37
1 PLASTICI Anlagen Dioramen Prämierung Börse Rollmaterial Plastici Diorami Concorso Mercatino Materiale rotabile Internationale Modelleisenbahnausstellung Mostra Internazionale di Fermodellismo im Kulturhaus von Schlanders (Südtirol) nella Casa Culturale di Silandro (Alto Adige) 6. / 7. / 8. Dezember-Dicembre 2014 organisiert vom Modelleisenbahnclub Schlanders Nähere Infos unter www.mecschlanders.com organizzato dal Club Fermodellisti Silandro Ulteriori informazioni in internet su www.fermodellisti.com

American Trains 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Silandro (BZ) 2014

Citation preview

Page 1: American Trains 2014

1

PLASTICI

AnlagenDioramen

PrämierungBörse

Rollmaterial

PlasticiDiorami

ConcorsoMercatino

Materiale rotabile

Internationale ModelleisenbahnausstellungMostra Internazionale di Fermodellismo

im Kulturhaus von Schlanders (Südtirol)nella Casa Culturale di Silandro (Alto Adige)

6. / 7. / 8. Dezember-Dicembre 2014

organisiert vomModelleisenbahnclub Schlanders

Nähere Infos unterwww.mecschlanders.com

organizzato dalClub Fermodellisti Silandro

Ulteriori informazioni in internet suwww.fermodellisti.com

Page 2: American Trains 2014

2 3

www.modellbahn.atInnsbruck - Amraser Str. 73

[email protected]. 0043 (0) 512 393397

Leicht zu erreichen über die Autobahnabfahrt Innsbruck Ost;oder mit der Straßenbahn Linie 3 aus dem Zentrum

Facile da raggiungere: uscita Autostrada del Brennero a “Innsbruck Est”;dal centro città con i tram della Linea 3

Lassen Sie sich verwöhnenmit der größten Auswahl

Lasciatevi tentare dalpiù grande assortimento d’Austria!

w w w . m o d e l l b a h n . a t

M O D E L L E I S E N B A H N E N

Liebe Freunde der Eisenbahn, Liebe Mitglieder des Modelleisenbahnclub Schlanders,

Cari amici della ferrovia Cari soci del Club fermodellisti di Silandro,

Modelleisenbahnen und Miniaturwelten ge-hören längst zu den größeren Attraktionen der Städte. Der akribische Baudrang der Mo-dellbauer lockt aufgrund der ausgeklügel-ten Ausstellungen zahlreich Kenner, Lieb-haber und interessiertes Publikum an. Das Angebot ist heute auf einem ausgezeichne-ten Niveau. Und die Nachfrage ungebremst: Der Mensch ist und bleibt von der Vorstel-lung fasziniert, sich einen Überblick über seine Welt verschaffen zu können. Von den ersten rudimentären Landkarten, über de-ren Weiterentwicklung zum Globus, bis hin zur Erschaffung ganzer Miniaturwelten: all diese Dinge entspringen dem selben Wunsch, sich ein detailverliebtes Abbild der Welt zu verschaffen. Modellbauer doku-mentieren Zeitgeschichte, erhalten alte Baupläne und konservieren dadurch wert-volles technisches und kulturelles Wissen. Die „American Trains“-Ausstellung begeis-tert uns Besucher auf zweierlei Weise. Ei-nerseits zeigt sie einen Überblick über eine der bedeutendsten Zeitabschnitte der jün-geren Geschichte: nämlich die wirtschaftli-che Erschließung Nordamerikas durch die Infrastruktur Eisenbahn.Andererseits können wir uns an den hand-werklichen Fertigkeiten der Modellbauer und an der humorvollen Anlegung der ver-schiedenen Anlagen erfreuen. Ich wünsche uns allen einige interessante Stunden mit den „American Trains“ und danke dem Mo-delleisenbahnclub Schlanders für seine wertvolle Tätigkeit

SeppNoggler Regionalassessor

I modelli ferroviari e i mondi in miniaturafannotradizionalmentepartedelleattratti-vecittadine.Grazieaesposizioniaccurata-menteideate,l‘instancabileemeticolosaat-tivitàdeicostruttoridimodelliattiraungrannumerodiconoscitori,appassionatiecurio-si. Al giorno d’oggi l’offerta ha raggiunto li-vellid’eccellenza.Eladomandacrescesenzasosta: l‘essere umano è e resta affascinatodall‘ideadipoteravereunavisualed’insie-medelmondoincuivive.Apartiredallepri-merudimentalimappe,passandoattraver-solosviluppodelmappamondo,perarrivareallacreazionediinteriuniversiinminiatura,tuttequesteiniziativenasconodaunstessodesiderio, quello di riprodurre nel minimodettaglioilnostromondo.Imodellistidocu-mentanolastoriadellorotempoeriprodu-conoantichitracciaticonservandounpre-zioso bagaglio di conoscenze tecniche e dicultura. L’esposizione „American Trains“entusiasma noi visitatori sotto un dupliceaspetto:daunlatocifornisceilquadrodiunodeipiùsignificativipassaggidellastoriare-cente, ovvero lo sviluppo economico delNordamerica grazie alla costruzione delleinfrastruttureferroviarie,edall’altrocicon-sentediammirarelaraffinatamanualitàdeimodellisti e la fantasiosa disposizione deivarimodelli.Auguroatuttinoiditrascorrereore interessanti con „American Trains“ eringrazioilclubfermodellistidiSilandroperlasuapreziosaattività.

SeppNoggler Assessoreregionale

Page 3: American Trains 2014

4 5

DÖNER-KEBABSchnitzel, Würstel, Salate...

SchlandersTel. 0473 732359

(gegenüber Kulturhaus)

Während der Ausstellung geöffnet:Samstag von 11.00-15.00 Uhr und von 17.00-22.00 UhrSonntag/Montag von 12.00-18.00 Uhr

Ort:Luogo:

Schlanders/SilandroKulturhaus„Karl Schönherr“CasaCulturale„KarlSchönherr“

Öffnungszeiten:Apertura:

Samstag/SabatoSonntag/DomenicaMontag/Lunedì

6. Dez./Dic. 20147. Dez./Dic. 20148. Dez./Dic. 2014

9.00 - 19.00 h9.00 - 19.00 h9.00 - 19.00 h

Eintrittspreis:Ingresso:

Euro 7,00.-Kinder bis 12 Jahre frei (ab 1.1.2002 geboren)Gratisperbambinisottoi12anni(natidopoil1.1.2002)

Abgabeschluss:Termine consegna:

Abgabeschluss Stimmkarten Publikumswettbewerb:Sonntag 17.00 UhrTermineconsegnaschededivotazione:Domenicaore17.00

Zimmerreservierungen:Prenotazione alloggi:

Tourismusverein Schlanders - ProLocoSilandroTel.: 0039 473 730155 - Fax: 0039 473 621615eMail: [email protected]: www.schlanders.suedtirol.com

Weitere Infoszur Ausstellung:

Ulteriori informazionisulla mostra:

Modelleisenbahnclub SchlandersClubFermodellistiSilandroTel.: 0039 366 4726060eMail: [email protected] / [email protected]:www.mecschlanders.com/www.fermodellisti.com

MODELLEISENBAHNAUSSTELLUNG American Trains

MOSTRA DI FERMODELLISMOAmericanTrainsLiebe Modelleisenbahnfreunde!

Cari amici fermodellisti!

Es ist mir eine wahre Freude, Sie wieder zu unserer Modelleisenbahnausstellung nach Schlanders einladen zu dürfen. Der Flair der Eisenbahnen jenseits des gro-ßen Teichs hat auch hierzulande sehr viele Modellbahner in ihren Bann gezogen. Nach den Erfolgen der letzten Ausstellungen ste-hen deshalb nach 2005 heuer wieder die amerikanischen Eisenbahnen im Vorder-grund. Besonders freut uns, etliche renom-mierte Aussteller aus den benachbarten Ländern für unsere Ausstellung gewinnen zu können. 16 Modelleisenbahnanlagen mit Fahrbetrieb, etliche super detaillierte Diora-men und viele Vitrinen mit Loks und Wag-gons, alles nach amerikanischen Vorbild, füllen das Kulturhaus in Schlanders bis auf die letzte Ecke aus. Ein tolles Rahmenpro-gramm rundet die Veranstaltung ab.Ein besonderer Dank gilt meinen ganzen Mitarbeitern, ohne deren ehrenamtlichen Einsatz wäre eine Veranstaltung dieser Art nicht durchführbar. Einen Dank aber auch unserem Regionalassessor Sepp Noggler der den Ehrenschutz dieser Ausstellung übernommen hat. Allen Besuchern der Ausstellung wünsche ich ein paar interessante Stunden inmitten der amerikanischen Modelleisenbahnen.

HeinzUnterholzer Präsidentdes ModelleisenbahnclubSchlanders

Èungrandepiacereinvitarviallanostramo-stradiFermodellismoaSilandro.Dopoigrandisuccessiriscontratinelleulti-me mostre, quest’anno è di nuovo il turnodelleferrovieamericane.Ilfermodellismoèuna grande passione che sfida il tempo, especialmentel’atmosferadelleferrovieoltreoceanoattiramoltissimiappassionatieuro-pei.Siamoriuscitiafarpartecipareallama-nifestazionemoltifermodellistiprovenientida vari paesi europei. Alla mostra sarannoesposti16plasticienumerosidioramieve-trineconmodellidivariogenere;iltuttoate-ma americano; dalla scala 1 . 160 fino allascala1.29.Insomma!!saràriempitaditrenifinoalultimoangololacasaCulturalediSi-landro;oltreaquestocisaràancheunvario-pintoprogrammaaddizionale.Un ringraziamento particolare va a tutti icollaboratorivolontari,senzaiqualinonsa-rebbepossibilesvolgereunamanifestazio-nedelgenere,maancheatuttiisponsor,checihannodatounamano.Ringraziamoinol-tre l’Assessore Regionale Sepp Noggler ilqualehaconcessoilpatrocinioaquestama-nifestazione.Auguroatuttiivisitatoriunabellaedinte-ressante permanenza in mezzo ai treniniamericani.

HeinzUnterholzer Presidentedel ClubFermodellistiSilandro

Page 4: American Trains 2014

6 7

INHALTSVERZEICHNIS INDICE

SEITE PAGINA

Videoprogramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . ProgrammavideoBastelecke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . AngolobambiniFlohmarkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 . . . . . MercatinoModellbauwettbewerb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 . . . . . ConcorsofermodellisticoBar- Restaurant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . Bar-ristoranteSonntagabenddinner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . CenadigaladomenicaseraVorschau Ausstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . ProgrammamostrefutureFaszination US-Bahnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . IlFascinodelleferrovieamericaneVorstellung Anlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . . PresentazioneplasticiVorstellung Dioramen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 . . . . . PresentazionedioramiVorstellung Rollmaterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 . . . . . PresentazionematerialerotabileMinidampf Tirol im Vorhof . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 . . . . . Mini-ferroviaImpressum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 . . . . . Editoriale

Cerealsin harmony with nature

Fuchs H. GmbH Tel. 0473 62 47 56 ● Fax 0473 62 47 59 ● www

MehlGetreide

Naturkost

● I-39021 Latschw.fuchs-cereals.com ● [email protected]

Parkplätze in Schlanders/Parcheggi a Silandro:

So erreichen Sie die Ausstellung: Come raggiungere la mostra:

Page 5: American Trains 2014

8 9

GOLDSCHMIEDE AURUM GIOIELLERIASCHLANDERS - SILANDRO

www.aurum.bz.it - Tel. +39 0473 620290

PontosAutomatic

M E I S T E R B E T R I E B

G O L D S C H M I E D EAURUMAURUM

G O L D S C H M I E D E

VIDEOPROGRAMM Zu den verschiedenen Themen über Eisen-bahn im Vorbild und Modell werden im 1. Stock (bitte Beschilderung folgen) an allen drei Ausstellungstagen Filme vorgeführt, um dem Besucher einen Einblick in die Welt der amerikanischen Eisenbahnen zu ver-mitteln.

JUGENDECKEKinder und Jugendliche haben die Möglich-keit in die faszinierende Welt der Modellei-senbahn hineinzuschnuppern. Unter fach-kundiger Anleitung können einfache Ge-bäudemodelle gebaut werden. Auf einer An-lage können die Jugendlichen selbst den Lokführer spielen. Für die Kleinsten ist eine Malecke eingerichtet.

Programma videoDurante i tre giorni della mostra verrannopresentati, attraverso proiezioni di video-film,itemidelleferrovieamericanevereeinminiatura(sala1°piano–seguireleindica-zioni), per far conoscere ai visitatori l’affa-scinantemondodelleferrovieamericane.

Angolo bambiniBambini e giovani appassionati avranno lapossibilitàdiconoscerel’affascinantemon-dodelfermodellismo.Sottolasupervisionediespertifermodellistipotrannocimentarsinell‘assemblaremodellidifabbricati(edifici)inkitdimontaggio.Suunappositoplasticocisaràlapossibilitàdigiocareafareilmacchi-nistaeperipiùpiccolicisaràunangoloperdisegnaree/opitturare.

FLOHMARKTAn allen drei Tagen wird vom Club ein Floh-markt betrieben, auf dem Eisenbahnmodel-le, verschiedenes Zubehör, Bücher und Vi-deos gekauft werden können.

MODELLBAUWETTBEWERBDie schönsten Objekte jeder der drei Kate-gorien Anlagen, Dioramen und Rollmaterial werden bewertet. Jeder Besucher erhält beim Eintritt eine Stimmkarte auf der die schönsten Ausstellungsstücke angekreuzt werden können. Außerdem vergibt eine Fachjury ihre Stimmen. Die Mitglieder dieser Jury sind: von der Fachzeitschrift Mondo Ferroviario Herr Emilio Ganzerla, von der Fachzeitschrift Tutto Treno Herr Benedetto Sabatini und der Modellbauexperte Manfred Neurauter aus Vorarlberg. Die drei Objekte jeder Kategorie mit den meisten Stimmen werden mit Urkunden (Gold/Silber/Bronze) ausgezeichnet. Die Prämierung findet am Sonntagabend beim Dinner statt. Unter al-len vom Publikum abgegebenen Karten werden am Sonntagabend gegen 18,00 Uhr fünf Video - DVD der letzten Ausstellungen verlost. Sollte ein Gewinner nicht anwesend sein, wird der Preis per Post zugestellt.

MercatinoDurante i due giorni della mostra il club alle-stirà un mercatino dove i visitatori potranno acquistare modelli ferroviari, accessori vari, libri e video.

Concorso fermodellisticoAll’ingresso della mostra ogni visitatore ri-ceverà una scheda di votazione sulla quale potrà indicare gli oggetti esposti preferiti di-visi in tre categorie: plastici operativi, diora-mi e materiale rotabile. Inoltre una giuria di esperti voterà gli oggetti più belli. La giuria è composta da: Emilio Ganzerladella (rivista Mondo Ferroviario), Benedetto Sabatini (ri-vista Tutto Treno) e l‘esperto modellista Manfed Neurauter (Vorarlberg, Austria). Gli oggetti più votati di ogni categoria verranno premiati con un certificato (oro, argento, bronzo). La premiazione avrà luogo la dome-nica sera. I visitatori che prenderanno parte al concor-so avranno la possibilità di partecipare all’estrazione per vincere uno dei 5 video CD delle ultime mostre del Cub Fermodellisti Si-landro, la cui estrazione avverrà domenica sera verso le ore 18.00. Il premio dei vincitori che non prenderanno parte all’estrazione verrà spedito a casa per posta.

Page 6: American Trains 2014

10 11

39024 Mals/Malles - Südtirol - Alto Adige - Gen. Verdroßstraße 40/ATel. +39 0473 83 14 29 - Fax +39 0473 83 19 06 - www.hotel-greif.com

H o t e l - R e s t a u r a n t

Bar/RistoranteDurantelamostrasaràoperativoilserviziodibar/ristorantenelqualeilvisitatoretro-verà bibite fresche, snack caldi (Bisteccamilanese/Gulasch/Würstel/Pizzette) non-chècaffèedolciumi.

Cena di galaDomenica7dicembrealleore20.30aCorzesavràluogolacenaufficialepertuttigliespo-sitori,collaboratoriedinvitati.Previapreno-tazioneepagamento(ClubfermodellistiSi-landro,Tel.00393664726060)sarannoben-venuti anche visitatori e accompagnatori.Nelcorsodellaseratasarannoconsegnatiicertificati di partecipazione agli espositoriedinoltresisvolgeràlapremiazionedelcon-corsofermodellistico.

Mostre futureIlClubfermodellistiSilandroorganizzaunamostraognitreanni.Laprossimasaràsvol-tanel2017atema:“FerrovienelleAlpi”.Ulterioriinformazionisonodisponibilisulsi-towww.fermodellisti.com

BAR/RESTAURANTWährend der Ausstellung ist auch für das leibliche Wohl der Besucher bestens ge-sorgt. Es stehen verschiedene Getränke, warme Imbisse (Wienerschnitzel/Gulasch-suppe/Wurst/Pizzetta) und Kaffee mit Ku-chen zur Auswahl.

SONNTAGABEND DINNERAm Sonntag 7. Dezember findet ab 20.30 Uhr im „Haus der Dorfgemeinschaft“ in Kortsch das offizielle Dinner für alle Aussteller, Helfer und Geladene statt. Gäste und Begleitperso-nen sind bei vorzeitiger Anmeldung (beim Modelleisenbahnclub Schlanders Tel. 0039 366 4726060) und einem Spesenbeitrag ger-ne willkommen. Im Verlauf des Abends wer-den die Teilnahmeurkunden an die Ausstel-ler und die Prämien des Modellbauwettbe-werbes verliehen.

ZUKÜNFTIGEAUSSTELLUNGSTERMINEDer Modelleisenbahnclub Schlanders orga-nisiert alle drei Jahre eine Ausstellung. Die Nächste findet 2017 zum Thema „Eisenbah-nen in den Alpen“ statt. Weitere aktuelle In-formationen finden Sie immer auf der Homepage unter www.mecschlanders.com

Beim Vorbild: Jeder kennt aus diversen Westernfilmen die Oldtimer Westernloks die sich rauchend und fauchend durch wilde Landschaften und über waghalsige Holz-brücken fortbewegen. In dieser Pionierzeit sind auch die meisten Schmalspurbahnen (3 Fuß Breite) errichtet worden. Sehr bekannt sind die Denver Rio Grande Western, die Rio Grande Southern und die Colorado Sou-thern. Bis heute sind leider nur mehr verein-zelte Streckenabschnitte erhalten geblie-ben, welche als Touristenbahnen betrieben werden. Dann gab es die Holzfällerbahnen, die auf provisorisch errichteten Schienen-strängen riesige Wälder erschlossen, um den Abtransport der Baumstämme zu den Sägewerken zu ermöglichen. Während der 40er Jahre wurden mit dem „Challenger“ und „Big Boy“ die größten Dampflokomoti-ven der Welt entwickelt und gebaut. Diese über vierzig Meter langen Giganten der Schienen beförderten den Großteil des Gü-teraufkommens.Aber auch das moderne Zeitalter bietet eine reizvolle Variante mit den nicht endend wol-lenden, riesig langen Güterzügen (bis zu 5 Km lang und 200 Wagen) welche in Mehr-fachtraktion mit bis zu 16 Diesellokomoti-

Faszination US-Bahnen

ven gezogen werden. In den vergangenen Jahren wurde die Entwicklung der soge-nannten „hi-tech“ Dieselloks weiter voran-getrieben und immer wieder neue Produkte auf den Markt gebracht.Im Modell: Wer sich mit den U.S-Bahnen be-schäftig kommt nicht umhin das Vorbild ge-nau zu studieren, bevor ein detailgetreues Modell entstehen kann. Hierfür dienen Fachzeitschriften, Bücher, Filme, das Inter-net und nicht zuletzt auch Reisen in die USA.In den letzten Jahren brachten Großserien-hersteller immer besser detaillierte Plastik-modelle auf den Markt, welche eine Alterna-tive zu den teuren Messingmodellen bieten. Erfahrene Modellbauer kaufen sich unge-spritzte Rohkarosserien von Loks oder Wa-gen, bauen diese anhand von gesammelten Unterlagen entsprechend um, spritzen und beschriften diese selbst. Es gibt eine große Auswahl an Zurüstteilen (Pflüge, Signalhör-ner etc.) welche bahnspezifisch verwendet werden und von den Modellbauern direkt aus den USA bestellt werden. Es gibt mittler-weile in Europa (Schweiz/Deutschland) ein paar sehr gut ausgestattete Fachgeschäfte die ausschließlich amerikanische Modellei-senbahnen und Zubehör führen.

Page 7: American Trains 2014

12 13

PLASTICI

Nella realtà: Ognuno di noi conosce le vec-chie vaporiere americane presenti nei varifilmwestern,chesottoadunfittofumoviag-gianolungoipaesaggidel“Wild-West”at-traverso ponti in legno mozzafiato. In taleperiodosononatelamaggiorpartedellefer-rovieascartamentoridotto(scartamento3piedi). Le più conosciute sono le ammini-strazioni Denver Rio Grande Western, RioGrande Southern e Colorado Southern. Algiorno d’oggi sono attive soltanto pochetrattediquesteferrovie,unicamenteasco-poturistico.Esistevanopoiancheleferrovieforestali,chesubinariprovvisoritrasporta-vanoillegnodaifittiboschiallesegherie.Ne-gli anni ’40 furono proget-tateecostruitele locomo-tiveavaporepiùgrandidelmondo, le famose „Chal-lenger“ele„BigBoy“.Que-sti mostri su rotaia lunghipiù di 40 metri tiravano ilunghissimi treni merci alservizio dell’economiaamericana.Ma anche nell’epoca con-temporanea le ferrovieamericanenonhannoper-soillorofascino:trenimer-

Online-Druckerei: www.flamingo-shop.eu

Weil du dein Zuhause liebst!

Betten - Bettwäsche - Matratzen - Decken

Handtücher - Bademäntel - Badeteppiche - Vorhänge

Schlanders - Andreas-Hofer-Str. 28 | Tel. 0473 730231 | www.graber-kg.com

.com

cicompostida200carrielunghifinoa5chi-lometricontrazionimultiplefinoa16loco-motivediesel, lascianoaboccaapertaogniappassionatodiferrovie.Negliultimiannilelocomotive hanno raggiunto un livello ele-vatissimoperquantoriguardalatecnologiaditrazioneesicurezza.Nelmodellismo:perriprodurrealmegliounmodelloedingeneraleleferrovieamericaneènecessariounprofondostudiodelprototi-po.Ungrandeaiutosonolevarieriviste,libri,videofilm,internetoancheviaggineglistatiuniti.Negliultimiannimoltiproduttorihan-no lanciato modelli altamente dettagliati,una valida alternativa ai costosissimi mo-

delli artigianali in ottone.Modellistiespertiacquista-no kit di montaggio e co-struisconoimodellisecon-do prescelti prototipi. Ilmercato offre inoltre unavasta scelta di aggiuntiviche possono essere ordi-nati negli USA. In Europa(Germania, Swizzera) esi-stononegozidimodellismoche vendono esclusiva-mente modelli e materialepergli“americanisti”.

Il fascino delle ferrovie americane

L I N E A S E C O N D A R I A www.lineasecondaria.it – Carnate (MB) – 039674898 - 3477342968

Realizzazione e progettazione plastici ferroviari – Produzione prodotti per il decoro dei plastici – Punto vendita specializzato in fermodellismo e plastici – Vendita online –

Linea Secondaria è esclusivista per l’Italia di:

Planung und Ausführung von Modellbahnanlagen – Produktion von Artikeln für die Anlagengestal-tung – Verkaufsladen spezialisiert auf Modelleisenbahnen und Anlagen – Online-Verkauf – Linea

Secondaria hat in Italien die Exklusivvertretung folgender Marken:

Tappeti erbosi, cespugli e ciuffi ad alto realismo

Edifici civili, rustici, religiosi e agricoli

Tetti, muri, stradee pavimentazioni

Page 8: American Trains 2014

14 15

Breakfast Cerealsin harmony with nature

Fuchs J. OHG ● ITel. 0473 62 47 56 ● Fax 0473 62 47 59 ● www

MüesliCerealien

Cornflakes

I-39020 Kastelbellw.fuchs-cereals.com ● [email protected]

ACCESSORI FERROVIARIMODELLEISENBAHNZUBEHÖR

Realizzazione propria di accessori e modelli ferroviariin ottone microfuso

Eigenproduktion von Eisenbahnmodellen undZubehör in Messingguß

MS ACCESSORI FERROVIARI di Mencaroni Stefano52100 AREZZO Case Nuove di Ceciliano 43

Tel. +39 0575 320 433 www.msaccessoriferroviari.it [email protected]

Crawford Hill & IndustriesModelleisenbahnclub Schlanders

Bereits im Jahre 1990 begann eine Gruppe des Modelleisenbahnclubs Schlanders eine große HO-Anlage nach amerikanischem Vorbild zu bauen. Die 28-teilige Anlage ent-stand in der bekannten offenen Rahmenbauweise. Die einzelnen nicht genormten Elemente sind zwischen 1,2 und 3,0 Meter lang, einheitlich 60 cm breit und bilden eine große O - Form mit einer Ge-samtlänge von 20 Metern. Die Fel-sen wurden mit Hilfe von „rock molds“ (Gummiformen) aus Gips gegossen und eingefärbt; Beflo-ckungsmaterial von Woodland Scenics und anderen Herstellern wurde ver-wendet um Bäume, Büsche und Gras nach-zubilden. Auch echter Sand in verschiede-nen Körnungen kam entsprechend einge-färbt zum Einsatz. Die Gebäude sind Teils im Eigenbau entstanden, teils wurden sie aus Bausätzen individuell zusammengebaut. Für die doppelspurige Hauptlinie wurde Gleismaterial Code 83 von Shinohara ver-legt, farblich nachbehandelt und verwittert. Bei der HOn3 Schmalspurbahn nach Vorbild der Denver Rio Grande & Western wurden

Crawford Hill & IndustriesClubFermodellistiSilandro

La realizzazione di questo plastico iniziònell’anno 1990, quando un gruppo del ClubFermodellistidiSilandrodecisedicostruireun plastico con ambientazione americana.Composto da 28 segmenti di lunghezza tra1,2m e 3,0m e larghezza 60cm, il plastico aformadianellomisuraoggi20mdilunghez-zatotale.Leroccesonostateriprodotteda

calchiingesso“rockmolds”edopportuna-mente colorate e per la vegetazione sonostati usati principalmente prodotti dellaWoodlandScenics,usatiancheperlaripro-duzionedelsuolosabbiacolorata.Gliedificisonorealizzatiinparteinproprio,edinpartedakitdimontaggio.PerlalineaferroviariaprincipaleèstatousatoarmamentoShino-haracodice83,mentreperlalineaascarta-mento ridotto in H0n3 a tema “Denver RioGrande&Western”èstatousatoilcodice70.

Dopounlungoperiodosenza sviluppi, i lavorisul plastico sono statiripresi in vista dellamostra “AmericanTrains2014”.Sonosta-ti necessari vari lavoridirestauro,edinoltreèstata ricostruita lagrande stazione cheera dotata di comandiper scambi manovra-biliamano.Per l’eser-ciziodeitreni, inocca-sione di “AmericaTrains2014”èstatoin-stallatounsistemadi-gitale.

Ausgestellte Anlagen Plastici esposti

ebenfalls Gleise von Shinohara, aber Code 70, verwendet. Nach einem mehrjährigem Dornröschenschlaf der Anlage wurden ei-gens für die Ausstellung „American Trains 2014“ größere Restaurierungsarbeiten in Angriff genommen.Der 7-gleisige Abstellbahnhof wurde kom-plett mit neuem Gleismaterial verlegt und mit selbstgebauten handbetriebenen Wei-chenantrieben versehen. Die gesamte Anla-ge wurde mit einem neuen digitalen Steue-rungssystem ausgestattet.

Page 9: American Trains 2014

16

ANLAGEN

17

PLASTICI

Fam. Wieser • I-39028 SCHLANDERS • Tel. (+39) 0473 730188 • Fax 621536www.goldener-loewe.it - E-mail: [email protected]

• HALLENBAD• SAUNA

• LIFT• RESTAURANT

• SONNENTERRASSE• LIEGEWIESE

• BISTRO• ZIMMER MIT

DU/WC,TV, TELEFON

Goldener Löwe

SchupferwirtSchlanders • SüdtirolSilandro • Alto Adige

HotelRestaurant

Pizzeria

Goldener Löwe

Via A. Manzoni 144 – 20811 Cesano Maderno (MB) telefono 0362.570.078 / 079 - fax 0362.570.047

WE B S I TE : www.gieffeci.com E -M A I L : [email protected]

San Juan Mountain RailroadErnst Schuller , Kirchberg/Thening Österreich

Die San Juan Mountain Railroad befindet sich im Südwesten der USA. 2006 begann Ernst Schuller aus Kirchberg – Thenning (A) mit dem Bau der 10,00 x 4,00 mt. großen An-lage in Spur H0 in variabler Modulbauweise und stellte diese bereits 2007 fertig.

San Juan Mountain RailroadErnstSchuller,Kirchberg/TheningAustria

Laferrovia“SanJuanMountainRailroad”sitrova nel sud-ovest degli USA. Nel 2006Ernst Schuller di Kirchberg/Thening (Au-stria)iniziò,suquestotema,larealizzazionedelplasticomodularedidimensioni10,00x4,00mt.ecompletòilavorinel2007.

Die Modellanlage, eine frei übersetzte Dar-stellung, sieht eine Landschaft vor, in der durchgehende Züge der Gesellschaften BNSF, Union Pacific, Southern Pacific und Amtrak fahren. Bei der Analog betriebenen Anlage kommen sowohl Dampf- als auch Dieselloks zum Einsatz.In den letzten Jahren wurde die Anlage um weitere zwei Module erweitert.

Il plastico in scala H0 di libera ispirazionerappresenta una linea dove passano trenidelleBNSF,UnionPacific,SouthernPacificeAmtrak.Ilcomandoèanalogicoeditreniso-no trainati sia da locomotive a vapore chediesel.Negliultimianniilplasticoèstatoampliatoconulterioriduemoduli.

Page 10: American Trains 2014

18

ANLAGEN

19

PLASTICI

Ihr Ferienhotel in SüdtirolIl Vostro hotel per le vacanze in Alto Adige

Wir freuen uns auf Sie!Siamo molto lieti di vederVi da noi!

Fam. LaimerHALLENBAD & WELLNESSBEREICH

PISCINA COPERTA & WELLNESSPARK HOTEL ZUR LINDE

I-39028 SCHLANDERS/SILANDRO (BZ) - Via Göfl anerstr. 35Tel. +39 0473 73 00 60 - Fax +39 0473 73 01 44

[email protected] - www.parkhotel-linde.it

� ★ ★ ★

I-39028 SchlandersGewerbegebiet 70, Vetzan

Tel. 0473 74 30 60 - Fax 0473 743061Mail: [email protected]

Heizungs-, Sanitär- und Solaranlagen

GMBH

City LimitsCity Limits Team Stuttgart

Aus vielen interessanten Vorbildsituatio-nen aus dem Nordosten der USA wurden für diese Anlage charakteristische Elemente herausgegriffen und im Modell 1:87 umge-setzt. Mehrere Besuche über den Teich, in die USA, erwiesen sich als Quelle der Inspira-tionen, um der 11,5 mt. langen Anlage einen amerikanischen Flair zu verpassen. Das oft verwinkelte Miteinander von Fabrikkom-

City LimitsCityLimitsTeamStoccarda

Ivarielementiscenicidiquestoplastico,so-noriprodottiinesattascala1:87esonostatitratti da vari scenari reali nel nord-ovestdegli stati uniti. Numerose visite negli USAsonostateunaveraepropriafontediispira-zioneperregalarealplastico(lungo11,5mt.)latipicaatmosferaamericana.Riprodurrei

plexen, Büros, Wohngebäuden und Ver-kehrswegen im früh industrialisierten Nordosten der USA bedeuteten eine Her-ausforderung für die Planer aus Stuttgart. Durch eine aufwendige Adaption handels-üblicher Bausätze, Integrierung zahlreicher Details und jede Menge auffallende Blick-fänge gelang es, typisch amerikanische At-mosphäre zu schaffen. Eine frei gestaltete Hintergrundkulisse erhöht die Tiefenwir-kung und lässt Details im Vordergrund noch besser zur Geltung kommen.

tipicimiscuglidicomplessiindustriali,edificicommerciali,condominieinfrastrutturenelnord-ovestdegliUSAèstataunaverasfidaperiduemodellistidiStoccarda.L’atmosfe-raèstatacatturatagrazieal“kitbashing”dikitindustrialiel’integrazionedinumerosietipici particolari. Una immagine di sfondocreata appositamente per il plastico, donaall’osservatorelasensazionediprofonditàequindidiulteriorerealismo.

Page 11: American Trains 2014

20

ANLAGEN

21

PLASTICI

I - 39028 Schlanders - Silandro (BZ)Dantestraße 1 Via Dante

Vinschgau/Südtirol - Val Venosta/Alto AdigeTel. (+39) 0473 730 174Fax (+39) 0473 731 943

[email protected]

HOTEL

Lust auf Urlaub

Voglia di vacanz

aPircher Christian

39028 Schlanders-Kortsch | Lafernweg 10Tel. 0473 620120 | Fax 0473 730510

e-mail: [email protected]

-Baufirma -Erdbewegung -Transporte

-Abbruch von Stahlbeton mit Betonbeißer

Pocahontas Mining CoMichael Fuchs/Jürgen Funck StuttgartDie zwölf Meter lange Modulanlage stellt ei-ne fiktive, aber vorbildgerechte Situation zur Zeit der 50er Jahre dar. Die „Pocahontas Mining Company“, Betreiber der Kohlemine, verlädt zerkleinerte Steinkohle real über Förderbänder in offene Güterwagen. Hierzu ist eine aufwändige Technik komplett im Ei-genbau aus handelsüblichem Material ent-wickelt worden. Sie umfasst sowohl die För-dertechnik für die Kohle als auch die Mecha-nik für den Vorschub der Güterwagen. Aus

Pocahontas Mining CoMichaelFuchs/JürgenFunckStoccarda(D)

Ilplasticomodularelungo12metririproduceunafittiziamaveritierasituazioneneglian-ni’50.La“PocahontasMiningCompany”ca-rica carbone minerario macinato tramitenastritrasportatori(realmentefunzionanti)inappositicarritramoggia.Perriprodurreinastritrasportatorielamovimentazionedeicarri è stato necessario lo sviluppo di varicomponenti, il tutto autocostruito. Da varisilosfuoriesceilcarbonechevienesuddivi-so in varie granulometrie tramite appositecocleedopodichéconinastrivengonocari-

Vorratsbunkern wird den Förderbändern Kohle über Förderschnecken, getrennt nach drei verschiedenen Korngrößen, zugeführt. Die Fördermengen der Bänder sind auf Grö-ße und Vorschubgeschwindigkeit der Gü-terwagen abgestimmt. Die Züge verkehren digital gesteuert auf der Zweileiter-Anlage. Alle Triebfahrzeuge sind mit Sound - Deko-dern ausgestattet. Für verdeckte Gleisab-schnitte sind Belegtmelder vorgesehen. Die Weichen werden vorbildgetreu von Hand gestellt. Über Gleiswendeln kann ein tiefer gelegener fünfgleisiger „Schattenbahnhof“

angefahren werden. Die etwa 700 „Hinter-grundbäume“ ent-standen aus Aquari-enfilterwatte und Schaschlikspießen (für die Stämme). Für die Landschaftsge-staltung sind selbst gefertigte Felsen aus Gips und verschiede-ne, meist handelsüb-liche Streumateriali-en verwendet wor-den. Die Gebäude entstanden aus ab-gewandelten Bau-sätzen oder komplett im Eigenbau.

catiicarri.L’esercizioferroviarioècoman-datodaunacentraledigitale,tutte le loco-motivesonodotatedidecoderconsound.Gliscambi sono comandati manualmente co-mealvero.Tramitedeglielicoidalièpossibilericoveraretreninellacoulissesituatasottoilplastico.Icirca700alberi“difondo”sonostatirealiz-zatidamaterialeutilizzatopericomunifiltriedatondinidilegno.Perlariproduzionedel-leroccecisièavvalsidigessoeperlavege-tazione sono stati utilizzati principalmenteprodotti commerciali. Gli edifici sono kit dimontaggiopersonalizzatiocompletamenteautocostruiti.

Page 12: American Trains 2014

22

ANLAGEN

23

PLASTICI

by Stanis

Der Sunnawirthat von Mai bisOktober auf!

Der Herrenfr iseur Ihres Vert rauens

Salon Walter

39028 SCHLANDERSHaupts t raße 121 - Te l . 0473 62 17 11

Southwest Wawo YardWolf Robert Telfs (A)

Die 6,3 x 3,6 Meter große Anlage in Spur 0 (Maßstab 1:43) stellt einen Verschiebebahn-hof im Südosten der USA, mit einem alten und einem neuen Getreidesilo, ein altes und ein neues Lagerhaus, ein Stellwerk sowie ein Mineralöllager dar. Eine kleine Schlucht

Southwest Wawo YardWolfRobertTelfs(A)

Il plastico in scala 0 (1:43) misura 6,3 x 3,6metri riproduce un fascio di smistamentonelsud-ovestdegliUSA.Sulplasticotrovia-moSilospercereali,magazzini,cabinedico-mando e un deposito carburanti. Sull’altraparte del plastico è riprodotta una piccola

vallata con due ponti. Sopra la stazione sitrovaunsovrapassostradale.Variescenet-tecomeunincidentecontantodiinterventodi polizia completano il plastico. Sotto alplastico è stata integrata una coulisse pergarantireunvariopintoesercizioditreni.

mit 2 Brücken ist auf der gegenüberliegen-den Anlagenseite integriert. Eine Autobrü-cke führt über den Bahnhof. Etliche kleine Detailszenen, wie ein kleiner Unfall mit Poli-zeieinsatz (während einer Verschubfahrt), bilden so manchen Blickfang. Eine Ebene tiefer befindet sich ein Schattenbahnhof, um einen abwechslungsreichen Zugverkehr zu ermöglichen.

Page 13: American Trains 2014

24

ANLAGEN

25

PLASTICI

Schlanders

Hauptstraße 38/B Via principaleTel. 0473 730 222 • Fax 0473 732 [email protected] Ruhetag • Sabato giorno di riposo

Typische Tiroler KücheCucina tipica tiroleseWildspezialitätenSpecialità di selvaggio

Schlanders • Silandro

PLATTER METALLGmbH

Bau- & KunstschlossereiGeländer – Zäune – Tore

Treppen – Vordächer – FenstergitterEisen und Inoxverarbeitung

Pardellesweg 20, 39024 Mals, Tel. 0473 830 020, [email protected]

Little ValleyArnold Girr Schelklingen (D)

Die Union Pacific betreut die Nebenbahn hauptsächlich im Güterverkehr. Relativ sel-ten durchfährt ein Personenzug nach Salt Lake City die markante Landschaft der Ro-ckys Mountains. Die Bahnlinie führt vom Tal durch etliche Tunnel entlang des Gebirgszu-ges und überquert auf einer alten Holz-Trestle-Brücke den Taleinschnitt bei Little Valley. Von der Station aus führt eine Stich-bahn in die Berge. Hier wird das alte Holzla-ger mit Waren und Treibstoffen versorgt. Im Gegenzug werden die im Hinterland gefäll-ten Bäume dort verladen und zur Neben-strecke nach Little Valley gebracht, von wo

Little ValleyArnold Girr Schelklingen (D)

L’esercizio merci sulla linea secondaria èsvolto principalmente dalla Union Pacific.Rarevolteuntrenopasseggeritransitalun-goilpaesaggiotipicodegliRockyMountainsindirezioneSaltLakeCity.Lalineaècompostadavariegallerieeattra-versalavallatadenominataLittleValleysuunvecchiotrestledilegno.Dallastazionesidiramaunalineacheportaaimontiperri-

sie die Reise in Richtung Salt Lake City auf-nehmen. Im Gebiet um Little Valley befindet sich ein bedeutendes Kohlevorkommen. Die UP baut die Kohle im Untertagebau ab und transportiert diese mit entsprechenden Hoppers zur Küste. Neben Holz werden auch sämtliche Güter für den täglichen Bedarf transportiert. Das in Little Valley vorhande-ne Icehouse wird genutzt, um die Vorräte an Stangeneis für die Kühlung verderblicher Ware auf zu frischen.Diese eingleisige Nebenbahn mit abzwei-gender Stichbahn am Rande der Rocky Mountains wurde in Spur N von Arnold Girr gebaut. Als Gleissystem wurde Peco Code 55 verwendet und betrieben wird die Anlage mit einem Digitalsystem von Lenz.

forniredimerciilvecchiomagazzino.Daquiparte poi il trasporto di legna in direzioneSaltLakeCity.NellazonadiLittleValleysitrovaunaminie-ra di carbone, il quale viene estratto e tra-sportato al porto tramite carri hoppers.L’Icehousefornisceilghiaccionecessarioaltrasporto di merci deperibili. Il plastico, inscalaN,èstatocostruitodaArnoldGirr.Perl’armamento è stato utilizzato materialedellaPecocodice55,l’esercizioèsvoltotra-miteunsistemadigitaledellaLenz.

Page 14: American Trains 2014

26

ANLAGEN

27

PLASTICI

Brenn GüntherIhr Reinigungsdienst im Vinschgau

Wir reinigen • Büros, Körperschaften für Sie: • Fenster bis zu einer Höhe von 20 mt. innen und außen • Teppiche und Polsterungen • Grundreinigung und Versiegelung der Böden Rufen Sie Mobiltel. 335 6173073 - Tel.+Fax 0473 730425 uns an! E-Mail: [email protected] Protzenweg 27 - 39028 Schlanders (BZ)

PIZZERIA

WEISSES KREUZ - CROCE BIANCA CHINA RESTAURANT RISTORANTE CINESE

Küche jeden Tag von 11.00 bis 24.00 Uhrcucina tutti giorni dalle ore 11.00 alle ore 24.00SCHLANDERS, Hauptstraße 127,Tel. 0473 732 154

Flaggstone West YardJürgen Tuschick Bad Homburg (D)

Nachdem Jürgen Tuschick im Jahr 2009 bei der US-Convention im Rodgau neben Frankfurt dabei war, faszinierte ihn das The-ma Amerika immer mehr. Er begann einige Module in Spur Z zu planen, da das Platzan-gebot zu Hause nicht besonders groß war. Er beschaffte sich ein paar Wagen von MTL und eine GP7 von AZL (UP102).Es mußte eine UP-Lok sein, da ihn diese Ge-sellschaft irgendwie interessierte. Gebaut wurde dann ein Doppelmodul mit einen „Jör-ger-Kopf“ zum rangieren und eine im Vor-

Flaggstone West YardJürgenTuschickBadHomburg(D)

DopolavisitadellaUS-ConventiondiRod-gau(Francoforte)nel2009,JürgenTuschickrimaseaffascinatodalleferrovieamericane.IniziòapianificaredeimoduliinscalaZeac-quistòalcunicarridellaMTLedunaGP7del-laAZL(UP102).

Il plastico è caratterizzato da una mainlineedunfasciodismistamento.Sonopresenti3raccordiindustriali,traiqualiunafabbricaeundepositocarburanti,doveèpossibileef-fettuare svariate manovre mentre sullamainlineviaggianolunghiconvogli.Perilfu-turo sono in progetto ulteriori moduli perl’accostamento al sistema modulare degli“US-Z-Liners”.

dergrund verlaufenden „Mainline“. Die Zwi-schenräume werden mit 2mm Kork ausge-füllt, da in einem Yard in der USA alles eben-erdig ist.Es sind 3 Industrie-Anschlüsse zu bedienen. Rechts eine Fabrik, dahinter liegt Jürgen T Junkyard, (ein Monroe Model), der mußte einfach sein. Das linke Modul besteht aus ei-nem Öllager und dem Ziehgleis.Mit diesem Aufbau kann wunderbar ran-giert werden und gleichzeitig kann ein lan-ger Zug seine Runden drehen. Für die Zu-kunft sind einige weitere Übergangsmodule geplant, um sich mit anderen “US-Z-Liners” zusammenschließen zu können.

Page 15: American Trains 2014

28

ANLAGEN

29

PLASTICI

PIZZAPIZZAschmeckt-piaceschmeckt-piace...zumMitnehmenamStück, normalodermaxi immer ein Genuss!...daasportoaltaglio, normaleoppuremaxi sempre un piacere!

ÖffnunGszeiten/OrariO d‘aperturatäglich/giornaliero 10.30-23.00

TEL. 333 6299007

METALLBAU GLURNS GmbH/SrlI-39020 Glurns/GlorenzaGewerbezone/Zona ProduttivaMax-Valier-Straße 1 Via Max ValierTel. +39-0473-831323Fax [email protected]

Ihr kompetenter Ansprechpartnerin Sachen Glas und Metall

Il Vostro partner competentein questioni di metallo o vetro

Consolidated Nickel Mines CoMario Alberto Scarati und Bice Luigia Carabelli Mailand

Die zeitgenössische Anlage zeigt die Lade-station, Bahnlinie und Entladestation eines fiktiven Nickel-Bergwerks im Amerikani-schen Southwest. Ein zwei-Wege Hebezeug

hisst und lädt das Mineral (Nickelsulfid) in einen primären Puffersilo. Von hier trans-portiert ein Förderband das Mineral zu einen sekundären Silo, aus dem transportiert ein kleines Förderband das Mineral zu einen

Consolidated Nickel Mines Co.MarioAlbertoScarati&BiceLuigiaCarabelliMilano

IlplasticorappresentalastazionedicaricodiunaminieradinickelnelSud-ovestAmeri-cano. Il minerale (solfuro di nickel), vieneportato alla superficie con un elevatore aduevieerelativatorredell’elevatore,esca-ricatodagli“skip”inunsiloprimario.Daqui,unnastrotrasporta-tore movimenta ilminerale ad un silosecondario,dacuiunsecondo nastro tra-sportatore alimentauna tramoggia rota-tiva,checaricaicarriferroviari. I carriviaggiano lungo unalinea ferroviaria pri-vatafinoallastazio-ne di scarico. Qui, un“rotary railcar dum-per”scaricaicarri indue grosse tramog-gie,dacuiilmineraleè trasportato per ul-teriortrattamenti.Il materiale rotabiledella piccola Compagnia mineraria com-prende2locomotivedieselAlcoS2,recupe-ratedalsurplusdiCompagnieferroviariedi

schwenkbaren Trichter, der die Eisenbahn-waggons lädt. Die Wagen fahren einer pri-vaten Bahnlinie entlang, bis zu einer Entla-destelle. Dort entlädt ein Drehwagenkipper (rotary railcar dumper) automatisch die Triebwagen in zwei großen Trichter, aus de-nen das Mineral zu weiteren Verarbeitun-

gen transportiert wird.Das Rollmaterial um-fasst 2 Alco S2 Diesel-Lokomotiven eines La-gerrestbestandes von “Klasse 1” Bahnge-sellschften. Die Wag-gons sind modifizierte USRA 55-Tonnen Trichterwagen (hop-per-cars), mit ver-stärkten Drehgestel-len, die eine 80-Ton-nen-Last standhalten können, rotierenden Kupplungen und ver-siegelten Trichtern.Die HO Anlage ist aus eigenen Entwürfen komplett im Selbstbau

von Mario Alberti Scarati und Bice Luigia Ca-rabelli entstanden. Alle Maschinen sind in Betrieb, einschließlich der rotierenden Ke-geldosierungapparate der Silos und der Drehwaggonkipper.

“Classe1”.Icarrisonocarri-tramoggiaUSRAda55tonnellate,modificati,equipaggiaticoncarrellirinforzatipersopportareuncaricodi80tonnellate,gancirotativi,etramoggiesi-gillate(icarrivengonoscaricaticonlamo-dernaproceduradirovesciamento).IlplasticoinscalaH0ècompletamenteau-tocostruito da Mario Alberti Scarati e BiceLuigiaCarabellisupropriodisegno.

Tuttoilmacchinarioèoperativo,compresiidosatoriaconorotanteinstallatisuisilo,edèoperativoancheil“rotaryrailcardumper”.

Page 16: American Trains 2014

30

ANLAGEN

31

PLASTICI

100%Südtirol Alto Adige

Milchhof Meran Gen. u. landw. Ges. - Latteria Sociale Merano Soc. Coop.Schotterwerkstraße 5 - 39012 MERAN (BZ) - Via Cava, 5 - 39012 MERANO (BZ)Tel. 0473 272 900 - Fax 0473 272 910 - [email protected] - www.lattemerano.it

Mr. Colomb LumberLoredano Colombo Pavia

Diese Anlage stellt eine typische „lumber railway“ dar, eine amerikanische Waldbahn der 40iger Jahre in Spur On30 ( praktisch Spur 0 in Schmalspur Maßstab 1:43). Nach-gebaut wurde ein kleines Holzfällerdorf im Herzen eines Gebirges, wo die legendären „shays“ und „climax“ ihren Dienst versahen. Diese Dampfloks wurden eigens für Wald- und Bergstrecken gebaut. Charakteristisch sind die Antriebe mit Kardanwellen und

Mr. Colomb LumberLoredanoColomboPavia

Questo plastico rappresenta una tipica„lumberrailway“ovverounaferroviafore-staleamericanaduranteglianni ‚40. Ilpla-sticoèinscalaOn30(inpraticaèlascala0-1:43 in scartamento ridotto). L‘ambiente èquellodelpiccolovillaggiodiboscaiolisitua-tonelcuoredelleMontagneRocciosedoveerano in servizio sbuffanti e caracollanti„shays“o„climax“.Questelocomotiveava-pore sono specificatamente progettate perloscartamentoridottodellelineeforestaliedimontagna,caratteristicheperlelorotra-smissioniadalbericardaniciemotoriconpi-

sichtbaren Zylindern. Sie transportierten die Baumstämme zu den lokalen Holzsägen und verrichteten auch einen begrenzten Perso-nenverkehr von kleinen Ortschaften zu grö-ßeren Bahnhöfen. Die Anlage von Loredano ist ein Oval mit ei-ner Kehrschleife. Dargestellt wird ein klei-ner Außenposten mit einigen Holzbaracken, einer Säge und einigen Dienstgebäuden, wie Lokschuppen, Wassertanks usw. Ein neues Modul, das erst kürzlich dazugebaut wurde, zeigt eine Felsenschlucht mit einer selbst-gebauten Holzbrücke (Trestle).

stoniavista.Trasportavanocarichiditron-chi d‘albero alla locale segheria e talvoltaesercivanoancheunridottotrasportopas-seggeritrapiccolivillaggieunastazionedimaggioreimportanza.L‘operadiLoredanoèunsempliceovaledi-mostrativo,installatosoprauncappiodiri-tornodelplastico,erappresentapropriounodiquestipiccoliavamposticostituitidapo-chebaracchedilegno,lasegheriaeunpaiodiedificidiservizioqualilarimessalocomo-tiveelacisternaperirifornimentid‘acqua.Un nuovo modulo, aggiunto recentementealplasticoesistente,rappresentauncanyondirocciaconunpontedilegno(trestle)auto-costruito.

Page 17: American Trains 2014

32

ANLAGEN

33

PLASTICI

Stocker Heizung -Sanitär GmbH

Albert HillStefano Mencaroni aus Arezzo

Die kleine Anlage in Spur N Maßstab 1:160 wurde gebaut, um eine amerikanische Ei-senbahnlinie immitten der Natur des Colo-radogebirges nachzuahmen.Als Gleismaterial wurde Roco – Flexgleis verwendet. Die Holzbrücken und die Tun-

Albert HillStefanoMencaronidiArezzo

IlpiccoloplasticoinscalaN1:160ènatoperrappresentareunpiccoloscorciodiferroviaamericanaimmersanellanaturadellemon-tagneroccioseinColorado.Perl’armamentosonostatiutilizzatibinariasezioneeflessi-bilidellaRoco,ipontitrestleeiportalidelle

nelportale sind im Eigenbau aus Zeichnun-gen der Zeitschriften Model Railroader, Mainline Modeler Magazine und Railroad Craftsman entstanden.Die Felsen wurden mit Hilfe der Gummi-schablonen der Woodland Scenics aus Gips gefertigt. Die Vegetation entstand aus Pro-dukten der Firmen Woodland Scenics und Msaccesoriferroviari.

galleriesonoautocostruiticonlistelliditigliosudisegnipresidallerivisteModelRailroa-der, Mainline Modeler Magazine e RailroadCraftsman. Le rocce sono di gesso ricavatida vari calchi di gomma della WoodlandScenics. La vegetazione è realizzata conprodottidellaWoodlandScenicseMs-acce-soriferroviari.

Page 18: American Trains 2014

34

ANLAGEN

35

PLASTICI

R E S T A U R A N T . G A S T H O F

Fam. Noggler

Burgeis 65 - 39024 Mals Tel. 0473 831 425 - Fax 0473 845 494

www.gerda-burgeis.it

Öffnungszeiten: MO-FR 7.30-12.00 · 13.30-18.00 - SA 7.30-12.00

EISENWARENHANDLUNG · BEREGNUNGSMATERIAL

S c h l a n d e r s · F r a k t i o n Ve t z a n · G e w e r b e g e b i e tTel. 0473 740165 · Fax 0473 740342 · [email protected]

w w w . f e r r i p l a s t . i t

The LoggersMassimo Peroni Cremona

Die Modulanlage in Spur N stellt eine typi-sche amerikanische Waldbahn von den 20iger bis in die ersten 50iger Jahren dar. Auf der linken Seite ist die Säge mit dem Holzla-ger und der dazugehörigen Gebäuden nach-gebildet. Von hier aus startet die Bahnlinie, führt durch die Berggegend und endet an

The LoggersMassimoPeroniCremona

IlplasticomodulareinscalaNrappresentaletipiche linee forestali americane dagli anni20aiprimianni50,sullatosinistroc’èlazo-nadellafalegnameriaconillagoperlostoc-caggiodellegnameedilpaesenatoattornoall’attività.Daquestazonapartelaferroviachesiinoltratralemontagnefinoadarriva-

der anderen Seite, wo sich die Holzfäller-siedlung befindet, typisch für diese Zeitepo-che, mit Hütten auf Holztransportwaggons montiert. Die Anlage besteht aus 6 Modulen zu je 80 x 40 cm., aufgebaut auf Augenhöhe, um einen optimalen Blick in die Tiefe zu er-möglichen. Die Bahnlinie geht von Punkt zu Punkt, wird durch eine digitale Steuerung versorgt und fast sämtliches Rollmaterial ist im Eigenbau entstanden.

reall’altrolatodovec’èlazonadeltagliode-glialberiedilvillaggiodeitaglialegna,tipicoperquestaepoca,conlecasemontatesuilogcar(vagoniusatiperiltrasportodellalegna).E’formatoda6modulida80centimetrix40centimetriedèposizionatoadaltezzaocchiper risaltare al massimo la profondità . Iltracciatoèdapuntoapuntoesfruttal’ali-mentazionedigitaleconlamaggiorpartedelmaterialerotabileautocostruito.

Page 19: American Trains 2014

36

ANLAGEN

37

PLASTICI

Wir bringen auchIhren Wagen in FarbeWir bringen auchIhren Wagen in FarbeBau- und Möbeltischlerei

Winkler Urban F. & Karl OHGRußlandstraße 25 - I-39024 Mals

Tel. 0473 831548 - Fax 0473 [email protected]

Cochabamba 1948 (Bolivien)Alessandro Rusin Triest

Wir befinden uns in Südamerika in der Stadt Cochabamba, die drittgrößte Stadt Bolivi-ens, nach La Paz und Santa Cruz. Gelegen auf einer Meereshöhe von 2500 mt., ist Cocha-bamba ein großes Handelszentrum der Landwirtschaft und Schafzucht. 1909 bekam die Bahngesellschaft „Empresa de Luz y Fuerza Electrica de Cochabamba“ die Konzession für den lokalen Personen-transport und baute das erste Trambahn-

Cochabamba 1948 (Bolivien)AlessandroRusinTriesteCitroviamoinSudAmericaeprecisamentenellacittàdiCochabamba,laterzacittàpiùpopolosa della Bolivia dopo La Paz e SantaCruz.Postasuunaltopianoa2500metridialtitudine, è un grosso centro commercialededitoall’agricolturaepastorizia.Nel1909la“EmpresadeLuzyFuerzaElec-tricadeCochabamba”ottennelaconcessio-nedeltrasportopubblicolocaleecostruìleprimelineediunasingolarereteferrotran-viariaascartamento750mmsullaqualefa-cevanoeserciziolepic-cole locomotive a va-poredellaBorsigdiBer-lino. Si trattava dipiccole linee di monta-gna colleganti piccolipaesi del circondariocon la città di Cocha-bamba. La periferia diquest’ultima venne in-vece collegata nel 1910condellelineetranvia-riesuburbaneconcon-vogli trainati da parti-colari locomotori elet-tricifornitidallaArthurKoppel di Berlino. Nel1913 vennero attivatenuovelineeoprolunga-

netz in 750 mm Schmalspur betrieben mit kleinen Dampfloks der Firma Borsig aus Berlin. Es handelte sich um kleine Berglinien, die kleine Dörfer rund um die Stadt Cocha-bamba miteinander verband. Die Peripherie der Stadt hingegen wurde 1910 mit dem Tramnetz verbunden.Die Konvois wurden von speziellen elektri-schen Loks, geliefert von der Firma Arthur Koppel aus Berlin, gezogen. 1913 wurden neue Linien aktiviert, bzw. be-stehende verlängert, um nahegelegene Ort-schaften zu verbinden. Um die steigende

Anzahl der zu befördern-den Personen und des er-höhten Warentransports zu bewältigen, wurden die Dampf- und Elektro-loks mit sechs Straßen-bahnen, von denen drei in der Maschinenfabrik Augsburg Nürnberg (MAN) gebaut wurden, ersetzt.Das Diorama, gebaut in Spur 0e von Alessandro Rusin aus Triest, stellt die letzte Tramlinie der Stadt, die 1948 eingestellt wur-de, von der „Centrale pla-ca XX Septiembre“ zum Vorort Cala Cala, dar.

mentidellestesseversoaltripaesivicini.Perfarfrontealcrescentenumerodipersoneemercitrasportate,lelocomotiveavaporeedilocomotorielettricivennerotoltedalservi-ziourbanoesuburbanoesostituiteda6vet-turetranviariedicuitrecostruitedallaMa-schinenfabrik Augsburg Nürnberg (MAN).Alessandro Rusin di Trieste ci propone unplastirama in scala 0e raffigurante unospaccato dell’ultima linea tranviaria dellacittàtralacentraleplacaXXSeptiembreedilsobborgodiCalaCala,lecuicorsetermina-rononel1948.

Page 20: American Trains 2014

38

ANLAGEN

39

PLASTICI

www.teleradiovinschgau.it

Mondo Ferroviario 322 • 1

“Mondo Ferroviario”un Mondo di Treni e Ferrovie

ogni mese in edicola....

Rivista mensile dedicata alle ferrovie reali e al modellismo ferroviarioEditoriale del Garda - Desenzano del Garda

www.mondoferroviario.it - [email protected]

Die Welt der Züge...jedes Monat neu im Kioks.

Libri, monografie e DVD nel nostro online-shopBücher, Sonderhefte un DVDs im Online-Shop

American Railroads in the 50““I Fontanili” aus Caravaggio

Die Anlage in Spur N erstreckt sich über 2 Seiten. Die Vorderseite stellt eine Bahnlinie zwischen zwei Seiten eines Canyons dar, mit einer Holzbrücke einer Nebenlinie, die ein

American Railroads in the 50““IFontanili”diCaravaggio

IlplasticoinscalaNsisviluppasuduelati:laparteanterioredelplasticorappresentaunalinea situata tra due sponde di un Canyon,conunponteinlegnocheaccoglieunalineasecondariachecollega,nellatodestro,ilde-positoconlazonadeitagliaboschie,nellatosinistro,laminiera.Entrambigliedificisonocollegaticonlaparteposteriore,doveèpo-sizionatalastazioneedoveiconvoglitermi-nano la propria corsa presso la tramoggiadello scarico dei minerali e dei tronchi; quisorge la falegnameria. La linea primaria si

Lager einer Waldbahn mit einer Mine ver-bindet. Beide Gebäude grenzen an die Hin-terseite der Anlage, auf der sich der Bahnhof befindet und wo die Linie bei der Entladesta-tion der Mineralien und Baumstämme endet und wo sich auch die Holzsäge befindet.Die Hauptlinie mit einem dreigeleisigem

Bahnhof erstreckt sich in Kreisform über die ganze Anlage. Der Bahnhof ist 4 Meter lang, um Züge mit 40 / 50 Güterwaggons, gezo-gen von Challenger Loks, und Personenzü-ge mit 20 Daylight, Cali-fornia Zephir und Union Pacific City of Los Ange-les Waggons aufneh-men zu können.Auf der Nebenlinie kön-nen auch die Züge fah-ren, die normalerweise nur auf der Hauptstre-cke fahren. Dank zweier Verbindungsweichen. Somit wird die Anlage komplexer und hat mehr Szeneneffekt.

sviluppainunanellochecorrelungotuttoilperimetro del plastico, che, nella parte po-steriore, ospita una stazione di tre binari,lungapiùdi4metri,cosìdapoterfartransi-tareiconvoglida40-50carrimerci.Iconvo-gli sono trainati da locomotive Challengerchetrainanoanchedeitrenipasseggeridi20carrozzeDaylight,CaliforniaZephireUnionPacific City of Los Angeles. La stessa lineasecondaria, può ospitare anche i convoglicheviaggianonormalmentenelcircuitodel-lalineaprimaria;questograzieaduescambisituatilatostazione,doveèsituatoilponteinlegno,aumentandolacomplessitàdelpla-sticoecreandounmiglioreffettoscenico.

Page 21: American Trains 2014

40

ANLAGEN

41

PLASTICI

39026 Prad a. Stilfserjoch - Kiefernhainweg 102Tel. 0473 61 60 42 - Mobil 348 2350797Fax 0473 61 78 35 - [email protected] Wenn‘s um‘s Holz geat!

39028 SCHLANDERSProtzenweg 2

Tel. 0473 73 01 [email protected]

www.florian.tumler.lvh.it

Rails around the BayAlexander Lösch/Mathias Hellmann aus Wannweil (D)

Diese Anlage ist nach Vorbildern und Inspi-rationen entstanden, die im urbanen und in-dustriellen Umfeld der Bay Area (Bucht von San Francisco in Kalifornien) angesiedelt sind. Die Anlage besteht aus einem Heiman-lagensegment (Boat Yard) und daran an-schließend FREMO-NAI35-Module. Das

Rails Around the BayAlexanderLösch/MathiasHellmanndiWannweil(D)

Ilplasticoèispiratoallazonaurbanaedin-dustrialedellaBayArea(baiadiSanFranci-sco,California).Imodulisonocompostidaunpannello “Boat Yard” con annessi pannellideltipoFREMO-NAI35.

Vorbild für Albers Mill stand in Oakland Pier (im Hafen von San Francisco). Die Fahrzeuge entsprechen der H0fine-Norm (Radsätze Code 88, Kupplungen Kadee #58). Es ver-kehren Loks der Southern Pacific und der Western Pacific, die für den Zeitraum 1978 - 1982 authentisch beschriftet und individuell gealtert sind. Auch die Güterwagen sind für den Zeitraum korrekt beschriftet und selbstverständlich gealtert.

Il prototipo della Albers Mill si trova nelOaklandPier(portodiSanFrancisco).Irota-bilicorrispondonoallanormaH0fine(RP25codice88,ganciKadee#58).L’esercizioèsvoltodallaSouthernPacificedallaWesternPacific,nelperiodo1978-1982;lelocomotiveeicarrisonotuttirimarcatiedinvecchiati.

Page 22: American Trains 2014

42

ANLAGEN

43

PLASTICI

39024 MALS ( BZ )GLURNSER -STRASSE 30Te l . 0473 83 15 28Fax 0473 84 57 00

THEINER HELMUTH & CO.THEINERF E N S T E R

ClinchfieldGiorgio Calzoni aus Bologna

Die Wahl der amerikanischen Eisenbahnli-nie Clinchfield war ausschlaggebend, um lange Spur N Züge proportioniert zu den Brücken, Viadukten, Tunnels und Bergland-schaft verkehren zu lassen. Die Felsen sind aus Gips gegossen, für die Vegetation wur-den über 500 Bäume verbaut. Auf der Clin-chfieldstrecke gibt es etliche Brücken, keine gleicht der anderen, weshalb beim Nachbau einige im Selbstbau aus Modellbau-Holz-

ClinchfieldGiorgioCalzonidiBologna

Lariproduzionedellalineaferroviariaameri-cana Clinchfield sembrava perfetta: ponti,viadotti,gallerie,montagne-tuttoindimen-sionitalidarendereproporzionatiilunghitre-niinscalaNnell’ambientecircostante.Leroc-cesonoricavatedacalchidigessoetuttalavegetazionehacomportatol’utilizzodioltre500alberi.SulplasticoClinchfielddiponticenesonoveramentetanti,unodiversodall’al-tro ed alcuni completamente autocostruiti

profilen gefertigt wurden. Die einzige menschliche Präsenz auf der Anlage ist eine klassische amerikanische Verkaufs- und Reparaturwerkstatt für die spärliche Bevöl-kerung dieser Gegend. Für die Gleise wurde Peco Code 55 mit authentischem Schotter verwendet. Für den Fahrbetrieb wird das Di-gitalsystem von Digitrax eingesetzt, wel-ches ermöglicht, 10 lange Züge (mit Drei-fachtraktion und bis zu 40 Wagen) in beiden Fahrtrichtungen auf den zwei Ebenen, wel-che diese Anlage charakterisieren, verkeh-ren zu lassen.

partendodaiclassicilistelliinlegnopermo-dellismo.L’unicapresenzaumanaèrappre-sentatadaunmagazzinoamericanochefun-gedarivendita,riparazioneesvagoperipochiabitantidellazona.L’armamentoècostituitoda binari Peco codice 55 con la massicciataottenuta dalla frantumazione di autenticobrecciolinoferroviario.PerilfunzionamentosièoptatoperunsistemadigitaledellaDigi-trax,checonsentelacircolazionedi10convo-glidinotevolidimensioni(finoatripletrazionicon40carri)inentrambiisensidimarciaesuiduelivelli,checaratterizzanolalinea.

Page 23: American Trains 2014

44

ANLAGEN

45

I-39028 SCHLANDERS / SILANDRO Fraktion Vetzan, Gewerbegebiet 31 Frazione Vezzano, zona produttiva 31 Tel. 0473 742061 - Fax 0473 740843

Karosserie O.H.G.

Carozzeria S.N.C.

Abschleppdienst Tag und Nacht - Mietauto

N Scale RR to Las VegasFilippo Menegoi / Antonio Quaresima CMF Verona

Die zeitgenössische Spur N Anlage stellt ei-ne Kleinstadt dar, die an der Bahnlinie liegt welche Los Angeles über die Wüste mit Las Vegas verbindet. Die sonnige Kleinstatdt welche zwischen San Bernardino und Bar-stow liegen könnte bildet die Kulisse für die langen Güterzüge der Union Pacific von und nach Westen. Es fehlen aber auch nicht Züge der BNSF, Amtrak und Sonderzüge mit Roll-material aus den ‘50er Jahren.

N Scale RR to Las VegasFilippoMenegoi/AntonioQuaresimaCMFVerona

IlplasticoinscalaN,diambientazionecon-temporanea,riproduceidealmenteunapic-cola cittadina californiana situata sulla di-rettricechedaLosAngelesportaaLasVe-gasattraversoildeserto.Collocatoipoteti-camente tra San Bernardino e Barstow,l‘assolatopaesefadasfondoalpassaggiodilunghi treni merci UNION PACIFIC da e perl‘ovest. Non mancano convogli BNSF, Am-traketrenispecialiconmaterialerotabileri-salenteaglianni‚50.

Monument ValleyAlberto Franchi / Stefano Mencaroni - Arezzo

Die Inspiration für dieses Diorama in Spur H0 stammt aus der Ebene Monument Valley (Arizona), Kulisse von vielen Westernfilmen. Die Felsen wurden aus Gipsabdrücken her-gestellt. Die jeweiligen Gummiformen wur-den aus echten Steinen aus Arizona gefer-tigt. Die kleine Brücke ist aus Lindenholz-leisten selbst gebaut.

Monument ValleyAlbertoFranchi/StefanoMencaroni-Arezzo

L’ambientazionediquestodioramainscalaH0èispirataallaMonumentValleyinArizo-na,testimoneditantifilmswestern.LeroccesonostatericavatedirettamenteinArizonafacendocalchidiverepietre;sonostatein-fatti realizzate raccogliendo impronte me-diantel’usodilatticedigommastratificatoegarzechirurgiche.Unavoltarealizzatiical-

chi,èstatoversatodelgessoall’internodellamatrice. Il gesso, unavoltaessiccato,hari-prodotto l’esatta co-piadeisassioriginali.Ilpiccolo ponte è statoautocostruito con li-stelli di tiglio per mo-dellismonavale.

Ausgestellte Dioramen - Diorami esposti

Page 24: American Trains 2014

46 47

Bier | Wein | Getränke | Spirituosen | Engros & Detailverkauf

Glurns

Max Valier Str. 5

Tel. 0473 831133

Schlanders

Staatsstr. 21

Tel. 0473 730178

[email protected]

www.walzl.com

SCHLANDERS

GETRÄNKE MARKT

© Siebdruck W

ielander, G

lurns

DIORAMEN - DIORAMIDIORAMEN - DIORAMI

LuCa’s YardAlessandro Corsico – Pavia

Das Spur-N Diorama stellt ein Yard der Chi-cago & Northwestern im städtlichen Umfeld dar. Die Epoche reicht von den 60er bis zu den 80er Jahren und spielt im „Midwest“ der USA. Der Fahrbetrieb erfolgt mittels Car-card- und Waybill-System oder mittels, von JMRI generierten, Switchlisten.

LuCa’s YardAlessandroCorsico–Pavia

IldioramainscalaNrappresentaunayarddelleChicago&Northwesterncollocatanel-la zona rurale del Midwest degli USA inun’ambientazione temporale che va daglianni60aglianni80.Iltrafficodeitreniège-stitoconilsistemacarcardewaybilla4fasioconleswitchlistgeneratedaJMRI.

Hossac TunnelAlberto Franchi / Stefano Mencaroni - Arezzo

Das Diorama stellt das Portal des bekannten Hoosac-Tunnel dar, welches noch heute in Massachusetts am Deerfield River existiert. Das im Handel erhältliche Portal ist von aus Gips gegossenen Fels umgeben, welche aus Gummiformen entstanden sind.

Hossac TunnelAlbertoFranchi/StefanoMencaroni-Arezzo

IldioramaHossacTunnelèlarealeriprodu-zionedelportalelungoilDeerfieldRiver;an-cora esistente in Massachusetts. Il portale,di riproduzione commerciale, è circondatodarocceingessoricavatedaappositicalchiingomma.

Page 25: American Trains 2014

48 49

39024 MALS - Gerbergasse 1 - Tel.+Fax 0473 83 13 13

DIORAMEN - DIORAMI

Pampa ArgentinaDavide Raseni – Triest/Trieste

Das Diorama Pampa Argentina stellt eine Nebenbahn der „General Belgrano“ Bahnge-sellschaft dar, welche durch die große süd-amerikanische Ebene verläuft. Es zeigt das Jahr 1984, als es noch die Argentinischen Staatsbahnen „Ferrocarrilles Argentinos“ gab. Der Erbauer des Dioramas hat großen Wert darauf gelegt, die typische Atmosphä-re vieler Bahnlinien dieses Landes, best-möglichst wiederzugeben.

Pampa ArgentinaDavideRaseni–Triest/Trieste

IldioramadifantasiadellaPampaArgenti-na,vuoleriprodurreuntrattoasemplicebi-nario della rete „General Belgrano“ attra-verso l‘enorme pianura sudamericana.L‘opera è ambientata nel 1984 quando esi-stevanoancoraleFerrovieStataliArgentine-FerrocarrillesArgentinos-.Particolareen-fasièstatapostadall‘autoredeldioramanelvolerricrearel‘atmosferatipicadimolteli-neeferroviariediquestopaese.

DIORAMEN - DIORAMI

Arizona Railroad CrossbucksAlberto Franchi / Stefano Mencaroni - Arezzo

Das Diorama gibt die typische, wüstenartige Landschaft von Arizona und Utah wieder. Die Kakteen sind im Eigenbau entstanden und wie das Gebäude sowie die Details vor-bildgerecht bemalt. Die Felsen entstanden aus Gipsabdrücken.

Arizona Railroad CrossbucksAlbertoFranchi/StefanoMencaroni-Arezzo

Il diorama riproduce il tipico paesaggio de-serticodell’ArizonaedelloUtah.Icactusso-noautocostruitiecomeilbinario,l’edificioeiparticolarisapientementecolorati.Leroc-cesonoricavatedacalchiingesso.

Page 26: American Trains 2014

50

ANLAGEN

51

FLIESENLAND HITTER KGdes Hitter J. & Co.

39020 Schluderns (BZ)Glurnserstraße 36

Tel.+Fax 0473 615029Mobil 349 5479346

fl [email protected]

AUSSTELLUNG • VERKAUF • VERLEGUNG

Ideenin Fliesen

und Stein!

DIORAMEN - DIORAMI

Dash 8-40BAlberto Franchi - Arezzo

Das Diorama in Spur 0 stellt einen fahrenden Zug der Union Pacific, inmitten der typi-schen amerikanischen Landschaft, dar.Die Kunststoffmodelle stammen von ver-schiedenen Herstellern und wurden hän-disch veraltert.

Dash 8-40BAlbertoFranchi-Arezzo

Ildioramainscala0rappresentailpassaggiodiunpiccoloconvogliomercidellaUnionPa-cificinunoscorciodipaesaggioconunrile-vato ferroviario tipico delle caratteristichetipiche americane. I modelli sono di tipocommerciale in materiale plastico invec-chiatiamano.

Page 27: American Trains 2014

52 53

MODELLBAHNENMODELLISMO FERROVIARIO• täglicher Versand • vendita per corr spondenza

Museumstraße 6 • 6020 Innsbruck • T: +43-512-585056 [email protected] • www.heiss.co.at

i

[email protected] • www.heiss.co.at

Hotel - Garni

Hotel Garni Zum HirschenFam. Stecher | Bahnhofstraße 2 Via StazioneI-39024 Mals im Vinschgau | Malles Venosta

Südtirol - Italien | Alto Adige - ItaliaTelefon +39 0473 831 149 | Fax-Nr. +39 0473 835 051

E-Mail [email protected] | www.hotel-hirschen.it

DIORAMEN - DIORAMI

Rocky MountainsAlberto Franchi / Stefano Mencaroni - Arezzo

Die typischen amerikanischen Gebirgszüge gaben die Inspiration für dieses Diorama. Ne-ben der möglichst realistischen Nachbildung der Landschaft wurde sehr großer Wert auf die Darstellung des Rollmaterials gelegt, welches vorbildgerecht verwittert wurde.

Rocky MountainsAlbertoFranchi/StefanoMencaroni-Arezzo

Letipichezonemontuosedell’Americasonostated’ispirazioneperquestodiorama.Oltreall’attentariproduzionedelpaesaggio,èsta-ta fatta grande attenzione ai rotabili, tuttiinvecchiatiperrendereiltuttoilpiùrealisti-copossibile.

DIORAMEN - DIORAMI

El Ferrocarril Crucero AltoDavide Raseni – Triest/Trieste

Dieses kleine Diorama in Spur 0n30 stellt ei-ne Schmalspurbahn der Anden in den 50er Jahren dar. In einer staubigen, kargen Land-schaft kriecht, ein zum Schienenfahrzeug umgebauter, kurioser Lastkraftwagen auf einem prekären Geleise dahin. Diese soge-nannten “Autoferro” oder “Ferrobus” waren früher in verschiedenen Andenländer wie Equador, Bolivien und Perù, im Einsatz. Auch heute noch leisten zwar modernere, aber immer noch ähnliche Fahrzeuge einen wich-tigen Beitrag zur Personenbeförderung der armen und weit abgeschiedenen Bevölke-rungen der rießigen südamerikanischen Gebirgskette.

El Ferrocarril Crucero AltoDavideRaseni–Triest/Trieste

Questopiccolodioramainscala0n30vuolerappresentareunbrevetrattodilineaandinaascartamentoridottoambientatoneglianni‘50.Inunpaesaggiod’altaquotapolverosoepovero di vegetazione, un curioso camionstradale adattato a veicolo ferroviario ar-rancasuunalineadall’armamentoprecario.Alveroquestotipodiveicolieramoltodiffusoinpassatosulleretididiversipaesiandinico-meEquador,BoliviaePerù.Soprannominati“Autoferrooferrobus”hannofornitoeforni-sconotutt’ora–siapurutilizzandomezzipiùmoderni - un umile ma importante servizioviaggiatoriperalcunedellepovereeisolatepopolazionicheabitanol’imponentecatenamontuosasudamericana.

Page 28: American Trains 2014

54 55

BIOMARKT Schlanders - Cafe VENUSTA - Hauptstrasse 18 | 39028 Schlanders | Tel. 0473 620 055 | [email protected] Prad | Hauptstrasse 108 | 39026 Prad a. Stj. | Tel. 0473 618 075 | [email protected]

Gasthof Grauer Bär • Hauptplatz 2 • I -39024 MalsTel: +39 348 31 05 266 • [email protected] t • www.grauer-baer.i t

DIORAMEN - DIORAMI DIORAMEN - DIORAMI

Canadian LandAlberto Franchi / Stefano Mencaroni - Arezzo

„Canadian Land“ ist in Alberta in der Nähe der Rocky Mountains angesiedelt. Das Hauptau-genmerk fällt auf die typisch amerikanische Brücke. Für eine möglichst vorbildnahe Nachbildung wurde die Brücke mit verschie-denen Details, wie Schraubenköpfe und mit-tels Gleisnägel auf Lindenholzschwellen be-festigte Code70-Schienen, ausgestattet.

Canadian LandAlbertoFranchi/StefanoMencaroni-Arezzo

„Canadian Land“ è ambientato in Albertanella zona degli Rocky Mountains. Il puntofocaledeldioramaèilpontediformatipica-menteamericana.Per una riproduzione realistica il ponte èstato elaborato con vari particolari comebullonierotaiecodice70fissateconchiodinisutraversineinlegnoditiglio.

Narrow gauge in the hillsBoštjan Jarc - Novo Mesto (Slowenien)

Dieses Diorama wurde „Freelance” gebaut, d.h. es bildet zwar ein amerikanisches The-ma, aber von keiner spezifischen Bahnge-sellschaft. Gezeigt wird eine Schmalspur-bahn in Spur H0n3, in einem amerikanischen Gebirge wo es des öfteren Probleme mit Erd-rutschen und Steinschlag gibt. Die kleine Diesellok wartet vor einer Unfallstelle, wo gerade eine beschädigte Schiene instand-gesetzt wird. Das Gleis, wie auch die kleine Holzbaracke neben einer Ladestelle, ist im Selbstbau entstanden.

Narrow gauge in the hillsBoštjanJarc-NovoMesto(Slovenia)

Ildiorama„freelance“nonriproduceunasi-tuazionereale,maunaambientazioneame-ricanadifantasia.VienemostratountrattodibinarioH0n3inunazonamontuosamoltosoggettaafrane.Lapiccolalocomotivadie-selaspettalariparazionediunarotaiadan-neggiatadaunosmottamento.Ilbinarioelapiccolabaraccadilegnosonoautocostruite.

Page 29: American Trains 2014

56 57

ROLLMATERIAL - MATERIALEROTABILE

Sonntags, 14 bis 18 Uhr, Mai bis Ende Oktober.Vorführung von Eisenbahnfilmen. Ständige Ausstellungen:a) Laaser Marmorbahn mit Originalwaggon undb) Rhätische Bahn mit Originalführerstand.Für Gruppen sind Termine nach Verinbarung möglich,Information: Susanne Thurner, Tel 0473/664004.

Verein Freunde der EisenbahnStaben 34a, I-39025 Naturns; info@ eisenbahn.it;www.eisenbahn.it; mobil: +349 44 28 248

ErlebnisbahnhofNaturns einmalig und einzigartig in Südtirol

Fahrten mit Dampf- und Dieselloks 7 1/4 Zoll Spur, 800m ; sowie Draisine 2 x 500 m.

West Side Lumber Shay Nr. 15Magaraggia Flavio – Valdagno (VI)

Einen Nachbau im Maßstab 1:12 mit 5 Zoll Spurweite und Echtdampf-Betrieb hat das Mitglied des Clubs, Flavio Magaraggia, in An-griff genommen. Vorbild ist die Waldbahn-lok Shay nr. 15 der „West Side Lumber Co.“ Bahngesellschaft, gebaut im Jahre 1913 mit der Nummer 2645, mit 3 Drehgestellen und einem Gewicht von 59 Tonnen. Nach ver-schiedenen Besitzwechseln ist sie noch heute in Fish Camp in Kalifornien bei der YM&SP Bahngesellschaft im Dienst. Das fer-tige Modell ist ca. 1,2 mt lang und um die 100 kg schwer. Die meisten Teile sind aus Stahl, die Motoren aus Bronze, um Rostbefall zu vermeiden. Die Kabine und die Stoßstangen sind, wie beim Vorbild, aus Holz gefertigt.

West Side Lumber Shay Nr. 15MagaraggiaFlavio–Valdagno(VI)

Unmodelloavaporevivoinscala5“(5polli-ci-1:12circa)dellaShayn°15della„WestSi-deLumberCo.“stàcostruendoilsocioMa-garaggia Flavio. La locomotiva orignale èstatacostruitanel1913conn°diserie2645;èunaShaya3carrelliconunpesototaledi59ton.Dopovaripassaggidiproprietà,essaèancora in servizio presso la YM&SP a FishCampinCalifornia.Ilmodellofinitosaràlun-gocirca1,2m.perunpesodicirca100Kg.Lamaggiorpartedeipezzièinacciaio,mentregranpartedelmotoreèinbronzo(perevita-relaruggine).Cabinaeparaurti,comealve-ro,sarannoinlegno.

Denver / Rio Grande in H0n3Helmut Fuchs – Schlanders

Schon seit mehreren Jahren sammelt Hel-mut Fuchs aus Schlanders edle Messing-Handarbeitsmodelle der amerikanischen Eisenbahn-Gesellschaft Denver & Rio Gran-de Western Railroad, abgekürzt D&RGW. Sie war eine der ältesten Bahngesellschaften im Westen der USA. Die Schmalspur-Eisen-bahn der Rocky - Mountains hat es dem Mo-dellbauer seit jeher angetan, die verschiede-nen Modelle im Maßstab 1:87 (H0n3) zeigen einen Ausschnitt des Lokomotivparks in der Dampflokepoche. Die Exponate sind teils aus Messing und teils aus Kunststoff gefer-tigt. Einige sind aus Bausätzen entstanden, sowie gesupert und lackiert.

Denver / Rio Grande in H0n3HelmutFuchs–Silandro

GiàdadiversianniHelmutFuchsdiSilandrocolleziona prestigiosi Modelli artigianali inottone della società ferroviaria americanaDenver & Rio Grande Western Railroad,(D&RGW).Laferroviaascartamentoridottodelle Rocky - Mountains ha già da sempreaffascinato il modellista, i vari modelli inscala 1:87 (H0n3) mostrano una parte delparcolocomotiveall’eradelvapore.Imodel-liespostisonorealizzatiinparteinottoneedinparteinplastica,alcunicostruitidakitdimontaggio,elaboratieverniciati.

Ausgestelltes Rollmaterial - Materiale rotabile esposto

Page 30: American Trains 2014

58 59

w w w . m o b i l - c a r . c o m

NEU: Busse 25, 35 und 43-Sitzer• Vinschger Mietwagenservice• Bikeshuttle• Aus üge- im In- und Ausland• Flughafentransfer• Auto- und Anhängerverleih

Mobil 338 5075462 oder 329 4544006Fax 0473 522 239 • E-Mail: [email protected]

• Tabakwaren• Rubbellose

Geö� net:10.00-22.00 Uhr7 Tage die Woche

SCHLANDERS

SPIELWAREN�-�MODELLBAHNEN�-�NINTENDO�-�FAMILIENSPIELE

QUALITÄT�-�TRADITION�-�BERATUNG�-�SERVICEMeran�-�Freiheitsstr.�174�- Tel.�0473�236325�-�www.bimbo.191.it

ROLLMATERIAL - MATERIALEROTABILE ROLLMATERIAL - MATERIALEROTABILE

Union Pacific in H0Giuseppe Scardova - Verona

Von der Glanzzeit der Dampfloks über die ersten Diesellokomotiven bis zu den Hoch-leistungsloks heutiger Zeit werden in dieser Vitrine Modelle in H0 der Union Pacificaus-gestellt. Sie repräsentieren über 80 Jahre amerikanische Eisenbahnen. Es handelt sich um Modelle aus Messing und aus Kunststoff, gefertigt mit den besten Technologien um die Loks so vorbildgerecht wie möglich zu gestalten.

Union Pacific in H0GiuseppeScardova-Verona

Ilmassimosplendoredellatrazioneavapore,iprimipassidellatrazionediesel,finoalleodier-nelocomotivedigrandepotenzainunasele-zionedimodellidellaCompagniaFerroviariaUnionPacificinscala“H0”sonoespostiinque-stavetrinaperrappresentareoltreottant’an-nidistoriadelleferrovieamericane.Modelliinmetallo,inplastica,realizzaticonlepiùricer-cateedinnovativetecnicheapplicateperri-produrreconlamassimafedeltàpossibilelo-comotivechehannosegnatoilsecoloscorso.

Lumber railwayClaudio Zamboni – Pavia

Modelle im Eigenbau sind die Vorlieben von Claudio Zamboni, und die amerikanischen Waldbahnen sind seine Leidenschaft. Des-halb hat er sich auch denen verschrieben. In einer Vitrine zeigt er einen Teil seiner Eigen-baufahrzeuge, alle im Maßstab 1:48, Epoche 1930 bis 1960. Die Modelle sind entweder aus Messing oder Holz gebaut. Größtenteils ge-hören sie der Bahngesellschaft „Ely – Thomas Lumber Co.“ aus dem Bundesstaat Maine an.

Lumber railwayClaudioZamboni–Pavia

Modelliautocostruitiedinparticolarelefer-rovie forestali americane sono la passionediClaudioZamboni.Inunavetrinapresentauna parte dei suoi modelli tutti rigorosa-menteautocostruitiinscala1:48edambien-tatineglianni1930–1960.Imodellisonoco-struitiinmetalloelegnoedappartengonoingran parte alla “Ely – Thomas Lumber Co.”situatonellostatoMaine.

Page 31: American Trains 2014

60 61

Fam. PobitzerStaatsstraße 25 Strada Statale I-39024 Mals - MallesT +39 0473 831 399F +39 0473 831 950

[email protected]

ROLLMATERIAL - MATERIALEROTABILE ROLLMATERIAL - MATERIALEROTABILE

Logging trains / Logging carsErich Prenner – Schlanders

Die Getriebeloks Shay / Heisler und Climax (Logging Trains) wurden eigens für Wald- bzw. Holzfällerbahnen entwickelt. Die Wald-bahngleise waren zum Teil nur provisorisch verlegt, hatten enge Kurven und Steigun-gen bis zu 10%. Die meisten dieser ausge-stellten Modelle wurden von Erich Prenner aus Roundhouse – Bausätzen zusammen-gebaut, sowie gesupert und gespritzt. Au-ßerdem wurden verbesserte Antriebe mon-tiert.Als “Logging cars” werden Waggons zum Holztransport bezeichnet. Für die riesigen und langen Baumstämme wurden einzelne spezielle Drehgestelle “Logging Tracks” verwendet. Bei den Modellen in Spur H0, Maßstab 1:87, baute Erich Prenner gefederte Drehgestelle von Kadee ein. Der Aufbau der kurzen Waggons erfolgte meist im Eigenbau aus Metall- und Holzteilen.

Logging trains / Logging carsErichPrenner–Silandro

LelocomotivedeltipoShay/HeislereCli-max (logging trains) sono state sviluppateappositamenteperleferrovieforestali.L’ar-mamentoingranparteprovvisoriopresen-tavacurvemoltostretteependenzefinoal10%.Lamaggiorpartedeimodelliespostiso-nostatimontatidakitdellaRoundhousedaErichPrenner,edinpartedotatidimeccani-chemigliorate.“Logging Cars” sono i carri per il trasportodellegno,perigiganteschitronchisonoinol-trestatiutilizzatiicarrellispeciali“LoggingTracks”. I modelli autocostruiti presentanounasospensionemolleggiataKadee,mentreperiltelaioèstatoutilizzatolegnoemetallo.

Union Pacific in Spur NAndreas Dissertori – Schlanders

Einen Querschnitt von Loks der Union Paci-fic in Spur N Maßstab 1:160 aus verschiede-nen Epochen stellt Andreas Dissertori aus Schlanders aus. Modelle vom legendären Big Boy bis hin zu aktuellem Rollmaterial wer-den in einer Vitrine präsentiert.

Union Pacific in Spur NAndreasDissertori–Silandro

Una panoramica di locomotive della UnionPacific in scala N ed in varie epoche è pre-sentata da Andreas Dissertori di Silandro.Nellavetrinasonoespostivarimodelli;dallacelebreBigBoyfinoamaterialerotabilemo-derno.

Page 32: American Trains 2014

62 63

Mechanische Werkstätte - ReifendienstVerkauf von Neu- u. Gebrauchtwagen - Autozubehör

Schuster Jakob

SCHLANDERS - Tel.+Fax 0473 73 00 08

BÄCKEREIPANIFICIO

PILSERI-39028 SCHLANDERS / SILANDROAlte Landstraße 40 Strada vecchiaFrakt. Kortsch / Fraz. CorcesTel. 0473 73 05 72

ROLLMATERIAL - MATERIALEROTABILE ROLLMATERIAL - MATERIALEROTABILE

Military railway serviceequipment data book - Giuseppe Scardova - Verona

Im Jahre 1970 wurde in einem veroneser Dachboden ein Exemplar des „Equipment Data Book“ der alliierten Eisenbahnverwal-tung, welche in Italien nach dem II.Weltkrieg operierte, gefunden. Das bis heute aufbe-wahrte Dokument war der Startschuss für die Sammlung von H0-Modellen von ameri-kanischen Lokomotiven, Güter- und Perso-nenwagen welche von den U.S. Army Trans-portation Corps u.a. in Italien eingesetzt wurden. Das wertvolle Dokument wird ebenso ausgestellt wie eine Kopie des tech-nischen Datenblatts zu jedem der ausge-stellten Modelle.

Military railway serviceequipmentdatabook-GiuseppeScardova-Verona

Nel 1970, durante lo sgombero di un sotto-tettoinVeronaperdarecorsoalavoridiri-strutturazione, veniva trovata dal tecnicoincaricatodeilavoriunacopiaoriginaledell’”EQUIPMENTDATABOOK”delleForzeAlle-ateoperantiinItalia.Ildocumentoinoriginaleconservatofinoaigiorninostrihadatoorigineadunaraccoltadimodelliinscala“H0”dilocomotive,carriecarrozze di costruzione americana che alvero,messiinserviziodall’U.S.ArmyTran-sportationCorps,furononellarealtàimpie-gatianchenelteatrodiguerraitaliano.Questopreziosoeoriginaledocumentovie-neespostoedognimodellopresentato,saràcorredato dalla copia della scheda tecnicatrattadaldocumentostesso.

Canadian Pacific RailGiacomo Filippini - Pistoia

Sammlung von verschiedenem Rollmaterial in Spur G (1:29) – “Garden Trains” (Garten-bahn) hauptsächlich der Canadian Pacific; bestehend aus Lokomotiven, Güterwagen und Caboose verschiedener Epochen und Farbgebungen.Diese Kunststoffmodelle können auch im Freien eingesetzt werden, somit kann in ei-nem normalen Hausgarten eine Bahnland-schaft geschaffen werden, wobei ganz nor-male Steine, kleine Pflanzen und Hölzer ver-wendet werden können, ohne dass mit den sonst üblichen winzig kleinen Materialien gearbeitet werden muss.

Canadian Pacific RailGiacomoFilippini-Pistoia

Collezione di vario materiale rotabile in scala G (1:29) – „Garden Trains“ (Treni da Giardino) prevalentemente della Compagnia Canadi-an Pacific; composto da locomotive, carri merce e carri caboose di varie epoche e livre. I modelli sono costruiti in materiale plastico e possono essere utilizzati anche all‘aperto. Questo tipo di modelli permette di creare pa-esaggi a tema ferroviario nei normali giardi-ni delle abitazioni, utilizzando semplicemen-te materiali molto comuni come sassi, pic-cole piante, assi di legno e tubi, senza dover creare e lavorare con elementi molto piccoli.

Page 33: American Trains 2014

64 65

Amerikanische Eisenbahnenin Spur 0 Flavio Magaraggia Valdagno (VI)

Flavio Magaraggia präsentiert seine exzel-lenten Modelle in Spur 0 (1:43) von verschie-denen amerikanischen Bahngesellschaften wie die Virginia & Truckee, die West Side Lumber Company sowie die Denver & Rio Grande Western. Die Modelle, welche zum Teil aus Bausätzen, zum Teil auch in kom-plettem Eigenbau entstanden, bestechen durch den minutiösen Nachbau im kleinen Maßstab mit unzähligen Details, welche die-se Modelle zu authentischen Meisterwerken der Miniatureisenbahnen machen.

Ferrovie americanein scala 0 FlavioMagaraggiaValdagno(VI)

Flavio Magaraggiapresenta isuoiecellentimodelli in scala 0 (1:43) di diverse ferrovieamericane come la Virginia & Truckee, laWest Side LumberCompanye laDenver &Rio Grande Western. I modelli realizzati dakitdimontaggio, inparteanchecompleta-menteautocostruiti,affascinanoperlame-ticolosariproduzioneinscala,coninnume-revoliparticolarichefannodiquestimodellideiveriepropricapolavoriferroviariinmi-niatura.

ROLLMATERIAL - MATERIALEROTABILE ROLLMATERIAL - MATERIALEROTABILE

Caboose Rio GrandeErich Prenner – Schlanders

Ein Caboose oder Güterzugbegleitwagen war der Aufenthaltsort des Zugführers und wurde immer am Ende eines Güterzugs angehängt. Auch Werkzeug und Ersatzteile wie Brems-schläuche, Kupplungen und Kleinteile führte er mit. Der Caboose wurde von 1860 bis in die 1980er Jahre eingesetzt, dann aber fiel er der moderneren Technik zum Opfer. Die Modelle in Spur H0 entstanden aus Bausätzen von At-hearn – Walthers – Roundhouse und wurden mit Geländern, Haltestangen und anderen Kleinteilen gesupert und zusätzlich lackiert.

Caboose Rio GrandeErichPrenner–Silandro

IlCabooseobagagliaioerailpostodilavorodelcapotrenoefuagganciatosempreafineconvoglio.Fungevainoltrecomemagazzinoperpezzidiricambiocomecondotte,gancieminuteria.Icaboosesvolgevanoilloroser-viziodal1860finoaglianni’80,dopodichéfu-ronoaboliticausailprogressotecnologico.ImodelliinscalaH0sonostatirealizzatidakitdi montaggio Athearn – Walthers –Roundhouseeperfezionaticonringhiereedaltriparticolari.

Page 34: American Trains 2014

66 67

Thöni Josef Gmbh / stuhl- und Tischfabrik

39026 Prad am stilfserjochKiefernhainweg 100

www.stuhl.itTel. 0039 / 0473 / 61 62 43fax 0039 / 0473 / 61 67 34

...wo der Gast noch König - und der Wirt noch Kaiser ist...

I-39028 Schlanders (BZ)Hauptstrasse 147 • Tel. 0473 73 02 70

...wo der Gast noch König - und der Wirt noch Kaiser ist......wo der Gast noch König - und der Wirt noch Kaiser ist......wo der Gast noch König - und der Wirt noch Kaiser ist......wo der Gast noch König - und der Wirt noch Kaiser ist......wo der Gast noch König - und der Wirt noch Kaiser ist......wo der Gast noch König - und der Wirt noch Kaiser ist......wo der Gast noch König - und der Wirt noch Kaiser ist......wo der Gast noch König - und der Wirt noch Kaiser ist......wo der Gast noch König - und der Wirt noch Kaiser ist......wo der Gast noch König - und der Wirt noch Kaiser ist......wo der Gast noch König - und der Wirt noch Kaiser ist...

OlympiaBar

ROLLMATERIAL - MATERIALEROTABILE ROLLMATERIAL - MATERIALEROTABILE

American Steam in “0”Giuseppe Scardova - Verona

Eine kleine Auswahl in großer Spur der re-nommiertesten amerikanischen Dampfloks wie der „Big-Boy“ der Union Pacific, die „Y6“ der Norfolk and Western Railway, die mäch-tige „S-1a“ der Baltimore and Ohio Railroad wird in dieser Vitrine gezeigt. Die perfekte Detaillierung der Modelle wird durch die Hersteller wie Overland/Ajin, Precision Sca-le/Boo Rim garantiert. Eine echte Gelegen-heit um in den kleinsten Details die Technik vergangener Tage zu erforschen, welche der heute trotz längst überholten Technologien den Fortschritt der Eisenbahn aufzeigt.

American Steam in “0”GiuseppeScardova-Verona

Dalle famose locomotive articolate quali la“BigBoy”della„UnionPacific“alla“Y6”della„Norfolk and Western Railway“, fino allapossente“S-1a”2-10-2della„BaltimoreandOhio Railroad“ una piccola ma scelta sele-zione di locomotive a vapore americane ingrande scala. I costruttori quali Overland/Ajin,PrecisionScale/BooRimgarantisconolafedeltàdellariproduzioneerealizzazionedeimodellistessi.Un’occasioneperfermarsiecercareneidettagliipiùpiccoliparticolaridi costruzioni meccaniche che, superatedall’economiaevelocitàdeinostrigiorni,ri-mangonopuntifermidellastoriadellosvi-luppodeitrasportisurotaia.

Box Cab LocomotiveGiacomo Filippini - Pistoia

Die Versuchslok #35 Electric BoxCab der Bahngesellschaft WK&S war eine der zwei von der Mack Trucks 1939 rekonstruierten und modifizierten Loks. Ursprünglich waren diese Loks vom Typ “trolley” mit 600 Volt Stromversorgung und wurden in den 20er Jahren gebaut. Nach dem Umbau auf “gas-electric” Betrieb ver-sahen sie auf Indust-riebahnen noch bis in die 50er Jahre ihren Dienst. 1978 wurde die Lok Mack #4 restau-riert und bekam die Nummer #35. Sie war bis in die 90er Jahre im Einsatz, wurde an-schließend abermals beiseite gestellt, bis sie dann 2008 als Denkmal-Lok nochmal auf-gerichtet wurde. Zum Anlass der Ausstel-lung “AMERICAN TRAINS”, organisiert vom Modelleisenbahnclub Schlanders, stellt das Mitglied Giacomo Filippini sein Projekt zum Nachbau in Metall dieser kleinen Lok im Zu-stand der 90er Jahre vor.

Box Cab LocomotiveGiacomoFilippini-Pistoia

Lalocomotiva#35Gas-ElectricBoxCabdellacompagniaWK&Sfuunadelleduelocomoti-vesperimentaliricostruiteemodificatedallaMack Trucks inc. nel 1939. In origine questogruppodilocomotiveeraditipo“trolley”adalimentazioneelettricadi600Vefucostruito

alla fine degli anni ’20.Dopolamodificaelalo-rotrasformazioneinlo-comotive “gas-elec-tric” le due unità dive-nute sperimentali (la#4ela#5)feceroservi-zio in raccordi indu-strialifinoaglianni ’50.Nel 1978 la locomotivaMack#4furecuperataerestaurataeglifuas-

segnato il numero #35. La locomotiva feceservizio fino agli anni ’90 per poi essere dinuovo accantonata e nel 2008 di nuovo re-staurata a scopo monumento. In occasionedella manifestazione “AMERICAN TRAINS”organizzata dal Club Fermodellisti di Silan-dro,ilsocioGiacomoFilippiniesponeirisulta-tidelsuoprogettodicostruzionediunmodel-loinmetalloconloscopodiriprodurreericor-dare queste piccole locomotive. La riprodu-zioneèambientataneiprimianni’90.

Page 35: American Trains 2014

68 69

•VerlegungvonScharschindeln•Massivholzböden•Dachkonstruktionen•Balkkone•Massivholzkkonstruktionen imInnenausbau•Gipsarbeiten

ROLLMATERIAL - MATERIALEROTABILE

Mini Dampf Tirol - Barwies (A) Vorhof Betrieb

Der Club „Mini Dampf Tirol“ wurde im Februar 2003 gegründet und zählt rund 50 Mitglieder. Der Verein befasst sich mit dem Bau und Be-trieb einer Garteneisenbahn in den Maßstäben 1:4 bis 1:11 in den Spur-weiten 5’’ und 7 ¼’’. Die Freilandanlage befin-det sich in Barwies/Mieminger Plateau (Nähe Innsbruck); dort sind rund 350 m Gleise, Brü-cken, Tunnels und ein Ringlokschuppen mit Drehscheibe errichtet worden.Weitere Informationen finden Sie unter www.minidampftirol.at. Der Verein betreibt während der Ausstellungstage einen Fahr-betrieb auf dem Vorplatz des Kulturhauses in Schlanders. Kinder haben somit die Möglich-keit zum Mitfahren. Tickets werden an der Kasse beim Eingang verkauft.

Il club “Mini Dampf Tirol” è statofondatonel2003econtaca.50soci.L’associazione si occupa della co-struzioneedell’eserciziodiunafer-roviaacieloapertonellescaleda1:4a1:11negliscartamenti5’’e7¼’’.La

ferroviasitrovaaBarwies/MiemingerPla-teau (nelle vicinanze di Innsbruck); è com-postadaca.350mdibinari,ponti,gallerieedunarimessacircolarecontantodipiattafor-magirevole.Ulterioriinformazionisonodi-sponibilisulsitowww.minidampftirol.at.Duranteigiornidellamostrailclubgestisceuna ferrovia sul piazzale davanti alla sededellamostra.Ibambinihannolapossibilitàdiviaggiare sui piccoli treni. I ticket sono di-sponibili presso la cassa all’ingresso dellamostra.

Fotodokumentation - Documentazione fotografica

Auf der Galerie werden Bilder aus der Samm-lung von Bernhard Kurka, Mitglied des Mo-delleisenbahnclubs Schlanders, über Ameri-kanische Vorbild - Eisenbahnen ausgestellt.

Durante la mostra verranno esposte foto-grafie sulle ferrovie americane, tratte dalla collezione di Bernhard Kurka, socio del Club Fermodellisti Silandro.

Page 36: American Trains 2014

70

- Tabak - Zeitschriften - Parfumerie - Lederwaren

W. SpechtenhauserW. SpechtenhauserW. SpechtenhauserW. SpechtenhauserW. SpechtenhauserW. SpechtenhauserW. SpechtenhauserW. SpechtenhauserW. SpechtenhauserW. SpechtenhauserW. SpechtenhauserW. SpechtenhauserW. SpechtenhauserW. SpechtenhauserW. SpechtenhauserW. SpechtenhauserW. SpechtenhauserW. Spechtenhauser& Co KG

Fussgängerzone Schlanders

IMPRESSUM - EDITORIALE

Herausgeber: Modelleisenbahnclub Schlanders Bahnhofstraße 1 - 39028 Schlanders (BZ) - Italien Editore: ClubFermodellistiSilandro ViaStazione1-39028Silandro(BZ)-Italia Publikation: Oktober 2014, anlässlich der internationalen Ausstellung „American Trains“ Pubblicazione: Ottobre2014,inoccasionedellamostrainternazionale „AmericanTrains“ Titelbild: Lok SD 75 der Santa Fe Railroad in Spur H0 Messingmodell von “Overland Models” Copertina: LocomotivaSD75dellaSantaFeRailroadinscalaH0 modelloinottonedella“OverlandModels” Layout/Texte: Heinz Unterholzer Layout/testi: HeinzUnterholzer Übersetzungen: Simon Fuchs Traduzioni: SimonFuchs Fotos: zur Verfügung gestellt von den verschiedenen Ausstellern Foto: messeadisposizionedaivariespositori Auflage: 6.000 Exemplare Edizione: 6.000esemplari Druck: Kofel graphic & print, Schlanders Stampa: Kofelgraphic&print,Silandro

Ein aufrichtiger Dank gilt den Hauptsponsoren, der Raiffeisenkasse Schlanders und den Fir-men Fuchs J. Ohg /Fuchs H. GmbH, allen Inserenten, die durch ihre Unterstützung die Reali-sierung dieser Broschüre ermöglicht haben. Ein weiterer Dank geht an den Vorstand, die Clubmitglieder, die zahlreichen Aussteller aus dem In- und Ausland und an die vielen frei-willigen Helfer, ohne deren tatkräftigen Einsatz diese Veranstaltung nicht möglich wäre.

RingraziamolaCassaRaiffeisendiSilandroeleditteFuchsJ.Ohg/FuchsH.S.rl.,eivarisponsor,chehannoresopossibilelarealizzazionediquestolibrettoillustrativo.Siringra-ziaparticolarmenteildirettivodelclub,isoci,ivariespositoriitalianiedesterietuttiivo-lontarisenzaiqualinonsarebbepossibilesvolgerequestamanifestazione. EISENBAHNWELT IN ZAHLEN l I NUMERI DI MONDOTRENO

GEROLDPLATZ 3 l I-39020 PARTSCHINS/RABLAND (BZ) l ITALIENPIAZZA GEROLD 3 l 39020 PARCINES/RABLÀ (BZ) l ITALIAT ++39 0473 521460 l F +39 0473 521526E [email protected] l [email protected] l WWW.MONDOTRENO.IT

EISENBAHNWELTRABLANDSÜDTIROL IN MINIATURvon Brennerbad bis Mals im Vinschgau,größte digitale Modelleisenbahnanlage Italiensmit vielen Nachbauten und interaktiven ElementenMITTELGEBIRGE 40 m² Phantasieanlage mit regem Fahrbetrieb und zahlreichen DetailsSAMMLUNG ROLLMATERIALmit über 20.000 Stück zählt sie zu den größten Privatsammlungen Europas

MONDOTRENORABLÀ

ALTO ADIGE IN MINIATURAdalle Terme di Brennero fi no a Malles

Venosta, il piú grande plastico digitaled’Italia con elementi interattivi

MEZZAMONTAGNAPlastico di fantasia di 40 m² con

molto traffi co e tantissimi dettagliCOLLEZIONE MATERIALE ROTABILE

con piú di 20.000 pezzi, è una delle piú grandecollezione privata di modelli di treni in miniatura

Ausstellungsfl äche 1.000 m² di superfi cie espositivaGeleise 800 m binariZüge 70 treniFahrzeuge 400 veicoliFiguren 12.000 fi gure

Page 37: American Trains 2014

Szenen auf der Ami - Anlage des Modelleisenbahnclubs SchlandersSuggestivi scenari tratti dal „Plastico del Club Fermodellisti di Silandro“