92
Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen C Istruzioni per l’uso originali Maschera per saldatura auto-oscurante m Manual de instrucciones original Pantalla protectora automática O Manual de instruções original Máscara para soldar automática X Originalna navodila za uporabo Avtomatska varilska zaščitna maska Bf Originalne upute za uporabu Automatska maska za zavarivanje 4 Originalna uputstva za upotrebu Automatska maska za zavarivanje z Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Αυτόματη ασπίδα συγκόλλησης Z Orijinal Kullanma Talimatı Otomatik Kaynak Maskesi Automatik-Schweißschirm 9-13 Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 1

Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018

� OriginalbetriebsanleitungAutomatik-Schweißschirm

t Original operating InstructionsAutomatic Welding Screen

C Istruzioni per l’uso originaliMaschera per saldatura auto-oscurante

m Manual de instrucciones original Pantalla protectora automática

O Manual de instruções originalMáscara para soldar automática

X Originalna navodila za uporaboAvtomatska varilska zaščitna maska

Bf Originalne upute za uporabuAutomatska maska za zavarivanje

4 Originalna uputstva za upotrebuAutomatska maska za zavarivanje

z Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσηςΑυτόματη ασπίδα συγκόλλησης

Z Orijinal Kullanma TalimatıOtomatik Kaynak Maskesi

Automatik-Schweißschirm

9-13

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 1

Page 2: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

2

k Seite 5-11

t Page 12-18

C Pagina 19-25

m Página 26-32

O Página 33-39

X Stran 40-46

Bf Stranica 47-52

4 Strana 53-59

z Σελίδα 53-59

Z Sayfa 53-59

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 2

Page 3: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

3

1

1

2

23

874 9

5

1211

16

13

3

5

10

2

7

AB

C

9

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 3

Page 4: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

4

4 5

6 7

11 12

1

10

D

E

F

13

8 9

G

G

2

2

8

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 4

Page 5: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

5

“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”

D

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 5

Page 6: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

6

DInhaltsverzeichnis Seite

1. Sicherheitshinweise 7-82. Gerätebeschreibung 83. Lieferumfang 84. Bestimmungsgemäße Verwendung 85. Technische Daten 86. Vor Inbetriebnahme 87. Bedienung 98. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 9/109. Entsorgung und Wiederverwertung 1010. Schutzstufen 11

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 6

Page 7: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

7

D

� Achtung!Beim Benutzen von Geräten müssen einigeSicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, umVerletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Siediese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweisedeshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,damit Ihnen die Informationen jederzeit zurVerfügung stehen. Falls Sie das Gerät an anderePersonen übergeben sollten, händigen Sie dieseBedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mitaus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oderSchäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitungund den Sicherheitshinweisen entstehen.

1. Sicherheitshinweise

� WARNUNGLesen Sie alle Sicherheitshinweise undAnweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung derSicherheitshinweise und Anweisungen könnenelektrischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen verursachen zur Folge haben.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise undAnweisungen für die Zukunft auf.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durchPersonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränktenphysischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeitenoder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissenbenutzt zu werden, es sei denn, sie werden durcheine für ihre Sicherheit zuständige Personbeaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wiedas Gerät zu benutzen ist. Kinder solltenbeaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sienicht mit dem Gerät spielen.

n Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellenLichtquelle (z.B. Feuerzeug), immer vor Beginnder Schweißarbeiten von der ordnungsgemäßenFunktion des Automatik Schweißschirmes.

n Die zulässige Umgebungstemperatur für denBetrieb liegt bei -5 °C bis +55 °C. Beiabweichenden Temperaturen kann die Funktiondes Gerätes eingeschränkt sein.

n Die zulässige Umgebungstemperatur für dieLagerung liegt bei -20 °C bis +70°C.

n Durch Schweißspritzer kann die Schutzscheibe(2) beschädigt werden. Beschädigte oderzerkratzte Schutzscheibe (2) sofort austauschen.

n Beschädigte oder stark verschmutzte bzw.verspritzte Komponenten müssen unverzüglichersetzt werden.

n Der Automatik Schweißschirm ist nicht als

Schutzeinrichtung gegen mechanischeBeschädigung geeignet. (z.B. Splitter beimschleifen oder trennen mit Winkelschleifern etc.)

n Der Automatik-Schweißschirm ist nicht für dasLaserschweißen geeignet!

n Schützen Sie den Automatik – Schweißschirmvor großer Hitze.

n Halten Sie die optische Einheit (13) stets frei vonStaub und anderen Verunreinigungen. Sensoren,Solarzelle (3), und Sichtfenster (1) der optischenEinheit (13) regelmäßig unter Verwendung vonhandelsüblichem Fensterreinigungsmittelreinigen.

n An dem Automatik-Schweißschirm dürfen keineVeränderungen vorgenommen werden, außerden in dieser Anleitung beschriebenen.

n Das Gerät darf nur von Personen betriebenwerden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.

n Benutzen Sie nur Zubehör und Ersatzteile die indieser Bedienungsanleitung angegeben odervom Hersteller empfohlen werden.

n Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriftenfür das Schweißen vertraut. Beachten Sie hierzuauch die Sicherheitshinweise ihresSchweißgeräts.

n Stellen Sie sicher, dass die Schweißräumeimmer gut belüftet werden bzw. arbeiten Sie aneiner Absauganlage, so dass der entstehendeRauch und die giftigen Gase abgeführt werdenkönnen.

n Setzen Sie den Automatik-Schweißschirm immerbeim Schweißen auf. Bei Nichtverwendungkönnen Sie sich schwere Netzhautverletzungenzuziehen.

n Während des Schweißens immer Schutzkleidungtragen.

n Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriftenund die sonstigen, allgemein anerkanntensicherheitstechnischen Regeln müssen beachtetwerden. Merkhefte der Berufsgenossenschaftbeachten (VBG 7j).

n Schweißen Sie nie in der Nähe von brennbarenFlüssigkeiten, Gasen oder sonstigen leichtentflammbaren Materialien.

n Den Automatik-Schweißschirm nie ohneSchutzscheibe (2) verwenden, da sonst dieoptische Einheit beschädigt werden kann.

n Optische Einheit (13) und Schutzscheibe (2) vorSchmutz schützen.

n Für gute Durchsicht und ermüdungsfreiesarbeiten die Schutzscheibe (2) rechtzeitigaustauschen.

n Wenn die optische Einheit (13) nicht mehr vonHell auf Dunkel schaltet oderUnregelmäßigkeiten beobachtet werden mussdie optische Einheit (13) ersetzt werden.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 7

Page 8: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

8

Dn Teile der Solarzelle (3) oder Sensoren der

optischen Einheit (13) dürfen nicht abgedecktwerden.

2. Gerätebeschreibung (Bild 1)

1. Sichtfenster2. Schutzscheibe3. Solarzelle4. Schutzstufen - Regler5. Feststellknopf 6. Gehäuse7. Kopfband hinten8. Kopfband oben9. Feststellknopf für Kopfband hinten10. Kopfband vorne11. Stellrad Empfindlichkeit12. Stellrad Verzögerungszeit13. Optische Einheit

3. Lieferumfang

n Automatik Schweißschirmn Ersatz-Schutzscheibe

4. Bestimmungsgemäße Verwendung

Der automatische Schweißschutzfilter mit von Handeinstellbarer Schutzstufe dient zum Schutz derAugen vor dem bei folgenden Schweißverfahrenentstehenden Lichtbogen: Schweißen mit umhülltenElektroden, MIG/MAG schweißen, WIG schweißen,Plasmaschmelzschneiden, Mikroplasmaschweißen.

Achtung!Der Automatik-Schweißschirm ist nicht für dasLaserschweißen geeignet!

Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmungverwendet werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwendung ist nichtbestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufeneSchäden oder Verletzungen aller Art haftet derBenutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Gerätebestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiertwurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oderIndustriebetrieben sowie bei gleichzusetzendenTätigkeiten eingesetzt wird.

5. Technische Daten

Automatischer – Schweißschutzfilter mit von Handeinstellbarer Schutzstufeneinstellung

Prüfnummer: 4/9-13 Einhell 1/2/1/1/379 CE

Hellstufe: Schutzstufe 4

Dunkelstufe (siehe Tabelle 10.1):

Schutzstufe 9 - 13 (einstellbar)

Schaltzeit hell zu dunkel: 1/30000s

Einschaltempfindlichkeit: stufenlos einstellbar

Schaltzeit dunkel zu hell (stufenlos einstellbar):

0,25 – 0,35s (Einstellung „kurz“)

0,5 – 0,8s (Einstellung „lang“)

Optische Klasse: 1

Streulichtklasse: 2

Homogenitätsklasse: 1

Winkelabhängigkeit: 1

Größe des Sichtfensters: 98 x 43mm

Energieversorgung: Solarbetrieben

Mechanische Festigkeit der Sichtscheibe:

S (Erhöhte mechanische Festigkeit)

Gewicht: 450g

6. Vor Inbetriebnahme

n Entfernen Sie die Schutzfolien vonSchutzscheibe (Bild 1/Pos. 2) und Innenseite desSichtfensters (Bild 1/Pos. 1).

n Kontrollieren Sie Schutzscheibe und Sichtfenster(Bild 1 /Pos. 1; 2) auf Risse, Kratzer oder andereBeschädigungen.

n Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellenLichtquelle (z.B. Feuerzeug) vor Beginn derSchweißarbeiten von der ordnungsgemäßenFunktion des Automatik Schweißschirmes.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 8

Page 9: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

9

D7. Bedienung

7.1 Einstellen des Kopfumfangs (Bild 2)Zum enger stellen des hinteren Kopfbandes (Pos. 7)den Feststellknopf für Kopfband hinten (Pos. 9) imUhrzeigersinn drehen.Zum weiter stellen des hinteren Kopfbandes (Pos. 7)den Feststellknopf für Kopfband hinten (Pos. 9) nachunten drücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen.

7.2 Einstellen des Neigungswinkels und desAbstandes zum Sichfenster (Bild 3-4)Lösen Sie die beiden Feststellknöpfe (Pos. 5) linksund rechts am Automatik-Schweißschirm um einigeUmdrehungen. Nun können Sie den Neigungswinkeldes Schweißschirmes in der heruntergeklapptenPosition durch versetzten der Kunststoffstifte in dieentsprechenden Aussparungen einstellen.

Bild 3:Position A: tiefe EinstellungPosition B: mittlere EinstellungPosition C: hohe Einstellung

Außerdem können Sie durch vor- und zurückziehendes Schweißschirmes den Abstand des Gesichtszum Sichtfenster in 3 Stufen einstellen.

Bild 4:Position D: hoher AbstandPosition E: mittlerer AbstandPosition F: geringer Abstand

Wenn Sie die für Sie ideale Einstellung gewählthaben, ziehen Sie die beiden Feststellknöpfe (5)wieder fest.

7.3 Einstellen der Kopfhöhe (Bild 5)Die Kopfhöhe kann durch versetzen desKunststoffstiftes am oberen Kopfband (8) eingestelltwerden.

7.4 Einstellen der Empfindlichkeit (Bild 6)Mit dem Stellrad Empfindlichkeit (11) kann dieLichtempfindlichkeit beim Einschalten des Automatik– Schweißschirmes eingestellt werden. Dies kannbei wechselnden Lichtverhältnissen hilfreich sein.

7.5 Einstellen der Verzögerungszeit beimaufhellen (Bild 6)

Mit dem Stellrad Verzögerungszeit (12) können Siedie Verzögerungszeit beim Aufhellen anpassen.Diese Funktion dient dazu den Schweißschirm aufein eventuelles Nachglühen des Werkstückseinzustellen.

7.6 Einstellen der Schutzstufe (Bild 1)Mit dem Schutzstufen-Regler (4) können Sie dieSchutzstufe an die angewandte Schweißmethodeund den verwendeten Schweißstrom anpassen. InPunkt 10 finden Sie eine Tabelle mit den empfohlenWerten (10.2).

8. Reinigung, Wartung undErsatzteilbestellung

8.1 Reinigungn Halten Sie den Automatik Schweißschirm so

staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Siedas Gerät mit einem sauberen Tuch ab oderverwenden Sie ein leicht angefeuchtetes Tuchund etwas Schmierseife. Verwenden Sie keineReinigungs- oder Lösungsmittel; diese könntendie Kunststoffteile des Gerätes angreifen.

n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nachjeder Benutzung reinigen.

n Achten Sie darauf, dass kein Wasser in dasGeräteinnere gelangen kann.

8.2 Reinigung des Stoffüberzugs am vorderenKopfband (Bild 6)

Das vordere Kopfband (Pos. 10) kann zur Reinigungentnommen werden. Lösen Sie die beidenKunststoffknöpfe aus den entsprechendenAussparungen und entnehmen Sie das vordereKopfband, wie in Bild 6 dargestellt. Reinigen Sie dasvordere Kopfband (Pos. 10) mit etwas Schmierseifeunter fließendem Wasser.

8.3 WartungVerschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffein einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.

8.4 Austausch der Schutzscheibe (Bild 7 – 8/Pos. 2)

Unterhalb der Schutzscheibe befindet sich eineGriffmulde, zum Entnehmen des Schutzglases indiese greifen und Schutzscheibe (Pos. G) nachvorne entnehmen.

Zum Einsetzen der neuen Schutzscheibe, dieseleicht zusammen drücken und hinter die vierHaltestifte (Pos. D) drücken.

Die Schutzscheibe ist aus einem flexiblen Materialund kann leicht gebogen werden, vermeiden Siejedoch ein knicken.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 9

Page 10: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

8.5 LagerungLagern Sie das Gerät an einem trockenen, fürunbefugte Personen nicht zugänglichen Ort. Diezulässige Lagerungstemperatur beträgt -20 °C bis+70°C.

8.6 Ersatzteilbestellung:Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgendeAngaben gemacht werden;n Typ des Gerätesn Artikelnummer des Gerätesn Ident-Nummer des Gerätesn Ersatzteilnummer des erforderlichen ErsatzteilsAktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info

9. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung umTransportschäden zu verhindern. Diese Verpackungist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oderkann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.Das Gerät und dessen Zubehör bestehen ausverschiedenen Materialien, wie z.B. Metall undKunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile derSondermüllentsorgung zu. Fragen Sie imFachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

10

D

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 10

Page 11: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

11

D10. Schutzstufen

10.1 Schutzstufen Tabelle

10.2 Tabelle der empfohlenen Schutzstufenverwendung für die geeigneten Schweißverfahren:

Schutzstufe 8 9 10 11 12 13 14

Beleuchtungsstärke (Ix) 180 500 1400 3900 10700 30000 83000

VerfahrenStromstärke A

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

umhüllteElektroden

MAG

WIG

MIG beiSchwer-metallen

MIG beiLeicht-metallen

KohlelichtBogenfunk-enhobeln

Plasma-schmelz-schneiden

Mikroplasma-schweißen

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Anmerkung: Die Bezeichnung “Schwermetalle” bezieht sich auf Stähle, legierte Stähle, Kupfer und seineLegierungen usw.

8 9 10 11 12 13

8 9 10 11 12 13

9 10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

9 10 11 12 13

4 5 6 7 8 9 10 11 12

15

14

8 9 10 11 12 13 14

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 11

Page 12: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

12

GB“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 12

Page 13: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

13

GBTable of contents Page

1. Safety regulations 142. Layout 153. Items supplied 154. Intended use 155. Technical data 156. Before starting the equipment 157. Operation 15/168. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 169. Disposal and recycling 1710. Safety Levels 18

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 13

Page 14: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

� Important!When using equipment, a few safety precautionsmust be observed to avoid injuries and damage.Please read the complete operating manual with duecare. Keep this manual in a safe place, so that theinformation is available at all times. If you give theequipment to any other person, give them theseoperating instructions as well.We accept no liability for damage or accidents whicharise due to non-observance of these instructionsand the safety information.

1. Safety information

� CAUTION!Read all safety regulations and instructions.Any errors made in following the safety regulationsand instructions may result in an electric shock, fireand/or serious injury.Keep all safety regulations and instructions in asafe place for future use.

This appliance is not intended for use by persons(including children) with reduced physical, sensory ormental capabilities, or lack of experience andknowledge, unless they have been given supervisionor instruction concerning use of the appliance by aperson responsible for their safety. Children shouldbe supervised to ensure that they do not play withthe appliance.

n Using a bright light source (for example a lighter)make sure that the automatic welding screen isin perfect working order before you start thewelding work.

n The permissible ambient temperature range foroperation is -5°C to +55°C. In other temperaturesthe function of the device may be limited.

n The ambient temperature range for storage is -20°C to +70°C.

n The safety screen (2) may be damaged by weldspatter. Damaged or scratched safety screens(2) must be replaced immediately.

n Damaged or heavily soiled or spatteredcomponents must be replaced without delay.

n The automatic welding screen is not designed toprovide protection from mechanical damage (forexample splinters caused by grinding or cuttingwith angle grinders, etc.).

n The automatic welding screen is not designed forlaser welding.

n Protect the automatic welding screen from high

temperatures.n Keep the optical unit (13) free of dust and other

dirt at all times. Sensors, the solar cell (3) andviewing window (1) on the optical unit (13) mustbe cleaned at regular intervals usingconventional window cleaning materials.

n Do not make any changes to the automaticwelding screen apart from those that aredescribed in these instructions.

n The equipment may only be used by personnelwho are over 16 years of age.

n Only use accessories and spare parts that arespecified in these operating instructions or arerecommended by the manufacturer.

n Make yourself familiar with the safety regulationsfor welding. Also refer to the safety regulationsfor your welding set.

n Ensure that the rooms in which you wish to carryout welding work are well ventilated or use anextraction system so that the resulting smokeand toxic gases can be removed from the area.

n Always wear the automatic welding screen whenwelding. If you do not use it you may sufferserious retinal injuries.

n Always wear protective clothing when carryingout welding work.

n It is imperative to observe the accidentprevention regulations in force in your area aswell as all other generally recognized rules ofsafety. Note the information published by yourprofessional associations (VBG 7j).

n Never weld near inflammable liquids, gases orother highly inflammable materials.

n Never use the automatic welding screen withouta safety screen (2) since otherwise the opticalunit may be damaged.

n Protect the optical unit (13) and safety screen (2)from dirt.

n Replace the safety screen (2) promptly to ensurethat you can see through it easily so that you donot suffer excessive fatigue when using it.

n If the optical unit (13) no longer switches frombright to dark or you observe irregularities, theoptical unit (13) must be replaced.

n Parts of the solar cell (3) or sensors on theoptical unit (13) must not be covered.

14

GB

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 14

Page 15: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

15

GB2. Layout (Fig. 1)

1. Viewing window2. Safety screen3. Solar cell4. Safety level controller5. Locking button6. Housing7. Rear head band8. Top head band9. Locking button for rear headband10. Front headband11. Sensitivity setting wheel12. Delay time setting wheel13. Optical unit

3. Items supplied

n Automatic welding screenn Spare safety screen

4. Intended use

The automatic welding protection filter with manuallyadjustable safety level is designed to protect theeyes from the arc created by the following weldingmethods: Welding with encased electrodes,MIG/MAG welding, TIG welding, arc-air gouging,plasma fusion cutting and micro plasma welding.

Important.The automatic welding screen is not designed forlaser welding.

The machine is to be used only for its prescribedpurpose. Any other use is deemed to be a case ofmisuse. The user / operator and not themanufacturer will be liable for any damage or injuriesof any kind caused as a result of this.

Please note that our equipment has not beendesigned for use in commercial, trade or industrialapplications. Our warranty will be voided if themachine is used in commercial, trade or industrialbusinesses or for equivalent purposes.

5. Technical data

Automatic welding protection filter with safety leveladjustable by hand

Test number: 4/9-13 Einhell 1/2/1/1/379 CE

Bright level: Safety level 4

Dark level (see Table 10.1):

Safety level 9 – 13 (adjustable)

Bright to dark switching time: 1/30000s

Activation sensitivity: infinitely adjustable

Dark to bright switching time (infinitely adjustable):

0.25 – 0.35s (“short” setting)

0.5 – 0.8s (“long” setting)

Optical class: 1

Scattered light class: 2

Homogeneity class: 1

Angular dependence: 1Size of viewing window: 98 x 43mm

Power supply: Solar-powered

Mechanical strength of the viewing screen:

S (increased mechanical strength)

Weight: 450 g

6. Before starting the equipment

n Remove the backing foil from the safety screen(Fig. 1/Item 2) and the inside of the viewingwindow (Fig. 1/Item 1).

n Check the safety screen and viewing window(Fig. 1/Item 1; 2) for signs of cracks, scratches orother damage.

n Using a bright light source (for example a lighter)make sure that the automatic welding screen isin perfect working order every time before youstart the welding work.

7. Operation

7.1 Setting the head circumference (Figure 2)To reduce the size of the rear headband (Item 7),turn the locking button for the rear headband (Item 9)clockwise.To increase the size of the rear headband (Item 7),press the locking button for the rear headband (Item9) and turn it anti-clockwise.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 15

Page 16: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

7.2 Adjusting the angle and distance from theviewing window (Fig. 3-4)

Undo the two locking buttons (Item 5) on the left andright of the automatic welding screen a few turns.You can now adjust the angle of the welding screenin the down position by moving the plastic pins to theappropriate openings.

Fig. 3:Position A: Low settingPosition B: Middle settingPosition C: High setting

In addition you can adjust the distance of the facefrom the viewing window in three settings by pullingthe welding screen forwards and backwards.

Fig. 4:Position D: Large distancePosition E: Middle distancePosition F: Small distance

When you have selected the ideal setting foryourself, tighten the two locking buttons (5) again.

7.3 Setting the head height (Fig. 5)The head height can be adjusted by moving theplastic pin on the top headband (8).

7.4 Setting the sensitivity (Fig. 6)The light sensitivity when the automatic weldingscreen is switched on can be adjusted using thesensitivity setting wheel (11). This can be helpful inchanging light conditions.

7.5 Setting the delay time for brightening(Figure 6)

The delay time setting wheel (12) enables you toadjust the delay time for brightening. This function isdesigned to adjust the welding screen to takeaccount of the fact that the workpiece may undergofinal glowing.

7.6 Setting the safety level (Fig. 1)The safety level controller (4) enables you to adjustthe safety level to the welding method and weldingcurrent you wish to use. A table with therecommended values for this purpose is provided inpoint 10.2.

8. Cleaning, maintenance and orderingof spare parts

8.1 Cleaningn Keep the automatic welding screen free of dirt

and dust as far as possible. Rub the device witha clean cloth or use a slightly damp cloth and alittle lubricating soap. Do not use cleaning agentsor solvents; these may be aggressive to theplastic parts in the appliance.

n We recommend that you clean the applianceimmediately after you use it.

n Ensure that no water can get into the interior ofthe tool.

8.2 Cleaning the fabric cover on the frontheadband (Figure 6)

The front headband (Item 10) can be removed forcleaning. Remove the two plastic buttons from theappropriate openings and remove the frontheadband as shown in Figure 6. Clean the frontheadband (Item 10) with a little lubricating soapunder running water.

8.3 ServicingDispose of soiled maintenance material andoperating materials at the appropriate collectionpoint.

8.4 Replacing the safety screen (Fig. 7 – 8/Item 2)There is a trough handle below the safety screen. Toremove the safety screen glass, reach into this andremove the safety screen (Item 2) forwards.

To insert the new safety screen, push it togetherslightly and press it behind the four retaining pins(Item G).

The safety screen is made of flexible material andcan easily be bent, but do not kink it.

8.5 StorageStore the device in a dry place which is notaccessible to unauthorized persons. The storagetemperature range is -20°C to +70°C.

8.6 Ordering replacement partsPlease quote the following data when orderingreplacement parts:n Type of machinen Article number of the machinen Identification number of the machinen Replacement part number of the part requiredFor our latest prices and information please go towww.isc-gmbh.info

16

GB

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 16

Page 17: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

17

GB9. Disposal and recycling

The unit is supplied in packaging to prevent its beingdamaged in transit. This packaging is raw materialand can therefore be reused or can be returned tothe raw material system.The unit and its accessories are made of varioustypes of material, such as metal and plastic.Defective components must be disposed of asspecial waste. Ask your dealer or your local council.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 17

Page 18: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

18

GB10. Safety levels

10.1 Safety levels table

10.2 Table of recommended safety levels for relevant welding methods:

Safety level 8 9 10 11 12 13 14

Lighting strength (lx) 180 500 1400 3900 10700 30000 83000

MethodCurrent strength A

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Encasedelectrodes

MAG

WIG

MIG withheavymetals

MIG withlightmetals

Arc-airgouging

Plasmafusioncutting

Micro plasmawelding

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Please note: The term “heavy metals” refers to steel, alloyed steel, copper and its alloys, etc.

8 9 10 11 12 13

8 9 10 11 12 13

9 10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

9 10 11 12 13

4 5 6 7 8 9 10 11 12

15

14

8 9 10 11 12 13 14

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 18

Page 19: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

19

I“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 19

Page 20: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

20

IIndice Pagina

1. Avvertenze di sicurezza 212. Descrizione dell’apparecchio 223. Elementi forniti 224. Utilizzo proprio 225. Caratteristiche tecniche 226. Prima della messa in esercizio 227. Uso 22/238. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 23/249. Smaltimento e riciclaggio 2410. Livelli di protezione 25

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 20

Page 21: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

21

I� Attenzione!Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverseavvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.Quindi leggete attentamente queste istruzioni perlʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione leinformazioni in qualsiasi momento. Se datelʼapparecchio ad altre persone consegnate loroqueste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidentio danni causati dal mancato rispetto di questeistruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

1. Avvertenze di sicurezza

� AVVERTIMENTO!Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e leistruzioni.Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze disicurezza e delle istruzioni possono causare scosseelettriche, incendi e/o gravi lesioni.Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni pereventuali necessità future.

Questo apparecchio non è destinato ad essere usatoda persone (bambini compresi) con capacità fisiche,sensoriali o mentali limitate o che manchino diesperienza e/o conoscenze, a meno che nonvengano sorvegliati da una persona responsabile perla loro sicurezza o abbiano ricevuto da essaistruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambinidevono essere sorvegliati per assicurarsi che nongiochino con lʼapparecchio.

n Prima di iniziare i lavori di saldatura accertatevisempre per mezzo di una buona fonte di luce (peres. un accendino) che la maschera per saldaturaauto-oscurante funzioni correttamente.

n La temperatura ambiente consentita perl’esercizio va da -5 °C a +55 °C. In caso ditemperature diverse l’apparecchio può nonfunzionare correttamente.

n La temperatura ambiente consentita per laconservazione va da -20 °C a +70°C.

n Lo spruzzatore di gocce di saldante puòdanneggiare la calotta di protezione (2). Sostituireimmediatamente le calotte di protezione (2)danneggiate o graffiate.

n I componenti danneggiati o molto sporchi ovverocoperti di spruzzi devono essere immediatamentesostituiti.

n La maschera per saldatura auto-oscurante non èadatta come dispositivo di protezione da dannimeccanici, (per es. schegge durante levigatura otroncatura con la smerigliatrice angolare ecc.).

n La maschera per saldatura auto-oscurante non èadatta per le saldature a laser!

n Proteggete la maschera per saldatura auto-oscurante da eccessivo calore.

n Tenete sempre l’unità ottica (13) libera da polveree altro sporco. Pulire regolarmente i sensori, lacella solare (3) e il visore (1) dell’unità ottica (13)utilizzando comuni detergenti per vetri.

n Sulla maschera per saldatura auto-oscurante nondevo essere effettuate modifiche diverse daquelle descritte in queste istruzioni.

n L’apparecchio può essere utilizzato solo dapersone di età superiore ai 16 anni.

n Utilizzate solo gli accessori e i pezzi di ricambioindicati in queste istruzioni per l’uso oraccomandati dal costruttore.

n Prendete familiarità con le norme di sicurezza perla saldatura. Osservate inoltre anche leavvertenze di sicurezza della vostra saldatrice.

n Accertatevi che i locali in cui si effettua lasaldatura siano ben areati ovvero lavorate con unimpianto di aspirazione che elimini il fumo che sisviluppa e i gas tossici.

n Durante la saldatura indossate sempre lamaschera per saldatura auto-oscurante, altrimentipotreste subire gravi lesioni alla retina.

n Durante la saldatura indossate sempre gliindumenti protettivi.

n Si devono rispettare le relative normeinfortunistiche come anche le altre regolegeneralmente riconosciute di sicurezza tecnica.Osservate gli opuscoli di istruzionidell’associazione di categoria (VBG 7j).

n Non effettuate mai lavori di saldatura nellevicinanze di liquidi, gas o altri materiali facilmenteinfiammabili.

n Non utilizzate mai la maschera per saldaturaauto-oscurante senza la calotta di protezione (2),altrimenti si potrebbe danneggiare l’unità ottica.

n Proteggete dallo sporco l’unità ottica (13) e lacalotta di protezione (2).

n Sostituite tempestivamente la calotta diprotezione (2) per mantenere una buona visionee lavorare senza fatica.

n Se l’unità ottica (13) non passa più dallo statochiaro a quello scuro o se si notano delleirregolarità essa deve essere sostituita.

n Non si devono coprire parti della cella solare (3) oi sensori dell’unità ottica (13).

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 21

Page 22: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)

1. Visore2. Calotta di protezione3. Cella solare4. Regolatore livelli di protezione5. Pulsante di bloccaggio6. Rivestimento7. Stringitesta posteriore8. Stringitesta superiore9. Pulsante di bloccaggio per stringitesta posteriore10. Stringitesta anteriore11. Rotella di regolazione sensibilità12. Rotella di regolazione tempo di ritardo13. Unità ottica

3. Elementi forniti

n Maschera per saldatura auto-oscuranten Calotta di protezione di ricambio

4. Utilizzo proprio

Il filtro auto-oscurante di protezione per saldatura conlivello di protezione regolabile manualmente serve aproteggere gli occhi dagli archi voltaici che siproducono durante i seguenti processi di saldatura:saldatura con elettrodi rivestiti, saldatura MIG/MAG,saldatura WIG, taglio al plasma per fusione, saldaturaal microplasma.

Attenzione!La maschera per saldatura auto-oscurante non èadatta per le saldature a laser!

Lʼapparecchio deve venire usato solamente per loscopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso cheesuli da quello previsto non è un uso conforme.Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, èresponsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo chene risultino.

Tenete presente che i nostri apparecchi non sonostati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianaleo industriale. Non ci assumiamo alcuna garanziaquando lʼapparecchio viene usato in impresecommerciali, artigianali o industriali, o in attivitàequivalenti.

5. Caratteristiche tecniche

Filtro auto-oscurante di protezione per saldatura conlivello di protezione regolabile manualmente

Codice di omologazione:4/9-13 Einhell 1/2/1/1/379 CE

Livello chiaro: livello di protezione 4Livello scuro (vedi tabella 10.1):livello di protezione 9-13 (regolabile)Tempo di commutazione da chiaro a scuro: 1/30000sSensibilità di inserimento: regolabile in continuoTempo di commutazione da scuro a chiaro (regolabilein continuo):

0,25 – 0,35s (impostazione „breve“)0,5 – 0,8s (impostazione „lungo“)

Classe ottica: 1Classe di luce diffusa: 2Classe di omogeneità: 1Dipendenza angolare: 1Grandezza del visore: 98 x 43 mmAlimentazione di energia: energia solareResistenza meccanica del visore:

S (resistenza meccanica elevata)Peso: 450g

6. Prima della messa in esercizio

n Togliete i film di protezione dalla calotta diprotezione (Fig. 1/Pos. 2) e dall’interno del visore(Fig. 1/Pos. 1).

n Controllate che la calotta di protezione e il visore(Fig. 1/Pos. 1; 2) non presentino incrinature, graffio altri danni.

n Prima di iniziare i lavori di saldatura accertatevisempre per mezzo di una buona fonte di luce (peres. un accendino) che la maschera per saldaturaauto-oscurante funzioni correttamente.

22

I

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 22

Page 23: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

23

I7. Uso

7.1 Regolare lo stringitesta (Fig. 2)Per stringere lo stringitesta posteriore (Pos. 7) ruotatein senso orario l’apposito pulsante di bloccaggio (Pos.9).Per allargare lo stringitesta posteriore (Pos. 7) ruotatein senso antiorario l’apposito pulsante di bloccaggio(Pos. 9).

7.2 Regolare l’angolo di inclinazione e ladistanza dal visore (Fig. 3-4)

Allentate di un paio di giri entrambi i pulsanti dibloccaggio (Pos. 5) a destra e a sinistra dellamaschera per saldatura auto-oscurante. Ora poteteregolare l’angolo di inclinazione della maschera persaldatura aperta spostando i perni in plastica nelleapposite cavità.

Figura 3Posizione A: regolazione profondaPosizione B: regolazione mediaPosizione C: regolazione alta

Inoltre potete stabilire la distanza tra viso e visorefacendo scattare la maschera per saldatura in avantio all’indietro nelle tre posizioni possibili.

Figura 4Posizione D: distanza grande Posizione E: distanza mediaPosizione F: distanza piccola

Dopo aver scelto la regolazione migliore per voiserrate di nuovo i due pulsanti di bloccaggio (5).

7.3 Regolare l’altezza della testa (Fig. 5)L’altezza della testa si può regolare spostando ilperno in plastica sullo stringitesta superiore (8).

7.4 Regolare la sensibilità (Fig. 6)Con la rotella della sensibilità (11) si può regolare lasensibilità alla luce all’inserimento della maschera persaldatura auto-oscurante. Ciò è utile se le condizionidi luce variano.

7.5 Regolare il tempo di ritardo del passaggioallo stato chiaro (Fig. 6)

Con la rotella del tempo di ritardo (12) si può regolareil tempo di ritardo per il passaggio allo stato chiaro.Questa funzione serve ad impostare la maschera persaldatura per l’eventualità che il pezzo da lavorarediventi nuovamente incandescente.

7.6 Regolare il livello di protezione (Fig. 1)Con il regolatore del livello di protezione (4) si puòadeguare il livello di protezione al metodo e allacorrente di saldatura utilizzati. Al punto 10.2 trovateuna tabella con i valori consigliati.

8. Pulizia, manutenzione e ordinazionedei pezzi di ricambio

8.1 Pulizian Mantenete la maschera per saldatura auto-

oscurante il più possibile libera da polvere esporco. Strofinate l’apparecchio con un pannopulito o usate un panno leggermente umido e unpo’ di sapone liquido. Non usate detergenti osolventi perché questi ultimi potrebberodanneggiare le parti in plastica dell’apparecchio.

n Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopoaverlo usato.

n Fate attenzione che non possa penetraredell’acqua all’interno dell’apparecchio.

8.2 Pulizia del rivestimento in stoffa dellostringitesta anteriore (Fig. 6)

Lo stringitesta anteriore (Pos. 10) può essere tolto perla pulizia. Allentate i due pulsanti di plastica nellerispettive cavità e togliete lo stringitesta anteriorecome indicato nella Fig. 6. Pulite lo stringitestaanteriore (Pos. 10) sotto acqua corrente con delsapone liquido.

8.3 ManutenzioneConsegnate il materiale sporco risultante dallamanutenzione e mezzi di esercizio in un appositopunto di raccolta.

8.4 Sostituzione della calotta di protezione(Fig. 7 – 8/Pos. 2)

Sotto alla calotta di protezione si trova una cavitànella quale inserire la mano per togliere il vetroprotettivo e staccare la calotta (Pos. 2) tirandola inavanti.

Per montare la nuova calotta di protezione curvarlaleggermente e spingerla dietro i quattro prigionieri(Pos. G).

La calotta di protezione è flessibile e può esserecurvata con facilità, evitate comunque di piegarla.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 23

Page 24: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

8.5 ConservazioneTenete l’apparecchio in un luogo asciutto e nonaccessibile per persone non autorizzate. Latemperatura di conservazione consentita va dai -20°C ai +70°C.

8.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, sidovrebbe dichiarare quanto segue:n modello dellʼapparecchion numero dellʼarticolo dellʼapparecchion numero dʼident. dellʼapparecchion numero del pezzo di ricambio del ricambio

necessitatoPer i prezzi e le informazioni attuali si vedawww.isc-gmbh.info

9. Smaltimento e riciclaggio

Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare idanni dovuti al trasporto. Questo imballaggiorappresenta una materia prima e può perciò essereutilizzato di nuovo o riciclato.Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti dimateriali diversi, per es. metallo e plastica.Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiutispeciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negoziospecializzato o allʼamministrazione comunale!

24

I

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 24

Page 25: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

25

I10. Livelli di protezione

10.1 Tabella dei livelli di protezione

10.2 Tabella dei livelli di protezione consigliati per il rispettivo processo di saldatura:

Livello di protezione 8 9 10 11 12 13 14

Intensità di illuminazione (lx) 180 500 1400 3900 10700 30000 83000

ProcessoCorrente A

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Elettrodirivestiti

MAG

WIG

MIG conmetallipesantiMIG conmetallileggeri

Scanalatura adarco conelettrodo dicarbone

Taglio alplasma perfusioneSaldatura almicroplasma

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Nota: la denominazione “metalli pesanti” si riferisce ad acciai, acciai legati, al rame, alle sue leghe ecc.

8 9 10 11 12 13

8 9 10 11 12 13

9 10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

9 10 11 12 13

4 5 6 7 8 9 10 11 12

15

14

8 9 10 11 12 13 14

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 25

Page 26: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

26

E“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 26

Page 27: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

27

EÍndice de contenidos Página

1. Instrucciones de seguridad 282. Descripción del aparato 293. Volumen de entrega 294. Uso adecuado 295. Características técnicas 296. Antes de la puesta en marcha 297. Manejo 29/308. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto 30/319. Eliminación y reciclaje 3110. Niveles de protección 32

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 27

Page 28: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

� ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta unaserie de medidas de seguridad para evitar lesiones odaños. Por este motivo, es preciso leer atentamenteestas instrucciones de uso. Guardar estainformación cuidadosamente para poder consultarlaen cualquier momento. En caso de entregar elaparato a terceras personas, será precisoentregarles, asimismo, el manual de instrucciones.No nos hacemos responsables de accidentes odaños provocados por no tener en cuenta estemanual y las instrucciones de seguridad.

1. Instrucciones de seguridad

� ¡AVISO!Lea todas las instrucciones de seguridad eindicaciones.El incumplimiento de dichas instrucciones eindicaciones puede provocar descargas, incendiosy/o daños graves.Guarde todas las instrucciones de seguridad eindicaciones para posibles consultasposteriores.

Este aparato no ha sido concebido para ser utilizadopor personas (incluyendo niños) cuyas capacidadesestén limitadas física, sensorial o psíquicamente, oque no dispongan de la experiencia y/o losconocimientos necesarios. Las personas aptasdeberán recibir formación o instrucciones necesariassobre el funcionamiento del aparato por parte de unapersona responsable para su seguridad. Vigilar a losniños para asegurarse de que no jueguen con elaparato.

n Antes de iniciar los trabajos de soldadura,comprobar con ayuda de una fuente de luz clarap. ej., un mechero) que la pantalla protectoraautomática funcione correctamente.

n La temperatura ambiente admisible para elfuncionamiento es de entre -5 °C y +55 °C. Atemperaturas diferentes el funcionamiento delaparato se puede ver limitado.

n La temperatura ambiente admisible para elalmacenamiento es de entre -20 °C y +70 °C.

n Las salpicaduras de soldadura pueden dañar laluna de protección (2). Cambiar de inmediato laluna de protección (2) cuando esté dañada oarañada .

n Cambiar de inmediato los componentes dañadoso muy sucios o salpicados.

n La pantalla protectora automática no estáindicada para ser utilizada como dispositivo de

protección contra daños mecánicos. (p. ej.,astillas al lijar o tronzar con amoladora angular,etc.)

n La pantalla protectora automática no ha sidoindicada para soldar con láser.

n Proteger la pantalla protectora automática contrael calor desmesurado.

n Mantener la unidad óptica (13) en todo momentolibre de polvo y otras impurezas. Limpiarregularmente los sensores, las células solares (3)y la mirilla (1) de la unidad óptica (13) utilizandolimpiacristales convencionales.

n En la pantalla protectora automática no sepueden realizar modificaciones que no esténdescritas en estas instrucciones.

n Solo las personas hayan cumplido los 16 añospodrán utilizar el aparato.

n Utilizar exclusivamente accesorios y piezas derepuesto indicados en este manual deinstrucciones o recomendados por el fabricante.

n Familiarizarse con las disposiciones de seguridadrelativas al soldado. Para ello tener en cuenta elmanual de advertencias de seguridad delsoldador en cuestión.

n Asegurar que la sala donde se van a realizar lostrabajos de soldadura esté siempre bien ventiladao trabajar con un equipo de aspiración para queel humo o gases tóxicos se puedan eliminar.

n Utilizar siempre la pantalla protectora a la hora derealizar trabajos de soldadura. De lo contrario, sepodrían provocar daños en la retina.

n Llevar siempre ropa de protección durante lostrabajos de soldadura.

n Respetar también las prescripciones pertinentesen materia de protección contra accidentes y losdemás reglamentos en materia de seguridad.Respetar el cuaderno de instrucciones de lamutua de prevención accidentes laborales (VBG7j).

n No soldar nunca en las inmediaciones de líquidosinflamables, gases u otros materiales fácilmenteinflamables.

n No utilizar nunca la pantalla protectoraautomática sin la luna de protección (2) puestoque de lo contrario se podría dañar la unidadóptica.

n Proteger la unidad óptica (13) y la luna deprotección (2) de la suciedad.

n Cambiar la luna de protección (2) a tiempo paraasegurar una buena visibilidad, así como paratrabajar cómodamente.

n Si la unidad óptica (13) deja de cambiar de claroa oscuro o se detectan irregularidades es precisosustituirla por una nueva.

n No cubrir las piezas de las células solares (3) nilos sensores de la unidad óptica (13).

28

E

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 28

Page 29: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

29

E2. Descripción del aparato (fig. 1)

1. Mirilla2. Luna de protección 3. Célula solar4. Regulador de niveles de protección5. Botón de enclavamiento6. Caja7. Cinta cabeza atrás8. Cinta cabeza arriba9. Botón de enclavamiento para cinta cabeza atrás10. Cinta cabeza delante11. Rueda de ajuste sensibilidad12. Rueda de ajuste tiempo de retardo13. Unidad óptica

3. Volumen de entrega

n Pantalla protectora automátican Luna de protección de repuesto

4. Uso adecuado

El filtro de protección automático con nivel deprotección regulable manualmente sirve paraproteger los ojos de los arcos voltaicos que segeneran en los siguientes procesos de soldadura:Soldar con electrodos revestidos, soldar MIG/MAG,soldar WIG, corte con chorro de plasma, soldaduracon chorro de microplasma.

¡Atención!La pantalla protectora automática no ha sido indicadapara soldar con láser.

Utilizar la máquina sólo en los casos que se indicanexplícitamente como de uso adecuado. Cualquierotro uso no será adecuado. En caso de usoinadecuado, el fabricante no se hace responsable dedaños o lesiones de cualquier tipo; el responsable esel usuario u operario de la máquina.

Tener en consideración que nuestro aparato no estáindicado para un uso comercial, industrial o en taller.No asumiremos ningún tipo de garantía cuando seutilice el aparato en zonas industriales, comerciales

5. Características técnicas

Filtro de protección automático con ajuste de nivel deprotección regulable a mano

Número de comprobación:4/9-13 Einhell 1/2/1/1/379 CE

Nivel de claridad: Nivel de protección 4Nivel de oscuridad (véase tabla 10.1):Nivel de protección 9 - 13 (ajustable)Tiempo de conmutación claro a oscuro: 1/30000sSensibilidad de conexión:

regulable de forma continuaTiempo de conmutación oscuro a claro (regulable deforma continua):

0,25 – 0,35s (ajuste “corto”)0,5 – 0,8s (ajuste “largo”)

Clase óptica: 1Clase de luz difusa: 2Clase de homogeneidad: 1Dependencia angular: 1Tamaño de la mirilla: 98 x 43 mmSuministro eléctrico: Funcionamiento solarResistencia mecánica de la ventana de inspección:

S (resistencia mecánica aumentada)Peso: 450g

6. Antes de la puesta en marcha

n Quitar las láminas protectoras de la luna deprotección (fig. 1/pos. 2) y de la parte interior dela mirilla (fig. 1/pos. 1).

n Controlar que la luna de protección y la mirilla(fig. 1/pos. 1;2) no presenten grietas, arañazos niotros daños.

n Antes de iniciar los trabajos de soldadura,comprobar con ayuda de una fuente de luz clarap. ej., un mechero) que la pantalla protectoraautomática funcione correctamente.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 29

Page 30: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

7. Manejo

7.1 Ajustar la medida de la cabeza (fig. 2)Para estrechar la cinta posterior de la cabeza (pos. 7)girar el botón de enclavamiento para la cinta de lacabeza posterior (pos. 9) hacia la derecha.Para ensanchar la cinta posterior de la cabeza (pos.7) girar el botón de enclavamiento para la cinta de lacabeza posterior (pos. 9) hacia abajo y hacia laizquierda.

7.2 Ajustar el ángulo de inclinación y la distanciaa la mirilla (fig. 3-4)

Soltar unas vueltas los dos botones deenclavamiento (pos. 5) a la izquierda y derecha en lapantalla protectora automática. Ahora se puedeajustar el ángulo de inclinación de la pantallaprotectora en la posición plegada hacia abajoencajando los pernos de plástico en las entalladurascorrespondientes.

Fig. 3:Posición A: Posición profundaPosición B: Posición mediaPosición C: Posición alta

Además, tirando hacia delante y hacia detrás lapantalla protectora se puede ajustar en 3 niveles ladistancia de la cara con respecto a la mirilla.

Fig. 4:Posición D: mayor distanciaPosición E: distancia mediaPosición F: menor distancia

Una vez elegido el ajuste ideal, volver a apretar losdos botones de enclavamiento (5).

7.3 Ajustar la altura de la cabeza (fig. 5)La altura de la cabeza se ajusta regulando el pernode plástico en la cinta de la cabeza (8) superior.

7.4 Ajustar la sensibilidad (fig. 6)Con la rueda de ajuste Sensibilidad (11) se puedeajustar la sensibilidad a la luz conectando la pantallaprotectora automática. Esto puede resultar muy útilen caso de que se cambie la iluminación.

7.5 Ajustar el tiempo de retardo al aclarar (fig. 6)Con la rueda de ajuste Tiempo de retardo (12) sepuede adaptar el tiempo de retardo al aclarar. Estafunción sirve para ajustar la pantalla protectora a unaposible reminiscencia residual de la pieza.

7.6 Ajustar el nivel de protección (fig. 1)Con el regulador de los niveles de protección (4) sepuede adaptar el nivel de protección al método desoldadura y corriente para soldadura utilizados. Elpunto 10.2 recoge una tabla con los valoresrecomendados.

8. Limpieza, mantenimiento y pedidode piezas de repuesto

8.1 Limpiezan Mantener la pantalla protectora automática

siempre libre de polvo y suciedad. Frotar elaparato con un paño limpio o utilizar un pañoligeramente húmedo y algo de jabón blando. Noutilizar productos de limpieza o disolventes; yaque podrían deteriorar las piezas de plástico delaparato.

n Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.n Es preciso evitar que entre agua en el interior del

aparato.

8.2 Limpieza de la funda de tela en la cinta de lacabeza (fig. 6) delantera

La cinta delantera de la cabeza (pos. 10) se puedeextraer para su limpieza. Soltar los dos botones deplástico de las entalladuras correspondientes y quitarla cinta delantera de la cinta según se muestra en lafig. 6. Limpiar la cinta delantera de la cabeza (pos. 10)con un poco de jabón blando bajo agua corriente.

8.3 MantenimientoLos materiales de producción y mantenimientocontaminados han de ser eliminados a través de unaentidad recolectora prevista a tal efecto.

8.4 Cambiar la luna de protección(fig. 7 – 8/pos. 2)

Bajo la luna de protección se encuentra unaempuñadura empotrada, para quitar el vidrio deprotección asir la empuñadura y sacar la luna deprotección (pos. 2) hacia delante.

Para colocar la nueva luna de protección presionarlaligeramente y presionar tras los cuatro pernos desujeción (pos. G).

La luna de protección está fabricada de un materialflexible y se puede curvar fácilmente, no obstante espreciso evitar plegarla.

30

E

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 30

Page 31: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

31

E8.5 AlmacenamientoGuardar el aparato en un lugar seco y fuera delalcance de las personas no autorizadas. Latemperatura de almacenamiento admisible es de-20 °C a +70°C.

8.6 Pedido de piezas de recambio:Al solicitar recambios se indicarán los datossiguientes:n Tipo de aparaton No. de artículo del aparaton No. de identidad del aparaton No. del recambio de la pieza necesitada.Encontrará los precios y la información actual enwww.isc-gmbh.info

9. Eliminación y reciclaje

El aparato está protegido por un embalaje paraevitar daños producidos por el transporte. Esteembalaje es materia prima y, por eso, se puedevolver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.El aparato y sus accesorios están compuestos dediversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.Depositar las piezas defectuosas en un contenedordestinado a residuos industriales. Informarse en elorganismo responsable al respecto en su municipioo en establecimientos especializados.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 31

Page 32: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

32

E10. Niveles de protección

10.1 Tabla de los niveles de protección

10.2 Tabla de los usos recomendados de los niveles de protección para el proceso de soldaduraadecuado:

Nivel de protección 8 9 10 11 12 13 14

Intensidad de iluminación (Ix) 180 500 1400 3900 10700 30000 83000

ProcedimientoIntensidad de corriente A

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Electrodos conrevestimiento

MAG

WIG

MIG enmetalespesadosMIG enmetalesligeros

Ranurado consoplete de arcovoltaico decarbón

Corte conchorro deplasmaSoldadura conchorro demicroplasma

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Observación: La denominación “metales de soldadura” hace referencia a aceros, aceros aleados, cobre y susaleaciones, etc.

8 9 10 11 12 13

8 9 10 11 12 13

9 10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

9 10 11 12 13

4 5 6 7 8 9 10 11 12

15

14

8 9 10 11 12 13 14

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 32

Page 33: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

33

P“Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos”

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 33

Page 34: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

34

PÍndice Página

1. Instruções de segurança 352. Descrição do aparelho 363. Material a fornecer 364. Utilização adequada 365. Dados técnicos 366. Antes da colocação em funcionamento 367. Operação 36/378. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes 37/389. Eliminação e reciclagem 3810. Níveis de protecção 39

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 34

Page 35: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

35

P� Atenção!Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadasalgumas medidas de segurança para prevenirferimentos e danos. Por conseguinte, leiaatentamente este manual de instruções. Guarde-onum local seguro, para que o possa consultar aqualquer momento. Caso ceda o aparelho a outraspessoas, entregue também este manual deinstruções.Não nos responsabilizamos pelos acidentes oudanos causados pela não observância deste manuale das instruções de segurança.

1. Instruções de segurança

� AVISO!Leia todas as instruções de segurança eindicações.O incumprimento das instruções de segurança eindicações pode provocar choques eléctricos,incêndios e/ou ferimentos graves.Guarde todas as instruções de segurança eindicações para mais tarde consultar.

n Com a ajuda de uma fonte de luz clara (p. ex., umisqueiro) e antes de iniciar os trabalhos desoldadura, certifique-se sempre de que amáscara para soldar automática funcionacorrectamente.

n A temperatura ambiente permitida defuncionamento encontra-se entre os -5 °C e os+55 °C. Se o aparelho for utilizado com outrastemperaturas, o seu funcionamento pode serlimitado.

n A temperatura ambiente permitida para aarmazenagem encontra-se entre os -20 °C e os+70 °C.

n Os salpicos de soldadura podem danificar o vidrode protecção (2). Os vidros de protecção (2)danificados ou riscados têm de serimediatamente substituídos.

n Os componentes danificados, demasiado sujosou com salpicos também têm de serimediatamente substituídos.

n A máscara para soldar automática não é umdispositivo de protecção adequado contra danosmecânicos. (p. ex. contra estilhaços resultantesdo rebarbamento ou corte com rebardadoras,etc.)

n A máscara para soldar automática não éadequada para soldaduras a laser!

n Proteja a máscara para soldar automática detemperaturas elevadas.

n Mantenha a unidade óptica (13) sempre limpa de

pó e outras sujidades. Limpe regularmente ossensores, a célula solar (3) e o visor (1) daunidade óptica (13) com um limpa-vidroscorrente.

n A máscara para soldar automática não pode seralvo de qualquer tipo de alterações que não asdescritas neste manual.

n O aparelho só pode ser utilizado por maiores de16 anos.

n Utilize apenas acessórios e peçassobressalentes que sejam indicadas nestemanual de instruções ou recomendadas pelofabricante.

n Familiarize-se com as instruções de segurançarelativas a soldaduras. Para tal, tenha em atençãoas instruções de segurança do aparelho desoldar.

n Certifique-se de que os espaços onde asoldadura vai ser efectuada são bem arejados ouutilize um dispositivo de aspiração durante ostrabalhos, para que o fumo e os gases tóxicosformados possam ser aspirados.

n Utilize sempre a máscara para soldar automáticadurante os trabalhos de soldadura. Se não o fizer,poderá sofrer graves lesões na retina.

n Utilize sempre vestuário de protecção durante ostrabalhos de soldadura.

n Devem ser respeitadas as normas em vigorrelativas à prevenção de acidentes e as demaisregras gerais em matéria de segurança. Respeiteas prescrições dos boletins da associaçãoprofissional (na Alemanha, VBG 7j).

n Nunca solde nas proximidades de líquidos, gasesou outros materiais facilmente inflamáveis.

n Nunca utilize a máscara para soldar automáticasem o vidro de protecção (2), visto que tal poderádanificar a unidade óptica.

n Proteja a unidade óptica (13) e o vidro deprotecção (2) da sujidade.

n Substitua atempadamente o vidro de protecção(2) para garantir uma boa visibilidade e umtrabalho sem fadiga.

n Se a unidade óptica (13) deixar de comutar entreclaro e escuro, ou se forem detectadasirregularidades, a unidade óptica (13) tem de sersubstituída.

n As peças da célula solar (3) ou os sensores daunidade óptica (13) não podem ser cobertos.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 35

Page 36: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

2. Descrição do aparelho (figura 1)

1. Visor2. Vidro de protecção3. Célula solar4. Regulador do nível de protecção5. Botão de bloqueio6. Carcaça7. Fita traseira para a cabeça8. Fita superior para a cabeça9. Botão de bloqueio da fita traseira para a cabeça10. Fita dianteira para a cabeça11. Roda de regulação da sensibilidade12. Roda de regulação do tempo de retardamento13. Unidade óptica

3. Material a fornecer

n Máscara para soldar automátican Vidro de protecção de substituição

4. Utilização adequada

O filtro de protecção automático para soldadura comníveis de protecção manuais tem como funçãoproteger os olhos dos arcos voltaicos resultantes dosseguintes processos de soldadura: soldadura comeléctrodos revestidos, MIG/MAG, TIG, corte porplasma e soldadura por microplasma.

Atenção!A máscara para soldar automática não é adequadapara soldaduras a laser!

A máquina só pode ser utilizada para os fins a que sedestina. Qualquer outro tipo de utilização éconsiderado inadequado. Os danos ou ferimentos dequalquer tipo daí resultantes são da responsabilidadedo utilizador/operador e não do fabricante.

Chamamos a atenção para o facto de os nossosaparelhos não terem sido concebidos para usocomercial, artesanal ou industrial. Não assumimosqualquer responsabilidade se o aparelho for utilizadono comércio, artesanato ou indústria ou emactividades equiparáveis.

5. Dados técnicos

Filtro de protecção automático para soldadura comníveis de protecção de regulação manual

Número de teste: 4/9-13 Einhell 1/2/1/1/379 CE

Nível de claridade: Nível de protecção 4Nível de escuridão (ver tabela 10.1):

Nível de protecção 9 - 13 (ajustável)Tempo de comutação de claro para escuro:1/30000 sSensibilidade de ligação: ajuste contínuoTempo de comutação de claro para escuro (ajuste contínuo):

0,25 – 0,35s (ajuste “curto”)0,5 – 0,8s (ajuste “longo”)

Classe óptica: 1Classe de luz difusa: 2Classe de homogeneidade: 1Dependência angular: 1Dimensões do visor: 98 x 43 mmAlimentação de energia: energia solarResistência mecânica do vidro do visor:

S (elevada resistência mecânica)Peso: 450g

6. Antes da colocação emfuncionamento

n Remova as películas de protecção do vidro deprotecção (figura 1/pos. 2) e lado de dentro dovisor (figura 1/pos. 1).

n Verifique se o vidro de protecção e o visor (figura1 /pos. 1; 2) apresentam fissuras, riscos ou outrosdanos.

n Com a ajuda de uma fonte de luz clara (p. ex., umisqueiro) e antes de iniciar os trabalhos desoldadura, certifique-se de que a máscara parasoldar automática funciona correctamente.

36

P

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 36

Page 37: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

37

P7. Operação

7.1 Ajuste da circunferência da cabeça (figura 2)Para apertar a fita traseira para a cabeça (pos. 7),rode o botão de bloqueio correspondente (pos. 9)para a direita.Para alargar a fita traseira para a cabeça (pos. 7),pressione o botão de bloqueio correspondente (pos.9) para baixo e rode-o para a esquerda.

7.2 Ajuste do ângulo de inclinação e da distânciapara o visor (figuras 3-4)

Solte os dois botões de bloqueio (pos. 5), à esquerdae à direita da máscara para soldar automática, dandoalgumas voltas. Agora, é possível ajustar o ângulo deinclinação da máscara para soldar na posiçãoinferior, movendo, para tal, os pinos de plástico paraas aberturas correspondentes.

Figura 3:Posição A: ajuste profundoPosição B: ajuste intermédioPosição C: ajuste elevado

Para além disso, também é possível ajustar adistância entre a cara e o visor em três níveis,puxando a máscara para soldar para trás e para afrente.

Figura 4:Posição D: distância elevadaPosição E: distância intermédiaPosição F: distância reduzida

Quando tiver escolhido o ajuste ideal, volte a fixarbem os dois botões de bloqueio (5).

7.3 Ajuste da altura da cabeça (figura 5)A altura da cabeça também pode ser ajustadaatravés do deslocamento do pino de plásticoexistente na fita superior para a cabeça (8).

7.4 Ajuste da sensibilidade (figura 6)A roda de regulação da sensibilidade (11) permiteajustar a fotossensibilidade aquando da ligação damáscara para soldar automática. Isto pode ser útilquando a luminosidade é variável.

7.5 Ajuste do tempo de retardamento no caso deum aumento da luminosidade (figura 6)

A roda de regulação do tempo de retardamento (12)permite adaptar o tempo de retardamento no caso dea luminosidade aumentar. Esta função serve paraajustar a máscara para soldar a uma eventual pós-incandescência da peça.

7.6 Ajuste do nível de protecção (figura 1)O regulador do nível de protecção (4) permite adaptaro nível de protecção ao método e corrente desoldadura utilizados. No ponto 10.2 pode encontraruma tabela com os valores recomendados.

8. Limpeza, manutenção e encomendade peças sobressalentes

8.1 Limpezan Mantenha a máscara para soldar automática o

mais limpa possível. Esfregue o aparelho com umpano limpo ou utilize um pano ligeiramentehumedecido e um pouco de sabonete líquido.Não utilize detergentes ou solventes, pois estespodem corroer as peças de plástico do aparelho.

n Aconselhamos a limpeza do aparelhoimediatamente após cada utilização.

n Certifique-se de que não entra água para ointerior do aparelho.

8.2 Limpeza do revestimento de tecido da fitadianteira para a cabeça (figura 6)

A fita dianteira para a cabeça (pos. 10) pode serremovida para efeitos de limpeza. Solte os doisbotões de plástico das respectivas aberturas eremova a fita dianteira para a cabeça, tal comorepresentado na figura 6. Limpe a fita dianteira para acabeça (pos. 10) com um pouco de sabonete líquidosob água corrente.

8.3 ManutençãoEntregue o material para manutenção, que estiversujo e os consumíveis num local de recolhaadequado.

8.4 Substituição do vidro de protecção(figuras 7 – 8/pos. 2)

Debaixo do vidro de protecção existe uma asa; para oremover, agarre a asa e remova o vidro de protecção(pos. 2) pela parte da frente da máscara.

Para colocar o vidro de protecção novo, dobre-oligeiramente e pressione-o para trás dos quatro pinosde retenção (pos. G).

O vidro de protecção foi fabricado num materialflexível e pode ser ligeiramente dobrado. No entanto,evite vincá-lo.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 37

Page 38: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

8.5 ArmazenagemArmazene o aparelho num local seco e inacessível apessoas não autorizadas. A temperatura dearmazenagem permitida encontra-se entre os -20 °Ce os +70°C.

8.6 Encomenda de peças sobressalentes:Ao encomendar peças sobressalentes, devem-sefazer as seguintes indicações:n Tipo da máquinan Número de artigo da máquinan Número de identificação da máquinan Número da peça sobressalente necessáriaPode encontrar os preços e informações actuais emwww.isc-gmbh.info

9. Eliminação e reciclagem

O aparelho encontra-se dentro de uma embalagempara evitar danos de transporte. Esta embalagem ématéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.O aparelho e os respectivos acessórios são dediferentes materiais, como por ex. o metal e oplástico. Os componentes que não estiverem emcondições devem ter tratamento de lixo especial.Informe-se junto das lojas da especialidade ou dasua Câmara Municipal!

38

P

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 38

Page 39: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

39

P10. Níveis de protecção

10.1 Tabela dos níveis de protecção

10.2 Tabela dos níveis de protecção recomendados para os processos de soldadura adequados:

Nível de protecção 8 9 10 11 12 13 14

Intensidade luminosa (lx) 180 500 1400 3900 10700 30000 83000

ProcessonIntensidade de corrente A

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Eléctrodosrevestidos

MAG

WIG

MIG emmetaispesados

MIG emmetais leves

Soldadura porarco voltaicode carbono

Corte porplasmaSoldadura pormicroplasma

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Nota: a designação “metais pesados” refere-se a aços, aços ligados, cobre e respectivas ligas metálicas, etc.

8 9 10 11 12 13

8 9 10 11 12 13

9 10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

9 10 11 12 13

4 5 6 7 8 9 10 11 12

15

14

8 9 10 11 12 13 14

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 39

Page 40: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

40

SLO„Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!“

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 40

Page 41: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

41

SLOVsebina Stran

1. Varnostni napotki 422. Opis naprave 433. Obseg dobave 434. Predpisana namenska uporaba 435. Tehnični podatki 436. Pred uporabo 437. Uporaba 43/448. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 44/459. Odstranjevanje in ponovna uporaba 4510. Stopnje zaščite 46

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 41

Page 42: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

� Pozor!

Pri uporabi naprav je potrebno upoštevatipreventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečilipoškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodilaskrbno preberite. Ta varnostna navodila shranitedobro, da Vam bodo informacije vsak čas narazpolago. V primeru, da bi to napravo predalidrugim osebam, Vas prosimo, da ta navodila zauporabo izročite skupaj z napravo. Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti za nesrečeali škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja tehnavodil in varnostnih navodil.

1. Varnostni napotki

� OPOZORILO!Preberite varnostne napotke in navodila.Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil imalahko za posledico električni udar, požar in/ali hudepoškodbe.Shranite vse varnostne napotke in navodila zakasnejšo uporabo.

Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe(vključno otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi aliduševnimi sposobnostmi ali zaradi pomanjkanjaizkušenj in/ali pomanjkanja znanja razen, če so podnadzorom za njihovo varnost pristojne osebe ali, česo prejele od takšne osebe navodila kako uporabljatinapravo. Otroci morajo biti pod nadzorom, da bozagotovljeno, da se ne bodo igrali z napravo.

n Pred začetkom varilskih del se zmeraj prepričajtes svetlim virom svetlobe (npr. vžigalnik) opravilnem delovanju avtomatske varilske zaščitnemaske.

n Dopustna temperatura okolice za uporabo maskese mora nahajati med -5 °C in +55 °C. V primeruodstopanj temperature je lahko uporabnostnaprave omejena.

n Dopustna temperatura okolice za skladiščenje semora nahajati med -20 °C in +70 °C.

n Zaradi brizganja vročega materiala pri varjenju selahko zaščitno steklo (2) poškoduje. Poškodovanoali popraskano zaščitno steklo (2) morate takojzamenjati.

n Poškodovane ali močno umazane oziromapobrizgane komponente morate nemudomazamenjati.

n Avtomatska varilska zaščitna maska ni primernakot zaščitna oprema proti mehanskimpoškodbam. (Npr. zoper drobci, ki nastajajo pribrušenju ali rezanju s kotnim brusilnikom, itd.)

n Avtomatska varilska zaščitna maska ni primerna

za lasersko varjenje!n Avtomatsko varilsko zaščitno masko morate

zaščititi pred visoko vročino.n Poskrbite, da bo optična enota (13) zmeraj brez

prahu in drugih nečistoč. Senzorje, sončno celico(3) in okence (1) optične enote (13) redno čistite spomočjo običajnega gospodinjskega čistila zaokna.

n Na avtomatski varilski zaščitni maski ne smeteizvajati nobenih sprememb razen tistih, ki soopisane v teh navodilih.

n Napravo smejo uporabljati samo osebe, ki sodopolnile 16 let.

n Uporabljajte samo pribor in nadomestne dele, kiso navedeni v teh navodilih za uporabo ali pa jihpriporoča proizvajalec.

n Seznanite se z varnostnimi predpisi za izvajanjevarjenja. V ta namen upoštevajte tudi varnostnenapotke za Vaš varilnik.

n Zagotovite, da bodo varilni prostori zmeraj dobroprezračeni oziroma delajte z opremo zaodsesavanje tako, da se bodo pri varjenjunastajajoči dim in strupeni plini lahko odvajali naprosto.

n Pri varjenju si zmeraj nadenite avtomatskovarilsko zaščitno masko. Če maske neuporabljate, si lahko hudo poškodujete očesnemrežice.

n Med varjenjem zmeraj uporabljajte zaščitnoobleko.

n Upoštevati morate zadevne predpise zapreprečevanje nezgod in druga, splošno veljavnavarnostno-tehnična pravila. Upoštevajte okrožnicez navodili poklicnih združenj (VBG 7j).

n Nikoli ne varite v bližini vnetljivih tekočin, plinov alidrugih lahko vnetljivih materialov.

n Avtomatske varilske zaščitne maske nikoli neuporabljajte brez zaščitnega stekla (2), ker lahkov nasprotnem pride do poškodovanja optičneenote.

n Optično enoto (13) in zaščitno steklo (2) zaščititepred umazanijo.

n Za zagotavljanje dobrega pogleda skozi masko inneutrudnega dela morate pravočasno zamenjatizaščitno steklo (2).

n Ko se optična enota (13) več ne preklaplja izsvetlega na temno ali, ko opazite nepravilnosti,morate zamenjati optično enoto (13).

n Delov sončne celice (3) ali senzorjev optičneenote (13) ne smete zakrivati.

42

SLO

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 42

Page 43: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

43

SLO2. Opis naprave (Slika 1)

1. Okence2. Zaščitno steklo3. Sončna celica4. Regulator stopenj zaščite5. Gumb za fiksiranje6. Ohišje7. Naglavni trak, zadaj8. Naglavni trak, zgoraj9. Gumb za fiksiranje naglavnega traku, zadaj10. Naglavni trak, spredaj11. Nastavni gumb za občutljivost12. Nastavni gumb za čas zakasnitve13. Optična enota

3. Obseg dobave

n Avtomatska varilska zaščitna maskan Nadometsno zaščitno steklo

4. Predpisana namenska uporaba

Avtomatski varilski zaščitni vilter z ročno nastavljivostopnjo zaščite služi zaščiti oči pred obločnico, kinastane pri sledečih varilskih postopkih: varjenje zoplaščenimi elektrodami, MIG/MAG varjenje, WIGvarjenje, taljeno rezanje s plazmo, varjenje zmikroplazmo.

Pozor!Avtomatska varilska zaščitna maska ni primerna zalasersko varjenje!

Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, zakatere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba nidovoljena. Za kakršnokoli škodo ali poškodbe, ki binastale zaradi nedovoljene uporabe, nosiodgovornost uporabnik / upravljalec, ne paproizvajalec.

Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bilekonstruirane za namene profesionalne, obrtniške aliindustrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenegajamstva, če se naprava uporablja za profesionalne,obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanjepodobnih dejavnosti.

5. Tehnični podatki

Avtomatski varilski zaščitni filter z ročno nastavljivonastavitvijo stopenj zaščite

Številka atesta: 4/9-13 Einhell 1/2/1/1/379 CE

Svetlostna stopnja: Stopnja zaščite 4Temnostna stopnja (glej tabelo 10.1):

Stopnja zaščite 9 - 13 (nastavljiva)Vklopni čas svetlo - temno: 1/30000 sObčutljivost za vklop: brezstopenjsko nastavljivo Vklopni čas temno - svetlo (brezstopenjskonastavljivo):

0,25 – 0,35 s (nastavitev „kratko“)0,5 – 0,8 s (nastavitev „dolgo“)

Optični razred: 1Razred sipanja svetlobe: 2Homogenostni razred: 1Kotna odvisnost: 1Velikost okenca: 98 x 43 mmEnergijsko napajanje: sončna energijaMehanska trdnost varilskega stekla:

S (Povečana mehanska trdnost)Teža: 450 g

6. Pred uporabo

n Odstranite zaščitno folijo z zaščitnega stekla(Slika 1/Poz. 2) in z nostranje strani okenca (Slika1/Poz. 1).

n Preverite zaščitno steklo in okence (Slika 1/Poz.1; 2) glede razpok, prask ali drugih poškodb.

n Pred začetkom varilskih del se zmeraj prepričajtes svetlim virom svetlobe (npr. vžigalnik) opravilnem delovanju avtomatske varilske zaščitnemaske.

7. Uporaba

7.1 Nastavitev obsega glave (Slika 2)Za zategovanje zadnjega naglavnega traku (Poz. 7)obračajte gumb za fiksiranje naglavnega traku zadaj(Poz. 9) v smeri urinega kazalca.Za razširjanje zadnjega naglavnega traku (Poz. 7)obračajte gumb za fiksiranje naglavnega traku zadaj(Poz. 9) tako, da ga pritisnete navzdol in obračateproti smeri urinega kazalca.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 43

Page 44: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

7.2 Nastavitev naklonskega kota in razmaka dookenca (Slika 3-4)

Odvijte oba gumba za fiksiranje (Poz. 5) levo in desnona avtomatski varilski zaščitni maski za nekaj obratov.Sedaj lahko nastavite naklonski kot varilske maske vnavzdol obrnjenem položaju tako, da vstaviteplastične zatiče v odgovarjajoče odprtine.

Slika 3:Položaj A: globoka nastavitePoložaj B: srednja nastavitePoložaj C: visoka nastavite

Poleg tega lahko s pomikanjem varilskega zaslonanastavite razmak med obrazom in okencem v 3stopnjah.

Slika 4:Položaj D: veliki razmakPoložaj E: srednji razmakPoložaj F: majhen razmak

Če ste izbrali za Vas idealno nastavitev, ponovnoprivijte oba gumba za fiksiranje (5).

7.3 Nastavitev višine na glavi (Slika 5)Višino na glavi lahko nastavite s premikanjemplastičnega zatiča na zgornjem naglavnem traku (8).

7.4 Nastavitev občutljivosti (Slika 6)Z gumbom za nastavitev občutljivosti (11) lahkonastavljate občutljivost na svetlobo pri vklopuavtomatske varilske zaščitne maske. To je lahko vveliko pomoč pri spremenljivih svetlobnih pogojih.

7.5 Nastavitev časa zakasnitve pri razsvetlitvi(Slika 6)

Z gumbom za nastavitev časa zakasnitve (12) lahkoprilagajate čas zakasnitve pri razsvetlitvi. Ta funkcijase uporablja za nastavitev varilske maske namorebitno nadaljnje žarjenje obdelovanca.

7.6 Nastavitev stopnje zaščite (Slika 1)Z regulatorjem stopenj zaščite (4) lahko prilagajatestopnjo zaščite glede na uporabljano metodo varjenjain uporabljani varilski tok. Pod točko 10.2 lahkonajdete tabelo s priporočanimi vrednostmi.

8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanjenadomestnih delov

8.1 Čiščenjen Avtomatsko varilsko zaščitno masko vzdržujte kar

se le da v čistem stanju in brez prisotnosti prahuin umazanije. Masko obrišite s čisto krpo aliuporabljajte rahlo vlažno krpo z nekaj mazavnegamila. Ne uporabljajte čistilnih ali razredčilnihsredstev, ker le-ta lahko poškodujejo plastičnedele maske.

n Priporočamo, da masko očistite po vsaki uporabi.n Pazite na to, da v notranjost maske ne pride voda.

8.2 Čiščenje prevleke iz blaga na sprednjemnaglavnem traku (Slika 6)

Sprednji naglavni trak (Poz. 10) lahko vzamete dolzaradi čiščenja. Odpustite oba plastična gumba izodgovarjajočih odprtin in snemite sprednji naglavnitrak kot je prikazano na sliki 6. Očistite sprednjinaglavni trak (Poz. 10) z nekaj mazavnega mila podtekočo vodo.

8.3 VzdrževanjeUmazani material za vzdrževanje in čistilna sredstvapredajte v odstranjevanje na predvidenem mestu zazbiranje odpadkov.

8.4 Zamenjava zaščitnega stekla(Slika 7 – 8/Poz. 2)

Pod zaščitnim steklom se nahaja vdolbina. Če želitesneti zaščitno steklo, primete v to vdolbino in vzametev smeri naprej zaščitno steklo z maske (Poz. 2).

A vstavljanje novega zaščitnega stekla ga rahlostisnite skupaj in ga pritisnite izza štiri držalne zatiče(Poz. G).

Zaščitno steklo je iz fleksibilnega materiala in ga jemožno rahlo upogniti, vendar ga pa ne smete močnoprepogniti.

8.5 SkladiščenjeMasko shranjujte na suhem mestu, kjer ne bodostopna za nepooblaščene osebe. Dopustnatemperatura skladiščenja znaša -20 °C do +70 °C.

44

SLO

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 44

Page 45: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

45

SLO8.6 Naročanje rezervnih delov:

Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednjepodatke:n Tip strojan Številka artikla/strojan Identifikacijska številka strojan Številka rezervnega dela, ki ga naročateAktualne cene in informacije najdete na spletni straniwww.isc-gmbh.info

9. Odstranjevanje in reciklaža

Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečilipoškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina jesurovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo alipa jo predamo v reciklažo. Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnihmaterialov, kot n.pr. kovina in umetna masa.Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijoza posebne odpadke. Povprašajte v strokovnitrgovini ali pri občinski upravi!

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 45

Page 46: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

46

SLO10. Stopnje zaščite

10.1 Tabela stopenj zaščite

10.2 Tabela priporočanih uporab stopenj zaščite za primerne postopke varjenja:

Stopnja zaščite 8 9 10 11 12 13 14

Moč osvetlitve (Ix) 180 500 1400 3900 10700 30000 83000

PostopekJakost toka A

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Oplaščeneelektrode

MAG

WIG

MIG pritežkihkovinahMIG prilahkihkovinah

Obločnoskobljanje

Talilnorezanje splazmoVarjenje zmikropalzmo

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Opomba: oznaka “težke kovine” se nanaša na jekla, legirana jekla, baker in bakrene zlitine, itd.

8 9 10 11 12 13

8 9 10 11 12 13

9 10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

9 10 11 12 13

4 5 6 7 8 9 10 11 12

15

14

8 9 10 11 12 13 14

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 46

Page 47: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

47

HR/BIH

„Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 47

Page 48: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

48

HR/BIH

Sadržaj Stranica

1. Sigurnosne napomene 492. Opis uređaja 493. Sadržaj isporuke 504. Namjenska uporaba 505. Tehnički podaci 506. Prije puštanja u pogon 507. Rukovanje 50/518. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova 519. Zbrinjavanje i recikliranje 5110. Stupnjevi zaštite 52

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 48

Page 49: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

49

HR/BIH

� Pažnja!

Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak štetaprilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavatisigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivopročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajtetako da Vam informacije u svako doba budu naraspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predatidrugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute zauporabu.Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastalezbog nepridržavanja ovih uputa i njihovihsigurnosnih napomena.

1. Sigurnosne napomene

� UPOZORENJE!Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena iuputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teškaozljeđivanja.Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute zabuduće korištenje.

Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujućidjecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkimosobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, već bitrebale biti pod nadzorom osobe nadležne zanjihovu sigurnost ili od nje primiti upute za korištenjeuređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom, kakobismo se uvjerili da se ne igraju uređajem.

n Pomoću izvora svjetla (npr. upaljača) uvijek prijepočetka zavarivanja provjerite pravilnofunkcioniranje automatike maske za zavarivanje.

n Dopuštena temperatura okoline za rad iznosi -5°C do +55 °C. U slučaju odstupanja temperaturafunkcioniranje uređaja može biti ograničeno.

n Dopuštena temperatura okoline za skladištenjeiznosi -20 °C do +70 °C.

n Prskanje prilikom zavarivanja može oštetitizaštitno staklo (2). Oštećeno ili izgrebeno zaštitnostaklo (2) odmah zamijenite.

n Oštećene ili jako zaprljane odnosno poprskanekomponente moraju se odmah zamijeniti

n Automatska maska za zavarivanje nije prikladnakao zaštitna naprava protiv mehaničkih oštećenja.(Npr. strugotina koja nastane prilikom brušenja ilirezanja kutnom brusilicom itd.)

n Automatska maska za zavarivanje nije prikladnaza lasersko zavarivanje!

n Zaštitite automatsku masku za zavarivanje odvelike topline.

n Optička jedinica (13) mora uvijek biti čista, beznaslaga prašine i ostalih nečistoća. Uobičajenim

sredstvom za čišćenje prozora redovito čistitesenzore, solarnu ćeliju (3) i prozorčić (1) optičkejedinice (13).

n Na automatici maske za zavarivanje ne smiju seraditi izmjene osim onih koje su opisane u ovimuputama.

n Uređaj ne smije koristiti osoba koja nije napunila16. godinu života.

n Koristite samo pribor i rezervne dijelove koje sepreporučuju u ovim uputama za uporabu ili ihpreporučuje proizvođač.

n Upoznajte se sa sigurnosnim propisima zazavarivanje. Pri tome također obratite pozornostna sigurnosne napomene u vezi uređaja zazavarivanje.

n Provjerite jesu li prostorije za zavarivanje dobroprozračene odnosno radite li uz korištenjeusisnog uređaja tako da se može odvoditi dim iotrovni plinovi koji pritom nastaju.

n Prilikom zavarivanja uvijek stavite automatskuzaštitnu masku. U slučaju nekorištenja možetezadobiti teške ozljede mrežnice oka.

n Tijekom zavarivanja uvijek nosite zaštitnu odjeću.n Morate se pridržavati dotičnih propisa za

sprječavanje nesreća pri radu i ostalih, općevažećih sigurnosno-tehničkih propisa.Pridržavajte se pravilnika strukovnog udruženja(VBG 7j).

n Nikad nemojte zavarivati u blizini zapaljivihtekućina, plinova ili ostalih lako zapaljivihmaterijala.

n Automatsku masku za zavarivanje nemojte nikadkoristiti bez zaštitnog stakla (2) jer u suprotnomse može oštetiti optička jedinica.

n Optičku jedinicu (13) i zaštitno staklo (2) zaštititeod nečistoće.

n Za dobar pregled i rad bez zamaranjapravovremeno zamijenite zaštitno staklo (2).

n Ako se optička jedinica (13) više ne uključuje sasvijetlog na tamno ili kad primijetiteneravnomjernosti, optičku jedinicu (13) moratezamijeniti.

n Dijelovi solarne ćelije (3) ili senzori optičkejedinice (13) ne smiju biti prekriveni.

2. Opis uređaja (slika 1)

1. Optički prozorčić2. Zaštitno staklo3. Solarna ćelija4. Stupnjevi zaštite - regulator5. Gumb za fiksiranje 6. Kućište7. Traka za glavu straga8. Traga za glavu gore

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 49

Page 50: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

9. Gumb za fiksiranje trake za glavu straga10. Traka za glavu sprijeda11. Kotačić za podešavanje osjetljivosti12. Kotačić za podešavanje vremena kašnjenja13. Optička jedinica

3. Sadržaj isporuke

n Automatska maska za zavarivanjen Rezervno zaštitno staklo

4. Namjenska uporaba

Automatski filtar za zavarivanje, sa stupnjevimazaštite koji se podešavaju ručno, služi za zaštitu očijuod električnih lukova koji nastaju kod sljedećihpostupaka zavarivanja: Zavarivanje obloženimelektrodama, MIG/MAG zavarivanje, WIG zavarivanje,rezanje plazmom, zavarivanje s mikroplazmom.

Pozor!Automatska maska za zavarivanje nije prikladna zalasersko zavarivanje!

Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nijenamjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrstekoje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođačnego korisnik.

Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisukonstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao niu obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako seuređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonimai sličnim djelatnostima.

5. Tehnički podaci

Automatski filtar za zavarivanje s ručnimpodešavanjem stupnjeva zaštite.

Kontrolni broj: 4/9-13 Einhell 1/2/1/1/379 CE

Stupanj svjetloće: Stupanj zaštite 4Stupanj zatamnjenja tame (vidi tablicu 10.1):

Stupanj zaštite 9 - 13 (podesiv)Uklopno vrijeme svijetlo do tamno: 1/30000 sOsjetljivost uključivanja: kontinuirano podesiva

Uklopno vrijeme tamno do svijetlo (kontinuiranopodesivo): 0,25 – 0,35 s (podešenost „kratko“)

0,5 – 0,8 s (podešenost „dugo“)Optička klasa: 1Klasa rasipanja svjetlosti: 2Klasa homogenosti: 1Kutna ovisnost: 1Veličina optičkog prozorčića: 98 x 43 mmNapajanje energijom: solarni pogonMehanička čvrstoća diska za motrenje:

S (povećana mehanička čvrstoća)Težina: 450 g

6. Prije puštanja u pogon

n Uklonite zaštitnu foliju sa zaštitnog stakla (slika1/poz. 2) i unutrašnje strane optičkog prozorčića(slika 1/poz. 1).

n Provjerite ima li na zaštitnom staklu i optičkomprozorčiću (slika 1/poz. 1; 2) pukotina, ogrebotinaili drugih oštećenja.

n Pomoću izvora svjetla (npr. upaljača) uvijek prijepočetka zavarivanja provjerite pravilnofunkcioniranje automatike maske za zavarivanje.

7. Rukovanje

7.1 Podešavanje obujma glave (slika 2)Za sužavanje stražnje trake za glavu (poz. 7) okrenitegumb za fiksiranje trake straga (poz. 9) u smjerukazaljke na satu.Za širenje stražnje trake za glavu (poz. 7) pritisnitegumb za fiksiranje trake straga (poz. 9) i okrenite usmjeru suprotnom od kazaljke na satu.

7.2 Podešavanje nagiba i razmaka od optičkogprozorčića (slika 3-4)

Otpustite za par okretaja oba gumba za fiksiranje(poz. 5) lijevo i desno na automatskoj maski zazavarivanje. Premještanjem plastičnih klinova uodgovarajuće otvore sada možete podesiti nagibmaske u preklopljenom položaju.

Slika 3:Položaj A: podešenost dubinePoložaj B: podešenost sredinePoložaj C: podešenost visine

50

HR/BIH

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 50

Page 51: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

51

HR/BIH

Osim toga, povlačenjem maske naprijed-natragmožete podesiti razmak lica od optičkog prozorčića u3 stupnja.

Slika 4:Položaj D: veći razmakPoložaj E: srednji razmakPoložaj F: manji razmak

Kad odaberete idealnu podešenost, ponovnopritegnite oba gumba za fiksiranje (5).

7.3 Podešavanje visine glave (slika 5)Visina glave može se podesiti premještanjemplastičnog klina na gornjoj traci za glavu (8).

7.4 Podešavanje osjetljivosti (slika 6)Pomoću kotačića za podešavanje osjetljivosti (11)možete podesiti osjetljivost na svjetlo pri uključivanjuautomatske maske za zavarivanje. To može pomoći uslučaju promjenjivih uvjeta rasvjete.

7.5 Podešavanje vremena kašnjenja kodosvjetljavanja (slika 6)

Pomoću kotačića za podešavanje vremena kašnjenja(12) možete prilagoditi vrijeme kašnjenja kodosvjetljavanja. Ta funkcija služi za podešavanjemaske na eventualno dodatno žarenje radnogkomada.

7.6 Podešavanje stupnja zaštite (slika 1)Pomoću regulatora stupnja zaštite (4) možeteprilagoditi stupanj zaštite pri korištenoj metodi i strujizavarivanja. U točki 10.2 nalazi se tablica spreporučljivim vrijednostima.

8. Čišćenje, održavanje i naručivanjerezervnih dijelova

8.1 Čišćenjen Automatsku masku za zavarivanje uvijek očistite

od prašine i ostalih nečistoća. Istrljajte uređajčistom krpom ili upotrijebite blago vlažnu krpu imalo kalijevog sapuna. Nemojte koristiti otapala ilisredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti plastičnedijelove uređaja.

n Preporučujemo da očistite uređaj odmah nakonsvake uporabe.

n Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja nedospije voda.

8.2 Čišćenje tkane navlake na prednjoj traci zaglavu (slika 6)

Prednja traka za glavu (poz. 10) može se skinuti usvrhu čišćenja. Otkopčajte oba plastična gumba iznjihovih otvora i skinite prednju traku za glavu kao štoje prikazano na slici 6. Operite prednju traku za glavu(poz. 10) s malo kalijevog sapuna pod tekućomvodom.

8.3 OdržavanjeZaprljan materijal za održavanje i pogonske materijaleopremite na za to previđeno sabiralište.8.4 Zamjena zaštitnog stakla (slika 7 – 8/poz. 2)Ispod zaštitnog stakla nalazi se utor s ručkom kojasluži za skidanje zaštitnog stakla i ploče (poz. 2)sprijeda.

Za umetanje novog zaštitnog stakla lagano ga stisnitei pritisnite četiri pridržna klina (poz. G).

Zaštitno staklo napravljeno je od fleksibilnogmaterijala pa se može lako savinuti. Ipak izbjegavajtenjegovo prelamanje.

8.5 SkladištenjeUređaj skladištite na suhom mjestu nepristupačnomneovlaštenim osobama. Dopuštena temperaturaskladištenja iznosi -20 °C bis +70 °C.

8.6 Narudžba rezervnih dijelova:

Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebnislijedeći podaci:n Tip uredjajan Broj artikla uredjajan Ident. broj uredjajan Broj potrebnog rezervnog dijelaAktualne cijene i informacije potražite na web-adresiwww.isc-gmbh.info

9. Zbrinjavanje i recikliranje

Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti odoštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje jesirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslatina reciklažu.Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitihmaterijala kao npr. metala i plastike. Neispravnesastavne dijelove otpremite na mjesta zazbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražiteu specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskojupravi.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:48 Seite 51

Page 52: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

52

HR/BIH

10. Stupnjevi zaštite

10.1 Tablica stupnjeva zaštite

10.2 Tablica preporučljive primjene stupnjeva zaštite za odgovarajuće postupke zavarivanja:

Stupanj zaštite 8 9 10 11 12 13 14

Jačina rasvjete (Ix) 180 500 1400 3900 10700 30000 83000

PostupakJačina struje A

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Obloženeelektrode

MAG

WIG

MIG kodteških metala

MIG kodlakih metala

KohlelichtBogenfunk-enhobelnRezanjeplazmom

Zavarivanjemikroplazmom

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Napomena: Naziv “teški metali” odnosi se čelike, legirane čelike, bakar i njegove legure itd.

8 9 10 11 12 13

8 9 10 11 12 13

9 10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

9 10 11 12 13

4 5 6 7 8 9 10 11 12

15

14

8 9 10 11 12 13 14

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 52

Page 53: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

53

RS„Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 53

Page 54: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

54

RSSadržaj Strana

1. Bezbednosne napomene2. Opis uređaja 553. Sadržaj isporuke 564. Namenska upotreba 565. Tehnički podaci 566. Pre puštanja u pogon 567. Rukovanje 56/578. Čišćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova 579. Zbrinjavanje i reciklovanje 5810. Stepeni zaštite 59

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 54

Page 55: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

55

RS� Pažnja!

Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisao bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete.Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva zaupotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ihsačuvajte tako da Vam informacije u svako dobabudu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebalida predate drugim licima, prosledite im i ovauputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Nepreuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbognepridržavanja ovih uputstava za upotrebu ibezbednosnih napomena.

1. Sigurnosna uputstva:

� UPOZORENJE!Pročitajte sve bezbednosne napomene iuputstva.Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena iuputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teškepovrede.Sačuvajte sve bezbednosne napomene iuputstva za buduće korišćenje.

Ovaj uređaj ne smeju da koriste lica (uključujućidecu) s ograničenim fizičkim, osetilnim ili psihičkimosobinama ili ona bez iskustva i/ili znanja, nego bitrebale da budu pod nadzorom lica nadležnog zanjihovu bezbednost ili od njega dobiti uputstva zakorišćenje uređaja. Deca trebaju da budu podnadzorom, kako bismo se uverili da se ne igrajuuređajem.

n Pomoću izvora svetla (npr. upaljača) uvek prepočetka zavarivanja proverite pravilnofunkcionisanje automatike maske za zavarivanje.

n Dozvoljena temperatura okoline za rad iznosi -5°C do +55 °C. U slučaju odstupanja temperaturafunkcionisanje uređaja može da budeograničeno.

n Dozvoljena temperatura okoline za skladištenjeiznosi -20 °C do +70 °C.

n Prskanje tokom zavarivanja može oštetiti zaštitnostaklo (2). Oštećeno ili izgrebeno zaštitno staklo(2) odmah zamenite.

n Oštećene ili jako zaprljane odnosno poprskanekomponente moraju odmah da se zamene.

n Automatska maska za zavarivanje nije podesnakao zaštitna naprava protiv mehaničkih oštećenja.(Npr. strugotina koja nastane tokom brušenja ilirezanja ugaonom brusilicom itd.)

n Automatska maska za zavarivanje nije podesnaza lasersko zavarivanje!

n Zaštitite automatsku masku za zavarivanje odvelike toplote.

n Optička jedinica (13) mora uvek biti čista, beznaslaga prašine i ostalih nečistoća. Uobičajenimsredstvom za čišćenje prozora redovito čistitesenzore, solarnu ćeliju (3) i prozorčić (1) optičkejedinice (13).

n Na automatici maske za zavarivanje ne smeju dase vrše izmene sem onih koje su opisane u ovimuputstvima.

n Uređaj ne sme da koristi osoba koja nije napunila16. godinu života.

n Koristite samo pribor i rezervne delove koje sepreporučuju u ovim uputstvima za upotrebu ili ihpreporuča proizvođač.

n Upoznajte se s bezbednosnim propisima zazavarivanje. Pritom takođe obratite pažnju nabezbednosne napomene u vezi uređaja zazavarivanje.

n Proverite jesu li prostorije za zavarivanje dobroprovetrene odnosno radite li uz korišćenjeusisnog uređaja tako da može da se odvodi dim iotrovni gasovi koji pri tome nastaju.

n Kod zavarivanja uvek stavite automatsku zaštitnumasku. U slučaju nekorišćenja možete zadobititeške povrede mrežnice oka.

n Tokom zavarivanja uvek nosite zaštitnu odeću.n Morate se pridržavati dotičnih propisa za

sprečavanje nesreća pri radu i ostalih, opštevažećih bezbednosno-tehničkih propisa.Pridržavajte se pravilnika strukovnog udruženja(VBG 7j).

n Nikada nemojte zavarivati u blizini zapaljivihtečnosti, sova ili ostalih lako zapaljivih materijala.

n Automatsku masku za zavarivanje nemojte nikadkoristiti bez zaštitnog stakla (2) jer u protivnommože da se ošteti optička jedinica .

n Optičku jedinicu (13) i zaštitno staklo (2) zaštititeod nečistoće.

n Za dobar pregled i rad bez zamora blagovremenozamenite zaštitno staklo (2).

n Ako se optička jedinica (13) više ne uključuje sasvetlog na tamno ili kad primetiteneravnomernosti, optičku jedinicu (13) moratezameniti.

n Delovi solarne ćelije (3) ili senzori optičke jedinice(13) ne smeju biti prekriveni.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 55

Page 56: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

2. Opis uređaja (slika 1)

1. Optički prozorčić2. Zaštitno staklo3. Solarna ćelija4. Stepeni zaštite - regulator5. Dugme za fiksiranje 6. Kućište7. Traka za glavu straga8. Traga za glavu gore9. Dugme za fiksiranje trake za glavu straga10. Traka za glavu spreda11. Točkić za podešavanje osetljivosti12. Točkić za podešavanje vremena kašnjenja13. Optička jedinica

3. Sadržaj isporuke

n Automatska maska za zavarivanjen Rezervno zaštitno staklo

4. Namenska upotreba

Automatski filter za zavarivanje, sa stepenima zaštitekoji se podešavaju ručno, služi za zaštitu očiju odelektričnih lukova koji nastaju kod sledećih postupakazavarivanja: Zavarivanje obloženim elektrodama,MIG/MAG zavarivanje, WIG zavarivanje,rezanjeplazmom, zavarivanje s mikroplazmom.

Pažnja!Automatska maska za zavarivanje nije podesna zalasersko zavarivanje!

Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni.Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom.Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz togaproizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.

Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisukonstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kaoni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju akose uređaj koristi u zanatskim ili industrijskimpogonima i sličnim delatnostima.

5. Tehnički podaci

Automatski filter za zavarivanje s ručnimpodešavanjem stepeni zaštite.

Kontrolni broj: 4/9-13 Einhell 1/2/1/1/379 CE

Stepen svetloće: Stepen zaštite 4Stepen zatamnjenja (vidi tablicu 10.1):

Stepen zaštite 9 - 13 (podesiv)Vreme uključivanja svetlo do tamno: 1/30000 sOsetljivost uključivanja: kontinuirano podesivaVreme uključivanja tamno do svetlo (kontinuiranopodesivo):

0,25 – 0,35 s (podešenost „kratko“)0,5 – 0,8 s (podešenost „dugo“)

Optička klasa: 1Klasa rasipanja svetlosti: 2Klasa homogenosti: 1Ugaona zavisnost: 1Veličina optičkog prozorčića: 98 x 43 mmNapajanje energijom: solarni pogonMehanička čvrstoća diska za posmatranje:

S (povećana mehanička čvrstoća)Težina: 450 g

6. Pre puštanja u pogon

n Uklonite zaštitnu foliju sa zaštitnog stakla (slika1/poz. 2) i unutrašnje strane optičkog prozorčića(slika 1/poz. 1).

n Proverite da li na zaštitnom staklu i optičkomprozorčiću (slika 1/poz. 1; 2) ima pukotina,ogrebotina ili drugih oštećenja.

n Pomoću izvora svetla (npr. upaljača) uvek prepočetka zavarivanja proverite pravilnofunkcionisanje automatike maske za zavarivanje.

56

RS

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 56

Page 57: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

57

RS7. Rukovanje

7.1 Podešavanje obima glave (slika 2)Za sužavanje stražnje trake za glavu (poz. 7) okrenitedugme za fiksiranje trake straga (poz. 9) u smerukazaljke časovnika.Za širenje stražnje trake za glavu (poz. 7) pritisnitedugme za fiksiranje trake straga (poz. 9) i okrenite usmeru suprotnom od kazaljke časovnika.7.2 Podešavanje nagiba i razmaka od optičkog

prozorčića (slika 3-4)Olabavite za par okretaja oba dugmeta za fiksiranje(poz. 5) levo i desno na automatskoj maski zazavarivanje. Premeštanjem plastičnih klinova uodgovarajuće otvore sada možete podesiti nagibmaske u preklopljenom položaju.

Slika 3:Položaj A: podešenost dubinePoložaj B: podešenost sredinePoložaj C: podešenost visine

Sem toga, povlačenjem maske napred-nazad možeteda podesite razmak lica od optičkog prozorčića u 3stepena.

Slika 4:Položaj D: veći razmak Položaj E: srednji razmakPoložaj F: manji razmak

Kad izaberete idealnu podešenost, ponovo stegniteoba dugmeta za fiksiranje (5).

7.3 Podešavanje visine glave (slika 5)Visina glave može se podesiti premeštanjemplastičnog klina na gornjoj traci za glavu (8).

7.4 Podešavanje osetljivosti (slika 6)Pomoću točkića za podešavanje osetljivosti (11)možete podesiti osetljivost na svetlo kod uključivanjaautomatske maske za zavarivanje. To može pomoći uslučaju promenljivih uslova rasvete.

7.5 Podešavanje vremena kašnjenja kodosvetljavanja (slika 6)

Pomoću točkića za podešavanje vremena kašnjenja(12) možete prilagoditi vreme kašnjenja kodosvetljavanja. Ta funkcija služi za podešavanje maskena eventuelno dodatno žarenje obratka.

7.6 Podešavanje stepena zaštite (slika 1)Pomoću regulatora stepena zaštite (4) možeteprilagoditi stepen zaštite pri korišćenom metodu istruji zavarivanja. U tački 10 nalazi se tabela spreporučenim vrednostima (10.2).

8. Čišćenje, održavanje i porudžbinarezervnih delova

8.1 Čišćenjen Automatsku masku za zavarivanje uvek očistite

od prašine i ostalih nečistoća. Istrljajte uređajčistom krpom ili upotrebite blago vlažnu krpu imalo kalijumovog sapuna. Nemojte koristitirastvore ili sredstva za čišćenje; oni bi moglioštetiti plastične delove uređaja.

n Preporučamo da očistite uređaj odmah nakonsvake upotrebe.

n Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja nedospe voda.

8.2 Čišćenje tkane navlake na prednjoj traci zaglavu (slika 6)

Prednja traka za glavu (poz. 10) može se skinuti usvrhu čišćenja. Otkopčajte oba plastična dugmeta iznjihovih otvora i skinite prednju traku za glavu kao štoje prikazano na slici 6. Operite prednju traku za glavu(poz. 10) s malo kalijumovog sapuna pod tekućomvodom.

8.3 OdržavanjeZaprljan materijal za održavanje i pogonske materijaleotpremite na za to predviđeno sakupljalište.

8.4 Zamena zaštitnog stakla (slika 7 – 8/poz. 2)Ispod zaštitnog stakla nalazi se utor s drškom kojasluži za skidanje zaštitnog stakla i ploče (poz. 2)spreda.

Za stavljanje novog zaštitnog stakla lagano gapritisnite i pritom pritisnite četiri pridržna klina (poz. G).

Zaštitno staklo napravljeno je od fleksibilnogmaterijala pa može lako da se savine. Ipakizbegavajte njegovo prelamanje.

8.5 SkladištenjeUređaj uskladištite na suvom mestu nepristupačnomneovlašćenim osobama. Dozvoljena temperaturaskladištenja iznosi -20 °C bis +70 °C.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 57

Page 58: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

8.6 Naručivanje rezervnih dijelova

Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navestisljedeće podatke:n tip uredjajan broj artikla uredjajan identifikacijski broj uredjajan kataloški broj potrebnog rezervnog dijelaAktuelne cene i informacije potražite na sajtuwww.isc-gmbh.info

9. Zbrinjavanje i reciklovanje

Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti odoštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje jesirovina i zato može ponovno da se upotrebi ilipošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov priborizradjeni su od različitih materijala kao npr. metala iplastike. Neispravne sastavne delove otpremite namesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacijepotražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnojopštinskoj upravi.

58

RS

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 58

Page 59: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

59

RS10. Stepeni zaštite

10.1 Tabela stepeni zaštite

10.2 Tabela preporučene primene stepeni zaštite za odgovarajuće postupke zavarivanja:

Stepen zaštite 8 9 10 11 12 13 14

Jačina rasvete (Ix) 180 500 1400 3900 10700 30000 83000

PostupakJačina struje A

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Obloženeelektrode

MAG

WIG

MIG kodteških metala

MIG kodlakih metala

RendisanjeugljenimlukomRezanjeplazmom

Zavarivanjemikroplazmom

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Napomena: Naziv “teški metali” odnosi se čelike, legirane čelike, bakar i njegove legure itd.

8 9 10 11 12 13

8 9 10 11 12 13

9 10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

9 10 11 12 13

4 5 6 7 8 9 10 11 12

15

14

8 9 10 11 12 13 14

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 59

Page 60: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

60

GR„Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 60

Page 61: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

61

GRΠεριεχόμενα Σελίδα

1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ 62-632. Περιγραφή της συσκευής 633. Συμπαραδιδόμενα 634. Ενδεδειγμένη χρήση 635. Τεχνικά χαρακτηριστικά 636. Πριν τη θέση σε λειτουργία 637. Χειρισμός 648. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών 64-659. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛË 6510. Βαθμίδες προστασίας 66

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 61

Page 62: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

� ¶ÚÔÛÔ¯‹!∫·Ù¿ ÙË ̄ Ú‹ÛË ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó·

Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ӷ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˜

·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ̇ ËÌÈÒÓ. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ

·˘Ùfi ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù‹

ÙËÓ √‰ËÁ¿È ̄ Ú‹Û˘. º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Î·Ï¿ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙÂ

ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹.

∂¿Ó ‰ÒÛ·Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·,

·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙÔ˘˜ ·Ú·‰ÒÛÂÙÂ Î·È ·˘Ù‹ ÙËÓ

√‰ËÁ¿È ̄ Ú‹Û˘.

¢ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ì η̛· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·

Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ √‰ËÁ›·˜

Î·È ÙˆÓ ̆ ԉ›ÍÂˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜.

1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜

™ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ı· ‚Ú›Ù ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜

˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.

� ΠΡΟΣΟΧΗ!Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας καιτις Οδηγίες.Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία καιτις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία,πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξειςασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.

Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) μεπεριορισμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικέςικανότητες ή ελλείψει πείρας ή/και ελλείψειγνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από άτομοαρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν οδηγίες γιατο πώς πρέπει να χρησιμοποιηθεί η συσκευή. Ταπαιδιά να επιβλέπονται για να είναι σίγουρο πως δενπαίζουν με τη συσκευή.

n Να βεβαιώνεστε πάντα με τη βοήθεια πηγήςφωτός (π.χ. αναπτήρα) πριν την αρχή τηςεργασίας για την καλή λειτουργία τηςαυτόματης ασπίδας συγκόλλησης.

n Η επιτρεπτή θερμοκρασία για τη χρήσηκυμαίνεται στους -5 °C έως +55 °C. Σεπερίπτωση διαφορετικής θερμοκρασίας μπορείνα ελαττωθεί η ΄πόδοση τηςσυσκευής.

n Η επιτρεπτή θερμοκρασία για την φύλαξηκυμαίνεται στους -20 °C έως +70°C .

n Από εκσφενδιονισμό κατά τη συγκόλλησημπορεί να πάθει βλάβη το προστατευτικό γυαλί(2). Ενδεχομένως ελαττωματική ήγρατσουνισμένο γυαλί (2) πρέπει νααντικατασταθεί αμέσως.

n Ενδεχομένως ελαττωματικά, πολύ ακάθαρτα ήεξαρτήματα που έχουν υποστεί εκσφενδονισμό

κατά τη συγκόλληση πρέπει νααντικατασταθούν αμέσως.

n Η αυτόματη ασπίδα συγκόλλησης δεν είναικατάλληλη για προστασία κατά μηχανικήςβλάβης. (π.χ. κομμάτια κατά τη λείανση ή τοδιαχωρισμό με τον γωνιακό λειαντήρα κλπ.)

n Η αυτόματη ασπίδα συγκόλλησης δεν είναικατάλληλη για συγκόλληση με λαίηζερ!

n Να προστατεύετε την αυτόματη ασπίδασυγκόλλησης από υπερβολική θέρμανση.

n Να διατηρείτε την οπτική μονάδα (13) πάνταελεύθερη από σκόνη και άλλες ακαθαρσίες.Αισθητήρες, ηλιακό κύτταρο (3) και παράθυροελέγχου (1) της οπτικής μονάδας (13) νακαθαρίζονται τακτικά με χρήσηκοινώνκαθαριστικών παραθύρων.

n Δεν επιτρέπεονται οποιεσδήποτε τροποποιήσειςστην αυτόματη συσκευή συγκόλλησης εκτόςαπό αυτές που περιγράφονται στις οδηγίεςαυτές.

n Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνοαπό άτομα που έχουν συμπληρώσει το 16ο έτοςτης ηλικάις τους.

n Να χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα καιανταλλακτικά που αναφέρονται στις Οδηγίεςχρήσης ή που συνιστώνται από τονκατασκευαστή.

n Εξοικειωθείτε με τις προδιαγραφές ασφαλείαςγια τη συγκόλληση. Προσέξτε και τις Υποδείξειςασφαλείας της συγκολλητικής σας συσκευής.

n Εξασφαλίστε καλά αερισμένους χώρουςεργασίας ή να χρησιμοποιείτε σύστημααναρρόφησης του δημιουργούμενιου καπνού καιτων τοξικών αερίων.

n Να φοράτε πάντα την ασπίδα συγκόλλησηςόταν κάνετε εργασίες συγκόλληψησς. Σεπερίπτωση μη χρήσης δεν αποκλείεται ναυποστείτε σοβαρές βλάβες τουαμφιβληστροειδούς.

n Κατά τη διάρκεια της συγκόλλησης να φοράτεπάντα προστατευτικό ρουχισμό.

n Να τηρε΄τιε πάντα τις σχετικές διατάξειςπρόληψης ατυχημάτων και τους άλλους γενικάαναγνωρισμένους κανόνες ασφαλείας. Ναακολουθείτε τις υποδείξεις στα ενημερωτικάφυλλάδια των επαγγελματικών σωματείων(VBG 7j).

n Ποτέ μη κάνετε συγκολλήσεις κοντά σεεύφλεκτα υγρά, αέρια ή άλλα εύφλεκτα υλικά.

n Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την αυτόματη ασπίδασυγκόλλησης χωρίς προστατευτικό γυαλί (2)διότι διαφορετικά μπορεί να χαλάσει η οπτικήμονάδα.

n Να προστατεύετε την οπτική μονάδα (13) και τοπροστατευτικό γυαλί (2) από ακαθαρσίες.

n Να αλλάζετε εγκαίρως το προστατευτικό γυαλί62

GR

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 62

Page 63: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

(2) έτσι ώστε να εργάζεστε πάντα με ασφάλειακαι χωρίς να κουράζεστε.

n Εάν η οπτική μονάδα (13) δεν αλλάζει πλέοναπό ανοικτό σε σκούρο ή εάν παρατηρήσετεκάτι ασυνήθιστο, πρέπει να τηναντικαταστήσετε (13).

n Δεν επιτρέπεται να καλυφθούν τμήματα τουηλιακού κύτταρου (3) ή των αιισθητήρων τηςοπτικής μονάδας (13).

2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)

1. Παράθυρο2. Προστατευτικό γυαλί3. Ηλιακό κύτταρο4. Ρυθμιστής βαθμίδων προστασίας5. Κουμπί ασφάλισης6. Περίβλημα7. Ταινία πίσω8. Ταινία επάνω9. Κουμπί ασφάλισης για ταινία πίσω10. Ταινία μπορστά11. Τροχός ρύθμισης ευαισθησίας12. Τροχός ρύθμισης χρόνου καθυστέρησης13. Οπτική μονάδα

3. Συμπαραδιδόμενα

n Αυτόματη ασπίδα συγκόλλησηςn Ανταλλακτικό προστατευτικό γυαλί

4. Ενδεδειγμένη χρήση

Η αυτόματη ασπίδα συγκόλλησης με χειροκίνητηρύθμιση βαθμίδας προστασίας προορίζεται για τηνπροστασία των ματιών από το φωτεινό τόξο πουσχηματίζεται στις ακόλουθες εργασίεςσυγκόλλησης: Συγκόλληση με περιβαλλόμεναηλεκτρόδια, συγκόλληση MIG/MAG, συγκόλλησηWIG, κοπή πλάσματος, συγκόλληση πλάσματος.

Προσοχή!Η αυτόματη ασπίδα συγκόλλησης δεν είναικατάλληλη για συγκόλληση με λαίηζερ!

Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο γιατον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραντούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό γιατον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονταισε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντόςείδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι οκατασκευαστής.

Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μαςδεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί γιαεπαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση.Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατάτην οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σεσυνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σεεργασίες παρόμοιες με αυτές.

5. Τεχνικά χαρακτηριστικά

Αυτόματο προστατευτικό φίλτρο συγκόλλησης μεχειροκίνητη ρύθμιση της βαθμίδας προστασίας.

Αριθμός ελέγχου: 4/9-13 Einhell 1/2/1/1/379 CE

Φωτεινή βαθμίδα: Βαθμίδα προστασίας 4 Σκοτεινή βαθμίδα (βλέπε πίνακα 10.1):

Βαθμ΄δια προστασίας 9-13 (ρυθμίζεται) Χρόνος μεταγωγής από φωτεινό σε σκοτεινήβαθμίδα: 1/30000sΕυαισθησία αδιαβλάθμητη ρύθμιση Χρόνος μεταγωγής σκοτεινό σε φωτεινό(αδιαβάθμητη ρύθμιση):

0,25-0,35s (ρύθμιση σύντομης διάρκειας) 0,5-0,8s (ρύθμιση μακράς διάρκειας)

Οπτική κλάση. 1 Κλάση διάχυσης φωτός. 2 Κλάση ομοιογένειας: 1Eξάρτηση από τη γωνία: 1Μέγεθος παράθυρου: 98 x 43mmΤροφοδσία ενέργειας. Με ηλιακή ενέργεια Μηχανική ανθεκτικότητα του προστατευτικούγυαλιού: S (μεγάλη μηχανική ανθεκτικότητα) Βάρος: 450g

6. Πριν τη θέση σε λειτουργία

n Αφαιρέστε τις προστατευτικές μεμβράνες απότο προστατευτικό γυαλί (εικ. 1/αρ. 2) και από τηνεσωτερική πλευρά του παράθυρου (εικ. 1/αρ. 1).

n Ελέγξτε το προστατευτικό γυαλί και τοπαράθυρο (εικ. 1/αρ. 1,2) για ρωγμές,γρατσουνιές και άλλες βλάβες.

n Βεβαιωθείτε με τη βοήθεια πηγής φωτός (π.χ.αναπτήρα) πριν την αρχή της εργασίας για τηνκαλή λειτουργία της αυτόματης ασπίδαςσυγκόλλησης.

63

GR

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 63

Page 64: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

7. Χειρισμός

7.1 Ρύθμιση της περιμέτρου του κφαλιού (εικ. 2)

Για πιο στενή εφαρμογή της πίσω ταινίας (αρ. 7)στρίψτε το κουμπί ασφάλισης για την ταινία πίσω(αρ. 9) δεξιόστροφα.Για πιο φαρδιά εφαρμογή της πίσω ταινίας (αρ. 7)πιέστε το κουμπί ασφάλισης για την ταινία πίσω (αρ.9) προς τα κάτω και στρίψτε το αριστερόστροφα.

7.2 Ρύθμιση της γωνίας κλίσης και τηςαπόστασης του παράθυρου (εικ. 3-4)

Χαλαρώστε με μερικές στροφές τις δύο βίδεςασφάλισης (αρ. 5) αριστερά και δεξιά στην ασπίδασυγκόλλησης. Τώρα μπορείτε να ρυθμίσετε τηγωνία κλίσης της ασπίδας συγκόλλησης στηνκατεβασμένη θέση με μετατόπιση των πλαστικώνπείρων στις ανάλογες εσοχές.

Eικ. 3:Θέση Α: χαμηλά Θέση Β: μεσαία θέσηΘέση C: ψηλά

Εκτός αυτού μπορείτε με τράβηγμα της ασπίδαςσυγκόλλησης προς τα εμπρός ή προς τα π΄σιω ναρυθμίσετε την απόσταση του προσώπου προς τοπαράθυρο σε 3 βαθμίδες.

Eικ. 4:Θέση D: μεγάλη απόστασηΘέση Ε: μεσαία απόστασηΘέση F: μικρή απόσταση

Αφού επιλέξετε την για σας ιδανική ρύθμιση,ξανασφίξτε τα δύο κουμπιά ασφάλισης (5).

7.3 Ρύθμιση του ύψους του κεφαλιού (εικ. 5)Το ύψος του κεφαλιού μπορεί να ρυθμιστεί μεμετατόπιση του πλαστικού πείρου στην επάνωταινία της κεφαλής (8).

7.4 Ρύθμιση της ευαισθησίας (εικ. 6)Με τον τροχό ρύθμισης της ευαισθησίας (11) μπορείνα ρυθμιστεί η ευαισθησία κατά την ενεργοποίησητης αυτόματης ασπίδας συγκόλλησης. Αυτό μπορείνα σας βοηθήσει σε περιπτώσεις διαφορετικώνσυνθηκών φωτεινότητας.

7.5 Ρύθμιση του χρόνου καθυστέρησης ότανυπάρχει καλύτερος φωτισμός (εικ. 6)

Με τον τροχό ρύθμισης του χρόνου καθυστέρησης(12) μπορείτε να προσαρμόσετε τον χρόνοκαθυστέρησης σε περισσότερο φως.Αυτή η λειτουργία προορίζεται για ρύθμιση της

ασίδας συγκόλλησης όταν το κατεργαζόμενοαντυικείμενο πυρακτώνεται.

7.6 Ρύθμιση της βαθμίδας προστασίας (εικ. 1)Με τον ρυθμιστή βαθμίδας προστασίας (4) μπορείτενα προσαρμόσετε την βαθμίδα προστασίας στηνμέθοδο συγκόλλησης και το χρησιμοποιούμενορεύμα συγκόλλησης. Στο εδάφιο 10 θα βρείτε ένανπίνακα με τις συνιστώμενες τιμές (10.2).

8. Καθαρισμός, συντήρηση καιπαραγγελία ανταλλακτικών

8.1 Καθαρισμόςn Να κρατάτε την αυτόματη ασπίδα συγκόλλησης

όσο πιο ελεύθερα από σκόνη και ακαθαρσίεςγίνεται. Να καθαρίζετε τη συσκευή τρίβοντας μεένα καθαρό πανί ή να χρησιμοποιείτε έναελαφρά νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μηχρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατίδεν αποκλείεται να καταστρέψουν τηνεπιφάνεια της συσκευής.

n Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσωςμετά από κάθε χρήση.

n Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικότης συσκευής.

8.2 Καθαρισμός του καλύμματος από ύφασμαστην μπροστιή ταινία του κεφαλιού (εικ. 6)

Μπορείτε να αφαιρέσετε την μπροστινή ταινίακεφαλιού (αρ. 10) για καθαρισμό. Λασκάρετε τα δύοκουμπιά ασφάλισης, βγάλτε τα από τις εσοχές καιαφαιρέστε την ταινία όπως φαίενται στην εικόνα.Μπορείτε να καθαρίσετε την μπροστινή ταινίακεφαλιού (αρ. 10) με λίγο μαλακό σαπούνι σετρεχούμενο νερό.

8.3 ΣυντήρησηΝα παραδίδετε ακάθαρτα υλικά εργασιώνσυντήρησης και αναλώσιμα υλικά στα για το σκοπόαυτό λειτουργούντα κέντρα συλλογής.

8.4 Αλλαγή του προστατευτικού γυαλιού (εικ. 7 - 8/αρ. 2)

Κάτω από το προστατευτικό γυαλί βρίσκεται μίαεσοχή για πιάσιμο του προστατευτικού γυαλιού.Πιάστε εκεί και αφαιρέστε το προστατευτικό γυαλί(αρ. G) προς τα εμπρός.

Για την τοποθέτηση του νέου προστατευτικούγυαλιού, συμπιέστε το και πιέστε το ώστε ναεφαρμοστεί π΄σιω από τους τέσσερις πείρουςσυγκράτησης (αρ. D).

64

GR

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 64

Page 65: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

Το προστατευτικό γυαλί αποτεέίται από εύκαμπτουλικό και μπορεί εύκολα να λυγιστεί. Πρέπει όμως νααποφεύγεται το τσάκισμά του.

8.5 ΑποθήκευσηΝα φυλάγετε τη συσκευή σε στεγνό χώρο, μακριάαπό μη αρμόδια άτομα. Η επιτρεπόμενηθερμοκρασία αποθήκευσης κυμαίνεται από -20 °Cέως +70°C

8.6 ¶·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ√Ù·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ó· ÌË Í¯¿ÛÂÙÂ

Ó· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ÛÙÔȯ›·:

n Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜

n ∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜

n ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ (Ident Nr.) Ù˘

Û˘Û΢‹˜

n ∞ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡

°È· ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÙÈ̤˜ Î·È ÏËÚÔÊÔڛ˜

www.isc-gmbh.info

9. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηȷӷ·ÎψÛË

¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ̇ ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ë

Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ̛· Û˘Û΢·Û›·. ∏

Û˘Û΢·Û›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÚÒÙË ‡ÏË, ÌÔÚ› ‰ËÏ·‰‹

Ó· ·ӷÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÙ› ‹ Ó· ·Ó·Î˘Îψı›.

√ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È

·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ̆ ÏÈο, fiˆ˜ .¯. ·fi ̤ٷÏÏ· ηÈ

Ï·ÛÙÈο. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·ı¤ÙÂÙ ٷ

ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙ· ÂȉÈο ηÈ

ÚÔ‚ÏËÌ·ÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·Ôڛ˜,

ÚˆÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ‹ ÛÙË ‰ÈÔ›ÎËÛË

ÙÔ˘ ¢‹ÌÔ˘ Û·˜.

65

GR

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 65

Page 66: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

66

GR10. Βαθμίδες προστασίας

10.1 Πίνακας βαθμίδων προστασίας

10.2 Πίνακας συνιστώμενων βαθμίδων προστασίας για τις κατάλληλες μεθόδους συγκόλλησης:

Βαθμίδα προστασίας 8 9 10 11 12 13 14

Φωτισμός (Ix) 180 500 1400 3900 10700 30000 83000

ΜέθοδοςΙσχύς ρεύματος Α

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Επικαλυμμέναηλεκτρόδια

MAG

WIG

MIG γιαβαριάμέταλλαMIG γιαελαφράμέταλλα

Φωτεινότόξο

Κοπήπλάσματος

Συγκόλλησηπλάσματος

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Σημείωση: Ο χαρακτηρισμός „βαριά μέταλλα“ αναφέρεται σε χάλυβες, κράματα χαλύβων, χαλκό και κράματάτου κλπ.

8 9 10 11 12 13

8 9 10 11 12 13

9 10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

9 10 11 12 13

4 5 6 7 8 9 10 11 12

15

14

8 9 10 11 12 13 14

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 66

Page 67: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

67

TR„İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 67

Page 68: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

İçindekiler Sayfa

1. Güvenlik Uyar∂lar∂ 69-702. Alet açıklaması 703. Sevkiyatın içeriği 704. Kullanım amacına uygun kullanım 705. Teknik özellikler 706. Çalıştırmadan önce 707. Kullanma 718. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi 71-729. Bertaraf etme ve geri kazan∂m 7210. Koruma kademeleri 73

68

TR

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 68

Page 69: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

� Dikkat!

Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletlerile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayetedilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂dikkatlice okuyunuz. ∑çerdi©i bilgilere her zamaneriμebilmek için Kullanma Talimat∂n∂ iyi bir yerdesaklay∂n∂z. Aleti baμka kiμilere ödünç verdi©inizde buKullanma Talimat∂n∂ da alet ile birlikte verin.Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan bilgiler ve güvenlikuyar∂lar∂na riayet edilmemesinden kaynaklanan iμkazalar∂ veya maddi hasarlardan herhangi birsorumluluk üstlenmeyiz.

1. Güvenlik Uyar∂lar∂

∑lgili güvenlik uyar∂lar∂ ekteki kullanma kitapç∂©∂ndaaç∂klanm∂μt∂r.

� UYARI!Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz.Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflereaykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması,yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgilerive talimatları saklayın.

Bu cihazın kısıtlı fiziksel, sensörik veya zihinselözelliklere kişiler veya tecrübesiz ve/veya gereklibilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil)tarafından kullanılması yasaktır. Bu kişilerin ancak,kendi güvenlikleri için tayin edilmiş görevlilertarafından gözetim altında tutulduğunda veya bukişiler tarafından cihazı nasıl kullanacaklarına dairbilgi verildiğinde cihazı kullanmalarına izin verilmiştir.Cihaz ile oynamalarını önlemek için çocuklar cihazıkullanırken gözetim altında tutulmalıdır.

n Kaynak çalışmasına başlamadan önce daimaparlak bir ışık kaynağı (örneğin çakmak) ileotomatik kaynak makinesinin düzgün çalışıpçalışmadığını kontrol edin.

n Aletin izin verilen çalışma ortamı sıcaklığı -5 °C ile+55 °C arasındadır. Bu sıcaklık değerlerindenfarklı bir ortamlarda çalışılması durumunda aletinfonksiyonu kısıtlanabilir.

n Aletin izin verilen saklama ortamı sıcaklığı -20 °Cile +70 °C arasındadır.

n Kaynak işlemi esnasında etrafa saçılan kızgınçapaklar nedeniyle koruma camı (2) zarargörebilir. Hasarlı veya çizilmiş olan koruma camını(2) derhal değiştirin.

n Aletin hasarlı ve/veya aşırı derecede kirlenmişolan parçalarının derhal değiştirilmesi gerekir.

n Otomatik kaynak maskesi mekanik hasarlara

karşı koruma sağlayan bir tertibat değildir.(örneğin taşlama çalışmalarında veya avuçtaşlama ile yapılan kesim çalışmalarında etrafasaçılan çapaklar)

n Otomatik kaynak maskesi lazer kaynağı ileyapılan kaynak işleri için uygun değildir!

n Otomatik kaynak maskesini aşırı ısıya karşıkoruyun.

n Optik üniteyi (13) toz veya diğer kirlenmelere karşıkoruyun. Optik ünitenin (13) sensör, güneş paneli(3) ve penceresini (1) düzenli olarak sıradanpencere temizleme malzemeleri kullanaraktemizleyin.

n Otomatik kaynak maskesi üzerinde bu KullanmaTalimatında açıklananlardan başka herhangi birdeğişiklik yapılması yasaktır.

n Aletin sadece 16ncı yaşını doldurmuş kişilertarafından kullanılmasına izin verilmiştir.

n Sadece bu Kullanma Talimatında açıklanan veyaüretici firma tarafından kullanımına izin verilen vetavsiye edilen aksesuar ve yedek parça kullanın.

n Kaynak çalışması için geçerli güvenlikyönetmelikleri hakkında bilgi edinin. Ayrıcakullandığınız kaynak makinesinin üreticisitarafından açıklanan güvenlik uyarılarını dadikkate alınız.

n Kaynak çalışmasının yapıldığı ortamın iyi şekildehavalandırılmasını ve/veya kaynak çalışmasıesnasında oluşan duman ve zehirli gazlarınaspirasyon sistemi ile dışarıya defedilmesinisağlayın.

n Otomatik kaynak maskesini kaynak çalışmasındadaima takın. Kaynak maskesi takmadığınızda ağırgöz hasarları meydana gelebilir.

n Kaynak çalışması esnasında daima koruyucu işelbisesi giyin.

n Geçerli olan iş kazaları önleme yönetmelikleri vediğer genel iş güvenliği yönetmeliklerine riayetedilecektir. Meslek odalarının ilgili broşürlerinedikkat edin (VBG 7j).

n Kesinlikle yanıcı sıvı, gaz veya diğer kolayalevlenebilir malzemelerin yakınında kaynakyapmayın.

n Otomatik kaynak maskesini kesinlikle korumacamı (2) olmadan kullanmayın, aksi takdirde optikünite zarar görebilir.

n Optik ünite (13) ve koruma camı (2) maskeyikirlenmeye karşı korur.

n İyi bir görüş sağlama ve yorulmadan çalışmak içinkoruma camının (2) zamanında değiştirilmesigerekir.

n Optik ünite (13) kararmaya karşı yeterlihassaslıkta çalışmadığında veya düzensizliklergözlemlendiğinde optik ünitenin (13)değiştirilmesi gereklidir.

69

TR

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 69

Page 70: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

n Optik ünitedeki (13) güneş paneli (3) veyasensörlerin üzerinin kapanması yasaktır.

2. Alet açıklaması (Şekil 1)

1. Görme penceresi2. Koruma camı3. Güneş paneli4. Koruma kademesi regülatörü5. Sabitleme düğmesi6. Gövde7. Arka kafa bandı8. Üst kafa bandı9. Arka kafa bandı sabitleme düğmesi10. Ön kafa bandı11. Hassaslık ayar düğmesi12. Gecikme süresi ayar düğmesi13. Optik ünite

3. Sevkiyatın içeriği

n Otomatik kaynak maskesin Yedek koruma camı

4. Kullanım amacına uygun kullanım

Elden ayarlanabilir koruma kademesine sahipotomatik kaynak maskesi aşağıda açıklanan kaynakçalışmalarında oluşan ark ışığına karşı gözlerinkorunmasını sağlar: Örtülü elektrotlar ile yapılankaynaklar, MIG/MAG kaynağı, WIG kaynağı, plazmakaynağı, mikro plazma kaynağı.

Dikkat!Otomatik kaynak maskesi lazer kaynağı için uygundeğildir!

Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır.Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlarmakinenin kullanılması için uygun değildir. Bu türkullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklananhasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işleticisorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.

Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veyaendüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bukullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletinticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzerkullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlargaranti kapsamına dahil değildir.

5. Teknik özellikler

Elden ayarlanabilir koruma kademesine sahipotomatik kaynak maskesi filtresi

Test No.: 4/9-13 Einhell 1/2/1/1/379 CE

Aydınlık kademesi: Koruma kademesi 4Karartma kademesi (bkz. Tablo 10.1):

Koruma kademesi 9 - 13 (ayarlanabilir)Aydınlık konumdan karartmaya geçiş süresi:

1/30000snKarartma hassaslığı: kademesiz olarak ayarlanabilirKarartılmış konumdan aydınlık duruma geçiş süresi(kademesiz olarak ayarlanabilir):

0,25 – 0,35sn („kısa“ ayar)0,5 – 0,8sn („uzun“ ayar)

Optik sınıf: 1Işık yayılma sınıfı: 2Homojenlik sınıfı: 1Açı bağımlılığı: 1Görüş alanı: 98 x 43mmGüç kaynağı: Güneş enerjisiGörme penceresinin mekanik sertliği:

S (Yükseltilmiş mekanik sertlik)Ağırlık: 450g

6. Çalıştırmadan önce

n Koruma camı (Şekil 1/Poz. 2) üzerindeki ve görmepenceresinin (Şekil 1/Poz. 1) iç tarafındakikoruma folyosunu çıkarın.

n Koruma camı ve görme penceresi (Şekil 1 /Poz. 1;2) üzerinde çatlak, çizik veya diğer hasar olupolmadığını kontrol edin.

n Kaynak çalışmasına başlamadan önce daimaparlak bir ışık kaynağı (örneğin çakmak) ileotomatik kaynak makinesinin düzgün çalışıpçalışmadığını kontrol edin.

70

TR

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 70

Page 71: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

7. Kullanma

7.1 Kafa bandının ayarlanması (Şekil 2)Arka kafa bandını (Poz. 7) daha dar ayarlamak içinarka kafa bandı sabitleme düğmesini (Poz. 9) saatyelkovan yönünde döndürün.Arka kafa bandını (Poz. 7) daha geniş ayarlamak içinarka kafa bandı sabitleme düğmesini (Poz. 9) aşağıyabastırın ve saat yelkovan yönünün tersine döndürün.

7.2 Eğim açısının ve görme penceresine olanmesafenin ayarlanması (Şekil 3-4)

Otomatik kaynak maskesinin sol ve sağındaki her ikisabitleme düğmesini (Poz. 5) birkaç tur açın. Böylecekaynak maskesinin aşağıya inmiş pozisyondaki eğimaçısını plastik pimleri ilgili deliklere takarakayarlayabilirsiniz.

Şekil 3:Pozisyon A: Derin ayarPozisyon B: Orta ayarPozisyon C: Yüksek ayar

Ayrıca kaynak maskesini öne ve geriye çekerekyüzünüz ile görme camı arasındaki mesafeyi 3 değişikkademede ayarlayabilirsiniz.

Şekil 4:Pozisyon D: Yüksek mesafePozisyon E: Orta mesafePozisyon F: Düşük mesafe

İdeal ayarı seçtikten sonra her iki sabitlemedüğmesini (5) tekrar sıkın.

7.3 Kafa yüksekliğinin ayarlanması (Şekil 5)Kafa yüksekliği üst kafa bandındaki (8) plastikpimlerin yeri değiştirilerek ayarlanabilir.

7.4 Hassaslık ayarı (Şekil 6)Hassaslık ayar düğmesi (11) ile otomatik kaynakmakinesinin çalıştırılması esnasında devreye girecekışık hassaslığı ayarlanabilir. Değişken ışık şartlarındabu ayarlama faydalı olabilir.

7.5 Aydınlatma esnasındaki gecikme süresininayarlanması (Şekil 6)

Gecikme süresi ayar düğmesi (12) ile aydınlatmaesnasındaki gecikme süresini ayarlayabilirsiniz.Bu fonksiyon ile, iş parçasının kaynak işlemindensonra akkor halinde kalması durumunda kaynakmaskesinin bu duruma tepki göstermesi sağlanabilir.

7.6 Koruma kademesinin ayarlanması (Şekil 1)Koruma kademesi regülatörü (4) ile uygulanan kaynakmetoduna ve ayarlanan kaynak akımına uygunkoruma kademesini ayarlayabilirsiniz. Madde 10’detavsiye edilen değerlerin gösterildiği tabloaçıklanmıştır (10.2).

8. Temizleme, Bakım ve Yedek ParçaSiparişi

8.1 TemizlemeOtomatik kaynak maskesini mümkün olduğunca tozve kirden temiz tutun. Aleti düzenli olarak nemli birbez ve biraz sıvı sabun kullanarak temizleyin.Temizleme veya solvent malzemesi kullanmayın, bumalzemeler aletin plastik parçalarını tahriş edebilir.Aleti her kulllanımdan hemen sonra temizlemenizitavsiye ederiz.Aletin içine su girmemesine dikkat edin.

8.2 Ön kafa bandındaki kumaş kaplamanıntemizlenmesi (Şekil 6)

Ön kafa bandı (Poz. 10) temizleme işleminiyapabilmek için sökülebilir. Her iki plastik düğmeyibağlı oldukları deliklerden sökün ve ön kafa bandınıŞekil 6’da gösterildiği gibi yerinden çıkarın. Ön kafabandını (Poz. 10) bir miktar sabun ve su ile temizleyin.

8.3 BakımKirlenmiş olan bakım ve temizlik malzemesi ileişletme malzemelerini öngörülen toplamamerkezlerine teslim edin.

8.4 Koruma camının değiştirilmesi (Şekil 7 – 8/Poz. 2)

Koruma camının alt bölümünde bir oyuk bulunur ,camı çıkarmak için elinizi bu oyuk içine sokun vekoruma camını (Poz. G) öne doğru hareket ettirerekçıkarın.

Yeni koruma camını takmak için camı hafifçe birbirinebastırın ve dört tutma piminin (Poz. D) arkasınayerleştirin.

Koruma camı esnek malzemeden üretilmiş olup kolayşekilde bükülebilir, fakat camı katlamaktan kaçınınız.

8.5 SaklamaKaynak maskesini kuru, izinsiz kişilerin erişemeyeceğibir yerde saklayınız. Aletin izin verilen saklama ortamısıcaklığı -20 °C ile +70 °C arasındadır.

71

TR

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 71

Page 72: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

8.6 Yedek parça sipariμi:Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgilerverilecektir:n Cihaz tipin Cihaz∂n parça numaras∂n Cihaz∂n kod numaras∂n ∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂Güncel fiyatlar ve bilgiler internettewww.isc-gmbh.info sayfas∂nda görülebilir.

9. Bertaraf etme ve geri kazan∂m

Nakliye esnas∂nda hasar görmesini önlemek için aletözel bir ambalaj içinde gönderilir. Bu ambalajhammadde olup tekrar kullan∂labilir veya gerikazan∂m prosesinde iμlenerek hammaddeyedönüμtürülebilir.Nakliye ve aksesuarlar∂ örne©in metal ve plastik gibiçeμitli malzemelerden meydana gelir. Ar∂zal∂parçalar∂ özel at∂k bertaraf etme sistemine verin. Busistemin nerede oldu©unu bayinizden veya yerelyönetimlerden ö©renebilirsiniz!

72

TR

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 72

Page 73: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

73

TR10. Koruma kademeleri

10.1 Koruma kademesi tablosu

10.2 Uygun kaynak metodları için tavsiye edilen koruma kademesi tablosu:

Koruma kademesi 8 9 10 11 12 13 14

Aydınlatma gücü (Ix) 180 500 1400 3900 10700 30000 83000

Kaynakmetodu

Kaynak akımı A1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Örtülüelektrotlar

MAG

WIG

Ağır metallereuygulanan MIGkaynağı

Hafif metallereuygulanan MIGkaynağı

Karbon arkplanyalaması

Plazmakaynağı

Mikro plazmakaynağı

1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600

Not: “Ağır metal” tanımı çelik, alaşımlı çelik, bakır ve bakır alaşımları vs. gibi metaller için geçerlidir.

8 9 10 11 12 13

8 9 10 11 12 13

9 10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

10 11 12 13 14

9 10 11 12 13

4 5 6 7 8 9 10 11 12

15

14

8 9 10 11 12 13 14

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 73

Page 74: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

74

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklf potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artikl4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i

normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие

продукты соответствуют директивам и нормам ЕС1 проголошує про зазначену нижче відповідність

виробу директивам та стандартам ЄС на виріб5 ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ-директивата и нормите за артиклиZ Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince

aşağıda açıklanan uygunluğu belirtirL erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet

og standarder for artikkelE Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Automatik-Schweißschirm 9-13 (Einhell)

Standard references: DIN EN 175; DIN EN 379; DIN EN 166

Landau/Isar, den 06.02.2013

First CE: 07 Archive-File/Record: NAPR001174Art.-No.: 15.842.50 I.-No.: 01018 Documents registrar: Protschka Daniel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Brunhölzl/Leiter Produkt-Management Karg/Produkt-Management

2006/42/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)P = KW; L/Ø = cmNotified Body:

x

87/404/EC_2009/105/EC2005/32/EC_2009/125/EC2006/95/EC2006/28/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC_2009/142/EC89/686/EC_96/58/EC2011/65/EC

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 74

Page 75: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

75

k Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

t For EU countries only

Never place any electric tools in your household refuse.

To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.

Recycling alternative to the demand to return electrical devices:As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.

C Solo per paesi membri dell'UE

Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.

Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.

Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzioneIl proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 75

Page 76: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

76

X Samo za dežele članice EU:

Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.

V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skladu s predpisi o varovanju okolja.

Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.

B Samo za zemlje Europske zajednicef

Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.

U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.

Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.

m Sólo para países miembros de la UE

No tire herramientas eléctricas en la basura casera.

Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.

Alternativa de reciclaje en caso de devolución:El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.

O Só para países da UE

Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.

Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.

Alternativa de reciclagem à devolução:O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 76

Page 77: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

77

4 Samo za zemlje EU

Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!

Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.

Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.

z ªfiÓÔ ÁÈ· ̄ ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂

ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.

™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ηÈ

ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ∂ıÓÈÎfi ¢›Î·ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ̄ ˆÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ηÈ

Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È.

∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈ΋ χÛË ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ·ÓÙ› ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜

√ ȉÈÔÎÙ‹Ù˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ̆ Ô¯ÚÂÔ‡Ù·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·ÓÙ› Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË Û˘Û΢‹, Ó·

Û˘Ì‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ̄ ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ï¤ÔÓ ÙË Û˘Û΢‹. ∏ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ÓË

Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·¯ˆÚËı› Û ÀËÚÂÛ›· ·fiÛ˘ÚÛ˘ Ë ÔÔ›· ı· ÂÎ٤ϤÛÂÈ ÙËÓ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘

ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂıÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ Î·È ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ¢ÂÓ

Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ‚ÔËıËÙÈο ÂÍ·ÚãÙËÌ·Ù· ÙˆÓ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ̄ ˆÚ›˜

ËÏÂÎÙÚÈο ÙÌ‹Ì·Ù·.

Z Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir

Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z.

Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.

Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi:Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz, ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 77

Page 78: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

78

�Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation undBegleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.

�The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,of documentation and papers accompanying products is permitted onlywith the express consent of ISC GmbH.

�La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, delladocumentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti èconsentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH

�La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos einformación adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo sepermite con la autorización expresa de ISC GmbH.

�A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação edos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISCGmbH.

X

Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočihdokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljenosamo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.

B f

Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećihpapira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uzizričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.

4

Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije islužbenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uzizričitu saglasnost firme ISC GmbH.

z

∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ

Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ

·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘

ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.

�Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahikopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbHfirmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 78

Page 79: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

79

� Technische Änderungen vorbehalten

� Technical changes subject to change

� Con riserva di apportare modifiche tecniche

� Salvo modificaciones técnicas

� Salvaguardem-se alterações técnicas

X f Tehnične spremembe pridržane.

B Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.

4 Zadržavamo pravo na tehničke promen

� √ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ

� Teknik de©iμiklikler olabilir

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 79

Page 80: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

80

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 80

Page 81: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

81

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 81

Page 82: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

82

t GUARANTEE CERTIFICATEDear Customer,

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikelyevent that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on thisguarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under theservice number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:

1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.We do not charge you for this guarantee.

2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to therectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not beendesigned for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidatedif the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. Thefollowing are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused byfailure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessionalinstallation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage orcurrent type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved toolsor accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies intothe device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by thedevice being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies inparticular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.

The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.

3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guaranteeclaims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect beingnoticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guaranteeperiod remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no newguarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-siteservice is used.

4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the addressshown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof ofpurchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us ifyou could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by ourguarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you anew device.

Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by thescope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please sendthe device to our service address.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 82

Page 83: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

83

C CERTIFICATO DI GARANZIAGentili clienti,

i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionarecorrettamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzoindicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero delservizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:

1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca ivostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.

2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o diproduzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenetepresente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale.Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni dirisarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per ilmontaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es.collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es.sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanzadelle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come peres. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti acaduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esseconcediamo tuttavia 12 mesi di garanzia

Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.

3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devonoessere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato ildifetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazioneo la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questaprestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo digaranzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.

4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzosotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo piùdettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevetel’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.

Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano piùnella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 83

Page 84: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

84

m CERTIFICADO DE GARANTÍAEstimado cliente:

Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que esteaparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atenciónal cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto leatenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido elderecho de garantía, proceda de la siguiente forma:

1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales aprestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía esgratuita para usted.

2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o deproducción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideraciónque nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederáun contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así comoactividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por dañosocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje opor una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a unatensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga delaparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones demantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras opolvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitualpor el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantíade 12 meses.

El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.

3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho degarantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dossemanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo degarantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni unnuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplicaen el caso de un servicio in situ.

4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la direcciónindicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra confecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayorprecisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecidoen el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.

Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya nose encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe elaparato a nuestra dirección de servicio técnico.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 84

Page 85: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

85

O CERTIFICADO DE GARANTIAEstimado(a) cliente,

Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho nãofuncionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço deassistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também podecontactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dosdireitos de garantia está sujeito às seguintes condições:

1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seusdireitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.

2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de taisdefeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos nãoterem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a umcontrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou daindústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizaçõespor danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de umainstalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a umatensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, porexemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da nãoobservância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (porexemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danoscausados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.

O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.

3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devemser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado odefeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. Areparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dáorigem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças desubstituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada nolocal.

4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamentepossível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço degarantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.

Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 85

Page 86: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

86

X GARANCIJSKI LISTSpoštovana stranka!

Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zeloobžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na temgarancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Zauveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:

1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s togarancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.

2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in soomejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, današe naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride vpoštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tegane obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil zamontažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačnoomrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave aliuporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov,vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr.poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej zaakumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev.

Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.

3. Garancijska doba znaša 2 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morateuveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanjegarancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave neprivede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev alizaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.

4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodajnavedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumomnakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnostinatančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudomadobili nazaj popravljeno ali novo napravo.

Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jihgarancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 86

Page 87: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

87

Bf JAMSTVENI LISTPoštovani kupče,

naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionirabesprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispodovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Zatraženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:

1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravozahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.

2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje iograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to današi uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor ojamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnimdjelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputaza održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine),nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekomkorištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.

Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.

3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prijeisteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakonisteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti setom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi ikod korištenja servisa na licu mjesta.

4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanjapoštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz okupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišiterazlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vamvratiti popravljeni ili novi uređaj.

Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tomslučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 87

Page 88: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

88

4 GARANCIJSKI LISTPoštovani kupče,

naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj nefunkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službenavedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom brojuservisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:

1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva zaostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.

2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje iograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to današi uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovoro garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnimdelatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava zaupotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnihprimena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučajunepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj(npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao izbog uobičajenog habanja tokom korišćenja. To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od12 meseci.

Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.

3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre istekagarantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon istekagarantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tomuslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kodkorišćenja servisa na licu mesta.

4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanjapoštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji sdatumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlogreklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratitipopravljen ili novi uređaj.

Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tomslučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 88

Page 89: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

89

z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,

Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δενλειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμαςΕξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμεκαι τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουντα εξής:

1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οινόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.

2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή παραγωγήςκαι περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής.Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία καιτην επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης τηςσυσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μαςαποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρησητης Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ.σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωσηή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεωνσυντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή σκόνη),χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλονται σεκοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά παρέχουμε εγγύηση12 μηνών.

Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.

3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οιαξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύοεβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετάτην πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δενσυνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίαςεγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωσησέρβις επί τόπου.

4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίςεπιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε ναεπισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτόσας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μαςπεριγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα τηςσυσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένησυσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.

Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ήδεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευήσας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 89

Page 90: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

90

Z GARANTİ BELGESİSayın Müşterimiz,

Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğruşekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazıGaranti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıdaaçıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz.Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:

1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garantidüzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.

2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Budurumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır.Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız.Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalardaçalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatınaveya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatınariayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlamagibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırıyüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayetedilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taşveya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyleoluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir. Bu durumözellikle halen 12 ay garantisi olan aküler için geçerlidir

Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sonaerer.

3. Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizdegaranti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresidolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veyadeğiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni birgaranti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.

4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilenadrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin.Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğuncadoğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmışveya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.

Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetleonarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 90

Page 91: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

91

k GARANTIEURKUNDESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-des:

1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichenoder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn dasGerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-setzt wird.Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtungder Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenenEinsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oderFremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichenVerschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren

Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.

3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vorAblauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zumachen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit nochwird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile inGang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.

4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an dieunten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitteden Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)

Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.E-Mail: [email protected] • Internet: www.isc-gmbh.info

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 91

Page 92: Anleitung Schweissschirm SPK7 - Re-In · Art.-Nr.: 15.842.50 I.-Nr.: 01018 Originalbetriebsanleitung Automatik-Schweißschirm t Original operating Instructions Automatic Welding Screen

Nam

e: Service Hotline: 01805 120 509 · w

ww

.isc-gmbh.info · M

o-Fr. 8:00-18:00 Uhr

(Festnetzpreis: 14 ct/min, M

obilfunkpreise maxim

al: 42 ct/min; Außerhalb D

eutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres G

espräch ins dt. Festnetz an.)

Straße / Nr.:

PLZO

rtM

obil:

Telefon:

Retouren-Nr. iSC

:

Kaufbeleg-Nr. / D

atum:

Garantie:

JAN

EIN

Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):

Art.-Nr.:

I.-Nr.:

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres G

erätes als Grund Ihrer Beanstandung m

öglichst genau. Dadurch können w

irfür Sie Ihre Reklam

ation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen w

ie „Gerät funktioniert nicht“

oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.

� ���

�Service H

otline kontaktieren oder bei iSC-W

ebadresse anmelden - es w

ird Ihnen eine Retourennumm

er zugeteilt l �Ihre Anschrift eintragen l �

Fehlerbeschreibungund Art.-N

r. und I.-Nr. angeben l �

Garantiefall JA/N

EIN ankreuzen sow

ie Kaufbeleg-Nr. und D

atum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen

EH 03/2013 (02)

Anleitung_Schweissschirm_SPK7__ 18.03.13 10:49 Seite 92