26
Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 abbrechen cancelar ablegen im Verzeichnis colocar un fichero en un directorio abmelden darse de baja abonnieren suscribirse a Absatz párrafo Absätze einrücken sangrar los párrafos Absatzformatierung formatos de párrafo Absatzkontrolle control de viudas y huérfanas Absatzmarke marca de párrafo Absatzmarken retornos abschalten desconectar Abschalten bei Überschreiten der Wartezeit (time out) desconexión por tiempo Abschnitt (Word-Dokument) sección abspielen reproducir Abspielgerät (Player) reproductor Abspielprogramm für Multimediaformate (Player) reproductor para formatos multimedia Abspieltaste (Play) botón de reproducción (Play) abspeichern guardar, almacenar, grabar abstürzen (das System bleibt hängen, stockt und reagiert nicht mehr) colgarse (bloquearse, el sistema no responde y aparenta estar como muerto) Active Desktop Escritorio Activo Add-In (Zusatzmodul) complemento Adressbuch libreta de direcciones ähnliche Seiten páginas similares Aktionsbutton botón de acción aktivieren activar aktualisieren actualizar Aktualität des Datenbestands estado de actualización de los datos aktuelles Verzeichnis directorio actual akustisches Signal sonido Alert-Service servicio de alertas alle anzeigen ver/mostrar todos allgemeiner Standard standard (o estándar) de referencia als HTML speichern guardar como HTML analoge Leitung línea analógica analoges Fernmeldenetz red telefónica conmutada (RTC) analoges Signal señales analógicas ändern cambiar ändern modificar Änderungen verfolgen control de cambios Anfangsbildschirm pantalla de inicio Angriff ataque anhalten detener Animationseffekte efectos de animación anklicken (klicken auf) 1 hacer (un) clic en anklicken (klicken auf) pinchar en anklicken (klicken auf) presionar anklicken (klicken auf) pulsar (en/sobre) anlegen crear anmelden (bei System) registrarse, identificarse anmelden (bei einem Dienst) suscribirse Anmeldungsmaske formulario de registro (o inscripción) anordnen organizar anpassen personalizar (tb acomodar) Anrufbeantworter contestador automático de voz 1 Seltsamerweise hat sich der etwas umständliche Ausdruck "hacer clic" bis heute erhalten. Anders als ital. "cliccare" und dt. "klicken" ist "clicar" dagg. ungebräuchlich. Sehr oft wird an Stelle von "hacer clic" aber das einfacher verwendbare "pinchar" und wenn möglich immer auch "pulsar" (drücken einer Taste, betätigen einer Schaltfläche) oder "seleccionar" (auswählen) benutzt.

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1

abbrechen cancelarablegen im Verzeichnis colocar un fichero en un directorioabmelden darse de bajaabonnieren suscribirse aAbsatz párrafoAbsätze einrücken sangrar los párrafosAbsatzformatierung formatos de párrafoAbsatzkontrolle control de viudas y huérfanasAbsatzmarke marca de párrafoAbsatzmarken retornosabschalten desconectarAbschalten bei Überschreiten der Wartezeit (time out) desconexión por tiempoAbschnitt (Word-Dokument) secciónabspielen reproducirAbspielgerät (Player) reproductorAbspielprogramm für Multimediaformate (Player) reproductor para formatos multimediaAbspieltaste (Play) botón de reproducción (Play)abspeichern guardar, almacenar, grabarabstürzen (das System bleibt hängen, stockt undreagiert nicht mehr)

colgarse (bloquearse, el sistema no responde y aparentaestar como muerto)

Active Desktop Escritorio ActivoAdd-In (Zusatzmodul) complementoAdressbuch libreta de direccionesähnliche Seiten páginas similaresAktionsbutton botón de acciónaktivieren activaraktualisieren actualizarAktualität des Datenbestands estado de actualización de los datosaktuelles Verzeichnis directorio actualakustisches Signal sonidoAlert-Service servicio de alertasalle anzeigen ver/mostrar todosallgemeiner Standard standard (o estándar) de referenciaals HTML speichern guardar como HTMLanaloge Leitung línea analógicaanaloges Fernmeldenetz red telefónica conmutada (RTC)analoges Signal señales analógicasändern cambiarändern modificarÄnderungen verfolgen control de cambiosAnfangsbildschirm pantalla de inicioAngriff ataqueanhalten detenerAnimationseffekte efectos de animaciónanklicken (klicken auf)1 hacer (un) clic enanklicken (klicken auf) pinchar enanklicken (klicken auf) presionaranklicken (klicken auf) pulsar (en/sobre)anlegen crearanmelden (bei System) registrarse, identificarseanmelden (bei einem Dienst) suscribirseAnmeldungsmaske formulario de registro (o inscripción)anordnen organizaranpassen personalizar (tb acomodar)Anrufbeantworter contestador automático de voz 1 Seltsamerweise hat sich der etwas umständliche Ausdruck "hacer clic" bis heute erhalten. Anders als ital. "cliccare" und dt."klicken" ist "clicar" dagg. ungebräuchlich. Sehr oft wird an Stelle von "hacer clic" aber das einfacher verwendbare "pinchar"und wenn möglich immer auch "pulsar" (drücken einer Taste, betätigen einer Schaltfläche) oder "seleccionar" (auswählen)benutzt.

Page 2: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 2

Anschläge pulsacionesanschließen conectarAnschluss conexiónansehen visualizar, verAnsicht ver (Word), mostrarAntivirenprogramm programa antivirusAnwender usuarioAnwendung (SW) la aplicación (el software)Anwendungsentwickler desarrollador de aplicacionesAnwendungsfenster pantalla de trabajo de un programaAnwendungsprogramm la aplicación (el software)anzeigen mostrarApplet applet, áplet, apliqueApplication Sharing2 aplicaciones compartidasArbeitsbereich eines Programms pantalla de trabajoArbeitsmappe (Excel) libro de trabajoArbeitsoberfläche la superficie de trabajoArbeitsplatz puesto de trabajoArbeitsplatz (Windows) Mi PCArbeitsplatz (Workstation) estación de trabajoArbeitsschritt pasoArbeitssitzung sesión de trabajoArchiv archivoAssistent (wizard) asistente (MS)Assistent (wizard) (interaktives Hilfsprogramm) ayudante (interactivo)Ast ramaat @ arroba @Attachment3 anexo, adjuntoAudio, Video und Spiele sonido, vídeo y juegosAudioformat formato de sonidoAudiofunktion función de sonidoauf dem Desktop speichern guardar en el Escritorioauf dem Server liegende Mails correo electrónico almacenado en un servidorAuffinden der zuletzt besuchten Internetseiten localización de los sitios recién visitadosaufladbare Batterien baterías recargablesAuflösung (Bildschirm) resolución de pantalla (en píxeles)Auflösung (dpi) definición (ppp)Aufnahmetaste (REC) botón de grabación (o botón de grabar) (REC)Aufzählung lista, listado, relaciónAufzählung (Formatierung) lista con viñetasAufzählungszeichen viñetaaufzeichnen grabarausblenden ocultarAusdruck impresiónausdrucken imprimirausführbare Anwendung aplicación ejecutableausführen ejecutarausführen im Hintergrund ejecutar en segundo planoausfüllen (Formular) rellenarAusgabe (output) salidaAusgabedatei fichero de salidaAusgabeliste lista de resultadosAusgang salida

2 Bezeichnet das gemeinsame Ansehen und Bearbeiten von Dokumenten und Dateien, sowie deren Online-Austausch beiVideokonferenzen.

3 Wie bei uns benutzte man anfänglich auch in Spanien sehr oft den engl. Ausdruck "attachment" und bildete Formulierungenwie "atachéamelo". Mittlerweile hat sich das in den lokalisierten Programmen verwendete Wort "adjuntar" als Verb und "anexo"oder auch "adjunto" (sic!) als Substantiv durchgesetzt (vgl. Datei anhängen und Dateianhang).

Page 3: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 3

Ausgangsfenster der Sitzung ventana de inicio de sesiónausgeben dar resultadosausrichten (linksbündig, rechtsbündig, zentriert,Blocksatz)

alinear (a la izquierda, a la derecha, centrado,justificado)

ausrichten von Objekten am Raster arreglar ítemesAusrichtung (Seite im Hoch-/Querformat) orientación (horizontal/vertical)Ausrichtung (Text vertikal oder horizontal ausrichten) alineación (vertical, horizontal)ausschalten apagarausschneiden cortarausschneiden, kopieren, einfügen cortar, copiar, pegarAustausch intercambioAuswahlliste listado de selecciónauswechselbare Tintenpatronen cartuchos de tinta recambiablesauswechseln recambiar, reponerauswerfen (Kassette) expulsar (cinta)Auswurftaste (eject) botón de expulsión (eject)Authentifizierung und Autorisierung autenticación y autorizaciónAutoformat autoformatoAutokorrektur autocorrecciónAuto-Layout (PowerPoint) autodiseñoautorisierte Benutzergruppen grupos autorizados de accesoBackup respaldoBackup (Sicherheitskopie) copia de seguridadBackup erstellen hacer un respaldo (tb respaldar)Bandbreite ancho de bandaBandlaufwerk accionador de cintaBanner (Werbeanzeige mit Link auf das beworbeneAngebot)

pancarta, banner (anuncio que enlaza con el sitio Webdel anunciante)

Bannertausch intercambio de bannersBannerwerbung publicidad en páginas WebBannerwettbewerb concurso de bannersBaukastensystem arquitectura modularBaudzahl4 número de baudiosBaum árbolBarcode (Strichcode) código de barrasbearbeiten editarbearbeiten (Excel) ediciónbearbeiten (Word) modificarbeenden salirBefehl comandoBefehl instrucciónBenachrichtigung per E-Mail aviso por correo electrónicoBenachrichtigungsdienst servicio de alertas/avisos/noticiasBenutzer (User) usuariobenutzerangepasst personalizadoBenutzerfreundlichkeit (das Prinzip der) (el concepto de) usabilidadBenutzerforen foros de usuariosBenutzerkennung (User-ID) identificación de usuarioBenutzerkonto cuenta de usuarioBenutzerhandbuch manual del usuarioBenutzername (Username) nombre de usuarioBenutzeroberfläche la interfaz de usuarioberechnen calcularBereich áreabeschädigt dañado 4 Baud ist eine Einheit, die angibt, wieviele Bits pro Sekunde (bps) von einem Modem übertragen werden können (Signalrate).Es beschreibt die Modulationsgeschwindigkeit bei der Datenübertragung (vgl. Übertragungsgeschwindigkeit). – Se expresa enbaudios el número de veces por segundo en que puede cambiar el nivel de una señal digital para enviar un pulso. En señalesbinarias, el número de baudios es igual al de bits por segundo.

Page 4: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 4

bestätigen confirmarbestehende Dateien überschreiben sobre escribir los ficheros que existanBesucher einer Internetseite visitante de un sitio Webbetätigen (Schaltfläche) pulsar (botón)Betreff einer Nachricht asunto del mensajeBetreffzeile línea asuntoBetriebssystem sistema operativobetriebswirtschaftliche Standardsoftware (ERP) software empresarial (ERP)bevorzugte Internetadressen direcciones Web preferidasbewerten valorarbidirektionaler Kommunikationsweg un canal de comunicaciones bidireccionalBildbearbeitungsprogramm software de creación y edición de imágenesBildbearbeitungsprogramm programa de edición de imágenesBilder imágenesBildlaufleiste (scroll bar) barra de desplazamientoBildpunkt píxelBildschirm pantallaBildschirmarbeit teletrabajoBildschirmauflösung (in Punkten) resolución de pantalla (en píxeles)Bildschirmbereich áreaBildschirmfoto (Screenshot) captura de pantallaBildschirmpräsentation presentación en pantallaBildschirmschoner protector de pantalla, salvapantallasBildschirmüberwachung monitoreoBitmap-Fonts fuentes bitmapBitte das Passwort eingeben: Por favor, introduzca la contraseña:Blocksatz alineación justificadaBookmark favorito (Netscape: marcador)Boot disk disco de iniciobooten arrancar el sistema operativoBootviren virus de arranquebps (bits pro Sekunde) bps (bits por segundo)Browser navegador de InternetBrowser: Internet Explorer® navegador: Explorador de Microsoft®

Browser: Netscape Communicator® navegador: Comunicador de Netscape®

Buchhaltungsprogramm programa de contabilidadBug (Programmfehler) el bug5, gazapo (error en un programa)Business-to-Business-Dienste (B2B) servicios de empresa a empresa (B2B)Business-to-Business-Lösungen (B2B) soluciones interempresa (B2B)Business-to-Consumer-Plattform (B2C) plataforma B2C (negocio a consumidores)B2C-Marktplatz mercado virtual B2CButton botónCAD (Computer Aided Design) diseño asistido por computadora (CAD)CAD-Zeichnen diseño CADCartridge cartuchoCD-Brenner grabador de CDCD-Player reproductor de discos compactosCD-ROM-Laufwerk unidad CD-ROMCD-ROM-Lesegerät lector de CD-ROMCGI (Common Gateway Interface) interfaz de pasarela común (CGI)CGI-Skript guión de CGIChannels canalesChannel hinzufügen agregar canalChat charla, chateoChatroom sala de charlachatten charlar, chatear

5 Übersetzung etwas umstritten, eingebürgert hat sich aber el bug, was als Wort auch gut ins Spanische passt und z. B. zubugazo verstärkt werden kann (Alternativen sind gazapo oder besser einfach error del programa).

Page 5: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 5

Checkbox caja de chequeoClient-Server-Prinzip modelo cliente-servidorClip-Art imagen prediseñadaClip-Gallerie galería de imágenesComputer ordenadorComputer Based Training (CBT) entrenamiento basado en computadora (CBT)computergestützt basado en ordenador, informatizadocomputergestützt basado en computadora, computadorizado,

computerizado (alles vorwiegend Lateinamerika)Computerprogramm programa informatizadoComputervirus virus informáticoComputerzeitschriften revistas de informáticaContent6 contenidocontentbezogenes und benutzerangepasstes Design(eines Webauftritts)

el diseño sigue la línea de personalización y acceso alos contenidos

Continuous Online-Media7 archivo de transferencia continuaCookie la galleta, la cuqui, la cookie8

Cursor (Einfügemarke) el cursorCursorposition posición del cursorcut, copy and paste cortar, copiar y pegarCyberspace ciberespacioDatei fichero9

Datei archivo10

Datei anhängen (E-Mail) adjuntar un archivo/ficheroDatei finden localizar el ficheroDatei soll in … erstellt werden queremos que el fichero se genere en …Datei- und Druckerfreigabe (Netzwerk) compartir impresoras y archivos (red)Dateianhang (attachment) anexo, adjuntoDateien und Ordner archivos y carpetasDatei-Erweiterung11 extensiónDateiformat formato del ficheroDateigröße tamaño del ficheroDatei-Inhalt contenido del archivoDateikomprimierung compresión de ficherosDateikorruption contaminación/corrupción de datosDateiname nombre del archivo/ficheroDateipfad ruta de archivoDateityp tipo de archivo/ficheroDaten datosDaten informacionesDaten auf Diskette weitergeben transportar información en disquetesDaten erfassen recoger datosDaten erfassen capturar datosDatenausgabe salida de datosDatenautobahn autopista de datosDatenbank la base de datosDatenbank el banco de datos

6 Schlagwort, das die Ausrichtung von Internetportalen auf (für potenzielle Kunden interessante) Inhalte beschreibt.7 Bei diesem Dienst erfolgt die Wiedergabe der Information (z. B. Multimedia) beim Benutzer bereits parallel zur Übertragung.8 Die Übersetzung ist besonders umstritten mit sehr vielen Vorschlägen, z. B. analoge Umschreibungen wie im Französischen(témoin = "testigo" oder mouchard = "chivato"). Eingebürgert hat sich aber die engl. Bezeichnung (la) cookie, oft auch inhispanisierter Schreibweise, oder die wörtliche Übersetzung (galleta, galletita o buñuelo).

9 In LA nicht gebräuchlich, dort benutzt man immer "archivo". In Spanien sagt man beides, "fichero" ist allgemein geläufiger und"archivo" verwendet man eher in anwendungsspezifischer Terminologie (z. B. in MS-Programmen) und natürlich bei echtenDateiarchiven (archive file) wie etwa zip-Archive.

10 So heißt insbesondere auch der in allen Programmen unter Windows übliche Menüpunkt.11 Richtiger (aber ungebräuchlich) wäre Dateinamenserweiterung.

Page 6: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6

Datenbankrecherche consulta a bases de datosDateneingabe entrada de datosDatenerfassung recogida de datosDatenfernübertragung (DFÜ) transmisión de datosDatenfluss flujo de tráficoDatenpaket paquete de datosDatensatz (record) registroDatenschutz im Internet privacía en la redDatenspeicherung auf der Festplatte grabación de datos en un disco duroDatenträger (medio de) soporte de datosDatenträger (disk) discoDatenträgerbereinigung limpieza de discoDatenübertragung transferencia de datosDatenübertragungseinheit (DTU) (data transmissionunit, Netzwerkkomponente)

unidad de transferencia de datos (DTU) (elemento dered)

Datenverarbeitung elaboración de datosDatenverarbeitung informáticaDatenverarbeitung procesamiento de datosDatenversand envío de informacionesDatenverschlüsselung cifrado de datosdeaktivieren desactivardeaktivieren deshabilitardefragmentieren der Festplatte desfragmentar el disco durodeinstallieren desinstalardeinstallieren desmontarDemomodus modo demostraciónDesktop anpassen personalizar mi escritorioDesktop-Publishing (DTP) autoediciónDFÜ-Adapter adaptador de redDFÜ-Netzwerk acceso telefónico a redesDFÜ-Verbindung conexiónNeue Verbindung erstellen realizar conexión nuevaDiagnoseprogramm programa de diagnósticoDialogfenster caja de diálogoDialogfenster ventana de diálogodigitale Unterschrift (Signatur) firma digital12

digitales Fernmeldenetz red digital (RD)digitales Signal señales digitalesdigitales Zeichenbrett tableta digitalizadoradigitales Zertifikat certificado digitaldisabled desactivadoDiskette el disquete (disco flexible)Diskettenlaufwerk disqueteraDiskettenlaufwerk unidad de disquetesDiskussionsfaden (thread) hilo de la discusión (thread)Diskussionsgruppen grupos de noticiasDokument im xy-Format documento en formato xyDokumente zusammenführen combinar documentosDokumentstruktur mapa del documentoDokumentvorlage (Word) plantillaDomäne (domain) el dominioDomäne anmelden registrar un dominioDoppelklick doble clicdoppelklicken (Symbol doppelt anklicken) dar un doble clic (en el icono, al icono)dots per inch (dpi) puntos por pulgada (ppp)Download la descargadownloaden descargar (bajar)

12 "signatura digital" ist dagegen Katalanisch und wäre im Spanischen ein Katalanismus.

Page 7: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 7

drag and drop(Ziehen und Loslassen / Ablegen mit der Maus)

arrastrar y soltar (coger el fichero con el puntero ydejarlo caer/colocarlo)

Drag-and-Drop-Funktion funcionalidad de arrastre de objetosdrahtlos (wireless) inalámbrico (sin hilos, wireless)drahtlose Anwendungen aplicaciones wirelessdrahtlose Technologie tecnología inalámbricadrahtlose Telefonie telefonía inalámbricaDropdown-Formularfeld (Listbox) lista de selección (el listbox)Druckauftrag trabajo de impresiónDruckaufträge senden enviar los trabajos de impresióndrucken imprimirdrücken (einer Taste) pulsar (una tecla)drucken mit einer Auflösung von 1200 * 1200 dpi imprimir con una definición de 1.200 x 1.200 dpiDrucker impresoraDrucker als Standard definieren definir como impresora predeterminadaDrucker installieren instalar una impresoraDruckerauflösung definiciónDruckertreiber controlador de impresoraDruckertreiber driver de impresoraDruckertyp modelo de impresoraDruckgeschwindigkeit in ppm (pages per minute) velocidad en ppm (número máximo de páginas por

minuto)Druckkopf cabeza de impresióndurchgestrichen tachadodurchstreichen tachardurchsuchen (nach) examinar (por)DVD-Player reproductor de DVDE-Business negocio electrónicoEchtzeit tiempo realE-Commerce comercio electrónicoEditor (Texteditor) editor de texto planoEditor (Webseiten) editor de páginas WebEigene Dateien Mis DocumentosEigenschaften propiedadeseinbetten incrustareinbinden integrar, incorporareinblenden mostrareindeutige Adresse dirección unívocaEinfarbendruck impresión en monocromoeinfügen (paste) pegareinfügen (insert) insertarEinfügeoperation inserciónEingabe (input) entradaEingabe- und Ausgabegeräte (Peripheriegeräte) dispositivos de entrada y salida (perifería del

ordenador)Eingabe, Verarbeitung, Ausgabe (EVA) entrada, procesamiento, salida (EPS)Eingabefeld la ventanilla, el cuadro, la casillaEingabestift, Griffel oder Stylus (für PDA) puntero para dispositivos PDA (ordenador de palma)Eingabetaste (Returntaste, Entertaste) la tecla "Intro" ("Enter" o "Return" o "retorno")Eingabetaste betätigen pulsar Enter (MS-Terminologie)eingeben (enter) introducireingeben (feed) ingresareingebettete Objekte objetos incrustadoseingerückt sangradoeinkaufen im Internet realizar compras por InternetEinkaufswagen (cart) carritoEinlesegerät für Barcodes lector de códigos de barraeinlesen leer

Page 8: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 8

einloggen entrareinrücken sangrareinscannen escaneareinscannen digitalizareinschalten encendereinstellen configurarEinstellungen configuracióneintippen teclearEinwahlknoten nodo de accesoEinwahlverbindung conexión discadaEinzelplatzlizenz versión monopuesto13

Einzug links, rechts, erste Zeile, hängend sangría izquierda, derecha, primera línea, francesaEinzüge und Abstände (Absatzformatierung) sangrías y espacios (formato de párrafos)Electronic Data Interchange (EDI) Intercambio Electrónico de Datos (EDI)elektronische Datenverarbeitung (EDV) proceso electrónico de datos (PED)elektronische Unterschrift (Signatur) firma electrónica12

elektronischer Briefkasten buzón electrónicoElektronischer Datenaustausch (EDI) Intercambio Electrónico de Datos (EDI)elektronischer Handel comercio electrónicoelektronischer Stift pluma electrónica, lápiz ópticoelektronisches Postfach buzón electrónicoelektronisches Zeichenbrett tableta digitalizadoraE-Mail correo electronicoE-Mail-Account cuenta de correo electrónicoE-Mail-Adresse dirección de correo electrónicoE-Mail-Client programa cliente de correo electrónicoE-Mail-Client und Newsreader programa de correo y noticiasE-Mail-Eingang (Mailbox) buzón electrónicoE-Mail-Konto cuenta de correo electrónicoE-Mail-Nachricht mensaje por correo electrónicoEmoticon (Smily) carita, emoticonoEndbenutzer-Lizenzvertrag (EULA) Acuerdo de Licencia de Usuario FinalEndgerät terminalEndnote nota al finalEnd User License Agreement (EULA) Acuerdo de Licencia de Usuario Finalentfernen quitarentpacken descomprimirEntpacken von zip-Archiven descompresión de archivos ZIPentschlüsseln descifrar (descriptar)Entschlüsselungsvorgang proceso de descifradoEntwickler kann ein Skript verfassen desarrollador podrá escribir un scriptEntwicklungswerkzeug software de desarrollo de aplicacionesentzippen (dekomprimieren) deszipear (descomprimir)Ereignisse eventosEreignisse planen programar eventosEreignissen akustische Signale zuordnen asignar sonidos a eventos programadoserforderliche Arbeitsschritte pasos a seguirErgebnisliste lista de resultadosErklärung (Sprechblase) globo de ayudaErklärungen ein mostrar globosERP-Lösungen (Enterprise Resource Planning) soluciones ERP (sistemas de gestión de los recursos y

procesos de la empresa)erscheinen aparecerErscheinungsbild der Ordner anpassen acomodar la apariencia de las carpetasErscheinungsbild von Objekten ändern cambiar la apariencia de los ítemeserstellen crearErstzeileneinzug sangría primera línea 13 licencia de uso individual y por máquina

Page 9: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 9

erweitert avanzadoerweiterte Optionen opciones avanzadaserweiterte Suchoptionen búsqueda avanzadaErweiterung (Dateinamen) extensiónErweiterungskarte tarjeta de ampliación del sistemaE-Shop tienda electrónica (o virtual)Explorer - Desktop Explorando - escritorioextrahieren extraerExtras (allg.) accesorioExtras (Menüpunkt tools) herramientasFarbmonitor monitor de colorFarbtiefe profundidad de colorFavoriten (IE) favoritosFeature característica14 (de un programa)Feature funcionalidadFeature concepto (característico de un programa)Fehler errorFehler (Rechtschreibung) falta (ortográfica)Fehler auf Datenträgern suchen und korrigieren detectar y reparar errores en discosfehlerhafte Querverweise referencias fallidasFeld cuadroFeld campoFeld casillaFeld cajaFenster ventana, pantallaFensterinhalt beim Ziehen der Maus anzeigen mostar el contenido de la ventana mientras se arrastraFernbedienung control remotoFernbedienung mando a distanciaFernsteuerung control remotoFernabfrage consulta a distanciafertigstellen finalizarfestlegen (definieren) fijar (definir)Festnetz red telefónica fijaFestnetzanschluss conexión de telefonía fijaFestnetztelefonie telefonía fijaFestplatte disco duroFestplattenlaufwerk unidad de disco duroFestverbindung (Standleitung) conexión permanente (línea dedicada)fett negritafett markieren resaltar (o poner) en negritafett markiert resaltado en negritaFilter setzen definir filtrosFirewall (Schutzprogramm vor einem fremden Zugriffauf den Rechner)

firewall (o cortafuegos, mecanismo de protección)

Flatrate tarifa planaFlexibilität und Unabhängigkeit flexibilidad e independenciaFolie (PowerPoint) la diapositivaFont fuenteForen forosFormat, Formatierung formatoFormat übertragen (Pinsel verwenden) copiar formato (usar brocha)formatieren formatearFormatleiste barra de formatoFormatvorlage estiloFormatvorlagenkatalog galería de estilosFormel fórmula

14 "Característica" ist die allgemein anerkannte Übersetzung für Feature (Programmeigenschaft oder –funktion). Das geläufigeSprichwort "It's not a bug, it's a feature." lautet auf Spanisch: "No es un bug, es una característica."

Page 10: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 10

Formeleditor (kleines Hilfsprogramm) editor de ecuaciones (pequeño programa de ayuda)fortlaufender Wechsel salto continuoFortschrittsanzeige barra de progresoFotoeditionsprogramm programa de edición de imágenesFrames (HTML) marcos (frames)Freeware software gratis15, programas gratuitos, el freewareFreisprechanlage kit de manos libresfrequently asked questions (FAQ) preguntas más frecuentes (FAQ)FTP-Manager zum Download und Upload von Dateien herramienta FTP para bajar o subir archivosFunklöcher problemas de saturaciónHier ist ein Funkloch. No hay cobertura.Funktionstasten teclas de funciónFunktionstastenbelegung definición de teclas de funciónFunktionstüchtigkeit der Links überprüfen verificar enlaces rotosFußnote nota al pieFußzeile pie de páginaganzer Bildschirm pantalla completaGebrauchsanleitung manual de usogefundene Objekte ítemes halladosGehe zu … Ir a …gelöschte Dateien ficheros borradosgemeinsame Dateien archivos compartidosgepackte Dateien ficheros comprimidosgerade Seite página parGerät dispositivo, equipo, terminalGesamt TodoGesendet am: Enviado el:getaggte Datei fichero texto con etiquetasgetaggter Text texto con etiquetasgewerbliche Nutzung eines Programms uso comercial del softwareGitternetz (Tabelle) líneas de divisiónGitternetzlinie línea de la cuadrículaGlasfasertechnologie (optical fiber) tecnología de fibra ópticaGliederung (allg. Inhalt) índiceGliederung (Formatierung) esquema numeradoGliederung (Ansichtsebene in Word) esquema (modo de presentación en Word)Gliederungen (Format allg.) listas multinivelesGliederungsansicht esquemaGliederungsebene nivelGSM-Handys verfügen über den digitalen Standard mitder weltweit größten Verbreitung.

La plataforma tecnológica GSM posee el estándardigital más difundido en el mundo.

Grafik la gráfica, el gráficoGrafikanwendung programa de gráficasGrafikkarte tarjeta de vídeografische Benutzeroberflächen (GUI) interfaces gráficas de usuario (GUI)Groß-/Kleinschreibung (ändern) cambiar mayúsculas y minúsculasGroß-/Kleinschreibung beachten coincidir mayúsculas y minúsculasGroß-/Kleinschreibung ignorieren omitir mayúsculas y minúsculasGroße Symbole verwenden usar iconos grandesGroupware16 el groupware (software para trabajo en grupo)grundlegende Funktionen funcionamiento básicoHacker pirataHandbuch manualHandheld-PC17 ordenador de bolsillo 15 Nicht zu verwechseln mit "software libre" (free software im Open-Source-Code-Projekt).16 Programme, die Teamarbeit auf der Grundlage von gemeinsam genutzten Dokumenten und Datenbanken ermöglichen.17 Handhelds oder Pocket-PCs (Taschencomputer) sind i. d. R. aufklappbar mit kleiner Tastatur, während PDAs oder Palmtop-PCs keine Tastatur besitzen und die Eingabe mit einem Griffel oder "Stift" (Stylus) erfolgt.

Page 11: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 11

Handy el móvilhängender Einzug sangría francesaHardware el hardwarehäufig gestellte Fragen (FAQ) preguntas más frecuentes (FAQ)Hauptmenü menú principalHauptplatine placa baseHauptspeicher memoriaHeader encabezadoheraufladen subir, cargar aHeraufladen der Datei auf den ISP-Server cargar el archivo al servidor de mi ISPherausgeben publicarherkömmlicher Telefonanschluss línea de teléfono convencionalherunterfahren (System, Rechner usw.) apagar (el sistema, el ordenador …)herunterladen descargar (bajar, sacar)hervorheben resaltarHilfe AyudaHilfe anfordern buscar ayudaHilfsprogramm aplicación auxiliarHilfsprogramm utilidadHintergrund fondoHintergrund, Schaltflächen und Abbildungen fondos, botones e ilustracioneshinzufügen agregarhinzufügen (Begriffe dem Lexikon) agregar (términos al diccionario)hinzufügen (Dateien einem Archiv oder Verzeichnis) añadir (ficheros a un archivo o un directorio)hinzufügen (Folien, Überschriften, Text) (PowerPoint) agregar (diapositivas, títulos, texto)hinzufügen (Treiber, Komponenten, Programme usw.) dar de alta (drivers o componentes de software)Hits18 (Seitenaufrufe) impactos, accesosDieser Server zählt täglich 4000 Hits. Este servidor tiene 4.000 impactos diarios.Hitrate (Zugriffshäufigkeit) tasa de impactosHits (Treffer) aciertosHoax engaño, bulohochauflösende Grafik gráfico de alta resoluciónDarstellung in hochauflösender Grafik representación gráfica con alta resoluciónhochgestellt oder tiefgestellt (Zeichenformat) superíndice o subíndice (formato de fuentes)hohe Auflösung alta resoluciónHomepage página principalHomepage portadaHomepage página inicialmeine Homepage mi página Webdie Hompage der Firma XY el Web de la empresa XYHome-Video vídeo domésticoHost (Server des Providers) sistema anfitrión (ordenador central)Hostadresse dirección del sistema anfitriónhosting(Betrieb auf einem fremden Server)

hospedaje, hosting(Web hospedada en el servidor de un proveedor ajeno)

housing(Betrieb auf einem eigenen Netzserver)

housing, alojamiento(Web alojada en el propio servidor)

HTML-Code (Syntax) validieren validar su código HTMLHTML-Editor editor HTMLHTML-Editor software de edición de HTMLHyperlink hipervínculoignorieren (nicht beachten) omitir (no considerar)ignorieren (Fehler bei der Rechtschreibprüfung) ignorar (palabras consideradas mal escritas)Implementierung implementación, implantaciónImpressum Responsables de la edición19

18 Ausdruck für den Besuch eines Benutzers auf einem Server. Die Besuchshäufigkeit auf einem Server wird in Hits pro Stundeoder Hits pro Tag gemessen.

19 Bitte nicht "pie de imprenta", das steht zwar im Langenscheid®, geht aber ausschließlich bei echten Druckerzeugnissen!

Page 12: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 12

Impuls pulsoin die Zwischenablage kopieren en cachéIndex und Inhaltsverzeichnis índice y tabla de contenidoindexieren (Datenbank) indexarInfo (engl. About) Acerca deInformatik informáticaInformation informaciónInformationsgesellschaft la sociedad de la informaciónInformationstechnologie (IT) tecnologías de la informaciónInhalt contenidoInhalt índiceInhaltsverzeichnis índiceInhaltsverzeichnis (Word) tabla de contenidoInitial letra capital (Mac), letra capitular (Word-PC)Initialisierung inicializaciónInput/Output (I/O), Eingabe/Ausgabe (E/A) Input/Output (I/O), Entrada/Salida (E/S)Installation instalación (montaje)Installationsleitfaden guía de instalacióninstallieren instalar, montarInstalliert wird dabei die Version 2. Esto monta la versión 2.Instant Messenger20 mensajero instantáneointegrierte Arbeitsumgebung (environment) entorno integrado de trabajoIntegrity Check Value (ICV) valor de comprobación de integridad (ICV)Interaktion interaccióninteraktiver Modus modo interactivoInteraktivität interactividadInternet Service Provider (ISP) Proveedor de Servicios Internet (ISP)Internet- und Dateiadressen ignorieren omitir archivos y direcciones de InternetInternetadresse dirección InternetInternetadresse dirección de WebInternetauftritt, Internetpräsenz la Web, el sitioneuen Internetauftritt präsentieren lanzar una nueva WebInternetauftritt technisch aufpeppen, dynamisch undinteraktiv gestalten

hacerla tecnológicamente más inovadora, dinámica yparticipativa

Internetauftritt benutzerangepasst und contentbezogengestalten

seguir la línea de personalización y acceso a contenidos

Internetcafé cibercaféInternetdienste servicios de InternetInternetportal portal InternetInternetseite página WebInternetseite anmelden (Suchmaschine) añadir Web (buscador)Intranet intranetintuitiv und leicht zu bedienende Benutzeroberfläche interfaz intuitiva y fácil de usarIP-Adresse dirección IPIP-Header encabezado IPISDN (Dienste integrierendes digitales Fernmeldenetz) RDSI (Red Digital de Servicios Integrados)ISDN (Integrated Services Digital Network) RDSI (Red Digital de Servicios Integrados)ISDN-Anschluss conexión de RDSIISDN-Netzgerät (user part) parte usuario de RDSIJava oder ActiveX wurden deaktiviert Java o ActiveX han sido desconectadosKapitälchen versalesKarteikarte (Registerkarte) pestaña (ficha)Karteikartenregister registro organizado en forma de pestañasKarteikartenregister pantalla (o panel) de pestañasKarteikartenregister (Reiter) lengüetas (LA)

20 Kleine Programme, die es ermöglichen während man online ist mit anderen Surfern direkt zu kommunizieren (vorausgesetztsie haben den gleichen Instant Messenger). Meistens nur abgekürzt mensajero (PT mensageiro) genannt. Marktführer AOLnennt die Software "mensajero instantáneo", dieser Ausdruck hat sich gegen "al instante" oder "inmediato" durchgesetzt.

Page 13: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 13

Kassettenrecorder reproductor de cintasKennwort contraseñaKey Distribution Center (Zertifizierungsstelle) centro de distribución de claves (autoridad certificante)Klammeraffe @ arroba @Klartext (unverschlüsselt) texto en claro (no cifrado)Klientenlizenzen licencias de accesoKlientensoftware herramientas de acceso a redes (de clientes)Knoten nodoKommentar comentarioKommunikationsdienst herramienta de comunicaciónkompatibel compatiblekompatible Systemkomponenten sistema de componentes integradosKomplettlösungen soluciones completas, soluciones globalesKomponenten componentes, elementos, herramientas, móduloskomprimieren comprimirKomprimierung compresiónkonfigurieren configurarKonfigurieren mehrerer DFÜ-Verbindungen mitjeweils eigenem, individuellen Proxy-Server

configuración de múltiples conectores cada uno con unservidor proxy individual

Konsistenz der Registrierung salud de las entradas del RegistroKontextmenü menú contextualKontextmenü öffnen desplegar el menú contextualKontextmenüeintrag "xy" wählen escoger la opción "xy" que sale en el menú contextualKontextmenüeintrag hinzufügen añadir una opción al menú contextualKontrollfeld caja de controlKontrollziffer dígito de controlKopfzeile encabezadoKopie in einem anderen Verzeichnis erstellen procurar que se genere una copia en otro directoriokopieren copiarKryptographie criptografíaKundenmanagement gestión de clientesKundenorientierung orientación al clienteKundenservice atención al clienteKundenstamm base de clienteskursiv cursivaKurznachrichten (SMS) servicio de mensajería (SMS)Kurznachrichten (SMS) verschicken enviar mensajes de texto a móvilesKurznachrichten über das Internet sind für Sender undEmpfänger kostenlos.

Desde Internet se envían mensajes de este tipo sincargo alguno para el emisor ni para el receptor.

Kurzschlüssel (Shortcut) caracteres de atajoladen cargarLaptop ordenador portátilLaserdrucker impresora por láserLaserfarbdrucker impresora láser colorLaufwerk lectorLaufwerk unidadLaufwerk C: unidad C:Laufwerke nach Fehlern durchsuchen detectar errores en discosLebensdauer vida útilLeerschritt espacio en blancoLeertaste tecla de espacioLeerzeichen espacioLegende (in Sprechblasenform) globo de ayudaLeiste (bar) barraLernprogramm tutorialLernprogramm módulo/programa de aprendizajeLesezeichen (bookmark) marcadorLivechat charla en vivoLineal regla (horizontal)

Page 14: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 14

Linien zeichnen trazar líneasLink vínculo, enlacelinksbündig alinear a la izquierdaListbox (= Pulldown-Menü, Dropdown-Feld) el listbox, la lista de selecciónListentrennzeichen separador de listasLizensierung licenciamientoLocal Area Network (LAN) red local, red de área local (LAN)Lochkarten tarjetas perforadasLogin entrarLogin conexión a la red (login)löschen (Windows) eliminarlöschen (Office) borrarLöschen und endgültiges Vernichten einer Datei eliminar un fichero y borrarlo definitivamenteLösung (z. B. Datenbanklösung, Unternehmenslösung) solución (solución de bases de datos, solución de

empresa)Mailbox buzón electrónicoMailingliste lista de distribuciónmanueller Wechsel salto (de página, de línea, de sección, de columna)markieren (auswählen, select) seleccionarmarkieren (Häkchen) marcarmarkieren (hervorheben) resaltarMarktplatz mercado virtualmaschinelle Verarbeitung elaboración mecanizadaMaske formulariomaster data datos maestrosMaster (PowerPoint) patrónMasterformate (PowerPoint) patronesMaus ratón (o a veces: el mouse)Mauszeiger puntero del ratónMauszeiger auf dem Bildschirm bewegen moverse con el ratón en la pantallamaximieren maximizarMegabyte megasmehr ver másMehrfarbendruck impresión en coloresMehrplatzlizenz (licencia para la) versión multipuesto21

Meldung (Fenster) panel, pantallaMeldung (Inhalt) avisoMenü menúMenüeintrag opción en el menúMenüleiste barra de menúsMenüoption opción en el menúMenüpunkt elemento del menúMenüpunkt "xy" auswählen seleccionar la opción "xy" en el menúMenüpunkt "xy" im Menü "z" auswählen acceder a "xy" con el menú "z"Merkmal característicaMikroprozessor microprocesadorMiniatur-Vorschau vista preliminar en miniaturaminimieren minimizarMinuszeichen signo negativomit der Maus auf das Symbol gehen posicionarse sobre el iconomit der rechten Maustaste usar el botón derechomit gedrückter Steuerungstaste booten arrancamos con tecla CTRL pulsadamit Mustervergleich (beim Suchen in Word) usar caracteres comodín22

Mitglied werden suscribirse, afiliarsemobile Business negocio electrónico móvil

21 licencia para varios usuarios de un software22 hieß auch im Spanischen früher "según modelo" (Übersetzungsfehler aus dem EN)

Page 15: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 15

mobile Informationsdienste servicios de información móvilesmobile Telefonie telefonía móvil (LA: telefonía celular)mobiles Büro mit Terminkalender, E-Mail, Fax,Internetanschluss usw.

la oficina móvil con agenda, e-mail, fax, Internet etc.

Mobilfunknetz red de telefonía móvil (LA: celular)Mobiltelefon teléfono móvil (LA: celular)Modem el módemModerator (sysop) moderadorModul móduloModulationsgeschwindigkeit (Signalrate in Baud) velocidad de modulación23 (tasa en baudios)modularer Aufbau arquitectura modularMonitor el monitorMonitoring (Prozessüberwachung) monitoreoMotherboard tarjeta madre, placa baseMP3-Player reproductor de MP3Multimediakomponenten componentes multimediaMultimediakomponenten elementos multimediaMultitasking multitareaMusik, Sprache, Video música, voz, vídeoNachricht beantworten responder un mensajeNachricht empfangen recibir un mensajeNachricht löschen eliminar un mensajeNachricht senden enviar un mensajeNachricht weiterleiten reenviar un mensajeNachrichten-Service servicio de noticiasNadeldrucker impresora de agujasName und Pfad der Datei nombre y localización del ficheroNamensserveradresse dirección del servidor de nombreNavigation navegaciónNavigationsmenü menú de navegaciónnavigieren navegarNetiquette ciberetiqueta, ciberurbanidadNetzanbieter proveedor de redesNetzbetreiber operadorNetzteil unidad supletoria de energíaNetzwerk redNetzwerkarchitektur arquitectura de redNetzwerke redesNetzwerkfähigkeit capacidad de redes (capacidad de trabajar en red)Netzwerkkarte tarjeta de redNetzwerkkomponente elemento de redNetzwerklizenz (SW) (licencia para la) versión de red24

Netzwerkrechner ordenador de redNetzwerksoftware herramientas de gestión de redesNetzwerkumgebung entorno de redNetzwerkversion (einer SW) versión de redNeu Nuevoneu starten reiniciarneue Nachrichten nuevos mensajesneuer Ordner carpeta nuevaneues Anordnen der Schaltflächen reordenar los botonesneues Verzeichnis anlegen crear un directorio nuevoNeuigkeiten novedadesNeustart durchführen reiniciar el sistema

23 Velocidad de transmisión: Es la cantidad de información digital transmitida sobre un canal por unidad de tiempo. Se mideen bits por segundo (bps). Velocidad de modulación: Es el máximo número de cambios de estado por unidad de tiempo. Semide en baudios.

24 licencia para varios usuarios en una red local

Page 16: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 16

Newbie cibernovatoNews noticias, novedadesNewsbeitrag (posting) mensaje, artículoNewsbeitrag senden (posten) enviar un mensaje al grupo de noticias o a un foroNewsbeitrag veröffentlichen (posten) publicar un mensajeNewsbeiträge bereitstellen (posten) enviar mensajes al grupo de noticias o a un foroNewsgroups grupos de noticiasNewsletter boletín electrónicoNewsreader programa de grupos de noticiasnicht komprimiert en tamaño realnicht druckbare Zeichen marcas invisiblesnicht lizensiertes Programm software sin licenciaNotebook ordenador portátilNotepad (Windows-Texteditor) Bloc de notas (editor de Windows)Nummer wählen marcar un númeroObjekt (item) ítemObjekt (object) objetoObjekte am Raster ausrichten arreglar los ítemesObjekte einbetten incrustar objetosObjekte einbinden insertar elementos u objetosObjekte einfügen (z. B. in ein Word-Dokument) insertar objetos (p. e. en un documento de Word)objektorientierte Skriptsprache lenguaje script orientado a objetosOCR (Optical Character Recognition) reconocimiento óptico de caracteres (OCR)OCR-Software software OCR25

öffentlicher Schlüssel clave públicaoffline fuera de línea (desconectado)offline ansehen ver sin conexiónoffline ansehen visualización offlineöffnen abrirOK aceptarOne-to-one-Prinzip principio de la personalizaciónonline en línea (conectado)online abstimmen votar en líneaOnline-Auktionen subastas en InternetOnline-Layout diseño en pantallaOnline-Shop tienda virtualOnline-Shoplösung solución de tienda en líneaopen source fuente abiertooptimale Dateigröße tamaño óptimoOptimierung der Dateigröße optimizar el tamaño del archivoOption (Auswahlmöglichkeit) opciónOptionen (Einstellungen) (configuración de) preferencias, opcionesOptionsauswahl (Radiobutton) botones de radioOptische Einstellungen efectos visualesOrdner (Verzeichnis) carpeta (directorio)Organizer agendaOrtsvorwahl und Wählparameter verwenden Utilizar código de país y código de áreaOutput (Ausgabe) salida (output)packen comprimirPackprogramm software de compresiónPackprogramm, das meistgenutzte el compresor/descompresor más utilizadoPageviews26 vistas de páginaPalmtop ordenador de palmaPapierkorb papelera (de reciclaje)Papierstau atasco en el suministro de papel

25 aplicación para reconocer textos digitalizados, software para la captura de textos impresos26 Bezeichnen die Anzahl der Sichtkontakte beliebiger Benutzer mit einer potenziell werbeführenden HTML-Site.

Page 17: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 17

parallele Schnittstelle la interfaz en paraleloParallelport puerto paraleloPartitionen particionespartitionieren particionarPasswort contraseñaPasswort clave de accesoPasswort vergessen? ¿Has olvidado tu contraseña?Patch parchePausentaste botón de pausaPC-Karte (PCMCIA) tarjeta PCMCIAPC-Kenntnisse auf Anwenderebene conocimientos informáticos a nivel de usuarioPDA (Personal Digital Assistant) el PDA (ordenador de palma)PDA-Eingabegriffel punteros para PDAPDA-Gerät dispositivo PDAPersonalcomputer ordenador personalPfad rutaPfad festlegen determinar la rutaPfeiltasten (Richtungstasten) flechas de cursor (teclas de cursor)planen programarPlatine placaPlatzhalter (Stellvertreterzeichen, Wildcards) comodines, caracteres comodínPlayer reproductorPlug and Play enchufe y operePlug-In (Zusatzmodul) plug-in, pluguín (complemento)Pluszeichnen signo de adiciónPocket-PC ordenador de bolsillopop up desenrollarsePort puertoPositionsrahmen marcoPost Office Protocol (POP) Protocolo de Oficina de Correos (POP)Postausgang salidaPostausgang correspondencia de salidaPosteingang entradaPosteingang bandeja de entradaPosteingang correspondencia de entradaposten (Beitrag an den Newsserver senden) postear27 (publicar un mensaje enviándolo a un grupo

de noticias o a un foro)posting (Newsbeitrag) mensaje, artículoPostmaster administrador de correoPower aus apagado, desconectadoPower ein encendidopower supply unit (PSU) unidad supletoria de energíaprivate Nutzung eines Programms uso privado del softwareprivater Schlüssel clave privadaProblembehandlung resolución de problemasProfisuche búsqueda avanzadaProgramm el programa, el softwareProgrammcode código del programaProgramme werden im Hintergrund ausgeführt programas que se están ejecutando en segundo planoProgrammkomponenten módulos, componentes de softwareProgramm-Manager administrador de programasproprietär propietarioProtokoll protocoloProvider proveedor de redes de comunicaciónProxyserver servidor proxyProxyserver servidor apoderadoProzessor procesador 27 direkter und auf Deutsch ebenso wie auf Spanisch schlecht klingender Anglizismus. Sinnvoller und geläufig: publicar.

Page 18: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 18

Qualiätssicherungssystem auf der Basis ISO 9001 sistema de calidad basado en la normativa ISO 9001Quellcode (source code) código fuente (source code)Quellfenster ventana de origenQuellordner carpeta de origenQuellverzeichnis directorio de origenQuerverweis (Datenbank, cross reference) referencia cruzadaQuerverweis (Link) enlace, vínculoRahmen bordeRAM-Erweiterung ampliación de RAMRänder márgenesRaster reglaRauschen (Interferenzen) ruido (interferencias)Read the f*cking manual (RFM) Lea el j*dido manualRechenkapazität potencia de cómputoRechner ordenadorrechtsbündig alinear a la derechaRechtschreibung und Grammatik ortografía y gramáticaRechtschreibung während der Eingabe überprüfen revisar ortografía mientras escribeRechtsschreibung während der Bearbeitung korrigieren corregir las faltas sobre la marchaRechtsschreibprüfung revisión de ortografíaRechtschreibvorschläge sugerenciasRechtsklick pulsar el botón derecho del ratónRechtsklick auf die Verknüpfung pulsa con el botón derecho sobre el acceso directoRegisterkarte pestañaregistrierte Benutzer usuarios registradosregistrierte Nutzer usuarios adscritosRegistrierung (Registry) RegistroRegistrierung sichern hacer un respaldo del RegistroRegistrierungsdateien archivos del RegistroRegistrierungseinträge entradas del RegistroRegistrierungsprüfung comprobador del RegistroRegistrierungswerte valores del RegistroVor jeder Änderung der Registrierung sollte manimmer eine Sicherheitskopie machen.

Siempre haga una copia de seguridad de los archivosdel Registro antes de efectuar cualquier cambio.

relationale Datenbanken (mit Querverweisen) bases de datos relacionales (con referencias cruzadas)remote28 (Fern…) remoto (distante)Remote-Adresse dirección remotaRemote-Rechner sistema remotoreparieren repararReset-Taste s. RücksetztasteRichtungstasten (Pfeiltasten) teclas de cursor (flechas)Roaming-Dienst (ermöglicht die Handynutzung imAusland mit ein- und abgehenden Verbindungen überdie Mobilfunknetze ausländischer Betreiber)

servicio de itinerancia o roaming (te permite utilizar tumóvil para enviar y recibir llamadas desde elextranjero, a través de la red de un operador extranjero)

Router (früher: Gateway) enrutador (direccionador, pasarela)Rückgängig deshacerrückgängig oder wiederherstellen (Aktion) deshacer o rehacerRücksetztaste botón "Reestablecer" (auf Programmoberflächen)Rücksetztaste botón de reposición (Spanien)Rücksetztaste botón de reseteo (Kolumbien)Rücksetztaste botón de reinicialización (Mexiko)Rückspulen retrocederRückspulen (rewind) rebobinarschnelles Rückspulen retroceder aceleradamenteRückspultaste (REW) botón de rebobinado (REW)

28 "Remote" bleibt im Deutschen (ärgerlicherweise) oft unübersetzt oder wird in unverständlicher Weise übertragen (entfernterRechner, Remote-Adresse, ferne Anwendung, entfernter Dienst, ferne Verbindung …), sollte aber besser je nach Kontextumschrieben werden (also: der Rechner des Servers, der verbundene Computer, die Serveradresse, die auf dem Server aus-geführte Anwendung, der externe Dienst, die Verbindung mit dem anderen Rechner …).

Page 19: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 19

Möglichkeit zum Vor- und Zurückspulen posibilidad de avance y retrocesoRücktaste (back) botón de retroceder (BACK)Rücktaste (back) botón "Atrás"Rücktaste (previous) botón "Anterior"Runtime tiempo de ejecuciónSampler ensambladorSAP® (Systeme, Anwendungen und Produkte in derDatenverarbeitung)

SAP® (Sistemas, Aplicaciones y Productos en laInformática)

SAP® ist weltweit der führende Anbieter von E-Business-Softwarelösungen und das drittgrößteUnternehmen im Bereich der betriebswirtschaftlichenStandardsoftware.

SAP® es líder a nivel mundial del mercado desoluciones de software inter-empresariales y la terceracompañía del mundo proveedora de softwareempresarial independiente.

SAP® ist ein integriertes Informations- und Business-System-Tool.

SAP® es un sistema integrado de información y gestiónempresarial.

mySAP®.com ist das umfassende E-Business-Lösungskonzept der SAP® und liefert eine kompletteGeschäftsumgebung für die elektronische Abwicklungder Geschäftsprozesse.

La solución e-business, mySAP®.com proporciona unentorno de negocio abierto y de cooperación, consoluciones personalizadas disponibles en cualquiermomento.

SAP® bietet Ihnen Werkzeuge zur Optimierung derGeschäfts- und Entscheidungsprozesse in IhremUnternehmen.

SAP® ofrece herramientas que le ayuden a optimizar lagestión empresarial y el proceso de toma de decisionesen su empresa.

SAP®-Berater mit Erfahrungen im R/3-Umfeld consultor de SAP® con experiencia en el entorno R/3SAP®-Branchenlösungen soluciones sectoriales SAP®

SAP®-Implementierungswerkzeuge herramientas de implementación de SAP®

SAP®-Lösungen implementieren implantar soluciones SAP®

SAP®-Projekte durchführen ejecutar proyectos SAP®

SAP®-Endanwender usuarios finales de SAP®

SAP®-Modul Materialwirtschaft (MaterialsManagement) (MM)

módulo Gestión de Materiales (MM) de SAP®

SAP®-Trainer experto de SAP®

Scanner escánerScannerfenster ventana de barridoschädliche Programme (malware) programas malignosSchaltfläche botónSchaltfläche "Schließen" am rechten Ende derTitelleiste

el cuadro de cierre ubicado en el extremo derecho de labarra de título

Schattierung sombreadoschließen cerrarSchlüsselpaar (öffentlicher und privater Schlüssel) pareja de claves (clave pública y clave privada)Schneckenpost (snail mail) correo caracol (snail mail)Schreibtisch (Desktop) escritorio (la superficie de trabajo)Schriftart estilo de fuente (tipo de letra)Schriftgrad tamaño de la fuenteSchriftgröße tamaño de letraSchriftart ändern cambiar el tipo de fuentesScreenshot (Bildschirmfoto) captura de pantallascroll bar (Bildlaufleiste) barra de desplazamientoscrollen (herauf/herunter) desplazarse (hacia arriba/abajo)Secure Socket Layer (SSL) Capa de Conexión Segura (SSL)Seite einrichten configurar páginaSeitenansicht vista preliminarSeitenaufrufe (hits) impactosSeitenende fin de páginaSeitenende parte inferiorSeiten-Layout (Ansichtsebene in Word) diseño de página (modo de presentación en Word)Seitenlayout diseño de páginaSeitennummerierung (Paginierung) numeración de páginasSeitenwechsel salto de páginaselbst angepasste Schaltflächen hinzufügen añadir botones personalizados

Page 20: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 20

selbstentpackendes Archiv archivo autoextractablesenden (an) enviar (a)Sender und Empfänger emisor y receptorserielle Schnittstelle la interfaz en serieSerienbrief carta modeloSeriendruck-Datenquelle origen de datosSeriendruck-Hauptdokument documento principalServer servidorServerlizenz licencia para servidorShareware programas compartidosShop tiendaShopping hacer comprasShortcut atajoShortcut (Tastenkombination) combinación de teclasShortcuts (Tastenkombination) verwenden utilizar teclas de método abreviadosichere Internetverbindung (SSL) conexión segura (SSL)Sicherheitskopie copia de seguridadSicherheitszertifikat certificado de seguridadsichern von Daten salvar datosSignatur hinzufügen agregar firmaSilbentrennung dividir con guionesSite sitio WebSitemap mapa del sitio WebSkalierbarkeit escalabilidadSkript guión (script)Skriptfehler error de scriptSMS (Short Messaging Service) servicio de mensajería (SMS)SMS-Nachrichten verschicken enviar mensajes de texto a móvilesKann man mit deinem Handy texten? ¿Puedes enviar textos con el móvil?Softwareaktualisierung actualización de programasSoftwarekomprimierung aktivieren (DFÜ) activar compresión de softwareSoftwarepiraterie piratería de softwareSonderzeichen símbolos (caracteres especiales)sortieren ordenarSoundkarte (Audioerweiterung) tarjeta de sonidoSpalte columnaSpeicher memoriaSpeichereinheit (unit) unidad de almacenamientoSpeicherkapazität capacidad de memoriaSpeichermedium medio de almacenajespeichern almacenarspeichern archivar (datos)speichern grabarspeichern (save) guardarspeichern (save) salvar29

speichern unter … (save as …) guardar como …Speicherplatz espacio de memoriaSpeicherplatz espacio en el discoSponsoring patrocinioSprachaufzeichnung grabación de vozSprachdatenübermittlung transmisión (o: transporte) de vozSprache idiomaSprache vozSpracheingabe (Befehle zur Programmsteuerung) control vía vozSpracheingabe (Daten, Texte usw.) introducción de datos/textos vía vozSpracheingabesystem / -verfahren procedimiento vía voz

29 MS-Terminologie außer für Office, in der Praxis aber wenig geläufig, heißt eher "sichern". Je nach Kontext geläufiger ist"guardar" (einzelne Dateien, Standardausdruck in MSOffice) und "almacenar" (Daten auf irgendwelchen Medien).

Page 21: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 21

Spracheinstellungen selección de idiomasSpracherkennung reconocimiento de vozsprachliche Kommunikation comunicación vía vozsprachliche Übermittlung von Daten transmisión de datos vía vozSprachübermittlung transporte de vozSprachübermittlungsprotokolle protocolos de transmisión (o: transporte) de vozSprachübermittlungssysteme sistemas de transporte de vozStammdaten (master data) datos maestrosStammverzeichnis directorio raízStandard (default) opción por defectoStandard, technischer plataforma tecnológicaStandardbefehle comandos estándaresStandardkonfiguration configuración por defectostandardmäßig deaktiviert desconectado por defectostandardmäßig verwenden (= als Standard verwenden) predeterminarstandardmäßig voreingestellt (default) por defecto30

Standardsymbol icono predeterminadoStandleitung (Festverbindung) línea dedicada (conexión permanente)Start inicioStartbildschirm einer Anwendung pantalla inicial de un programastarten iniciarStartlogo logotipo de arranqueStartmenü el menú de inicioStartseite página inicialStartsymbol el botón inicioStellvertreterzeichen comodines, caracteres comodínStereo-Wiedergabe von Audiosequenzen difusión en estéreo de secuencias de sonidoSteuerungstaste tecla "Control"Stop/Eject-Taste botón de detener/expulsar (stop/eject)Stopptaste botón de detener (stop)Storage almacenamientoSuchbegriff término buscadosuchen und ersetzen (search and replace) buscar y reemplazarSuchergebnisse resultados de la búsquedaSuchkriterien criterios de búsquedaSuchmaschine buscadorSuchmaschine motor de búsquedaSuchmaske formulario de búsquedaSupport, technischer Support soporte (técnico)surfen im Netz navegar por la redSurfer internauta, cibernautaSymbol (Dateisymbol, Icon, grafisches Zeichen) iconoSymbol (spezielles Zeichen, Sonderzeichen) símboloSymbol (Operationszeichen) signoSymbole automatisch anordnen arreglar iconos automáticamenteSymbole mit höchster Farbanzahl anzeigen mostrar iconos usando todos los colores posiblesSymbolleiste barra de herramientassynchronisieren sincronizarSystem sistemaSystem (einzelner Rechner) máquinaSystem einrichten configurar el sistemaSystemabsturz el sistema se ha quedado colgadoSystemadministrator administrador de sistemaSystemkarte (Motherboard) placa base (tarjeta madre)

30 Der Ausdruck "por defecto" ist ein struktureller Anglizismus (bedeutet wörtlich "wegen Defekt", soll aber eigentlich heißen "inErmangelung benutzerdefinierter Einstellungen"). Durch die ständige Verwendung in Microsoft®-Texten hat sich der Ausdruckeingebürgert, obwohl "predeterminado" besser wäre. "Default" wird übrigens nur im Deutschen zu "Standard" und ist imGrunde weniger ein "Standard" als eine "Voreinstellung", die vom Benutzer geändert und angepasst werden kann.

Page 22: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 22

Systemkomponenten componentes del sistemaSystemsteuerung tablero de mandoSystemsteuerung (Windows) panel de controlSystemvoraussetzungen requerimientos mínimos de PCSystemvoraussetzungen requerimientos básicos del sistemaSystemvoraussetzungen requerimientos del equipoTabelle (Excel) hoja de cálculoTabelle (Word) tablaTabelle (Word oder Excel) einfügen insertar tabla Word u hoja ExcelTabellenkalkulation (programa de) hoja de cálculoTabstop setzen fijar tabulaciónTabulatoren tabulaciones, tabuladoresTabulatortaste tecla tabulaciónTag (Befehlszeile im Quelltext) etiqueta (mandato)XML-Tags etiquetas XMLTaktfrequenz frecuencia de relojTalk conversaciónTaschencomputer (Pocket-PC) ordenador de bolsillo (PocketPC)Taschenrechner calculadoraTask tareaTask planen programar una tareaTaskleiste barra de tareasTaskplaner Planificador de TareasTastatur (keyboard) tecladoTaste teclaTastenkombination combinación de teclasTastenkombination (Shortcut) verwenden utilizar teclas de método abreviadotechnischer Standard plataforma tecnológicaTelekommunikationsbranche sector de telecomunicacionesTelekommunikationsnetz red de telecomunicacionesTelekommunikationsnetzwerk red telemáticatemporär temporaltemporärer Ordner carpeta temporalTerminkalender agendaTerminverwaltung gestión de agendaTextdatei (plain text, "nur Text", reiner ASCII-Text) fichero de texto plano (texto normal, texto ASCII)Textdokument documento de textoTexterfassung captura de textoTexterkennung reconocimiento de textoTextfeld (Textbox, Eingabefeld) el textbox (la ventanilla, el cuadro, la caja, la casilla)Textfeld (Word, Textverarbeitung) campo (recuadro de texto)Textmarke marcadorTextnachrichten (SMS) mensajes de texto (SMS)Kann man mit deinem Handy texten? ¿Puedes enviar textos con el móvil?Textrichtung dirección del textoTextverarbeitung tratamiento de textosTextverarbeitungsprogramm procesador de textosTime-out desconexión por tiempoTintenstrahldrucker impresora de chorro de tintaTitel und Untertitel (PowerPoint) título y subtítuloTitelleiste (gemeinsames Merkmal aller in Windowsgeöffneten Fenster)

barra de título (es un elemento común de cualquierpantalla abierta en Windows)

Tonerkartusche auswechseln reponer el cartuchoTool (Werkzeug, Anwendung, Programm) herramientaToplevel-Domain dominio de alto niveltote Links enlaces rotosTouchscreen pantalla sensible al tactotragbarer Computer ordenador portátilTreffer (hit, match) acierto

Page 23: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 23

Trefferanzahl (records, angezeigte Datensätze) número de registrosTrefferliste lista de resultadosTrefferquote (match recall) tasa de acierto (tasa de llamada)Treiber controladorTreiber el driver (los drivers)Treiberupdate, Treiberaktualisierung actualización de driversTrennstrich guiónTrennzeichen (Listentrennzeichen, Nachkommastellen-Trennzeichen, Tausendertrennzeichen)

separador (separador de listas, separador de decimales,separador de millares)

troyanisches Pferd caballo de troyaTrust Center (Zertifizierungsstelle) cibernotario, notario electrónico (autoridad certificante)TTP (Trusted Third Parties, Zertifizierungsstellen) TPC (terceras partes de confianza o autoridades

certificantes)über die Tastatur eingeben teclearübernehmen aplicarüberschreiben escribir encima (sobreescribir)Überschrift títuloübertragen (Daten usw.) transferirübertragene Dateien archivos capturadosÜbertragung von Dateien transferencia de archivos informatizadosÜbertragung von Sprache und Daten über dasStromleitungsnetz (Powerline Communication)

transmisión de voz y datos a través de redes eléctricas(Powerline Communication)

Übertragungsgeschwindigkeit (Datenrate in bps) velocidad de transferencia31 (tasa de datos en bps)Übertragungskanal canal de transmisiónÜbertragungsprotokoll protocolo de transferenciaÜbertragungsrate tasa de transferenciaUmgebung entornoUmschalttaste (Shift) tecla de mayúsculasUmschalttaste drücken pulsar mayúsUmschläge und Etiketten sobres y etiquetasumsteigen auf Windows xp mejorar a Windows xpUMTS (Universal Mobile TelecommunicationsSystem)

UMTS (Sistema Universal de TelecomunicacionesMóviles)

umwandeln convertirunabsichtlich löschen borrar accidentalmenteungelesene Nachrichten no leídosUngerade Seite página imparUntermenü sub-menúUntermenü (überlappendes Menü32) menú en cascadaUnternehmenslösungen (enterprise solutions) soluciones de empresaUnternehmensportal portal de empresaUnterordner (Karteikarte im Register) pestaña (a estas carpetas también se les llama fichas)unterstreichen subrayarunterstrichen subrayadoUntertitel (PowerPoint) subtítuloUnterverzeichnis subdirectoriounverzippt en tamaño realUpdate actualizaciónupgrade actualizarupload cargar a (subir)URL (Uniform Resource Locator) URL (Localizador Uniforme de Recursos)URL anmelden (Suchmaschine) añadir Web (buscador)User-ID identificación de usuarioUsername nombre de usuario

31 Velocidad de transmisión: Es la cantidad de información digital transmitida sobre un canal por unidad de tiempo. Se mideen bits por segundo (bps). Velocidad de modulación: Es el máximo número de cambios de estado por unidad de tiempo. Semide en baudios.

32 Das sind die vom Startmenü aus "eingeblendeten" und insofern "überlappenden" (to overlay) Untermenüs.

Page 24: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 24

validieren validarverarbeiten (Daten, Informationen) elaborar, procesarverbinden (DFÜ) conectarVerbindung herstellen conectarverborgen ocultoVerbrauch (Energie) consumo de energíaVerbreitung difusiónvergrößern und verkleinern aumentar y disminuirVerknüpfung (Link) vínculo (enlace)Verknüpfung (Windows) acceso directoVerknüpfung auf dem Desktop erstellen crear un acceso directo en el EscritorioVerknüpfungen mit den einzelnen Programmen accesos directos a nuestros programasVerlauf historialVerlauf leeren eliminar la lista de historialVerlaufsordner leeren limpiar la carpeta historialVerlinkung zweier Seiten (reciprocal links) enlaces recíprocosverschlüsseln encriptar, cifrarverschlüsselte Nachricht mensaje cifrado/encriptadoverschlüsselter Text (ciphertext) texto cifrado (ciphertext)verschlüsseltes Kennwort fordern (DFÜ) requerir contraseña encriptadaVerschlüsselung la encriptación, el cifradoVerschlüsselungsalgorithmus algoritmo de cifrado, algoritmo de encriptaciónVerschlüsselungssoftware software de encriptación, software de cifradoVerschlüsselungssysteme (Kryptosysteme) criptosistemasverstecken (= ausblenden) ocultarverstecken (= ausblenden) esconderversteckte Dateien ficheros ocultos (archivos escondidos)vervielfältigt sich selbst und leitet sich selbsttätigweiter (Wurm)

autoduplicarse y autopropagarse (gusano)

Verweis referencia, vínculoVerzeichnis neu anlegen crear un directorio nuevoVerzeichnisäste ramas del directorioVerzeichnisbaum árbol de directoriosverzippen (komprimieren) zipear (comprimir)Videokonferenz videoconferenciaVideospiele videojuegosVirenscanner programa antivirus (módulo buscador)Virus virusvollständige und unvollständige Wörter palabras completas e incompletasVollversion versión completaVor- und Nachteile ventajas e inconvenientesvoreingestellt predeterminadovoreingestellter HTML-Editor editor HTML seleccionado por defectoVorgänge (Tasks) tareasVorgänge planen programar tareasVorlage (master) patrónVorlage (style) estiloVorlage (template) plantillaVorschau vista preliminar (o previa)Vorschau-Modus modo de previstaVorspulen avanzarschnelles Vorspulen avanzar aceleradamenteVorspultaste (FF) botón de avance, botón de avanzar (FF)wählen eligir, escoger, seleccionarWarenkorb (basket) cesto de comprasWarteschlange (queue) cola (conjunto de paquetes en espera de ser procesados)Wartungsassistent (Windows) asistente para mantenimientoWebcam la WebCam

Page 25: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 25

Einer der letzten Modetrends im Internet besteht darin,auf einer Internetseite eine oder mehrere Videokameraszu integrieren, die Tag und Nacht direkte Livebilderübertragen.

Una de las últimas modas del ciberespacio consiste enincluir en los sitios Web una o varias cámaras de video,que transmiten imágenes en vivo y en directo durantelas 24 horas del día.

Webdesigner diseñador de páginas WebWebhosting servicio de hosting (o hospedaje) de páginas WebWebmail (internetbasierter Kommunikationsdienst) correo Web (correo electrónico basado en Web)Webmaster administrador de páginaWebmaster administrador de WebWebseiten entwerfen, erstellen und bearbeiten diseñar, realizar y editar páginas WebWebseiten komplett speichern (IE) salvar páginas Web completasWebsite sitio WebWebspace espacio WebWechsel (Seitenwechsel, Zeilenwechsel,Abschnittswechsel, Spaltenwechsel)

salto (de página, de línea, de sección, de columna)

Wechseln zu … Ir a …Weiter (next) Siguienteweitere Optionen opciones avanzadasweitere Optionen otras opcionesweiterleiten redirigirweiterleiten reenviarweitersuchen (next) buscar siguienteWelt der drahtlosen Kommunikation mundo wirelessWerkzeuge herramientaswieder verschwinden volver a desaparecerWiedergabegerät (Player) reproductorwiederherstellen (Aktion) rehacerwiederherstellen (Daten) recuperarwiederherstellen (restore) restaurarWildcards (Platzhalter, Stellvertreterzeichen) comodines, caracteres comodínWindows-Explorer explorador de WindowsWindows-Umgebung entorno WindowsWireless Application Protocol (WAP) Protocolo de Aplicación de Telefonía Inalámbrica

(WAP)Wizard asistente (MS)Wizard ayudante interactivo33

Workflow flujo de trabajoWorkstation estación de trabajoWörter in Großbuchstaben ignorieren omitir palabras en mayúsculasWörter zählen contar palabrasWurm (für Netzwerke besonders geeigneterSchadcode)

gusano (programa maligno especial para redes)

WYSIWYG (What You See is What You Get) WYSIWYG (Lo que ves es lo que tienes)Zahlen númerosZahlenformat formato de númerosZappen (zapping) zapeo (zapping)Zeichen carácter, fuente, letraZeichenformatierung formatos de carácterZeichenkette cadena de caracteresZeichensatz tipo de letraZeichentabelle mapa de tecladoZeichnung dibujoZeichnungsobjekte croquís y planosZeile (Tabelle oder Liste) filaZeile (Text) líneaZeile markieren (Excel) seleccionar fila

33 algunos dicen: mago

Page 26: Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 1 · Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 6 Datenbankrecherche consulta a bases de datos Dateneingabe entrada de datos

Anwenderterminologie Computer und Internet (DE-ES) 26

Zeilen/Spalten gleichmäßig verteilen distribuir filas/columnas uniformementeZeilenabstände (einfach, anderhalbzeilig, doppelt) interlineados (sencillo, línea y media, doble)Zeilenwechsel salto de líneaZellen löschen eliminar celdasZellen teilen dividir celdasZellen verbinden combinar celdasZellenhöhe und -breite alto y ancho de celdasZentraldokument und Filialdokument (Word) documento maestro y documento filialzentrieren centrarZertifikat certificadoZertifizierungsstellen34 (Certification Authorities) Autoridades certificantes (o de certificación)ziehen (etwas mit der Maus bewegen) arrastrarloZiehen und Ablegen (Drag and Drop) arrastrar y soltarZiel speichern unter … guardar destino como …Zielfenster ventana de destinoZielfenster pantalla de salidaZielordner carpeta de salidaZielverzeichnis directorio de salidaZielverzeichnis für das Abspeichern der Datei wählen eligir la carpeta donde guardar (o grabar) el archivoZielverzeichnis für das Ablegen der Datei festlegen poner la salida para la colocación del ficherozip-Archiv enthält komprimierte Dateien el archivo ZIP contiene ficheros comprimidosZip-Laufwerk unidad ZIPZoll (Maß) pulgadaZoom zoomZoomfaktor nivel de zoomZubehör equipo, accesoriozufallsgeneriert (aleatorisch) aleatorioZugang accesoZugang für registrierte Benutzer Acceso para usuarios afiliadosZugangsleitung línea de accesoZugangssystem (IP-Router) sistema de acceso (enrutador)Zugriffsberechtigung autorización de accesoZugriffssteuerung control de accesoZugriffszähler (Counter) contadorzum Laden und Ausführen benötigte Zeit tiempo de carga y ejecuciónzum Seitenanfang volver arribazuordnen asignarZuordnungseinheit (cluster) unidad de asignaciónzurück anterior (IE y Windows)zurück atrás (Windows)zurück regresar (Netscape)zurück retornarzurück volverzurücksetzen reestablecerzurücksetzen (Gerät) reponerzurückspulen retrocederZurückspulen (rewind) rebobinarzusätzliche Benutzerlizenzen licencias de usuario adicionaleszuweisen asignarzwischen verschiedenen geöffneten Fenstern wechseln cambiar entre ventanas abiertasZwischenablage portapapelesZwischenspeicher memoria intermediaZwischenspeicher cachéZwischenspeicher leeren limpiar la memoria caché

Stand / Actualización: 26.09.03

34 Synonym: Trust Center, TTP, Key Distribution Center