2
A A B DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ESPANOL PORTUGUES ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ESPANOL PORTUGUES ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA Nicht steril, vor der ersten und jeder weite- ren Anwendung reinigen und sterilisieren. Elektrochirurgie-Zubehör darf nur von sach- kundigem medizinischem Personal ange- wendet und entsorgt werden! Diese Anweisung ersetzt nicht das Lesen der Gebrauchsanweisung des eingesetzten Elek- trochirurgie-Gerätes und weiteren Zubehörs. Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Die Elektroden REF 70 04 50 – 70 04 99 sind zum bipolaren Koagulieren von wei- chem Gewebe bestimmt. Die Elektroden REF 72 01 16 – 72 01 40 sind zum bipolaren Schneiden und Koagu- lieren von weichem Gewebe bei laparosko- pischen Eingriffen bestimmt. Vor der Anwendung: Elektrode auf intakte Isolation, Sauberkeit und Unversehrtheit überprüfen. Nur einwandfreie und sterilisierte Pro- dukte einsetzen! Elektrode vorschriftsmäßig nur an den bipo- laren Ausgang des Elektrochirurgie-Gerätes anschließen. Elektrode nur an das ausgeschaltete Elektrochirurgie-Gerät oder im Standby- Modus anschließen. Nichtbeachten kann zu Verbrennungen und elektri- schen Schlägen führen! Während der Anwendung: Stets mit der für den gewünschten chirurgi- schen Effekt niedrigsten Leistungseinstel- lung arbeiten. Maximale Spannung: 1000 Vpp. Elektrodenspitzen können Verletzungen verursachen! Elektrodenspitzen können nach der An- wendung so heiß sein, dass sie Ver- brennungen verursachen! Elektrode niemals auf dem Patienten oder in dessen unmittelbarer Nähe ablegen! Nicht in Gegenwart von brennbaren oder explosiblen Stoffen verwenden! Unbeabsichtigte Aktivierung oder Be- wegung von laparoskopischen Elektro- den außerhalb des Sichtfeldes kann zu unerwünschten Gewebeschädigungen führen. Bei laparoskopischen Anwendungen kann u. U. eine Gasembolie auftreten. Nicht zur Sterilisation durch Tubenkoagulation verwenden. Wiederaufbereitung: Die nationalen Richtlinien und Vorschrif- ten sind unbedingt zu beachten! Elektrode und Kabel von einander trennen. Blut- und Geweberückstände nicht antrock- nen lassen! Manuelle Reinigung: Blut- und Geweberückstände mit einem wei- chem Tuch oder Bürste entfernen! => Keine scharfen/scheuernden Hilfsmittel benutzen! Elektrode nach der Reinigung mit klarem Wasser gründlich abspülen. Maschinelle Reinigung/Desinfektion: Möglichst ein geprüftes Programm verwen- den (mindestens 10 min bei 93 °C). Wir empfehlen einen enzymatischen Reini- ger. – Dosierungsangaben des Herstellers beachten! Reinigung im Ultraschall möglich. Ultraschall kann die Lebensdauer der Instrumente ver- kürzen. => Vor der Sterilisation eine visuelle Kon- trolle und Überprüfung auf intakte Isolation, Sauberkeit und Unversehrtheit der Elektrode durchführen. Elektrode in Papier-/ Folienverpackung bzw. geeignetem Sterilisationscontainer sterilisie- ren. Sterilisation im Autoklaven (fraktioniertes Vor-Vakuum-Verfahren): 121 °C, 20 min oder 134 °C, 5 min. Max. Temperatur 138 °C, max. Sterilisations- dauer 18 min. Nicht in Heißluft sterilisieren! => Die Sterilisation bei hohen Temperaturen und langer Sterilisationszeit verkürzt die Lebensdauer der Elektrode. Jede Veränderung am Produkt oder Ab- weichung von dieser Gebrauchsanwei- sung führt zum Haftungsausschluss durch Sutter. Angaben über Normen, Bestimmungen und durchgeführte Validierungen können beim Hersteller angefordert werden. Änderungen vorbehalten. Non sterile. – Clean and sterilize before first and subsequent uses. Electrosurgical accessories may only be used and disposed of by trained medical staff! These instructions do not substitute the reading of the instructions for the electrosur- gical unit and other accessories used. Intended use: Electrodes REF 70 04 50 – 70 04 99 are intended for bipolar coagulation of soft tis- sue. Electrodes REF 72 01 16 – 72 01 40 are intended for bipolar cutting and coagulation of soft tissue in laparoscopy. Prior to use: Examine the integrity of the insulation as well as the cleanness and integrity of the instrument. Only use safe and sterilized products! Connect the instrument properly to the bipolar outlet of the electrosurgical unit. Connect the instrument only to an elec- trosurgical unit that has been switched off or is in standby mode. Disregarding these instructions may lead to burns and electrical shock. During use: Always use the lowest possible power set- ting to obtain the desired surgical effect. Max. voltage: 1000 Vpp. Electrode tips may cause injuries. After activation electrode tips may be hot and cause burns! Never place an electrode on or close to the patient. Do not use with inflammable or explosi- ve substances. Undesired activation or movement of laparoscopic electrodes outside the surgeon's field of vision may lead to undesired tissue damage. Gas embolisms may occur in laparosco- pic surgery. Not intended for female sterilization. Cleaning and sterilization: Always observe nationally applicable regulations and guidelines. Disconnect cable from the electrode. Do not allow blood and debris to dry on the electrode. Manual cleaning: Use a soft cloth or brush to remove blood and debris. => Do not use aggressive/abrasive cleaners. Rinse thoroughly with clean tap water after cleaning. Machine cleaning/disinfection: Use an approved cleaning programme (93 °C (200 °F), > 10 min). We recommend enzymatic cleaner. Follow the manufacturer's dosage instructions. Cleaning in ultrasound possible. Ultrasound may shorten the life of the instrument. => Perform visual control prior to steriliza- tion and verify the integrity of the insulation as well as cleanness and integrity of the entire instrument. Only sterilize clean/disinfected instruments. Use paper/foil wrapping or appropriate steri- lization containers. Sterilization in the autoclave (fractioned pre- vacuum): 121 °C (250 °F), 20 min or 134 °C (273 °F), 5 min. Max. temperature 138 °C (280 °F), max. ste- rilization time 18 min. Do not sterilize in hot air. => Sterilization at high temperatures and long sterilization times shorten the life cycle of the product. Sutter cannot be held liable for changes to the product after purchase or devia- tions from these instructions. Information on applicable standards, regula- tions and existing validations may be obtai- ned from the manufacturer. Subject to change. Non stérile, à nettoyer et stériliser avant la première et après toute nouvelle utilisation. Les accessoires d’électrochirurgie doivent uniquement être utilisés et évacués par un personnel médical compétent! Ces instructions ne remplacent pas la lectu- re du mode d’emploi de l’appareil d’électro- chirurgie utilisé et des autres accessoires. Utilisation conforme aux fins prévues: Les électrodes RÉF 70 04 50 – 70 04 99 sont prévues pour la coagulation bipolaire de tissus mous. Les électrodes RÉF 72 01 16 – 72 01 40 sont prévues pour la section et la coagula- tion bipolaires de tissus mous dans les inter- ventions laparoscopiques. Avant l’utilisation: Contrôlez l’isolation intacte, la propreté et l’intégrité de l’électrode. Utilisez uniquement des produits en parfait état et stérilisés! Conformément aux instructions, raccordez l’électrode uniquement à la sortie bipolaire de l’appareil d’électrochirurgie. Ne raccordez l’électrode à l’appareil d’électrochirurgie que lorsque ce der- nier est coupé ou en mode de veille. La non-observation de cette instruction peut entraîner des brûlures et des élec- trocutions! Pendant l’utilisation: Travaillez toujours avec le plus faible réglage de puissance requis pour le résultat chirur- gical recherché. Tension maximale: 1000 Vpp. Les pointes des électrodes peuvent pro- voquer des blessures! Les pointes des électrodes peuvent être si chaudes après l’utilisation qu’elles risquent de provoquer des brûlures! Ne posez jamais l’électrode sur le pa- tient ou dans son voisinage immédiat! Pas d’utilisation en présence de sub- stances inflammables ou explosives! Une activation involontaire ou le dépla- cement des électrodes laparoscopiques hors du champ de vision peuvent entraîner des lésions tissulaires indési- rables. Risque éventuel d’embolie gazeuse dans les applications laparoscopiques. Pas d’utilisation pour la stérilisation par coagulation des trompes. Retraitement: Observer impérativement les directives et prescriptions nationales! Séparez l’électrode du câble. Ne laissez pas les résidus de sang et de tis- sus se dessécher! Nettoyage manuel: Eliminez les résidus de sang et de tissus avec un chiffon doux ou une brosse! => N’utilisez pas d’auxiliaires de nettoyage acérés ou abrasifs! Après le nettoyage, rincez soigneusement l’électrode à l’eau claire. Nettoyage en machine/Désinfection: recourez de préférence à un programme contrôlé (au moins 10 min à 93 °C). Nous recommandons un nettoyant enzymati- que. – Respectez les dosages indiqués par le fabricant! Nettoyage aux ultrasons possible. Les ultra- sons peuvent réduire la durée de vie des instruments. => Avant la stérilisation, procédez à un con- trôle visuel de l’isolation intacte, de la pro- preté et de l’intégrité de l’électrode. Stérilisez l’électrode enveloppée dans du papier ou dans un film, ou placée dans un container de stérilisation adéquat. Stérilisation en autoclave (procédé de prévi- de fractionné): 121 °C, 20 min ou 134 °C, 5 min. Température max. 138 °C, durée max. de stérilisation 18 min. Ne pas stériliser à l’air chaud! => La stérilisation à hautes températures et de longue durée réduit la durée de vie de l’électrode. Toute modification du produit ou tout écart par rapport au présent mode d’emploi entraîne l’exclusion de respon- sabilité de Sutter. Des indications sur les normes, les régle- mentations et les validations effectuées peu- vent être demandées au fabricant. Sous réserve de modifications. No estéril. Limpie y esterilice el producto antes de la primera y de cada una de las sucesivas aplicaciones. Los instrumentos y accesorios de electroci- rugía sólo pueden ser utilizados por personal médico especializado. Además de estas instrucciones, deben leer- se las instrucciones de uso del equipo de electrocirugía y las de los demás accesorios utilizados. Uso adecuado: Los electrodos con las referencias 70 04 50 – 70 04 99 deben utilizarse para la coagula- ción bipolar de partes blandas. Los electrodos con las referencias 72 01 16 -72 01 40 deben utilizarse para el corte y la coagulación bipolares de partes blandas en intervenciones laparoscópicas. Antes de usarlo: Compruebe que el electrodo y su aislamien- to se encuentran en perfecto estado y que están limpios. Utilice únicamente productos en perfec- to estado y esterilizados. Conecte el electrodo a la salida bipolar del equipo de electrocirugía conforme a las especificaciones. Conecte el electrodo al equipo de elec- trocirugía únicamente cuando esté des- conectado o en modo standby. De lo contrario, existe el riesgo de sufrir que- maduras y descargas eléctricas. Durante el uso: Trabaje siempre a la potencia más baja posible para conseguir el resultado quirúrgi- co deseado. Tensión máxima: 1000 Vpp. Las puntas de los electrodos pueden provocar lesiones. El contacto con las puntas de los elec- trodos puede provocar quemaduras debido a la alta temperatura alcanzada tras su uso. No deposite el electrodo nunca sobre el paciente ni junto a él. No utilice el electrodo en presencia de material inflamable o explosivo. El uso no deseado o el movimiento de electrodos laparoscópicos fuera del campo de visión puede provocar lesio- nes en los tejidos. En cirugía laparoscópica existe el riesgo de que se produzca una embolia gaseo- sa. No utilice los electrodos para la esterili- zación tubárica con coagulación. Limpieza y esterilización: Es obligatorio observar las directrices y nor- mas nacionales Desconecte el cable del electrodo. No deje que los restos de sangre y tejidos se resequen en el electrodo. Limpieza manual: Elimine los restos de sangre y de tejidos con un paño o un cepillo suave. => No utilice productos agresivos ni abrasi- vos Después de la limpieza, aclare bien el elec- trodo con abundante agua limpia. Limpieza / Desinfección automáticas: Si es posible, utilice un programa recomen- dado validado (al menos 10 minutos a 93ºC). Recomendamos utilizar un detergente enzi- mático. - Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante sobre la dosis a utilizar. Se puede realizar una limpieza por ultrasoni- do, si bien los sistemas de ultrasonido pue- den acortar la vida útil de los instrumentos. => Antes de esterilizar el electrodo, com- pruebe visualmente que tanto el electrodo como su aislamiento se encuentran en per- fecto estado y que está limpio. Esterilice los electrodos en un envase de film o de papel, o bien en un contenedor adecuado. Esterilización en autoclave (prevacío fraccio- nado): a 121 °C, 20 min. o a 134 °C, 5 min. Temperatura máxima: 138ºC, duración máxi- ma de la esterilización: 18 minutos. No esterilice el electrodo por aire caliente. => La esterilización a altas temperaturas y de larga duración acorta la vida útil de los electrodos. Sutter denegará cualquier responsabili- dad de producto si éste ha sido mani- pulado o si no se siguen las presentes instrucciones de uso. Puede solicitar al fabricante información sobre normativa vigente y sobre las valida- ciones realizadas. Reservado el derecho de realizar modificaciones. Não esterilizado, limpar e esterilizar antes da primeira e antes de cada utilização posterior. Os acessórios electrocirúrgicos só podem ser usados e reprocessados por pessoal médico experiente na matéria! Esta instrução não substitui a leitura das instruções de serviço do aparelho electroci- rúrgico usado nem de outros acessórios. Uso conforme o destino original: Os eléctrodos REF 70 04 50 – 70 04 99 destinam-se à coagulação bipolar de tecidos moles. Os eléctrodos REF 72 01 16 -72 01 40 destinam-se ao corte e à coagulação bipolar de tecidos moles durante cirurgias laparo- scópicas. Antes da aplicação: Verificar o eléctrodo quanto a um isolamento impecável, limpeza e integridade. Usar exclusivamente produtos esterili- zados em condições perfeitas! Ligar o eléctrodo apenas à saída bipolar do aparelho electrocirúrgico, procedendo con- forme as especificações. Ligar o eléctrodo ao aparelho electroci- rúrgico apenas quando este estiver des- ligado ou colocado no modo de stand- by. O desrespeito destas instruções pode causar queimaduras e choques eléctricos! Durante a aplicação: Trabalhar sempre com o nível de potência mais baixo recomendado para o efeito cirúr- gico pretendido. Tensão máxima: 1000 Vpp. As pontas dos eléctrodos podem causar ferimentos! As pontas dos eléctrodos, depois do uso, podem estar tão quentes, que cau- sam queimaduras! Nunca pousar os eléctrodos sobre o doente ou na sua proximidade! Não usar na presença de substâncias combustíveis ou explosivas! A activação ou o movimento inadverti- dos dos eléctrodos laparoscópicos fora do campo visual pode originar lesões indesejáveis nos tecidos. Nas aplicações laparoscópicas, em cer- tas circunstâncias, pode ocorrer uma embolia gasosa. Não usar para a esterilização por caute- rização tubular. Reprocessamento: Respeitar impreterivelmente as normas e leis nacionais! Separar o eléctrodo do fito eléctrico. Não deixar secar os resíduos de sangue e tecidos no instrumento! Limpeza à mão: Remover os resíduos de sangue e de tecido com um pano macio ou uma escova! => Não usar meios auxiliares cortantes/abrasivos! Depois de limpo, enxaguar a fundo o eléc- trodo com água limpa. Limpeza/desinfecção à máquina: Usar, tanto quanto possível, um programa testado (pelo menos 10 minutos a 93 °C). Recomendamos que se use um detergente enzimático. – Respeitar as indicações do fabricante relativas a uma dosagem correc- ta! É possível uma limpeza com ultra-sons. Os ultra-sons podem reduzir a vida útil dos instrumentos. => Antes da esterilização, submeter o eléc- trodo a um controlo visual, verificando se o isolamento está impecável e se o eléctrodo está limpo e intacto. Esterilizar o eléctrodo embrulhado em papel/película ou num contentor próprio para a esterilização. Esterilização na autoclave (método de pré- vácuo fraccionado): 121 °C, 20 min ou 134 °C, 5 min. Temperatura máxima 138 °C, duração máxi- ma de esterilização 18 min. Não esterilizar com ar quente! => A esterilização a altas temperaturas e com longos períodos de esterilização reduz a vida útil do eléctrodo. Toda e qualquer alteração realizada no produto, bem como o uso diferente des- crito nestas instruções de utilização exonerará a Sutter de toda responsabili- dade. O fabricante disponibilizará, a pedido, infor- mações sobre normas, disposições e valida- ções realizadas. Reservado o direito a alterações. Non sterile, pulire e sterilizzare prima di ogni utilizzo. Gli accessori per elettrochirurgia devono essere usati e smaltiti solo da personale qualificato! Le presenti istruzioni non sostituiscono le istruzioni d’uso dell’apparecchio per elettro- chirurgia e degli altri accessori utilizzati. Indicazioni d’uso: Gli elettrodi RIF 70 04 50 – 70 04 99 sono progettati per eseguire la coagulazione bipo- lare di tessuti molli. Gli elettrodi RIF 72 01 16 – 72 01 40 sono progettati per eseguire il taglio e la coagula- zione bipolare di tessuti molli negli interventi laparoscopici. Prima dell’uso: Verificare che l’isolamento sia intatto e che l’elettrodo sia pulito e perfettamente integro. Usare solo prodotti sterilizzati e in per- fette condizioni! Collegare l’elettrodo appropriato soltanto all’uscita bipolare dell’apparecchio per elet- trochirurgia. Collegare l’elettrodo all’apparecchio per elettrochirurgia soltanto quando questo è spento o in modalità standby. La man- cata osservanza di questa prescrizione può causare ustioni e scosse elettriche. Durante l’uso: Usare sempre la potenza più bassa possibile per raggiungere l’effetto chirurgico desidera- to. Tensione massima: 1000 Vpp. Le punte degli elettrodi possono causa- re lesioni! Dopo l’uso le punte degli elettrodi pos- sono essere sufficientemente calde da causare ustioni! Non appoggiare mai l’elettrodo sul paziente o nelle sue immediate vicinan- ze! Non usare in presenza di sostanze com- bustibili o esplosive! Attivazioni o movimenti involontari degli elettrodi laparoscopici al di fuori del campo operatorio possono causare lesioni indesiderate dei tessuti. Nelle applicazioni laparoscopiche può eventualmente insorgere un’embolia gassosa. Non utilizzare per la sterilizzazione fem- minile mediante coagulazione delle tube. Pulizia e sterilizzazione: Osservare sempre le normative e le linee guida applicate nella nazione dove il prodotto è utilizzato. Staccare l’elettrodo dal cavo. Non lasciar seccare residui di sangue e tes- suti sull’elettrodo. Pulizia manuale: Rimuovere i residui di sangue e tessuti con un telo o uno spazzolino morbido! => Non utilizzare ausili aggressivi/abrasivi! Dopo la pulizia sciacquare accuratamente l’elettrodo con acqua pulita. Pulizia/disinfezione automatica: Usare per quanto possibile un programma omologato dal Ministero della Sanità (alme- no 10 min. a 93 °C). Raccomandiamo un detergente enzimatico. – Rispettare le istruzioni sul dosaggio fornite dal produttore! La pulizia ad ultrasuoni è possibile. Gli ultra- suoni possono tuttavia accorciare la vita di utilizzo degli strumenti. => Prima della sterilizzazione eseguire un controllo visivo: verificare che l’isolamento sia intatto e che l’elettrodo sia pulito ed inte- gro. Sterilizzare soltanto strumenti puliti/disin- fettati. Sterilizzare l’elettrodo in un imballo in carta/pellicola o un contenitore per steriliz- zazione idoneo. Sterilizzazione in autoclave: 121 °C, 20 min o 134 °C, 5 min. Temperatura max. 138 °C, durata max. della sterilizzazione 18 min. Non sterilizzare ad aria calda! => La sterilizzazione ad alte temperature e lunghe durate abbrevia la vita di utilizzo dell’elettrodo. ! Qualsiasi modifica del prodotto o scosta- mento dalle presenti istruzioni per l’uso comporta il decadere della garanzia da parte di Sutter. Tutte le informazioni relative a norme, dispo- sizioni e validazioni eseguite possono essere richieste al produttore. Con riserva di modifiche. Niet steriel, voor het eerste en elk daarop- volgende gebruik reinigen en steriliseren. Elektrochirurgische toebehoren mogen uits- luitend door deskundig medisch personeel worden gebruikt en verwijderd! Deze handleiding geldt niet als alternatief voor het lezen van de gebruiksaanwijzing van het toegepaste elektrochirurgische apparaat en andere toebehoren. Gebruiksdoel: De elektroden REF 70 04 50 – 70 04 99 zijn bestemd voor de bipolaire coagulatie van zacht weefsel. De elektroden REF 72 01 16 – 72 01 40 zijn bestemd voor het bipolair snijden en coagu- leren van zacht weefsel tijdens laparoscopi- sche ingrepen. Voor de toepassing: Controleer of de isolatie intact is en de elektrode schoon en onbeschadigd is. Gebruik alleen gesteriliseerde producten in perfecte staat! Sluit de elektrode volgens de voorschriften uitsluitend aan de bipolaire uitgang van het elektrochirurgisch apparaat aan. Sluit de elektrode enkel aan wanneer het elektrochirurgisch apparaat is uitge- schakeld of in standby-modus staat. De niet-naleving van deze aanwijzing kan tot brandwonden en elektrische schok- ken leiden! Tijdens de toepassing: Werk altijd met de laagste vermogensinstel- ling die het gewenste chirurgische effect oplevert. Maximale spanning: 1000 Vpp. De elektrodepunten kunnen verwondin- gen veroorzaken! De elektrodepunten kunnen na gebruik zo heet zijn dat ze brandwonden ver- oorzaken! Leg de elektrode nooit neer op of net naast de patiënt! Niet gebruiken in aanwezigheid van brandbare of explosieve stoffen! Een onopzettelijke activering of bewe- ging van laparoscopische elektroden buiten het gezichtsveld kan tot onge- wenste weefselbeschadiging leiden. Bij laparoscopische toepassingen kan er in bepaalde omstandigheden een gasembolie optreden. Niet gebruiken voor sterilisatie door tubacoagulatie. Reiniging en sterilisatie: De nationale richtlijnen en voorschriften moeten absoluut worden nageleefd! Scheid de elektrode en kabel van elkaar. Laat bloed- en weefselresten niet aandro- gen! Manuele reiniging: Verwijder bloed- en weefselresten met een zachte doek of borstel! => Gebruik geen scherpe/schurende hulp- middelen! Spoel de elektrode na de reiniging grondig met zuiver water. Machinale reiniging/desinfectie: Gebruik bij voorkeur een goedgekeurd pro- gramma (minstens 10 min op 93 °C). Wij bevelen een enzymatische reiniging aan – volg de doseerinstructies van de fabrikant! Ultrasone reiniging mogelijk. Ultrasone gol- ven kunnen de levensduur van de instru- menten verkorten. => Controleer voor de sterilisatie visueel of de isolatie intact is en de elektrode schoon en onbeschadigd is. Verpak de elektrode voor de sterilisatie in papier/folie of leg ze in een geschikte sterili- satiecontainer. Sterilisatie in de autoclaaf (gefractioneerd voorvacuüum-procédé): 121 °C, 20 min of 134 °C, 5 min. Max. temperatuur 138 °C, max. sterilisatie- duur 18 min. Voer geen hetelucht-sterilisatie uit! => Een sterilisatie op hoge temperaturen en met lange sterilisatieduur verkort de levens- duur van de elektrode. Elke verandering aan het product of afwijking van deze gebruiksaanwijzing leidt tot uitsluiting van aansprakelijkheid door Sutter. Informatie over normen, voorschriften en uit- gevoerde valideringen is op aanvraag ver- krijgbaar bij de fabrikant. Wijzigingen voorbehouden. Osteril, ska rengöras och steriliseras före första och varje följande användningstillfälle. Tillbehör för kirurgisk diatermi får Endast användas av utbildad medicinsk personal! Denna anvisning ersätter inte bruksanvisnin- gen för diatermiapparaten som används och ytterligare tillbehör, utan även dessa brukan- visningar ska läsas. Användningsområde: Elektroderna med REF 70 04 50 – 70 04 99 är avsedda att användas för bipolär koagule- ring av mjukdelar. Elektroderna med REF 72 01 16 – 72 01 40 är avsedda att användas för bipolära snitt och koagulering av mjukdelar vid laparosko- piska ingrepp. Före användning: Kontrollera elektroden så att isoleringen är intakt, att den är ren och oskadad. Endast felfria och steriliserade produk- ter får användas! Anslut elektroden enligt föreskrifterna endast till diatermiapparatens bipolära utgång. Elektroden får endast anslutas till dia- termiapparaten när den är frånkopplad eller i vänte-läge. I annat fall finns risk för brännskador och elektriska stötar! Under användning: Arbeta alltid med lägsta möjliga effektinställ- ning för den önskade kirurgiska verkan. Max. spänning: 1 000 Vpp. Elektrodspetsarna kan orsaka skador! Elektrodspetsarna kan efter användning vara så heta att de orsakar brännska- dor! Lägg aldrig ifrån dig elektroden på patienten eller i patientens omedelbara närhet! Får inte användas i närvaro av brännba- ra eller explosiva ämnen! Oavsiktlig aktivering eller rörelse av laparoskopiska elektroder utanför syn- fältet kan leda till oönskade vävnadss- kador. Vid laparoskopiska tillämpningar kan i vissa fall gasemboli uppträda. Får inte användas för tubarsterilisation. Iordningställande för förnyad använd- ning: Observera nationella användbara föreskrifter och riktlinjer. Skilj elektrod och kabel från varandra. Blod- och vävnadsrester får inte torka! Manuell rengöring: Avlägsna blod- och vävnadsrester med en mjuk duk eller borste! => Vassa/slipande hjälpmedel får inte användas! Skölj elektroden noga med rent vatten efter rengöringen. Rengöring/desinfektion i maskin: Använd om möjligt ett utprovat program (minst 10 min vid 93 °C). Vi rekommenderar ett enzymatiskt rengö- ringsmedel. – Följ tillverkarens doseringsan- visningar! Kan rengöras med ultraljud. Ultraljud kan dock förkorta instrumentets livslängd. => Inspektera elektroden före sterilisering och kontrollera att isoleringen är intakt samt att elektroden är ren och oskadad. Sterilisera elektroden i pappers-/folieomslag eller lämplig steriliseringsbehållare. Steriliseras i autoklav (fraktionerat förvaku- um): 121 °C, 20 min eller 134 °C, 5 min. Max. temperatur 138 °C, max. sterilisering- stid 18 min. Får inte steriliseras i hetluft! => Sterilisering vid höga temperaturer och lång steriliseringstid förkortar elektrodens livslängd. Alla förändringar av produkten eller avvikelser från denna bruksanvisning leder till att Sutters ansvarsåtagande upphör att gälla. Uppgifter om standarder, föreskrifter och utförda valideringar kan erhållas efter begä- ran hos tillverkaren. Rätten till ändringar förbehålls. REF: 70 04 50 - 70 04 69 70 04 95 - 70 04 99 72 01 16 - 72 01 40 Sutter Medizintechnik GmbH Tullastr. 87 79108 Freiburg/Germany Tel.: +49 (0) 761 515510 Fax: +49 (0) 761 5155130 E-Mail: [email protected] www.sutter-med.de www.sutter-med.com DOC_REF 89 90 02_02 Stand 04/2008 © Sutter Starre bipolare Elektroden Rigid Bipolar Electrodes Électrodes bipolaires rigides Electrodos bipolares rígidos Eléctrodos bipolares rígidos Elettrodi bipolari rigidi Onbuigzame bipolaire elektroden Bipolära elektroder Stive bipolare elektroder Jäykät bipolaariset elektrodit Bipolarne elektrody sztywne

AAB DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ESPANOL PORTUGUES ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA … · 2018. 9. 3. · rugía sólo pueden ser utilizados por personal médico especializado. Además de

  • Upload
    others

  • View
    12

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: AAB DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ESPANOL PORTUGUES ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA … · 2018. 9. 3. · rugía sólo pueden ser utilizados por personal médico especializado. Además de

A AB DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ESPANOL PORTUGUES ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA

DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ESPANOL PORTUGUES ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA

Nicht steril, vor der ersten und jeder weite-ren Anwendung reinigen und sterilisieren.

Elektrochirurgie-Zubehör darf nur von sach-kundigem medizinischem Personal ange-wendet und entsorgt werden!Diese Anweisung ersetzt nicht das Lesen derGebrauchsanweisung des eingesetzten Elek-trochirurgie-Gerätes und weiteren Zubehörs.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch:Die Elektroden REF 70 04 50 – 70 04 99sind zum bipolaren Koagulieren von wei-chem Gewebe bestimmt.Die Elektroden REF 72 01 16 – 72 01 40sind zum bipolaren Schneiden und Koagu-lieren von weichem Gewebe bei laparosko-pischen Eingriffen bestimmt.

Vor der Anwendung:Elektrode auf intakte Isolation, Sauberkeitund Unversehrtheit überprüfen.

Nur einwandfreie und sterilisierte Pro-dukte einsetzen!

Elektrode vorschriftsmäßig nur an den bipo-laren Ausgang des Elektrochirurgie-Gerätesanschließen.

Elektrode nur an das ausgeschalteteElektrochirurgie-Gerät oder im Standby-Modus anschließen. Nichtbeachtenkann zu Verbrennungen und elektri-schen Schlägen führen!

Während der Anwendung:Stets mit der für den gewünschten chirurgi-schen Effekt niedrigsten Leistungseinstel-lung arbeiten.Maximale Spannung: 1000 Vpp.

Elektrodenspitzen können Verletzungenverursachen!Elektrodenspitzen können nach der An-wendung so heiß sein, dass sie Ver-brennungen verursachen!Elektrode niemals auf dem Patientenoder in dessen unmittelbarer Näheablegen!Nicht in Gegenwart von brennbarenoder explosiblen Stoffen verwenden!Unbeabsichtigte Aktivierung oder Be-wegung von laparoskopischen Elektro-den außerhalb des Sichtfeldes kann zuunerwünschten Gewebeschädigungenführen.Bei laparoskopischen Anwendungenkann u. U. eine Gasembolie auftreten.Nicht zur Sterilisation durchTubenkoagulation verwenden.

Wiederaufbereitung:Die nationalen Richtlinien und Vorschrif-ten sind unbedingt zu beachten!

Elektrode und Kabel von einander trennen.Blut- und Geweberückstände nicht antrock-nen lassen!Manuelle Reinigung:Blut- und Geweberückstände mit einem wei-chem Tuch oder Bürste entfernen!=> Keine scharfen/scheuernden Hilfsmittelbenutzen!Elektrode nach der Reinigung mit klaremWasser gründlich abspülen.Maschinelle Reinigung/Desinfektion:Möglichst ein geprüftes Programm verwen-den (mindestens 10 min bei 93 °C).Wir empfehlen einen enzymatischen Reini-ger. – Dosierungsangaben des Herstellersbeachten!Reinigung im Ultraschall möglich. Ultraschallkann die Lebensdauer der Instrumente ver-kürzen.=> Vor der Sterilisation eine visuelle Kon-trolle und Überprüfung auf intakte Isolation,Sauberkeit und Unversehrtheit der Elektrodedurchführen.Elektrode in Papier-/ Folienverpackung bzw.geeignetem Sterilisationscontainer sterilisie-ren.Sterilisation im Autoklaven (fraktioniertesVor-Vakuum-Verfahren):121 °C, 20 min oder 134 °C, 5 min.Max. Temperatur 138 °C, max. Sterilisations-dauer 18 min.Nicht in Heißluft sterilisieren!=> Die Sterilisation bei hohen Temperaturenund langer Sterilisationszeit verkürzt dieLebensdauer der Elektrode.

Jede Veränderung am Produkt oder Ab-weichung von dieser Gebrauchsanwei-sung führt zum Haftungsausschlussdurch Sutter.

Angaben über Normen, Bestimmungen unddurchgeführte Validierungen können beimHersteller angefordert werden.

Änderungen vorbehalten.

Non sterile. – Clean and sterilize before firstand subsequent uses.

Electrosurgical accessories may only beused and disposed of by trained medicalstaff!These instructions do not substitute thereading of the instructions for the electrosur-gical unit and other accessories used.

Intended use:Electrodes REF 70 04 50 – 70 04 99 areintended for bipolar coagulation of soft tis-sue.Electrodes REF 72 01 16 – 72 01 40 areintended for bipolar cutting and coagulationof soft tissue in laparoscopy.

Prior to use:Examine the integrity of the insulation aswell as the cleanness and integrity of theinstrument.

Only use safe and sterilized products!Connect the instrument properly to thebipolar outlet of the electrosurgical unit.Connect the instrument only to an elec-trosurgical unit that has been switchedoff or is in standby mode. Disregardingthese instructions may lead to burnsand electrical shock.

During use:Always use the lowest possible power set-ting to obtain the desired surgical effect.Max. voltage: 1000 Vpp.

Electrode tips may cause injuries.After activation electrode tips may behot and cause burns!Never place an electrode on or close tothe patient.Do not use with inflammable or explosi-ve substances.Undesired activation or movement oflaparoscopic electrodes outside the surgeon's field of vision may lead toundesired tissue damage.Gas embolisms may occur in laparosco-pic surgery.Not intended for female sterilization.

Cleaning and sterilization:Always observe nationally applicableregulations and guidelines.

Disconnect cable from the electrode.Do not allow blood and debris to dry on theelectrode.Manual cleaning:Use a soft cloth or brush to remove bloodand debris.=> Do not use aggressive/abrasive cleaners.Rinse thoroughly with clean tap water aftercleaning.Machine cleaning/disinfection:Use an approved cleaning programme (93 °C (200 °F), > 10 min).We recommend enzymatic cleaner. Followthe manufacturer's dosage instructions.Cleaning in ultrasound possible. Ultrasoundmay shorten the life of the instrument.=> Perform visual control prior to steriliza-tion and verify the integrity of the insulationas well as cleanness and integrity of theentire instrument.Only sterilize clean/disinfected instruments.Use paper/foil wrapping or appropriate steri-lization containers.Sterilization in the autoclave (fractioned pre-vacuum):121 °C (250 °F), 20 min or 134 °C (273 °F),5 min.Max. temperature 138 °C (280 °F), max. ste-rilization time 18 min.Do not sterilize in hot air.=> Sterilization at high temperatures andlong sterilization times shorten the life cycleof the product.

Sutter cannot be held liable for changesto the product after purchase or devia-tions from these instructions.

Information on applicable standards, regula-tions and existing validations may be obtai-ned from the manufacturer.

Subject to change.

Non stérile, à nettoyer et stériliser avant lapremière et après toute nouvelle utilisation.

Les accessoires d’électrochirurgie doiventuniquement être utilisés et évacués par unpersonnel médical compétent!Ces instructions ne remplacent pas la lectu-re du mode d’emploi de l’appareil d’électro-chirurgie utilisé et des autres accessoires.

Utilisation conforme aux fins prévues:Les électrodes RÉF 70 04 50 – 70 04 99sont prévues pour la coagulation bipolaire detissus mous.Les électrodes RÉF 72 01 16 – 72 01 40sont prévues pour la section et la coagula-tion bipolaires de tissus mous dans les inter-ventions laparoscopiques.

Avant l’utilisation:Contrôlez l’isolation intacte, la propreté etl’intégrité de l’électrode.

Utilisez uniquement des produits enparfait état et stérilisés!

Conformément aux instructions, raccordezl’électrode uniquement à la sortie bipolairede l’appareil d’électrochirurgie.

Ne raccordez l’électrode à l’appareild’électrochirurgie que lorsque ce der-nier est coupé ou en mode de veille. Lanon-observation de cette instructionpeut entraîner des brûlures et des élec-trocutions!

Pendant l’utilisation:Travaillez toujours avec le plus faible réglagede puissance requis pour le résultat chirur-gical recherché.Tension maximale: 1000 Vpp.

Les pointes des électrodes peuvent pro-voquer des blessures!Les pointes des électrodes peuvent êtresi chaudes après l’utilisation qu’ellesrisquent de provoquer des brûlures!Ne posez jamais l’électrode sur le pa-tient ou dans son voisinage immédiat!Pas d’utilisation en présence de sub-stances inflammables ou explosives!Une activation involontaire ou le dépla-cement des électrodes laparoscopiqueshors du champ de vision peuvent entraîner des lésions tissulaires indési-rables.Risque éventuel d’embolie gazeusedans les applications laparoscopiques.Pas d’utilisation pour la stérilisation parcoagulation des trompes.

Retraitement:Observer impérativement les directiveset prescriptions nationales!

Séparez l’électrode du câble.Ne laissez pas les résidus de sang et de tis-sus se dessécher!Nettoyage manuel:Eliminez les résidus de sang et de tissusavec un chiffon doux ou une brosse!=> N’utilisez pas d’auxiliaires de nettoyageacérés ou abrasifs!Après le nettoyage, rincez soigneusementl’électrode à l’eau claire.Nettoyage en machine/Désinfection:recourez de préférence à un programmecontrôlé (au moins 10 min à 93 °C).Nous recommandons un nettoyant enzymati-que. – Respectez les dosages indiqués parle fabricant!Nettoyage aux ultrasons possible. Les ultra-sons peuvent réduire la durée de vie desinstruments.=> Avant la stérilisation, procédez à un con-trôle visuel de l’isolation intacte, de la pro-preté et de l’intégrité de l’électrode.Stérilisez l’électrode enveloppée dans dupapier ou dans un film, ou placée dans uncontainer de stérilisation adéquat.Stérilisation en autoclave (procédé de prévi-de fractionné):121 °C, 20 min ou 134 °C, 5 min.Température max. 138 °C, durée max. destérilisation 18 min.Ne pas stériliser à l’air chaud!=> La stérilisation à hautes températures etde longue durée réduit la durée de vie del’électrode.

Toute modification du produit ou toutécart par rapport au présent moded’emploi entraîne l’exclusion de respon-sabilité de Sutter.

Des indications sur les normes, les régle-mentations et les validations effectuées peu-vent être demandées au fabricant.

Sous réserve de modifications.

No estéril. Limpie y esterilice el productoantes de la primera y de cada una de lassucesivas aplicaciones.

Los instrumentos y accesorios de electroci-rugía sólo pueden ser utilizados por personalmédico especializado.Además de estas instrucciones, deben leer-se las instrucciones de uso del equipo deelectrocirugía y las de los demás accesoriosutilizados.

Uso adecuado:Los electrodos con las referencias 70 04 50– 70 04 99 deben utilizarse para la coagula-ción bipolar de partes blandas.Los electrodos con las referencias 72 01 16-72 01 40 deben utilizarse para el corte y lacoagulación bipolares de partes blandas enintervenciones laparoscópicas.

Antes de usarlo:Compruebe que el electrodo y su aislamien-to se encuentran en perfecto estado y queestán limpios.

Utilice únicamente productos en perfec-to estado y esterilizados.

Conecte el electrodo a la salida bipolar delequipo de electrocirugía conforme a lasespecificaciones.

Conecte el electrodo al equipo de elec-trocirugía únicamente cuando esté des-conectado o en modo standby. De locontrario, existe el riesgo de sufrir que-maduras y descargas eléctricas.

Durante el uso:Trabaje siempre a la potencia más bajaposible para conseguir el resultado quirúrgi-co deseado.Tensión máxima: 1000 Vpp.

Las puntas de los electrodos puedenprovocar lesiones.El contacto con las puntas de los elec-trodos puede provocar quemadurasdebido a la alta temperatura alcanzadatras su uso.No deposite el electrodo nunca sobre elpaciente ni junto a él.No utilice el electrodo en presencia dematerial inflamable o explosivo.El uso no deseado o el movimiento deelectrodos laparoscópicos fuera delcampo de visión puede provocar lesio-nes en los tejidos.En cirugía laparoscópica existe el riesgode que se produzca una embolia gaseo-sa.No utilice los electrodos para la esterili-zación tubárica con coagulación.

Limpieza y esterilización:Es obligatorio observar las directrices y nor-mas nacionalesDesconecte el cable del electrodo.No deje que los restos de sangre y tejidos seresequen en el electrodo.Limpieza manual:Elimine los restos de sangre y de tejidos conun paño o un cepillo suave.=> No utilice productos agresivos ni abrasi-vosDespués de la limpieza, aclare bien el elec-trodo con abundante agua limpia.Limpieza / Desinfección automáticas:Si es posible, utilice un programa recomen-dado validado (al menos 10 minutos a 93ºC).Recomendamos utilizar un detergente enzi-mático. - Tenga en cuenta las instruccionesdel fabricante sobre la dosis a utilizar.Se puede realizar una limpieza por ultrasoni-do, si bien los sistemas de ultrasonido pue-den acortar la vida útil de los instrumentos.=> Antes de esterilizar el electrodo, com-pruebe visualmente que tanto el electrodocomo su aislamiento se encuentran en per-fecto estado y que está limpio.Esterilice los electrodos en un envase defilm o de papel, o bien en un contenedoradecuado.Esterilización en autoclave (prevacío fraccio-nado):a 121 °C, 20 min. o a 134 °C, 5 min.Temperatura máxima: 138ºC, duración máxi-ma de la esterilización: 18 minutos.No esterilice el electrodo por aire caliente.=> La esterilización a altas temperaturas yde larga duración acorta la vida útil de loselectrodos.

Sutter denegará cualquier responsabili-dad de producto si éste ha sido mani-pulado o si no se siguen las presentesinstrucciones de uso.

Puede solicitar al fabricante informaciónsobre normativa vigente y sobre las valida-ciones realizadas.

Reservado el derecho de realizar modificaciones.

Não esterilizado, limpar e esterilizar antesda primeira e antes de cada utilizaçãoposterior.

Os acessórios electrocirúrgicos só podemser usados e reprocessados por pessoalmédico experiente na matéria!Esta instrução não substitui a leitura dasinstruções de serviço do aparelho electroci-rúrgico usado nem de outros acessórios.

Uso conforme o destino original:Os eléctrodos REF 70 04 50 – 70 04 99destinam-se à coagulação bipolar de tecidosmoles.Os eléctrodos REF 72 01 16 -72 01 40destinam-se ao corte e à coagulação bipolarde tecidos moles durante cirurgias laparo-scópicas.

Antes da aplicação:Verificar o eléctrodo quanto a um isolamentoimpecável, limpeza e integridade.

Usar exclusivamente produtos esterili-zados em condições perfeitas!

Ligar o eléctrodo apenas à saída bipolar doaparelho electrocirúrgico, procedendo con-forme as especificações.

Ligar o eléctrodo ao aparelho electroci-rúrgico apenas quando este estiver des-ligado ou colocado no modo de stand-by. O desrespeito destas instruçõespode causar queimaduras e choqueseléctricos!

Durante a aplicação:Trabalhar sempre com o nível de potênciamais baixo recomendado para o efeito cirúr-gico pretendido.Tensão máxima: 1000 Vpp.

As pontas dos eléctrodos podem causarferimentos!As pontas dos eléctrodos, depois douso, podem estar tão quentes, que cau-sam queimaduras!Nunca pousar os eléctrodos sobre odoente ou na sua proximidade!Não usar na presença de substânciascombustíveis ou explosivas!A activação ou o movimento inadverti-dos dos eléctrodos laparoscópicos forado campo visual pode originar lesõesindesejáveis nos tecidos.Nas aplicações laparoscópicas, em cer-tas circunstâncias, pode ocorrer umaembolia gasosa.Não usar para a esterilização por caute-rização tubular.

Reprocessamento:Respeitar impreterivelmente as normase leis nacionais!

Separar o eléctrodo do fito eléctrico.Não deixar secar os resíduos de sangue etecidos no instrumento!Limpeza à mão:Remover os resíduos de sangue e de tecidocom um pano macio ou uma escova!=> Não usar meios auxiliarescortantes/abrasivos!Depois de limpo, enxaguar a fundo o eléc-trodo com água limpa.Limpeza/desinfecção à máquina:Usar, tanto quanto possível, um programatestado (pelo menos 10 minutos a 93 °C).Recomendamos que se use um detergenteenzimático. – Respeitar as indicações dofabricante relativas a uma dosagem correc-ta!É possível uma limpeza com ultra-sons. Osultra-sons podem reduzir a vida útil dosinstrumentos.=> Antes da esterilização, submeter o eléc-trodo a um controlo visual, verificando se oisolamento está impecável e se o eléctrodoestá limpo e intacto.Esterilizar o eléctrodo embrulhado empapel/película ou num contentor própriopara a esterilização.Esterilização na autoclave (método de pré-vácuo fraccionado):121 °C, 20 min ou 134 °C, 5 min.Temperatura máxima 138 °C, duração máxi-ma de esterilização 18 min.Não esterilizar com ar quente!=> A esterilização a altas temperaturas ecom longos períodos de esterilização reduza vida útil do eléctrodo.

Toda e qualquer alteração realizada noproduto, bem como o uso diferente des-crito nestas instruções de utilizaçãoexonerará a Sutter de toda responsabili-dade.

O fabricante disponibilizará, a pedido, infor-mações sobre normas, disposições e valida-ções realizadas.

Reservado o direito a alterações.

Non sterile, pulire e sterilizzare prima diogni utilizzo.

Gli accessori per elettrochirurgia devonoessere usati e smaltiti solo da personalequalificato!Le presenti istruzioni non sostituiscono leistruzioni d’uso dell’apparecchio per elettro-chirurgia e degli altri accessori utilizzati.

Indicazioni d’uso:Gli elettrodi RIF 70 04 50 – 70 04 99 sonoprogettati per eseguire la coagulazione bipo-lare di tessuti molli.Gli elettrodi RIF 72 01 16 – 72 01 40 sonoprogettati per eseguire il taglio e la coagula-zione bipolare di tessuti molli negli interventilaparoscopici.

Prima dell’uso:Verificare che l’isolamento sia intatto e chel’elettrodo sia pulito e perfettamente integro.

Usare solo prodotti sterilizzati e in per-fette condizioni!

Collegare l’elettrodo appropriato soltantoall’uscita bipolare dell’apparecchio per elet-trochirurgia.

Collegare l’elettrodo all’apparecchio perelettrochirurgia soltanto quando questoè spento o in modalità standby. La man-cata osservanza di questa prescrizionepuò causare ustioni e scosse elettriche.

Durante l’uso:Usare sempre la potenza più bassa possibileper raggiungere l’effetto chirurgico desidera-to.Tensione massima: 1000 Vpp.

Le punte degli elettrodi possono causa-re lesioni!Dopo l’uso le punte degli elettrodi pos-sono essere sufficientemente calde dacausare ustioni!Non appoggiare mai l’elettrodo sulpaziente o nelle sue immediate vicinan-ze!Non usare in presenza di sostanze com-bustibili o esplosive!Attivazioni o movimenti involontari deglielettrodi laparoscopici al di fuori delcampo operatorio possono causarelesioni indesiderate dei tessuti.Nelle applicazioni laparoscopiche puòeventualmente insorgere un’emboliagassosa.Non utilizzare per la sterilizzazione fem-minile mediante coagulazione delletube.

Pulizia e sterilizzazione:Osservare sempre le normative e lelinee guida applicate nella nazione doveil prodotto è utilizzato.

Staccare l’elettrodo dal cavo.Non lasciar seccare residui di sangue e tes-suti sull’elettrodo.Pulizia manuale:Rimuovere i residui di sangue e tessuti conun telo o uno spazzolino morbido!=> Non utilizzare ausili aggressivi/abrasivi!Dopo la pulizia sciacquare accuratamentel’elettrodo con acqua pulita.Pulizia/disinfezione automatica:Usare per quanto possibile un programmaomologato dal Ministero della Sanità (alme-no 10 min. a 93 °C).Raccomandiamo un detergente enzimatico.– Rispettare le istruzioni sul dosaggio fornitedal produttore!La pulizia ad ultrasuoni è possibile. Gli ultra-suoni possono tuttavia accorciare la vita diutilizzo degli strumenti.=> Prima della sterilizzazione eseguire uncontrollo visivo: verificare che l’isolamentosia intatto e che l’elettrodo sia pulito ed inte-gro.Sterilizzare soltanto strumenti puliti/disin-fettati.Sterilizzare l’elettrodo in un imballo incarta/pellicola o un contenitore per steriliz-zazione idoneo.Sterilizzazione in autoclave:121 °C, 20 min o 134 °C, 5 min.Temperatura max. 138 °C, durata max. dellasterilizzazione 18 min.Non sterilizzare ad aria calda!=> La sterilizzazione ad alte temperature elunghe durate abbrevia la vita di utilizzodell’elettrodo.

! Qualsiasi modifica del prodotto o scosta-mento dalle presenti istruzioni per l’usocomporta il decadere della garanzia da partedi Sutter.

Tutte le informazioni relative a norme, dispo-sizioni e validazioni eseguite possono essererichieste al produttore.

Con riserva di modifiche.

Niet steriel, voor het eerste en elk daarop-volgende gebruik reinigen en steriliseren.

Elektrochirurgische toebehoren mogen uits-luitend door deskundig medisch personeelworden gebruikt en verwijderd!Deze handleiding geldt niet als alternatiefvoor het lezen van de gebruiksaanwijzingvan het toegepaste elektrochirurgischeapparaat en andere toebehoren.

Gebruiksdoel:De elektroden REF 70 04 50 – 70 04 99 zijnbestemd voor de bipolaire coagulatie vanzacht weefsel.De elektroden REF 72 01 16 – 72 01 40 zijnbestemd voor het bipolair snijden en coagu-leren van zacht weefsel tijdens laparoscopi-sche ingrepen.

Voor de toepassing:Controleer of de isolatie intact is en deelektrode schoon en onbeschadigd is.

Gebruik alleen gesteriliseerde productenin perfecte staat!

Sluit de elektrode volgens de voorschriftenuitsluitend aan de bipolaire uitgang van hetelektrochirurgisch apparaat aan.

Sluit de elektrode enkel aan wanneerhet elektrochirurgisch apparaat is uitge-schakeld of in standby-modus staat. Deniet-naleving van deze aanwijzing kantot brandwonden en elektrische schok-ken leiden!

Tijdens de toepassing:Werk altijd met de laagste vermogensinstel-ling die het gewenste chirurgische effectoplevert.Maximale spanning: 1000 Vpp.

De elektrodepunten kunnen verwondin-gen veroorzaken!De elektrodepunten kunnen na gebruikzo heet zijn dat ze brandwonden ver-oorzaken!Leg de elektrode nooit neer op of netnaast de patiënt!Niet gebruiken in aanwezigheid vanbrandbare of explosieve stoffen!Een onopzettelijke activering of bewe-ging van laparoscopische elektrodenbuiten het gezichtsveld kan tot onge-wenste weefselbeschadiging leiden.Bij laparoscopische toepassingen kan erin bepaalde omstandigheden eengasembolie optreden.Niet gebruiken voor sterilisatie doortubacoagulatie.

Reiniging en sterilisatie:De nationale richtlijnen en voorschriftenmoeten absoluut worden nageleefd!

Scheid de elektrode en kabel van elkaar.Laat bloed- en weefselresten niet aandro-gen!Manuele reiniging:Verwijder bloed- en weefselresten met eenzachte doek of borstel!=> Gebruik geen scherpe/schurende hulp-middelen!Spoel de elektrode na de reiniging grondigmet zuiver water.Machinale reiniging/desinfectie:Gebruik bij voorkeur een goedgekeurd pro-gramma (minstens 10 min op 93 °C).Wij bevelen een enzymatische reiniging aan– volg de doseerinstructies van de fabrikant!Ultrasone reiniging mogelijk. Ultrasone gol-ven kunnen de levensduur van de instru-menten verkorten.=> Controleer voor de sterilisatie visueel ofde isolatie intact is en de elektrode schoonen onbeschadigd is.Verpak de elektrode voor de sterilisatie inpapier/folie of leg ze in een geschikte sterili-satiecontainer.Sterilisatie in de autoclaaf (gefractioneerdvoorvacuüum-procédé):121 °C, 20 min of 134 °C, 5 min.Max. temperatuur 138 °C, max. sterilisatie-duur 18 min.Voer geen hetelucht-sterilisatie uit!=> Een sterilisatie op hoge temperaturen enmet lange sterilisatieduur verkort de levens-duur van de elektrode.

Elke verandering aan het product ofafwijking van deze gebruiksaanwijzingleidt tot uitsluiting van aansprakelijkheiddoor Sutter.

Informatie over normen, voorschriften en uit-gevoerde valideringen is op aanvraag ver-krijgbaar bij de fabrikant.

Wijzigingen voorbehouden.

Osteril, ska rengöras och steriliseras föreförsta och varje följande användningstillfälle.

Tillbehör för kirurgisk diatermi får Endastanvändas av utbildad medicinsk personal!Denna anvisning ersätter inte bruksanvisnin-gen för diatermiapparaten som används ochytterligare tillbehör, utan även dessa brukan-visningar ska läsas.

Användningsområde:Elektroderna med REF 70 04 50 – 70 04 99är avsedda att användas för bipolär koagule-ring av mjukdelar.Elektroderna med REF 72 01 16 – 72 01 40är avsedda att användas för bipolära snittoch koagulering av mjukdelar vid laparosko-piska ingrepp.

Före användning:Kontrollera elektroden så att isoleringen ärintakt, att den är ren och oskadad.

Endast felfria och steriliserade produk-ter får användas!

Anslut elektroden enligt föreskrifterna endasttill diatermiapparatens bipolära utgång.

Elektroden får endast anslutas till dia-termiapparaten när den är frånkoppladeller i vänte-läge. I annat fall finns riskför brännskador och elektriska stötar!

Under användning:Arbeta alltid med lägsta möjliga effektinställ-ning för den önskade kirurgiska verkan.Max. spänning: 1 000 Vpp.

Elektrodspetsarna kan orsaka skador!Elektrodspetsarna kan efter användningvara så heta att de orsakar brännska-dor!Lägg aldrig ifrån dig elektroden påpatienten eller i patientens omedelbaranärhet!Får inte användas i närvaro av brännba-ra eller explosiva ämnen!Oavsiktlig aktivering eller rörelse avlaparoskopiska elektroder utanför syn-fältet kan leda till oönskade vävnadss-kador.Vid laparoskopiska tillämpningar kan ivissa fall gasemboli uppträda.Får inte användas för tubarsterilisation.

Iordningställande för förnyad använd-ning:Observera nationella användbara föreskrifteroch riktlinjer.Skilj elektrod och kabel från varandra.Blod- och vävnadsrester får inte torka!Manuell rengöring:Avlägsna blod- och vävnadsrester med enmjuk duk eller borste!=> Vassa/slipande hjälpmedel får inteanvändas!Skölj elektroden noga med rent vatten efterrengöringen.Rengöring/desinfektion i maskin:Använd om möjligt ett utprovat program(minst 10 min vid 93 °C).Vi rekommenderar ett enzymatiskt rengö-ringsmedel. – Följ tillverkarens doseringsan-visningar!Kan rengöras med ultraljud. Ultraljud kandock förkorta instrumentets livslängd.=> Inspektera elektroden före steriliseringoch kontrollera att isoleringen är intakt samtatt elektroden är ren och oskadad.Sterilisera elektroden i pappers-/folieomslageller lämplig steriliseringsbehållare.Steriliseras i autoklav (fraktionerat förvaku-um):121 °C, 20 min eller 134 °C, 5 min.Max. temperatur 138 °C, max. sterilisering-stid 18 min.Får inte steriliseras i hetluft!=> Sterilisering vid höga temperaturer ochlång steriliseringstid förkortar elektrodenslivslängd.

Alla förändringar av produkten elleravvikelser från denna bruksanvisningleder till att Sutters ansvarsåtagandeupphör att gälla.

Uppgifter om standarder, föreskrifter ochutförda valideringar kan erhållas efter begä-ran hos tillverkaren.

Rätten till ändringar förbehålls.

REF: 70 04 50 - 70 04 6970 04 95 - 70 04 9972 01 16 - 72 01 40

Sutter Medizintechnik GmbHTullastr. 8779108 Freiburg/GermanyTel.: +49 (0) 761 515510Fax: +49 (0) 761 5155130E-Mail: [email protected]

DOC_REF 89 90 02_02Stand 04/2008© Sutter

Star

re b

ipol

are

Elek

trod

enRi

gid

Bipo

lar

Elec

trod

esÉl

ectr

odes

bip

olai

res

rigid

esEl

ectr

odos

bip

olar

es r

ígid

osEl

éctr

odos

bip

olar

es r

ígid

osEl

ettr

odi b

ipol

ari r

igid

iOn

buig

zam

e bi

pola

ire e

lekt

rode

nBi

polä

ra e

lekt

rode

r

Stiv

e bi

pola

re e

lekt

rode

rJä

ykät

bip

olaa

riset

ele

ktro

dit

Bipo

larn

e el

ektr

ody

szty

wne

Page 2: AAB DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ESPANOL PORTUGUES ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA … · 2018. 9. 3. · rugía sólo pueden ser utilizados por personal médico especializado. Además de

DANSK SUOMI POLSKI

DANSK SUOMI POLSKI

B

Ikke steril, skal rengøres og steriliseresinden første anvendelse og inden hver yder-ligere anvendelse.

El-kirurgitilbehør må kun bruges og borts-kaffes af fagligt kvalificeret sundhedsperso-nale!Denne anvisning erstatter ikke læsning afbrugsanvisningen for det anvendte elektroki-rurgiapparat og yderligere tilbehør.

Hensigtsmæssig brug:Elektroderne REF 70 04 50 – 70 04 99 erberegnet til bipolar koagulering af blødt væv.Die elektroder REF 72 01 16 – 72 01 40 erberegnet til bipolar skæring og koaguleringaf blødt væv ved laparoskopiske indgreb.

Inden anvendelse:Kontrollér at elektroden har en intakt isole-ring, er ren og fri for skader.

Der må kun anvendes sikre og sterilise-rede produkter!

Elektroden skal tilsluttes korrekt til denbipolare udgang på elkirurgiapparatet.

Elektroden må kun tilsluttes elkirurgiap-parat når det er slukket eller i standbymode. Ellers kan det medføre forbræn-dinger og elektriske stød!

Under anvendelse:Der skal altid arbejdes med den lavest muli-ge effektindstilling til at opnå ønskede kirur-giske resultat.Maksimal spænding: 1000 Vpp.Fjern regelmæssigt blod- og vævrester afspidserne.

Elektrodespidser kan forårsage per-sonskader!Elektrodespidser kan efter anvendelsestadig være så varme, at de kan forår-sage forbrændinger!Elektroden må aldrig lægges på patien-ter eller i deres umiddelbare nærhed!Må ikke anvendes i nærhed af antæn-delige eller eksplosive stoffer!Utilsigtet aktivering eller bevægelse aflaparoskopiske elektroder udenfor detkirurgiske felt kan føre til uønskedevævskader.Ved laparoskopisk kirurgi er der even-tuel fare for gasemboli.Må ikke anvendes til sterilisering vedtubekoagulation.

Rengøring og sterilisation:Vær opmærksom på nationale regulati-ver og anbefalinger.

Elektrode og kabel skilles fra hinanden.Lad ikke blod- og vævrester må ikke tørreud på elektroden!Manuel rengøring:Blod- og vævrester fjernes med en blød kludeller en blød børste!=> Der må ikke bruges aggresive eller sku-rende hjælpemidler!Efter rensning skylles elektroden grundigt afmed rent vand.

Maskinel rengøring/desinfektion:Der skal så vidt muligt anvendes et afprøvetgodkendt program (mindst 10 min. ved 93 °C).Vi anbefaler et enzymatisk vaskemiddel. –Vær opmærksom på producentens dose-ringsanvisninger!Ultralydrensning er mulig. Imidlertid kanultralyd forkorte levetiden af instrumentet.=> Inden sterilisering skal der foretages envisuel kontrol og det kontrolleres, at elektro-den har en intakt isolering, er ren og fri forskader.

Sterilisering i autoklave (fraktioneret før-vakuum-metode):121 °C, 20 min. eller 134 °C, 5 min.Maks. temperatur 138 °C, steriliseringensmaks. varighed: 18 min.Må ikke steriliseres i varmluft!=> Sterilisering ved høje temperaturer oglang steriliseringstid forkorter levetiden afelektroden.

Hver ændring af produktet eller afvigel-se fra denne brugsanvisning vil medfø-re, at Sutter fralægger sig ethvert ans-var.

Oplysninger vedrørende standarder, bestem-melser og gennemførte valideringer kan rek-vireres hos producenten.

Ret til ændringer forbeholdes.

Epästeriili, puhdistettava ja steriloitavaennen ensimmäistä ja jokaista seuraavaakäyttöä.

Sähkökirurgisia tarvikkeita saa käyttää aino-astaan ammattitaitoinen lääkintähenkilöstö!Tämä ohje ei korvaa käytössä olevan sähkö-kirurgisen laitteen tai muiden varusteidenkäyttöohjeiden lukemista.

Käyttötarkoitus:Elektrodit REF 70 04 50 – 70 04 99 on tar-koitettu pehmeiden kudosten bipolaariseenkoagulointiin.Elektrodit REF 72 01 16 – 72 01 40 on tar-koitettu pehmeiden kudosten bipolaariseenleikkaamiseen ja koagulointiin laparoskoop-pisten toimenpiteiden aikana.

Ennen käyttöä:Tarkasta elektrodin eristyksen ehjyys, puh-taus ja vahingoittumattomuus.

Käytä ainoastaan turvallisia ja steriloitu-ja tuotteita!

Liitä elektrodi määräysten mukaisesti ainoa-staan sähkökirurgisen laitteen bipolaariseenulostuloliitäntään.

Liitä elektrodi ainoastaan sammutettuunsähkökirurgiseen laitteeseen tai laittee-seen, joka on stand-by tilassa.Muunlainen liitäntä saattaa aiheuttaapalovammoja ja sähköiskuja!

Käytön aikana:Käytä työskentelyyn aina alhaisinta tehon-säätöä, jolla saavutat halutun kirurgisentuloksen.Korkein jännite: 1000 Vpp.

Elektrodin kärjet saattavat aiheuttaavammoja!Elektrodin kärjet saattavat käytön jäl-keen olla niin kuumia, että ne aiheutta-vat palovammoja!Älä koskaan laske elektrodeja potilaanpäälle tai välittömään läheisyyteen!Ei saa käyttää helposti syttyvien tairäjähdysalttiiden aineiden lähellä!Laparoskopiassa käytettyjen elektrodienepähuomiossa tapahtunut aktivointi tailiikuttaminen näkökentän ulkopuolellasaattaa johtaa epätoivottuihin kudos-vaurioihin.Laparoskooppisessa kirurgiassa saattaaesiintyä mm. kaasuembolioita.Ei saa käyttää sterilointileikkauksissa.

Puhdistus ja sterilointi:Huomio kansalliset määräykset ja ohjeet.Irroita elektrodi ja johto toisistaan.Älä anna veri- ja kudosjätteiden päästä kui-vumaan elektrodiin!Puhdistus käsin:Poista veri- ja kudosjätteet pehmeällä liinallatai harjalla!=> Älä käytä mitään teräviä/hankaavia apu-välineitä!Huuhtele elektrodi puhdistuksen jälkeenperusteellisesti puhtaalla vedellä.Koneellinen puhdistus / desinfiointi:Käytä hyväksyttyä ohjelmaa, mikäli mahdol-lista (vähintään 10 min. 93 °C lämpötilassa).Suosittelemme entsyymitoimista puhdistu-sainetta. – Noudata valmistajan annostusoh-jeita!Ultraäänipuhdistus on mahdollinen. Ultraäänivoi lyhentää instrumenttien käyttöikää.=> Ennen sterilointia tarkasta silmämääräi-sesti, onko eristys moitteeton ja pinsettipuhdas ja vahingoittumaton.Steriloi elektrodi paperi-/kelmupakkaukses-sa tai sopivassa sterilointiastiassa.Steriloiminen autoklaavissa (fraktioitu esityh-jiömenetelmä):121 °C, 20 minuuttia tai 134 °C, 5 minuut-tia.Korkein lämpötila 138 °C, pisin sterilointiaika18 minuuttia.Älä steriloi kuumassa ilmassa!=> Sterilointi korkeissa lämpötiloissa ja pit-kät sterilointiajat lyhentävät elektrodin käyt-töikää.

Kaikki tuotteeseen tehdyt muutokset taitämän käyttöohjeen noudattamatta jät-täminen johtaa Sutterin vastuun raukea-miseen.

Valmistajalta saat pyynnöstä tiedot tuotettakoskevista standardeista, määräyksistä sekäsuoritetuista validoinneista.

Oikeus muutoksiin pidätetään.

Niesterylne, oczyścić i wysterylizowaćprzed pierwszym i każdym następnymużyciem.

Instrumenty mogą być używane i usunięte z obiegu tylko przez przeszkolony w tym zakresie personelmedyczny.Niniejsza instrukcja nie zastępujezapoznania się z instrukcją obsługi stosowanego sprzętu elektrochirurgicz-nego i innego wyposażenia.

Zastosowanie zgodne z przeznacze-niem:Elektrody REF 70 04 50 – 70 04 99przeznaczone są do bipolarnego koagulowania tkanek miękkich.Elektrody REF REF 72 01 16 – 72 01 40przeznaczone są do bipolarnego cięcia i koagulowania tkanek miękkich wprzypadku interwencji laparoskopo-wych.

Przed użyciem:Sprawdzić elektrodę pod względem nienaruszonej izolacji, czystości izniszczeń.

Stosować wyłącznie produkty sterylizowane i w nienagannym stanie!

Podłączyć elektrodę zgodnie z przepisa-mi do bipolarnego wyjścia urządzeniaelektrochirurgicznego.

Elektrodę podłączać wyłącznie dowyłączonego urządzenia elektro-chirurgicznego lub znajdującego sięw trybie czuwania. Nieprzestrzega-nie może prowadzić do poparzeń iporażeń prądem elektrycznym.

Podczas użycia:Zawsze pracować przy najmniejszejwymaganej mocy dla żądanego efektuchirurgicznego.Napięcie maksymalne: 1000 Vpp.

Ostre końce elektrod mogą spowo-dować obrażenia.Ostre końce elektrod mogą być poużyciu gorące powodując tymsamym ryzyko oparzeń.Nigdy nie odkładać elektrod na pacjenta lub w jego bezpośredniejbliskości.Nie stosować razem z materiałamipalnymi lub wybuchowymi!Nieostrożne aktywowanie lub porus-zenie elektrod laparoskopowychpoza polem widzialnym może pro-wadzić do niepożądanych uszkod-zeń tkanki.W przypadku zastosowań laparo-skopowych może dojść m. in. doembolii gazowej.Nie stosować do sterylizacji przezkoagulację jajowodów.

Ponowne przygotowanie:Należy przestrzegać krajowe przepisy izarządzenia! Oddzielić kable i elektrodę.Nie dopuścić do zaschnięcia pozostało-ści krwi i tkanek!Czyszczenie ręczne:Usunąć pozostałości krwi i tkanek przypomocy miękkiej szmatki.Nie stosować ostrych/trących środkówpomocniczych!Po oczyszczeniu gruntownie przepłukaćelektrodę czystą wodą.Czyszczenie maszynowe/dezynfekcja:Stosować możliwie sprawdzony pro-gram (przynajmniej 10 min. przy 93 °C).Zalecamy oczyszczacz enzymatyczny. -Przestrzegać danych dozowania produ-centa!Możliwe oczyszczanie w ultradźwię-kach. Ultradźwięki mogą skrócić żywot-ność instrumentów.Przed sterylizacją przeprowadzić wizu-alną kontrolę elektrody pod względemnienaruszonej izolacji, czystości izniszczeń.Sterylizować elektrodę w opakowaniupapierowym/foliowym lub przeznaczo-nym do tego celu pojemniku.Sterylizacja w autoklawie (frakcyjny pro-ces przedpróżniowy): 121 °C, 20 min. lub 134 °C, 5 min. Maks. temperatura 138 °C, maks. czassterylizacji 18 min.Nie sterylizować w gorącej wodzie!=> Sterylizacja w wysokich temperatu-rach i przy długim czasie sterylizacjiskraca żywotność elektrody.

Każda zmiana w produkcie lubodchylenie od niniejszej instrukcjiużytkowania prowadzi do wyłącze-nia poręki przez Sutter.

Istnieje możliwość otrzymania od produ-centa danych o normach i przeprowad-zonych legalizacjach.

Zmiany zastrzeżone.

�е стерильные, перед первым и каждымдальнейшим применением почистить и простерилизовать.

Электрохирургические инструменты могутиспользоваться только квалифицированным испециально обученным медперсоналом!Эта инструкция не заменяет чтение �нструкции по эксплуатации применяемогоэлектрохирургического прибора и дополнительных принадлежностей.

�рименение по назначению:Электроды с ссылочным номером 70 04 50 –70 04 99 предназначены для биполярной коагуляции мягких тканей.Электроды с ссылочным номером 72 01 16 –72 01 40 предназначены для биполярнойрезки и коагуляции мягких тканей при лапароскопических вмешательствах.

�еред использованием:#роверьте электроды на исправность изоляции, чистоту и целостность.

�спользуйте только безупречные и стерильные изделия!

#одключайте электроды согласно инструкциям только к биполярному выходуэлектрохирургического прибора.

#одключайте электроды только к выключенному электрохирургическомуприбору, или когда прибор находится врежиме ожидания. %есоблюдение этихпунктов может вызвать ожоги и поражения электрическим током!

�о время использования:&сегда работайте с наименьшими настройками мощности для достижения желаемого хирургического эффекта.(аксимальное напряжение: 1000 Vpp.

%аконечники электродов могут быть причиной ранений!%аконечники электродов после использования могут быть настолькогорячими, что могут быть причиной ожогов!%икогда не кладите электроды на пациента или в его непосредственнойблизости!%е используйте при наличии горючих иливзрывоопасных материалов!%епреднамеренное включение или перемещение лапароскопических электродов вне поля зрения может привести к нежелательным повреждениям тканей.#ри лапароскопическом использованииможет кроме все прочего произойти газовая эмболия.%е использовать для стерилизации женщин.

�одготовка к повторному использованию:Отсоедините электрод от кабеля.%е дайте засохнуть остаткам крови и ткани!*учная чистка:Удалите остатки крови и ткани мягкой тканьюили щеткой!=> %е используйте острые/трущие вспомогательные средства!#осле чистки тщательно промойте электродычистой водой.машинная чистка/дезинфекция:#о возможности используйте программу чистки (минимум 10 минут при 93°C).(ы рекомендуем использовать ферментноечистящее средство. – ;облюдайте дозировку,предписанную производителем!&озможно производить чистку ультразвуком.Однако, ультразвук может сократить срокслужбы инструмента.=> #еред стерилизацией произведите визуальный контроль и проверку на надежность изоляции, чистоту и целостностьэлектрода.;терилизуйте электроды в упаковке из бумаги или фольги или в специальном стерилизационном контейнере.;терилизация в автоклавах (фракционированный вакуум): 121°C, 20 мин или 134°C, 5 мин. (акс. температура 138°C, макс. длительностьстерилизации 18 мин.%е стерилизуйте горячим воздухом!=> ;терилизация при высоких температурахсокращает срок службы электродов.

?аждое изменение изделия или отклонение от положений данной �нструкции по эксплуатации приводит кпрекращению гарантии со стороны компании Sutter.

@анные о стандартах, предписаниях и производимых валидациях можно получить упроизводителя.

&озможны технические изменения.DOC_REF 89 90 02_02Stand 04/2008© Sutter