el libro “Técnicasde pulverización”.

2. El interruptor ON/OFF debe estar en posición de pulverización.

3. Todos los interruptores de las secciones deben estar en posi-ción de pulverización.

4. Con el interruptor del regulador de presión baje la presión almínimo.

5. Ponga punto muerto en el tractor y ajuste la T.d.F. entre 300 y600 r.p.m. (bomba de 540 r.p.m.) o 650 y 1100 r.p.m. (bomba de1000 r.p.m.).

6. Pulse el interruptor de presión hasta que el manómetro indiquela presión requerida.

Sobre el sistema MANIFOLD se encuentra acoplado un depósitode agua limpia. Para llenarlo deberá subirse a la plataforma y veráque la tapa está en el lado izquierdo de ésta (vea el apartado “pla-taforma”). Quite la tapa del depósito, llene de agua limpia ycoloque la tapa de nuevo.

Para utilizar el agua, gire la maneta del grifo abrirlo. El grifo estásituado debajo del armario porta-objetos en el lado izquierdo delpulverizador. El agua de este depósito debe utilizarse solamentepara el lavado de las manos, limpieza de las boquillas, etc. Lleneeste depósito solamente con agua limpia.

Capacidad: 25 litros.

Llenado del depósito de agua limpia

Page 50: AA-Title Page CM05 HPZ - E

5 - Funcionamiento

5.6

Precauciones de seguridad - Productos químicos

Protección personal

Dependiendo del tipo de químico, debería vestir mascarilla y ropa de protección para evitar el contacto con los pro-ductos químicos.

- Guantes

- Botas de agua

- Mascarilla

- Respirador

- Guantes de seguridad

- Buzo resistente a los productos químicos

PRECAUCION! La ropa de protección debería utilizarse cuando esté preparando el producto químico, duranteel trabajo y cuando limpie el pulverizador. Siga las instrucciones del fabricante del producto químico que apare-cen en la etiqueta del recipiente.

PRECAUCION! Es indispensable tener agua limpia disponible, especialmente cuando se realiza el llenado deproductos químicos.

PRECAUCION! Limpie siempre el pulverizador cuidadosamente e inmediatamente despues de su uso.

PRECAUCION! Realice la mezcla del producto químico en el depósito según las instrucciones del fabricantedel producto.

PRECAUCION! Limpie siempre el pulverizador antes de cambiar a otro producto químico.

PRECAUCION! Tenga cuidado de no salpicarse o derramar el producto químico cuando lo esté cargando porla boca superior del depósito!

Tenga mucho cuidado siempre que trabaje con productos químicos!

El producto químico se introduce a través de la tapa del depósito - Tenga en cuenta las instrucciones de la etiquetadel recipiente.

PRECAUCION! Póngase siempre ropa de protección antes de manejar productos químicos!

Llenado de producto químico a través de la tapa del depósito

Page 51: AA-Title Page CM05 HPZ - E

5 - Funcionamiento

5.7

ATENCION! El nivel del Llenador de Producto solamente es fiable si el pulverizador está sobre suelo nivelado!Es recomendable utilizar una jarra de calibración para mayor exactitud.

PELIGRO! No presione la maneta de la boquilla de chorros hasta que esté cubierta por el recipiente para evitarque el líquido pueda salpicarle.

1. Asegúrese de que el distribuidor está desconectado.

2. Coloque las válvulas MANIFOLD en la posición correcta.SmartValve de aspiración en “Aspiración desde el depósito princi-pal” y válvula de agitación hacia “Agitación”.

3. Ponga en marcha la bomba y coloque la T.d.F. a las revolucio-nes recomendadas.

4. Añada el producto químico a través de la tapa del depósitoprincipal.

5. Cuando el producto químico esté bien mezclado, gire la manetade la SmartValve de aspiración hacia “Aspiración desde el depósi-to principal” y gire la maneta de la SmartValve de presión hacia laposición de “Pulverización”. Mantenga conectada la T.d.F. paraque el producto químico esté continuamente agitándose hastaque se haya pulverizado todo en el campo.

9. Cuando el producto químico esté bien agitado, gire la manetade la SmartValve de presión hacia “Pulverizar”. Mantenga la T.d.F.en funcionamiento para que el producto químico esté agitándosecontinuamente hasta que haya sido pulverizado en el campo.

Llenado a través del Llenador de Producto sin válvulasopcionales

4. Abra la tapa del Llenador de Producto Químico y active el siste-ma de enjuagado a través de las boquillas Vortex.

5. Mida la cantidad correcta de producto y colóquelo en el depó-sito de Llenador. El producto químico será enviado al depósitoprincipal.

6. Si el recipiente del producto está vacio puede enjuagarlo con elsistema de enjuagado del Llenador de Producto. Coloque el reci-piente sobre la boquilla rotatoria multi-chorro y presione la manetaque hay detrás del Llenador de Producto.

7. Cierre la boquilla Vortex de nuevo cuando el recipiente estéenjuagado.

8. Cierre la tapa del Llenador de Producto.

1. Llene el depósito principal con al menos 1/3 de agua (a menosque la etiqueta del producto no indique otra cantidad).

2. Gire la maneta de la SmartValve de aspiración hacia (Aspiracióndesde el depósito principal”. Gire la maneta de la SmartValve depresión hacia “Depósito principal” y la válvula de agitación hacia“Agitación”.

3. Ponga en funcionamiento la bomba y coloque las r.p.m. de laT.d.F. a 540 o 1000 (dependiendo del modelo de bomba).

Page 52: AA-Title Page CM05 HPZ - E

5 - Funcionamiento

5.8

ATENCION! El sistema de enjuagado utiliza el producto químico para enjuagar los recipientes de los productosconcentrados. Enjuague siempre los recipientes de los productos varias veces con agua limpia antes de tirarlo.

ATENCION! El depósito del Llenador de Producto utiliza la mezcla para enjuagar los recipientes de los produc-tos concentrados! El Llenador debe limpiarse siempre con el resto del pulverizador al finalizar el trabajo.

ATENCION! El nivel del Llenador de Producto solamente es fiable si el pulverizador está sobre suelo nivelado!Es recomendable utilizar una jarra de calibración para mayor exactitud.

PELIGRO! No presione la maneta de la boquilla de chorros hasta que esté cubierta por el recipiente para evitarque el líquido pueda salpicarle.

ATENCION! El sistema de enjuagado utiliza el producto químico para enjuagar los recipientes de los productosconcentrados. Enjuague siempre los recipientes de los productos varias veces con agua limpia antes de tirarlo.

ATENCION! El depósito del Llenador de Producto utiliza la mezcla para enjuagar los recipientes de los produc-tos concentrados! El Llenador debe limpiarse siempre con el resto del pulverizador al finalizar el trabajo.

9. Cuando el líquido esté bien agitado, gire la maneta de laSmartValve hacia “Pulverizar”. Mantenga la T.d.F. activada paraque el líquido esté agitándose continuamente hasta que haya sidopulverizado en el campo.

Llenado de productos químicos a través del Llenador deProducto con válvulas opcionales

4. Abra el Llenador de Producto y ponga en funcionamiento elsistema de enjuagado activando la boquilla Vortex.

5. Mida la cantidad correcta de químico y introdúzcalo en el depó-sito. El producto químico se enviará al depósito principal.

6. Si el recipiente del producto químico está vacio puede enjua-garlo con el sistema de enjuagado. Coloque el recipiente sobre laboquilla multi-chorro y pulse la palanca que hay detrás delLlenador de Producto.

7. Cierre la boquilla Vortex de nuevo cuando el recipiente estéenjuagado.

8. Cierre la válvula de aspiración del Llenador de Producto y latapa.

1. Llene el depósito con al menos 1/3 de agua (a no ser que laetiqueta del recipiente indique otra cantidad).

2. Gire la maneta de la SmartValve de aspiración hacia “Aspiracióndesde el depósito principal”. Gire la maneta de la SmartValve depresión hacia “Depósito principal” y la válvula de agitación hacia“Agitación”. Las otras válvulas deben estar cerradas.

3. Ponga en funcionamiento la bomba y coloque la T.d.F. a 540r.p.m. o 1000 (dependiendo del modelo de bomba) y abra la vál-vula de aspiración del Llenador de Producto.

Page 53: AA-Title Page CM05 HPZ - E

5 - Funcionamiento

5.9

PELIGRO! No presione la maneta de la boquilla de chorros hasta que esté cubierta por el recipiente para evitarque el líquido pueda salpicarle.

ATENCION! El nivel del Llenador de Producto solamente es fiable si el pulverizador está sobre suelo nivelado!Es recomendable utilizar una jarra de calibración para mayor exactitud.

ATENCION! Si no le va a dar tiempo de cargar el producto químico antes de que el depósito principal acabede llenarse, es posible desacelerar el proceso de llenado cerrando parcialmente la válvula del Mecanismo deLlenado Externo.

11. Cuando el líquido esté bien agitado, gire la maneta de laSmartValve de presión hacia “Pulverizar”. Mantenga la T.d.F. acti-vada para que el líquido esté agitándose continuamente hasta quehaya sido pulverizado en el campo.

Carga del Llenador de Producto a través del MecanismoExterno de Llenado

4. Abra la válvula de aspiración del Llenador de Producto y la delMecanismo de Llenado Externo.

5. Abra la tapa del Llenador de Producto Químico y active el siste-ma de enjuagado del depósito del Llenador abriendo la boquillaVortex.

6. Mientras tanto controle el nivel del depósito, mesure la cantidadcorrecta de producto químico y colóquelo en el depósito.

7. El producto químico se introducirá en el depósito. Si ésto noocurre, cierre parcialmente la válvula del Mecanismo de LlenadoExterior para incrementar el vacío en la aspiración del Llenador deProducto.

8. Cuando el recipiente del producto químico esté vacio puedeenjuagarse con el sistema de enjuagado. Cierre la boquilla Vortexdel Llenador de Producto y coloque el recipiente sobre la boquillamulti-chorro y presione la palanca que se encuentra detrás delLlenador de Producto.

9. Cierre la válvula del Mecanismo de Llenado Exterior cuando eldepósito principal esté lleno.

10. Cierre la válvula de aspiración del Llenador de Producto y latapa de éste de nuevo.

Como el agua va directamente desde el Mecanismo de LlenadoExterno a las boquillas Vortex y al circuito de enjuagado delLlenador de Producto, éste último siempre estará limpio y segurodespués de utilizarlo.

1. Gire la maneta de la SmartValve de aspiración “Aspiracióndesde el Mecanismo de Llenado Externo”. Gire la maneta de laSmartValve de presión hacia “Depósito Principal” y la válvula deagitación hacia “Agitación”. Las otras válvulas deben estar cerra-das.

2. Conecte la manguera de aspiración para el Llenado Externo alacoplamiento.

3. Ponga en funcionamiento la bomba y las r.p.m. de la T.d.F. a540 o 1000 (dependiendo del modelo de bomba).

Page 54: AA-Title Page CM05 HPZ - E

5 - Funcionamiento

5.10

Para cerrar todas las boquillas, coloque el interruptor ON/OFF enposición OFF (3). Esto hará que el caudal de la bomba vuelva aldepósito principal a través del circuito de retorno. Las membranasde los anti-retornos aseguran un cierre instantáneo de todas lasboquillas.

Para cerrar una o mas secciones de la barra, coloque los interrup-tores individuales (7), de la correspondiente sección en la posiciónOFF. El ecualizador de presión asegura que la presión no suba enlas secciones cuando éstas permanecen abiertas.

Debería girar la maneta de la SmartValve de aspiración hacia“Aspiración desde el depósito principal” y la de presión hacia“Pulverizar”. Coloque la válvula de agitación “Agitación” si fueranecesario.

Funcionamiento del distribuidor durante la pulverización

En los siguientes diagramas se describen las diferentes opciones de la posición de los grifos.

Guía rápida - Funcionamiento

Los interruptores del Spray Box controlan las siguientes funciones:

1. Puesta en marcha

2. Regulador de presión

3. Válvula principal ON/OFF

4. Boquilla puntera (Izq/OFF/der)

5. Distancia bola Marcador de Espuma

6. Marcador de espuma (izq/OFF/der)

7. Válvulas de las secciones

8. Función opcional

Page 55: AA-Title Page CM05 HPZ - E

5 - Funcionamiento

5.11

ATENCION! Lea siempre los apartados individuales. Lea también las instrucciones para el servicio y el manteni-miento cuidadosamente antes de empezar a trabajar. Si hay alguna parte de ellas que no entiende o no le hanquedado claras, por favor, deje que el trabajo lo realice su distribuidor HARDI.

ATENCION!

Un pulverizador limpio es un pulverizador seguro

Un pulverizador limpio está preparado para trabajar.

Un pulverizador limpio no puede dañarse con pesticidas y otros disolventes.

Pautas

1. Lea completamente la etiqueta del recipiente del producto. Tome nota de las recomendaciones sobre ropa de pro-tección, agentes desactivantes, etc. Lea las etiquetas del producto y del agente desactivante.

2. Infórmese sobre legislación local sobre limpieza de pesticidas, métodos de descontaminación, etc. Contacto conel Departamento de Agricultura.

3. Los pesticidas limpios pueden usualmente pulverizarse sobre suelo que no va a ser utilizados para cultivo. Evite lafiltración o el vaciado del residuo en corrientes, cursos de agua, zanjas, pozos, etc. La limpieza no debe realizarse enlugares donde haya alcantarillas. El vaciado puede realizarse en un lugar autorizado para ello.

4. La limpieza empieza con la calibración. Si el pulverizador está bien calibrado, asegurará que quede remanente lamenor cantidad de líquido posible.

5. Es muy buena idea la de realizar la limpieza del pulverizador inmediatamente después de utilizarlo y dejar el equipolimpio y preparado para la siguiente aplicación de pesticida. Esto prolonga también la vida útil de los componentes.

6. A veces es necesario dejar el líquido dentro del depósito por un corto espacio de tiempo, por ej. toda la noche, ohasta que la situación del tiempo mejore. Personas no autorizadas y animales no deben acceder al pulverizador bajoesas circunstancias.

7. Si el producto aplicado es corrosivo, es recomendable proteger antes todas las partes metálicas del pulverizadorcon un producto anti-moho.

Limpieza

Para poder disfrutar de su pulverizador durante muchos años, siga el programa de servicio y mantenimiento que seindica a continuación.

La limpieza de los filtros asegura:

- Que los componentes como válvulas, diafragmas y distribuidor no se obstaculicen ni dañen durante el funcionami-ento.

- Que las boquillas no se taponen durante la pulverización.

- Larga vida a la bomba. Un filtro de aspiración bloqueado dará como resultado cavitación de la bomba. El filtro prin-cipal de protección de los componentes de la bomba es el de aspiración. Compruébelo regularmente.

Información general

Limpieza y mantenimiento de los filtros

Page 56: AA-Title Page CM05 HPZ - E

5 - Funcionamiento

5.12

El sistema de enjuagado tiene dos utilidades diferentes.

A. En el campo, para diluir el residuo de líquido que ha quedado en el circuito y pulverizarlo en el campo, antes delimpiar el pulverizador. Este procedimiento de limpieza está dividido en tres diferentes pasos:

Limpieza del circuito de líquido:

1. Vacie el pulverizador lo máximo posible. Cierre la válvula de agitación y pulverice hasta que salga aire por las boq-uillas.

2. Gire la SmartValve de aspiración hacia „Depósito de Enjuagado” y la de presión hacia “Depósito principal”.

3. Ponga en funcionamiento la bomba a aproximadamente 300 r.p.m.

4. Cuando se haya consumido 1/3 del depósito de enjuagado (+/-150 litros), gire la maneta de la SmartValve de aspi-ración hacia „Depósito principal” y active todas las válvulas del circuito de presión en el siguiente orden, para quetodas las mangueras y componentes sean enjuagados: Abra la válvula de aspiración del Llenador de Producto, activela boquilla Vortex y ciérrela de nuevo cuando salga agua limpia a través de las boquillas. Cierre la tapa del Llenador ypresione varias veces la palanca que activa la boquilla multi-chorro para su enjuague. Abra la tapa del llenador denuevo y asegúrese que el Llenador está vacio. Si es así cierre la válvula de aspiración del Llenador de nuevo.

5. Gire la SmartValve de aspiración hacia “Depósito principal” y la de presión hacia „Pulverizar” y el líquido será pulve-rizado en el campo.

Limpieza del depósito principal:

6. Gire la maneta de la SmartValve de aspiración hacia “Depósito de enjuagado” y la de presión hacia „Limpieza inter-na del depósito”.

7. Cuando el 1/6 del depósito de enjuagado haya sido consumido (+/- 75 litros), gire la SmartValve de aspiraciónhacia „Aspiración desde el depósito principal”.

8. Gire la SmartValve de presión hacia “Pulverizar” y el líquido será pulverizado en el campo.

9. Repita los pasos 6 a 8 una vez más.

Limpieza exterior:

10. Gire la maneta de la SmartValve de aspiración hacia „Depósito de enjuagado” y la de presión hacia “Limpiezainterna del depósito”.

11. Cuando otro 1/3 del depósito se haya consumido (+/-150 litros), gire la maneta de la SmartValve de aspiraciónhacia “Depósito principal”.

12. Gire la maneta de la SmartValve de presión hacia “Mecanismo de Limpieza Exterior” y limpie el pulverizador conel mecanismo de limpieza localizado en el lado derecho del pulverizador.

13. Desconecte la T.d.F de nuevo.

B. Enjuague de la bomba, distribuidor, tuberías de pulverización, etc. En caso de parada durante la pulverizaciónantes de que el depósito principal esté vacio (por ej. cuando empieza a llover).

Limpieza del circuito de líquido:

1. Gire la maneta de la SmartValve de aspiración hacia „Depósito de enjuagado”. (Mantenga la SmartValve de presiónen la posición „Pulverizar”).

2. Cierre la válvula de agitación.

3. Ponga en funcionamiento la bomba y pulverice agua desde el depósito de enjuagado en el campo hasta que lastuberías y boquillas hayan sido enjuagas con agua limpia.

4. Desconecte la T.d.F de nuevo.

Uso del depósito de enjuagado y las boquillas de enjuagado

Page 57: AA-Title Page CM05 HPZ - E

5 - Funcionamiento

5.13

ATENCION! Las boquillas de enjuagado no garantizan un 100% de limpieza del depósito. Límpielo también conun cepillo, especialmente si el siguiente cultivo a tratar es muy sensible a los productos químicos!

2x1/6

1/3

1/3

ATENCION! Es recomendable incrementar la velocidad de avance (doblarla si es posible) y reducir la presión a1.5 bar.

En los siguientes diagramas se describen las diferentes opciones de la posición de los grifos.

Inevitablemente habrá una cantidad remanente de líquido en el circuito. Este líquido no podrá pulverizarse en elcampo porque la bomba aspira aire cuando el depósito está a punto de ser vaciado. Este residuo técnico se definecomo cantidad de líquido remanente en el circuito desde que el manómetro realiza el primer salto de presión al aspi-rar aire.

El residuo debe ser diluido con una cantidad 10 veces mayor de agua limpia y pulverizado en el campo antes de lim-piar el pulverizador.

Guía rápida - Limpieza

Residuo técnico

ATENCION! Si la etiqueta del producto químico indica un procedimiento de limpieza, sígalo a rajatabla.

ATENCION! Cuando limpie el equipo con una máquina de alta presión, se recomienda después engrasar lamáquina completamente.

Page 58: AA-Title Page CM05 HPZ - E

5 - Funcionamiento

5.14

ATENCION! Si la válvula de seguridad está activa, bajerevoluciones de T.d.F. para evitar que el agua para el enjua-gado se pierda dentro del depósito principal.

Uso de la válvula de vaciado

Vaciado por presión (equipamiento opcional)

La válvula de vaciado se acciona desde la plataforma y está situa-da al lado de la tapa del depósito principal. Tire de la cuerda paraabrir la válvula. El muelle se retrae, entonces puede dejar la válvulaabierta enganchando la cuerda sobre la pieza en V. Para cerrar laválvula, tire de la cuerda para liberarla de la pieza en V y suelte lacuerda lentamente para que cierre.

Si ha quedado algún residuo de fertilizante en el depósito, puedeconectar una manguera al enchufe rápido que tiene ésta en suparte inferior y vaciar el líquido de forma segura.

Es posible vaciar el depósito y enviar el contenido a un depósitoexterno. Esto se realiza de la siguiente manera:

1. Conecte una manguera desde un depósito externo al enchuferápido de la aspiración del pulverizador (presión).

2. Gire la maneta de la SmartValve de presión hacia „Depósitoexterno”.

3. Gire la maneta de la SmartValve de aspiración hacia „Aspiracióndesde el depósito principal”.

4. Conecte la T.d.F. para poner en funcionamiento la bomba.

Utilice el Mecanismo Externo de Limpieza para limpiar toda laparte externa del pulverizador. Esto lo prevendrá de la contamina-ción del lugar de almacenaje etc. y le asegurará una larga vida útil.

Cuando el Mecanismo de Limpieza Externa vaya a ser utilizado,abra la tapa del lado derecho junto al freno de mano.

1. Desenrrolle la manguera del enrrollador.

2. Ponga en funcionamiento la bomba a aproximadamente 300r.p.m.

3. Gire la maneta de la SmartValve de aspiración hacia “Aspiracióndesde el depósito principal” y la de presión hacia “Depósito princi-pal”.

4. Gire la maneta de la válvula de agitación hacia Mecanismo deLimpieza Externa” y limpie el pulverizador.

5. Después de la limpieza cierre la válvula de agitación de nuevo.

6. Enrrolle la manguera al enrrollador de nuevo y cierre la tapa.

Limpieza exterior - Uso del Mecanismo de LimpiezaExterior (equipamiento opcional)

Page 59: AA-Title Page CM05 HPZ - E

5 - Funcionamiento

5.15

El interruptor para las luces del lugar de trabajo y la barra está colocado en el armario porta-objetos y tiene tres posi-ciones:

1. Encendido de las luces de la barra

2. Luces apagadas (posición neutral)

3. Encendido de las luces del lugar de trabajo

Se recomienda apagar las luces traseras del tractor para ahorrar consumo de energía.

Interruptor para luces de trabajo

Técnicas de pulverización - ver libro adjuntoEquipamiento opcional - ver libro adjunto

Page 60: AA-Title Page CM05 HPZ - E

5 - Funcionamiento

5.16

Page 61: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6.1

B-50

1

2

ATENCION! Cuando limpie el equipo con una máquina de alta presión, se recomienda después engrasar lamáquina completamente.

RODAMIENTOS DE BOLAS:Grasa de Litio Universal, NLGI Nº. 2SHELL RETINAX EP2CASTROL LMX GREASE

Guarde siempre los lubricantes limpios, secos y en un lugar fresco- preferiblemente con una temperatura constante - para evitar lacontaminación por suciedad y humedad. Guarde el aceite en jar-ras y limpie la bomba de grasa y los puntos de lubricación antesde engrasar. Evite el contacto de la piel con los productos deaceite por largos períodos de tiempo.

Siga siempre los consejos sobre la cantidad recomendada, y sinóengrase hasta que la grasa nueva sea visible. El significado de lospictogramas para lubricación y engrase es el siguiente:

1. Lubricante que debe utilizarse (véase “Lubricantes recomenda-dos”).

2. Horas de trabajo antes del próximo engrase.

RODAMIENTOS DE RODILLOS:Grasa de Litio con Disulfuro deMolibdeno o grafitadaSHELL RETINAX HDM2CASTROL MOLYMAX

PUNTOS DE LUBRICACIONDE ACEITE:Transmisión TOTAL TMSAE 80W/90CASTROL EPX 80W/90SHELL SPIRAX 80W/90MOBIL MOBILUDE 80W/90

Lubricación y engrase de las barras.

Engrasantes recomendados.

Información general

Engrase

6 - Mantenimiento

Page 62: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.2

Lubricación y engrase del pulverizador

Page 63: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.3

PELIGRO! La SmartValve de aspiración debe estar siemprecolocada en la posición no utilizada y la SmartValve de pre-sión en la posición “Depósito Principal” (ambas manetasmirando hacia delante), antes de abrir el filtro Cyclon!. Si nolo hiciera así, el líquido podría vaciarse desde el depósito ysalpicarle!

Este filtro tiene un indicador de obstrucción tal y como se mencio-na en el apartado “Descripción”, pero incluso si este indicador nomuestra obstrucción alguna el filtro debe limpiarse cada 10 horas.

Para limpiar el filtro EasyClean:

1. Gire la tapa del filtro hacia la izquierda.

2. Extraiga la tapa y el filtro de su alojamiento.

3. Separe el elemento filtrante de la tapa/guía del filtro.

4. Limpie el filtro y en caso de necesidad limpie el alojamiento deimpurezas más grandes.

Para volver a montar:

1. Engrase la junta de la tapa del filtro.

2. Presione el filtro sobre la tapa/guía y asegúrese que se ha aloja-do en las guías.

3. Levante la tapa del filtro sobre el alojamiento y asegúrese quese ha alojado en las guías del fondo del alojamiento.

4. Gire la tapa del filtro hacia la derecha para cerrar la tapa y asíabrir la válvula inferior de nuevo.

Para dar servicio al filtro Cyclon:

1. Gire la SmartValve de aspiración en “Aspiración desde el depó-sito principal”.

2. Desenrosque la tapa del filtro (A).

3. Levante la tapa y el filtro (B) de la carcasa.

4. Separe el filtro de su guía integrada en la tapa y límpielo.

Para volverlo a montar:

1. Engrase las dos tóricas de la tapa y la guía del filtro. Debido alpoco espacio en el interior de la tapa, utilice una brocha paraengrasarla.

2. Monte el filtro en la hendidura de la tapa y la guía del filtro.

3. Coloque el filtro y la tapa del filtro en su alojamiento y rosque latapa hasta el tope.

10 horas de trabajo - Filtro EasyClean

10 horas de trabajo - Filtro Cyclon

Intervalos de Servicio y Mantenimiento

Page 64: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.4

Llene con agua limpia, active todas las funciones y compruebe pérdidas utilizando una presión mas alta de lo normal.Compruebe el abanico de las boquillas visualmente utilizando agua limpia.

Pise el pedal de freno y compruebe la función de los frenos del equipo.

Compruebe el funcionamiento y las condiciones de la protección de la transmisión. Reemplace las posibles partesdañadas.

Si la barra está equipada con filtros en linea, desenrosque el pro-tector del filtro para poder inspecccionarlo y limpiarlo. Al volver amontarlo la tórica debería ser engrasado.

Están disponibles diferentes tamaños de mesh. Vea la sección“Especificaciones técnicas” - Filtros y boquillas.

Comprobar y limpiar.

Vacie el depósito del aire de agua condensada en la válvula dedesagüe.

50 horas de trabajo - Eje de transmisión

10 horas de trabajo - Depósito de aire de los frenos(equipamiento opcional)

10 horas de trabajo - Frenos (equipamiento opcional)

10 horas de trabajo - Circuito de pulverización

10 horas de trabajo - Filtros de las boquillas

10 horas de trabajo - Filtro en linea (equipamiento opcional)

Page 65: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.5

PELIGRO! Nunca infle los neumáticos a más presión de la especificada en la tabla. Los neumáticos demasiadoinflados pueden estallar y causar daños severos a las personas!. Vea el apartado “Mantenimiento ocasional -Sustitución del neumático”.

PRECAUCION! Si sustituye los neumáticos utilíce siempre neumáticos con una carga mínima que esté de acu-erdo con las especificiaciones técnicas.

Para comprobar si hay fugas en los frenos neumáticos siga el procedimiento siguiente:

1. Conecte los enchufes rápidos con el tractor y llene los depósitos de aire del pulverizador.

2. Compruebe si hay fugas con los frenos en reposo.

3. Pise el freno hasta la presión completa.

4. Compruebe si hay fugas con los frenos aplicados.

Vea la sección “Mantenimiento ocasional”.

250 horas de trabajo - Re-ajuste de la barra

Apriete los pernos y las tuercas de la rueda tal como se indica conla llave dinamométrica:

El buje de la rueda a la llanta: 490 Nm (lbft 362)

Tipo de apriete: Vea el dibujo y ajustese a la numeración.

Compruebe la presión de las ruedas de acuerdo con la tabla de“Especificaciones técnicas”.

Si hay demasiado juego en la sección de la dirección debe de re-apretarse. Esto se aplica a las versiones con dirección y sin direc-ción. Vuelva a apretar las tuercas de ambos lados a la presión detorsión especificada. La presión de torsión especificada es 250Nm. Asegúrese de que el pasador está montado (o vuélvalo amontar si está desmontado) en el extremo de los bulones gran-des.

100 horas de trabajo - Compruebe/re-apriete la dirección

50 horas de trabajo - Presión de las ruedas

50 horas de trabajo - Frenos de aire

50 horas de trabajo - pernos y tuercas de las ruedas

Page 66: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.6

Compruebe si hay fugas en el circuito hidráulico y repárelo si fuera necesario.

Compruebe todas las mangueras y tubos por si presentan daños y que el acoplamiento del racor sea correcto.Renueve las mangueras o los tubos dañados.

250 horas de trabajo - Cojinetes de las ruedas

Compruebe si hay juego en los cojinetes de la rueda:

1. Coloque los calzos de estacionamiento delante y detrás de larueda izquierda y el gato en el lado derecho y elévela.

2. Haga rodar la rueda derecha para ver si los cojinetes tienenjuego.

3. Si la máquina se mueve, apoye el eje de la rueda para evitarque el gato se escape y caiga el equipo.

4. Quite el casquillo del cubo (a) y la chaveta (b). Dé vueltas a larueda y apriete la tuerca encastillada (c) hasta que note una leveresistencia en la rotación de la rueda.

5. Afloje la tuerca encastillada hasta que la primera muesca - hori-zontal o vertical - se alinee con el agujero de la chaveta en el eje.

6. Colóque una chaveta nueva y dóblela.

7. Rellene el casquillo del cubo con grasa fresca y atorníllelo denuevo al cubo.

8. Repita el procedimiento en la rueda del lado izquierdo.

Examine lo siguiente:

La palanca del freno de estacionamiento: Si puede ser movidamás de 90° (medio recorrido), con una fuerza aproximada de 25kilogramos, el cable necesita ser ajustado.

El cable del freno de estacionamiento: Cuando se quita el freno deestacionamiento, el cable debe quedar destensado; si no es asídeberá ser ajustado.

Longitud correcta: Cuando se quita el freno, el cable debe quedartensado pero no estirado.

Para alargar o acortar el cable del freno de estacionamiento debeajustar el torniquete situado dentro del chasis.

Examine los cables del freno de estacionamiento para saber si haydesgaste o posibles daños. Sustituya las piezas gastadas o daña-das.

250 horas de estacionamiento - Inspeccionar freno deestacionamiento

250 horas de trabajo - Mangueras y tubos

250 horas de trabajo - Circuito hidráulico

Page 67: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.7

PRECAUCION! El siguiente ajuste debe llevarse a cabosimultaneamente en ambos frenos, derecho e izquierdo.

PRECAUCION! Deberá cebar el circuito hidráulico de la linea de freno ha sido desmontado.

Presione el pedal del freno a la presión completa y compruebe el circuito del freno para saber si hay daños o fugas.Sustituya las piezas dañadas. Si se ha desmontado las líneas hidráulicas del freno, el circuito deberá ajustarse mastarde:

1. Afloje el latiguillo hidráulico del freno en ambos cilindros de frenado.

2. Presione el pedal del freno hasta que salga aceite sin burbujas de aire.

3. Apriete el latiguillo de nuevo antes de soltar el pedal de freno.

Sustituya los cojinetes del tubo de nylon de la protección siguiendo las instrucciones en “sustitución del protector deleje de transmisión”.

1000 horas de trabajo - Eje de transmisión

1. Limpie la zona alrededor de los filtros y desconecte las man-gueras de aire del tractor.

2. Sujete con una mano y por debajo el alojamiento del filtro, yextraiga el clip (A). El montaje del cartucho del filtro será expulsa-do hacia fuera por los muelles que están en el interior del alojami-ento.

3. Limpie el cartucho del filtro. Utilice agua y un detergente apro-piado o un compresor de aire.

4. Seque bien las piezas y reinstálelas en el orden que se muestra.La tórica debería ser suavemente lubricada con grasa antes decolocarla.

Eleve la parte posterior del COMMANDER del suelo. Se recomien-da utilizar dos gatos de elevación, colocados por debajo del eje.Cerciórese de que el COMMANDER está estable y bien asegura-do antes de realizar cualquier ajuste.

1. Coloque el freno de mano en la primera punta.

2. Ajuste la tuerca (a) a la derecha. Dé un giro de 90ºa la tuerca(1/4 vuelta) a la vez - alternativamente en el freno de la izquierda yel de la derecha.

Después de cada 1/4 de vuelta: Compruebe la rotación del buje.Continúe el ajuste hasta que note algo de resistencia. Este ajustetermina cuando los dos bujes quedan trabados.

250 horas de trabajo - Frenos hidráulicos

250 horas de trabajo - Filtros del freno de aire (equipamiento opcional)

250 horas de trabajo - Ajuste del freno

Page 68: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.8

Compruebe los cojinetes y el desgaste de las piezas tal como seindica a continuación:

1. Coloque los calzos delante y detrás de la rueda izquierda y elgato en la rueda derecha.

2. Sujete el pulverizador colocando soportes en los ejes.

3. Desmonte la rueda.

4. Desmonte los 6 tornillos Allen y saque la tapa del buje (A), elpasador (B) y la tuerca de corona (C).

5. Extraiga la parte móvil del buje y el montaje del tambor. Utiliceun extractor si fuera necesario.

6. Limpie el buje (D) con un aspirador o con agua limpia.

7. Enjuague las demás partes del freno con agua y séquelas.

8. Desmonte los cojinetes de rodillos (E), limpie todas las piezascon detergente desengrasante y séquelas.

9. Compruebe el diámetro del tambor de freno y el grosor - susti-túyalo si está desgastado.

Especificaciones máximas para los componentes del freno:

Diámetro máximo de buje:

Para el 3200: 302 mm

Para el 4400: 402 mm

Mínimo grosor de rozadura:

Para el 3200: 2.0 mm

Para el 4400: 4.0 mm

1000 horas de trabajo - Cojinetes de las ruedas y frenos

Page 69: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.9

K

PELIGRO! El polvo del freno puede causar graves problemas de la salud!. Evite la inhalación del polvo delfreno!. Utilice mascarilla al reparar los frenos. No limpie los frenos con aire a presión! Utilice un aspirador o aclá-relo con agua para evitar que el polvo del freno sea soplado alrededor.ADVERTENCIA! No debe excederse nunca del grosor mínimo especificado. Sustituya las piezas en caso deque sobrepasaran las dimensiones antedichas, antes de realizar la siguiente inspección.

10. Desmontar el pasador de clavija que se encuentra entre eldiafragma del cilindro de aire y la leva del freno.

11. Desmonte el pasador elástico (G) y la tuerca (F), el tornillo deanclaje (H) y deslice las zapatas sobre la leva. Retuerza las doszapatas para desmontar los muelles de retorno (I). Sustituya laszapatas si están desgastadas.

12. Aplique una pequeña cantidad de pasta de cobre en las par-tes móviles de la zapata de freno y en los muelles de retorno de lazapata.

13. Monte la zapata con el tornillo de anclaje. Después tire de laszapatas hacia fuera y deslícelas sobre su alojamiento. Apriete eltornillo de anclaje y monte un nuevo pasador elástico.

14. Compruebe la decoloración o desgaste de los rodamientos.Sustitúyalos si están dañados o desgastados.

15. Monte el buje y los rodamientos utilizando nuevas juntas.

16. Monte el buje y rodamientos con grasa fresca antes de mon-tarlos sobre el eje.

17. Monte la tuerca. Gire el buje y apriete la tuerca hasta que noteuna leve resistencia a la rotación.

18. Afloje un poco la tuerca hasta que uno de sus cortes se alineecon el alojamiento del pasador en el eje.

19. Coloque un nuevo pasador elástico y dóblelo.

20. Rellene la tapa del buje con grasa fresca y cuidadosamentepresiónela contra el buje. Apriete levemente los 6 tornillos Allen.

21. Ajuste los frenos tal como se describe en el apartado “250horas de trabajo”.

22. Monte de nuevo la rueda y apriete las tuercas. Vea el apartado“50 horas de trabajo” para seguir los ajustes de apriete. Aprietetodas las tuercas a la mitad de la presión requerida y despuésapriételos tal y como se indica en el manual.

23. Apriete de nuevo después de 10 horas de trabajo.Compruebe el apriete cada día hasta que se estabilice.

ADVERTENCIA! La sustitución de las zapatas o de lo tambores del freno se debe realizar en ambos lados almismo tiempo.

ATENCION! Si tiene que desmontar el tambor de freno del buje, necesitará una prensa hidráulica para presio-nar los pernos prisioneros de la rueda hacia fuera.

PRECAUCION! Si no se siente totalmente seguro de poder cambiar los cojinetes de las ruedas o las zapatasde freno contacto con su distribuidor HARDI.

ADVERTENCIA! Evite el contacto del aceite o la grasa con las zapatas y los tambores del freno.

ATENCION! El eje tiene un agujero vertical y horizontal para la chaveta. Utilice el que está alineado con lamuesca al aflojar la tuerca.

Page 70: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.10

ATENCION! En las dos entradas superiores del lado de laaspiración se utilizan dos válvulas con la plaqueta de colorblanco (À) con un agujero en el centro. Todas las demásválvulas llevan la plaqueta negra. Se recomienda sustituir lasjuntas (3) por otras nuevas al cambiar o comprobar las vál-vulas.

ATENCION! Antes de apretar los 4 tornillos de la culata de las válvulas (B), los diafragmas deben estar coloca-dos en el centro para asegurar un correcto sellado entre el alojamiento del diafragma y la culata de las válvulas.Haga girar el cigueñal si es necesario.

Los intervalos de mantenimiento y sustitución dependerán mucho de las condiciones bajo las que el pulverizadorserá utilizado y éstas son imposibles de especificar.

Diafragmas

Desmontar las culatas (4). El diafragma (5) puede ahora sustituirse.Si el producto ha ensuaciado el interior de la bomba, re-engrasede nuevo. Compruebe también que el agujero de vaciado en laparte inferior de la bomba no está obstruido. Vuelva a montarlasiguiendo estos pasos para el apriete.

Re-ensamblaje de la bomba 463:

Culatas de los diafragmas: 90 Nm

Tornillo del diafragma: 90 Nm

Modelo 463

Puede pedir el kit de reparación HARDI para la bomba de diafrag-ma 463 (válvulas, juntas, diafragmas etc.) con el número de refe-rencia 750343.

Válvulas

Desmontar las culatas (1) para cambiar las válvulas (2) - observesu posición para sustituirlas correctamente!

Sustitución de las válvulas y los diafragmas

Información general

Mantenimiento ocasional

Page 71: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.11

D

EA

B

C

Si no puede subir suficientemente la presión o si ésta tiene fluc-tuaciones, será necesario renovar el cono y el cilindro. Para elloexiste un kit de sustitución. Solicítelo en su distribuidor HARDI.

1. Afloje los 4 tornillos y desmonte la carcasa.

2. Sustituya por las piezas del kit de repuesto.

3. Vuelva a montar en orden inverso.

Periódicamente compruebe el sellado de las válvulas de distribu-ción. Realice esta prueba con agua limpia y abra todas las válvu-las de distribución. Cuidadosamente, desmonte la horquilla (A) ydesmonte la manguera (B) de la linea de retorno. Cuando el aloja-miento se haya vaciado, no debería quedar líquido en la linea deretorno. Si existe cualquier pérdida, la válvula cónica (E) deberíasustituirse. Extraiga la horquilla (C) y eleve el motor fuera de sualojamiento. Afloje el tornillo (D) y sustituya la válvula cónica (E).Vuelva a montar en orden inverso.

El indicador de nivel debe ser regulado periódicamente. Cuando eldepósito está vacio, el flotador debería apoyarse en el pasadorelastico del tubo guía y la tórica del contrapeso amarillo del niveldebería estar en la posición más alta (A).

Si hay algun tipo de variación, sacar la tapa (B), aflojar los tornillos(C) y ajustar la longitud de la cuerda.

Ajuste del indicador de nivel

Comprobación/sustitución del cono de la válvula de distribución EFC

Comprobación o sustitución del cono en el distribuidorEFC

Page 72: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.12

PELIGRO! No entrar dentro del depósito - las piezas pueden sustituirse desde el exterior del depósito!

PELIGRO! No entrar dentro del depósito - las piezas pue-den sustituirse desde el exterior del depósito!

ATENCION! Compruebe el funcionamiento de la válvula con agua limpia antes de introducir el producto quími-co en el depósito.

PRECAUCION! Utilice gafas de protección para los ojoscuando desmonte la válvula de vaciado!

1. Asegúrese de que el depósito está vacio y limpio.

2. La válvula debe estar cerrada y la cuerda destensada.

3. Extraiga la horquilla (A) y tire hacia abajo de la pieza de conexión (B). En este momento es posible desmontar laválvula entera.

4. Compruebe la cuerda y el cierre de la válvula (C), sustituya la junta y móntela de nuevo.

5. Sustituya también el asiento (E). Engrase con aceite las tóricas (F) antes de montar.

6. Coloque la horquilla (A) de nuevo.

Si tiene que sustituir la cuerda del nivel, deberá desmontar la guía del flotador:

1. Desmonte la válvula de vaciado (vea el párrafo „Sustitución de la junta de la válvula de vaciado”), y afloje el racorque mantiene la guía en su posición.

2. Tire de la guía hacia abajo a través del agujero de la válvula de vaciado hasta que pueda sacarla por el agujero dela tapa del depósito.

Boquillas, tubos y racores

El mal cierre de las juntas puede deberse a:

- No hay tórica o junta

- Tóricas dañadas o incorrectamente montadas

- Tórica o junta seca o deformada

- Cuerpos extraños

Si la válvula de vaciado del depósito principal gotea, la junta y elasiento deben sustituirse de la siguiente forma.

Cambio de la junta de la válvula de vaciado.

Sustitución de la cuerda del indicador de nivel

Page 73: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.13

PRECAUCION! Nadie debe estar bajo la barra mientras los ajustes se llevan a cabo.

ATENCION! El tornillo del tensor (d) debe ser levemente aju-stado para asegurar una fijación firme de la sección exterior.

En caso de pérdidas:

NO apriete demasiado. Desmonte y compruebe el estado y laposición de la junta o la tórica. Limpie, lubrique y vuelva a montar.

La tórica debe lubricarse POR TODAS PARTES antes de acoplarlaen el tubo de boquillas. Utilice un lubricante no mineral. Para lasconexiones AXIALES puede utilizarse ayuda mecánica. Las cone-xiones en estrella, apriételas solamente a mano.

Antes de comenzar el ajuste siga estas indicaciones.

1. El pulverizador debe engrasarse (vea la sección sobre lubricación).

2. Enganche el pulverizador con el tractor.

3. Coloque el tractor y el pulverizador sobre una superficie llana (horizontal).

4. Despliegue la barra.

5. Fije el ángulo de inclinación en la posición neutral (horizontal). El ajuste de los cilindros hidráulicos debe hacerse sinpresión en el circuito.

Las válvulas MANIFOLD se puede ajustar si al girar la maneta vamuy dura o muy fina(= pérdida de líquido). Cuando la válvula sepueda manejar suavemente con una mano querrá decir que estábien ajustada. Utilice una herramienta idónea y ajuste el anillo den-tado del interior de la válvula según se muestra en el dibujo.

La sección interior debe ser alineada con la sección intermedia delbrazo. Para realizar el ajuste de la sección interior proceda de lasiguiente manera:

1. Saque la presión de los cilindros de plegado.

2. Afloje las tuercas (A) y (C).

3. Afloje los tornillos (B).

4. Ajuste el tornillo (D) hasta que el ajuste sea correcto.

5. Ajuste los tornillos de tope (B) contra la parte interior.

6. Apriete las tuercas de nuevo.

7. Compruebe el alineamiento. Si es necesario, vuelva al paso 2.

Alineación de las secciones interiores e intermedias delos brazos

Reajuste de la barra - Información general

Ajuste de la válvula de 3 vías

Page 74: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.14

ATENCION! El tornillo del tensor (d) debe ser levemente aju-stado para asegurar una fijación firme de la sección exterior.

PELIGRO! Nunca ponga los dedos en la zona de replieguede la puntera de seguridad! Podría sufrir un percance si lapuntera se cierra accidentalmente!

PRECAUCION! No apriete la puntera de seguridad mas delo necesario. Demasiado apriete puede causar daños en labarra.

La válvula de final de carrera activa o desactiva el plegado y des-plegado de la barra. Examine (con las secciones intermedias yexternas del brazo plegadas y con las secciones del ala interme-dia e interiores plegadas) que la distancia entre la cabeza delbulón (A) y el (B) del cilindro es 3 milímetros. Ajuste la posición delbulón (A) si fuera necesario.

La sección exterior debe alinearse con la sección intermedia delbrazo. Para realizarlo correctamente siga estos pasos:

1. Despresurice los cilindros de plegado.

2. Afloje las tuercas (A) y (C).

3. Afloje los tornillos (B).

4. Ajuste el tensor (D) hasta que quede alineado.

5. Ajuste los tornillos de tope (B) contra la sección interior.

6. Apriete las tuercas de nuevo.

7. Compruebe el alineamiento. Si es necesario, realice el ajuste denuevo.

La puntera de seguridad debe replegarse cuando recibe una fuer-za de aproximadamente 150 N en su extremo. Si es necesario,puede ajustarse de la siguiente manera.

1. Asegúrese de que el eje de giro está correctamente lubricado.

2. Afloje la contra-tuerca (A).

3. Ajuste la tuerca (B) hasta que la puntera se repliegue al aplicarleuna fuerza de 150 N en su extremo.

4. Apriete la contra-tuerca de nuevo.

Válvulas de parada

Ajuste de la puntera de seguridad

Alineación de las secciones intermedia y exterior de losbrazos

Page 75: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.15

Alineación de la posición neutral para la barra.

1. Coloque el tractor y el pulverizador en un lugar llano.

2. Despliegue la barra.

3. Cilindro de inclinación: Colocar vástago del cilindro (A) 90 milí-metros.

4. Ajuste el anillo de la bisagra (B) hasta que la barra esté horizon-tal.

El ajuste horizontal de los brazos se realiza a través del cilindro dela inclinación. El brazo debe estar recto y horizontal. En caso denecesidad, ajuste el brazo como sigue:

1. Apoye el brazo para liberar de la carga al cilindro hidráulico.

2. Afloje la contra-tuerca (A), que está colocada en el espárragode la rótula en el vástago del cilindro.

3. Con una llave ajuste el cilindro hacia dentro o hacia fuera hastaconseguir la nivelación deseada del brazo.

4. Repita los pasos para el otro brazo.

Si la posición del indicador de inclinación no se corresponde conla posición actual de la barra, el indicador (A) puede ajustarse.

1. Aflojar un poco el tornillo (B) para permitir que la sirga (C) puedaajustarse.

2. Coloque el indicador (A) en la posición correcta y apriete denuevo el tornillo (B).

Ajuste del indicador de inclinación (equipamiento opcional)

Ajuste de la elevación individual del brazo

Ajuste del control de inclinación

Page 76: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.16

ATENCION! Si se utilizan lámparas halógenas nunca las toque con los dedos. La humedad natural de la pielhará que la lámpara se queme cuando se encienda. Utilice siempre un paño o un tejido fino limpio para mane-jar las lamparas halógenas.

1. Apague las luces.

2. Afloje los tornillos y saque la cubierta.

3. Extraiga la lámpara.

4. Coloque la lámpara nueva, vuelva a montar la cubierta y apriete los tornillos.

Si existe demasiado juego en los bulones de la dirección deben ser renovados. Este trabajo debería realizarlo su dis-tribuidor HARDI más cercano.

Si los amortiguadores pierden eficacia o pierden algo de aceite, deben ser sustituidos.

Es necesario examina y sustituir (si fuera conveniente) los casquil-los antes de volver a utilizar el equipo.

1. Enganche el pulverizador al tractor y despliegue las barras enposición de trabajo.

2. Elevar el central con un mecanismo de elevación y apóyelohasta que los brazos del paralelogramo se queden sin carga depeso alguna.

3. Desmonte los tornillos (A), y los bulones (B) en una de las par-tes superiores del paralelogramo y sustituya los casquillos.

4. Vuelva a montar el brazo.

5. Repita esto en el otro brazo superior.

6. En la parte inferior de los brazos debe desmontarse simultánea-mente.

7. Engrase por todos los puntos de engrase.

8. Desmonte el mecanismo de elevación otra vez.

Amortiguadores

Sustitución de los bulones de giro de la dirección

Sustitución de las lamparas

Sustitución de los casquillos del elevador

Page 77: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.17

ATENCION! Utilíce solamente recambios originales HARDIpara reparar el eje de transmisión.

1. Desmonte el protector de la transmisión según lo descrito ante-riormente.

2. Desmonte los anillos Seger.

3. Presione las crucetas - utilice el martillo y el mandril en caso denecesidad.

4. Desmonte las tapas de los cojinetes de la cruceta.

5. Muy cuidadosamente desmonte las tapas de los cojinetes de lanueva cruceta e instálelas en orden inversa. Antes de montar lastapas de los cojinetes de nuevo, compruebe que las crucetasestán colocadas correctamente. Evite que entre polvo o suciedaden los nuevos cojinetes.

1. Desmonte el tornillo (A), la cerradura (B) y el engrasador (C). De1/4 de giro a la protección y tire de ella hacia atrás.

2. Quite los cojinetes y el tubo de protección.

2a. Quite el elemento interno de la protección.

3. Monte otra vez en orden inversa utilizando piezas nuevas si esnecesario. Recuerde montar las cadenas de nuevo.

4. Engrase los cojinetes.

Sustitución periódica de las crucetas del eje de transmisión.

Sustitución de la funda protectora del eje de transmisión

Page 78: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.18

PELIGRO! El no seguir las instrucciones de montaje dará lugar al mal asiento del neumático sobre la llanta ypodría causar la explosión del neumático y provocar una lesión o la muerte!.

PELIGRO! Nunca monte o utilice neumáticos o llantas dañadas!. No está permitido utilizarlos cuando estándañados, rotos, torcidos o soldados con autógena!.

Si es necesario sustituir las ruedas, es recomendable darle este trabajo a un especialista y seguir los pasos siguien-tes.

1. Limpie e inspeccione la llanta antes de montarla.

2. Compruebe que el diámetro de la llanta corresponde exactamente con el diámetro de llanta marcado en el neumá-tico.

3. Compruebe que no hay cortes en el interior de la rueda, objetos que han penetrado u otros daños. Si hay algúndaño reparable debería subsanarse antes de instalar la cámara. Nunca deben utilizarse ruedas con daños irrepara-bles.

4. Inspeccione la rueda por si hay suciedad o cuerpos extraños en su interior antes de instalar la cámara.

5. Utilice siempre cámaras del tamaño recomendado y en buenas condiciones. Cuando monte nuevos neumáticosmonte siempre nuevas cámaras.

6. Antes de montar, lubrique siempre el borde de la llanta y el flanco del neumático con un agente lubricante o unlubricante anti-corrosión. Nunca utilice grasa basadas en petroleo y aceite porque podrían dañar el neumático.Utilizando el lubricante apropiado el neumático nunca se saldrá de la llanta.

7. Utilice siempre llaves especiales para montar los neumáticos, tal y como recomienda el proveedor.

8. Asegúrese de que la rueda está centrada y los flancos están perfectamente asentados en la llanta. De otro modopodría salirse algún alambre del flanco.

9. Infle la rueda a 100-130 kPa (14.5-19 p.s.i.). Si alguno de los flancos no asienta bien en la llanta, desmonte denuevo y re-centre los flancos antes de volver a inflar el neumático. Si los flancos están correctamente sentados a100-130 kPa infle la rueda al máximo, 250 kPa (36 p.s.i.) hasta que asiente perfectamente sobre la llanta.

10. No exceda nunca de la presión máxima que se indica en el neumático!

11. Después de montar los neumáticos ajuste la presión de inflado recomendada por el proveedor de las ruedas.

12. No utilice cámaras en neumáticos tubeless.

Sustitución de las ruedas

Page 79: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.19

Al finalizar la campaña, usted debe dedicarle un tiempo adicional al pulverizador. Si el residuo químico se deja encimadel pulverizador por un largo periodo de tiempo, puede reducir la vida de los componentes. Para preservar el pulveri-zador intacto y para proteger los componentes, realice este programa de almacenaje para después de la campaña.

1. Limpie el pulverizador totalmente - interior y exterior - según lo descrito en el apartado “Limpieza del pulverizador”.Asegúrese de que todas las válvulas, mangueras y equipamiento opcional se hayan limpiado con detergente y agualimpia, de forma que no se deja ningún residuo químico sobre el pulverizador.

2. Sustituya las juntas dañadas y repare las posibles fugas.

3. Vacie el pulverizador totalmente y deje trabajar la bomba por algunos minutos. Active todas las válvulas para dre-nar tanta agua del circuito de líquido como sea posible. Deje funcionar la bomba hasta que salga aire por todas lasboquillas. Recuerde drenar también el depósito de enjuagado.

4. Vierta 50 litros de mezcla anticongelante consistente en 1/3 de anticongelante y 2/3 de agua en el tanque.

5. Haga funcionar la bomba y active todas las válvulas MANIFOLD y funciones del distribuidor, el Llenador deProducto, etc. permitiendo que la mezcla anticongelante sea distribuida por todo el circuito. Abra la válvula ON/OFFy las válvulas de distribución para que el anticongelante se pulverice también a través de las boquillas. El anticonge-lante también evitará que las juntas, las tóricas, los diafragmas etc. puedan llegar a secarse.

6. Engrase todos los puntos de lubricación según el esquema de engrase - sin tener en cuenta los intervalos indica-dos para ello.

7. Cuando el pulverizador esté seco, quite el moho de posibles rasguños sobre la pintura.

8. Desmonte los manómetros y guárdelos libres de heladas y en posición vertical.

9. Aplique una capa delgada de aceite anticorrosión (por ejemplo LÍQUIDO de CÁSCARA ENSIS, CASTROLRUSTILLO o similar) en todas las piezas de metal. Evite que el aceite toque en las piezas de goma, mangueras yneumáticos.

10. Pliegue la barra en posición de transporte y quite la presión de todas las funciones hidráulicas.

11. Todos los enchufes y conectores eléctricos deben ser almacenados en una bolsa de plástico seca para prote-gerlos contra la humedad, la suciedad y la corrosión.

12, Desmonte las cajas de control y la pantalla del ordenador y guárdelas secas y limpias bajo techo.

13, Limpie los enchufes rápidos hidráulicos y coloque los tapones antipolvo.

14, Aplique grasa en todas las barras de los cilindros hidráulicos que no estén contraídos completamente para pro-tegerlos contra la corrosión.

15, Coloque los calzos en las ruedas para prevenir daños debido a la humedad y a la deformación de los neumáti-cos. Es posible aplicar un producto protector a las paredes del neumático para preservar el caucho.

16, Vacie de agua condensada el depósito de aire del freno.

17, Para proteger el pulverizador contra el polvo es recomendable cubrirlo con una lona. Asegúrese de que tieneventilación para prevenir la condensación.

Programa de almacenaje al finalizar la campaña

Almacenaje al finalizar la campaña

Page 80: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.20

Después de un período de almacenaje el pulverizador deberá prepararse para la nueva campaña de la siguienteforma:

1. Quite la cubierta.

2. Quite el soporte del eje de la rueda y ajuste la presión del neumático.

3. Limpie la grasa de las rótulas de los cilindros hidráulicos.

4. Monte los manómetros de presión de nuevo. Séllelos con cinta del Teflon.

5. Conecte el pulverizador con el tractor incluyendo la parte hidráulica y eléctrica.

6. Compruebe todas las funciones hidráulicas y eléctricas.

7. Vacie el anticongelante restante en el depósito.

8. Enjuague el circuito de líquido completo del pulverizador con agua limpia.

9. Llene el depósito con agua limpia y compruebe todas las funciones.

10. Compruebe los frenos. Tenga en cuenta que la energía del freno será reducida hasta que desaparezca el mohode los tambores. Frene ligeramente hasta que los tambores estén limpios.

Preparación del equipo para su uso después del almacenamiento

Page 81: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.21

Para ver la actualización del material de recambio puede visitar laweb www.agroparts.com. Aquí podrá acceder a toda la informa-ción sobre piezas de recambio cuando se haya registrado deforma totalmente gratuita.

Despieces

Page 82: AA-Title Page CM05 HPZ - E

6 - Mantenimiento

6.22

Page 83: AA-Title Page CM05 HPZ - E

7.1

En caso de avería, siempre suelen entrar en juego los mismos factores:

1. Pequeñas pérdidas en la aspiración, reducirán la capacidad de la bomba o detendrán la aspiración completamen-te.

2. Si el filtro de aspiración está obstruído, obstaculizará o no permitirá la aspiración desde la bomba.

3. Si los filtros de presión están obstruídos, se incrementará la presión en el manómetro pero habrá baja presión enlas boquillas.

4. Cuerpos extraños en las válvulas de la bomba provocarán que éstas no puedan cerrar completamente contra suasiento. Esto reducirá la eficiencia de la bomba.

5. Un mal ensamblaje de la bomba, especialmente de las culatas de las válvulas, provocará que la bomba aspire aireo que deje de aspirar por completo.

6. Si los componentes hidráulicos están muy sucios, provocarán un rápido desgaste del sistema hidráulico.

Asegúrese siempre de que:

1. Los filtros de aspiración, presión y boquillas están limpios.

2. Las mangueras no tienen poros ni están rajadas, prestando especial atención a las mangueras de aspiración.

3. Juntas y tóricas están en buen estado.

4. El manómetro funciona correctamente. Utilice agua limpia para comprobarlo.

5. El distribuidor funciona correctamente. Utilice agua limpia para comprobarlo.

6. Los componentes hidráulicos permanecen limpios.

Información general

Problemas de funcionamiento

7 - Busqueda de fallos

Page 84: AA-Title Page CM05 HPZ - E

7 - Busqueda de fallos

7.2

SOLUCION

Toma de aire en la aspiración.

Montaje incorrecto.

Filtros taponados.

Los filtros de presión se están taponando.

Entra aire en el circuito.

Diafragmas dañados.

CAUSA PROBABLE

Compruebe si la tórica del filtro de aspiración está bien.

Compruebe tubos y racores de aspiración.

Compruebe el apriete de los diafragmas de las bomba y delas culatas de las válvulas.

La válvula de limpieza del filtro auto-limpiante está abierta.

El muelle de la válvula de seguridad del filtro auto-limpiantese ha debilitado.

Demasiada poca distancia entre el tubo amarillo y el fondodel depósito.

Limpie todos los filtros con agua limpia. Si utiliza producto enpolvo, asegúrese que la agitación está activada.

Limpiar todos los filtros.

Compruebe las abrazaderas, las juntas y las tóricas de todaslos racores de la aspiración.

Sustituir. Vea sustitución de válvulas y diafragmas.

La máquina no pulveriza aún estandoen marcha.

Pérdida de presión.

La presión va a golpes.

La presión aumenta.

Formación de espuma.

El líquido gotea por debajo de labomba.

FALLO

Aire en el circuito.

Las válvulas de la bomba están bloquea-das o deterioradas.

Boquillas deterioradas.

Agitación excesiva.

Llenar la manguera de aspiración de agua para cebar labomba.

Compruebe obstrucción o desgaste.

Compruebe el volumen de aplicación y reemplace las boquil-las si excede del 10%.

Reducir r.p.m. de la bomba.

Compruebe que la válvula de seguridad del filtro auto-limpi-ante esta apretada.

Asegúrese de que hay retorno dentro del depósito.

Utilice aditivo anti-espumante.

Filtros de presión/aspiración taponados.

Manómetro defectuoso.

El depósito está totalmente estanco.

Limpie los filtros.

Asegúrese de que el tubo amarillo no está obstruido odemasiado cerca del fondo del depósito.

Compruebe si hay suciedad en la entrada del manómetro.

Compruebe que el respiradero no esté obstruido.

Aspiración de aire en el lado de carga. Bajas r.p.m. de la bomba.

Circuito de Líquido

Page 85: AA-Title Page CM05 HPZ - E

7 - Busqueda de fallos

7.3

Fusible(s) quemado. Compruebe el funcionamiento de los micro-interruptores.Utilice un lubricante limpiador si el interruptor no funcionacorrectamente.

Compruebe el motor. Max. 450-500 mili Amperios. Cambiarmotor si sobrepasa esta intensidad.

El distribuidor no funciona.

Polaridad errónea. Marrón - pos. (+). Azul - neg. (-)

Las válvulas no cierran correctamente. Compruebe que la válvula no tiene obstrucciones.

Compruebe la posición de la placa del microinterruptor.Afloje los tornillos que sostienen la placa dándoles tan sólomedia vuelta.

No hay corriente. Polaridad incorrecta. Compruebe que el Marrón es positivo(+) y el Azul negativo (-).

Compruebe el circuito (malas soldaduras o conexiones flo-jas).

Compruebe que el porta-fusible está oprimiendo al fusible.

SOLUCIONCAUSA PROBABLEFALLO

Page 86: AA-Title Page CM05 HPZ - E

7 - Busqueda de fallos

7.4

Corriente insuficiente.

SOLUCION

Presión hidráulica insuficiente.

El voltaje de un solenoide activo debe ser mayor de 8 voltios.Utilíce cables de por lo menos 4 mm de grosor.

Entrada defectuosa de aceite a la petacadel by-pass.

La válvula by-pass 0 no cierra bien.

Restrictor taponado.

CAUSA PROBABLE

Compruebe la presión de aceite - min. 130 bar, max. 160bar.

Compruebe el nivel de aceite hidráulico.

Relés o diodos defectuosos en la caja deconexiones.

Intercambie los enchufes rápidos en las salidas de aceite deltractor.

Comprobar / cerrar (apretar tornillo) el by-pass de la válvula0.

Desmontar y limpiar restrictor.

Las barras no se mueven al activarlas.

Compruebe los relés, diodos y soldaduras de la placa baseen la caja de conexiones.

La barra se eleva a la posición másalta al accionar la palanca del hidráuli-co del tractor.

El aceite va a golpes en el circuito deCentro Cerrado.

El brazo no se mueve individualmente.

FALLO

Caudal de aceite insuficiente.

Restrictores a o b taponados en la petacadel by-pass.

La presión en la linea de retorno excede de20 bar.

Pérdidas internas en el regulador de cau-dal.

El caudal de aceite debe ser mínimo 10 l/min. y máximo 90l/min.

Compruebe el nivel de aceite en el hidráulico del tractor.

Desmontar y limpiar los restrictores a y b de la petaca delby-pass (Ver esquema hidráulico). Cambiar aceite hidráulicoy filtro.

Conectar la linea de retorno libre al depósito de aceite deltractor.

Dividir la linea de retorno de aceite en dos, y enviar directa-mente al depósito colocando dos enchufes rápidos.

Sustituya las tóricas del regulador de caudal. Sustituya elregulador de caudal.

Fusible(s) quemado.

Polaridad errónea.

Comprobar / sustituir fusible en la caja de conexiones.

Comprobar polaridad. Blanco positivo (+) Azul negativo (-).

Conexiones eléctricas dañadas. Comprobar /limpiar las conexiones, multi-cables, etc.

Circuito hidráulico - Modelo Z

Page 87: AA-Title Page CM05 HPZ - E

7 - Busqueda de fallos

7.5

En caso de sufrir un fallo de corriente, es posible activar todas lasfunciones del distribuidor manualmente. Primero desconecte elmulti-cable de la caja de control. Después manualmente gire laspalomillas de emergencia.

El problema puede deberse a un fusible quemado. En el interiorde la caja hay un fusible de recambio. El fusible es de 6.3 A

Soluciones de emergencia - Circuito de Líquido

Problemas mecánicos

Page 88: AA-Title Page CM05 HPZ - E

7 - Busqueda de fallos

7.6

Page 89: AA-Title Page CM05 HPZ - E

8.1

3200* 3200** 4400* 4400**

Rueda Eje corto Eje largo Despeje del guardabarros*

A B C1* C2** D E F

Peso sobre el tiro: 500 1350 700 2100

Peso sobre el eje: 3000 6000 3920 7800

Peso total: 3500 7350 4620 9900

*Pesos con el depósito vacio

**Pesos con el depósito lleno

Todos los pesos en Kg.

11.2x48” 1500-2000 mm 1800-2250 mm 345 mm 700 mm

12.4x46” 1500-2000 mm 1800-2250 mm 345 mm 705 mm

12.4x52” 1500-2000 mm 1800-2250 mm N/A 790 mm

13.6x48” 1520-2000 mm 1800-2250 mm 345 mm 735 mm

18.4x38” N/A 1800-2250 mm 590 mm 675 mm

20.8x38” N/A 1800-2250 mm 590 mm 695 mm

*bajo el eje

3200 7.30 3.60 2.55 3.00 1.50 to 2.25 4.80 0.8

4400 7.80 3.60 2.55 3.00 1.50 to 2.25 5.30 0.8

*Barra DELTA

**Barra FORCE y TWIN FORCE

Todas las medidas son en metros.

Dimensiones de ejes ruedas

Pesos

Dimensiones generales

Dimensiones

8 - Especificaciones técnicas

Page 90: AA-Title Page CM05 HPZ - E

8 - Especificaciones técnicas

8.2

Unidad SI Unidad Imperial Factor

Factores de conversión, Sistema Universal a UnidadesImperiales

Peso kg lb x 2.205

Area superficial ha acres x 2.471

Longitud cm in x 0.394

m ft x 3.281

m yd x 1.094

km mile x 0.621

Velocidad km/h mile/h x 0.621

km/h m/s x 0.277

Cantidad/Area l/ha gal/acre x 0.089

Volumen ml fl. oz x 0.0352

l Imp. pt. x 0.568

l gal x 0.22

Presión bar lb./inv (p.s.i.) x 14.504

Temperatura °C °F (°C x 1.8) + 32

Potencia kW hp x 1.341

Apriete Nm lb.ft. x 0.74

Todas las unidades utilizadas en este manual son SistemaInternacional. En algunos casos se utiliza el Sistema Imperial.Utilice los siguientes factores para convertir las unidades delSistema Internacional al Sistema Imperial:

Page 91: AA-Title Page CM05 HPZ - E

8 - Especificaciones técnicas

8.3

ANchura de la malla del filtro

30 mesh: 0.58 mm

50 mesh: 0.30 mm

80 mesh: 0.18 mm

100 mesh: 0.15 mm

Filtros y boquillas

Bomba modelo 463/12.0

Bomba modelo 463/6.5

Bomba modelo 463/10.0

Bomba modelo 463/5.5

Especificaciones

Page 92: AA-Title Page CM05 HPZ - E

8 - Especificaciones técnicas

8.4

Escala de temperatura de trabajo: 2º a 40ºC.

Presión de funcionamiento para la válvula de seguridad: 15 bar.

Máxima presión en el MANIFOLD de presión: 20 bar

Máxima presión en el MANIFOLD de aspiración: 7 bar

Desgaste máximo de los componentes del freno:

Diámetro máximo de tambor: Para el 3200 litros: 302 mm (11.8897 in); Para el 4400 litros: 402 mm (15.8388 in)

Anchura mínima de zapata: Para el 3200: 2.0 mm (0.07874 in); Para el 4400 litros: 4.0 mm (0.15748 in)

FRENOS HIDRAULICOS:

Máxima presión hidráulica: 150 bar (2176 p.s.i.)

FRENOS POR AIRE, simple linea:

Presión de aire, frenos en reposo: 5.3 - 5.6 bar

Prsión de aire para activación: 0.8 - 1.3 bar

FRENOS POR AIRE, doble linea:

Ajuste de presión de la válvula proporcional:

En reposo: 0 bar

Vacio: 1.6 bar (23.2 p.s.i.)

Medio: 3.4 bar (49.3 p.s.i.)

Lleno: Depósito de presión de aire

Frenos

Temperatura y escala de presión

Page 93: AA-Title Page CM05 HPZ - E

8 - Especificaciones técnicas

8.5

Cuando el quipamiento ha cumplido su ciclo vital debe limpiarse a fondo. El depósito, las mangueras y los compo-nentes sintéticos pueden incinerarse en una planta de deshecho autorizada. Las partes metálicas pueden deshechar-se también. Cumpla siempre la legislación local vigente en materias de deshecho.

Materiales utilizados:

Depósito: HDPE

Mangueras: PVC

Válvulas: PA

Componentes: PA

Disposición del pulverizador

Materiales y reciclaje

Page 94: AA-Title Page CM05 HPZ - E

8 - Especificaciones técnicas

8.6

Posición Color del cable

39-polos 37-polos FUNCION

Conexiones eléctricas del distribuidor EFC

1. Intermitente izquierdo Yellow

2. Libre Azul

3. Tierra Blanco

4. Intermitente derecho Green

5. RH rear position lamp Brown

6. Luz de freno Red

7. LH rear position lamp Black

1a 5 S1+

1b 6 S1-

1c 26 Boquilla puntera Iz

2a 7 S2+

2b 8 S2-

2c 25 Boquilla puntera De

3a 9 S3+

3b 10 S3-

3c 29 +12V sensor

4a 11 S4+

4b 12 S4-

4c 4 Masa1

5a 14 S5+

5b 15 S5-

5c 27 Masa2

6a 16 S6+

6b 17 S6-

6c 13 Masa3

7a 18 S7+

7b 19 S7-

7c 33 Opción1 4-20mA

8a 37 3-pos 1a

8b 36 3-pos 1b

8c 32 Opción2 Frq

9a 35 3-pos 2a

9b 34 3-pos 2b

9c No conect. (Opción3)

10a 21 On/off+

10b 22 On/off-

10c No conect. (Opción4)

11a 23 Presión+

11b 24 Presión-

11c 28 Caudal

12a 20 Mar.Esp. arriba

12b 1 Mar.Esp. abajo

12c 31 Velocidad

13a 3 Mar.Esp. Iz

13b 2 Mar.Esp. De

13c 30 Masa sensor

El cableado cumple la normativa ISO 1724.

Conector de 37 o 39 polos sin cable

Luces traseras

Conexiones eléctricas

Page 95: AA-Title Page CM05 HPZ - E

8 - Especificaciones técnicas

8.7

HC 2500 Función + Señal -

El distribuidor EFC satisface los estándares de reducción del nivel de ruidos de la CE. Al conectar una función opcio-nal, compruebe que la corriente máxima para cada conector es 2 Amp. El total de la corriente para la caja entera nopuede exceder de 10 amperios.

Opc 1 Sensor presión Mar Azu -

Opc 2 Sensor RPM Mar Azu Neg

Velocidad Mar Azu Neg

Caudal Mar Azu Neg

Boquilla puntera Iz Candado péndulo HAY/LPY Mar Azu

Boquilla puntera De Candado péndulo HAY/LPY Mar Azu

Reg (Amarillo) Mar Azu

Bypass EC on/off Mar Blu

Sec 9 Usar definidos A&B 2 x x

Sec 8 Usar definidos A&B 1 x x

Sec 7 Velocidad Twin Mar Bla

Sec 6 Angulo Twin Ama Ver

Sec 5 Mar Azu

Sec 4 Mar Azu

Sec 3 Mar Azu

Sec 2 Mar Azu

Sec 1 Mar Azu

Tierra Iz De - +

Marcador espuma No. 4 No utilizado 2 6 5 1 3

EFC

Page 96: AA-Title Page CM05 HPZ - E

8 - Especificaciones técnicas

8.8

HC 5500 Funcion + Señal -

Opc 1 Sensor presión Mar Azu -

Opc 2 Sensor RPM o anemómetro Mar Azu Neg

Velocidad Mar Azu Neg

Caudal Mar Azu Neg

Boquilla puntera Iz Candado péndulo HAY/LPY Mar Azu

Boquilla puntera De Candado pénduloHAY/LPY Mar Azu

Reg (Amarillo) Mar Azu

Bypass EC on/off Mar Azu

Sec 9 Usar definido A&B 2 x x

Sec 8 Usar definido A&B 1 x x

Sec 7 Velocidad Twin Mar Bla

Sec 6 Angulo Twin Ama Ver

Sec 5 Mar Azu

Sec 4 Mar Azu

Sec 3 Mar Azu

Sec 2 Mar Azu

Sec 1 Mar Azu

Tierra Iz De - +

Marcador espuma No. 4 No utilizado 2 6 5 1 3

Page 97: AA-Title Page CM05 HPZ - E

8 - Especificaciones técnicas

8.9

Barra hidráulica - Z

Tablas

Page 98: AA-Title Page CM05 HPZ - E

8 - Especificaciones técnicas

8.10

Pulverizador hidráulico

Especificaciones eléctricas para la luz de la barra y de la zona de trabajo