Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Assemblée Générale InternationaleGrand Chapitre International
International General AssemblyInternational Grand Chapitre
PARIS
12 au 14 mai 2016 - May 12 to 14, 2016
PROGRAMME
Sommaire - Summary
Jeudi 12 mai 2016 – Thursday May 12, 2016
Hotel InterContinental Paris le Grand
19h30 – 07.30 pm Cocktail – la Verrière - The Verrière20h30 – 08.30 pm Dîner, Dinner – Salon Ravel
Vendredi 13 mai 2016 – Friday May 13, 2016
Hotel InterContinental Paris le Grand
14h00 – 02.00 pm Café d’accueil – Welcome coffee – Salon Bizet Gounod15h00 – 03.00 pm Conseil Magistral – Salon Berlioz
Hotel d’Evreux
19h30 – 07.30 pm Cocktail – Salons Classés20h30 – 08.30 pm Dîner, Dinner – Salle des Tirages
Samedi 14 mai 2016 – Saturday May 14, 2016
Hotel InterContinental Paris le Grand
09h00 – 09.00 am Café d’accueil – Welcome coffee – Salon Bizet Gounod10h00 – 10.00 am Assemble Générale – General Assembly – Salon Berlioz
Hotel Westin Paris Vendôme
18h00 – 06.00 pm Cérémonie des Intronisation - Induction CeremonySalon Napoléon
19h30 – 07.30 pm Cocktail - Salon Aiglon
20h30 – 08.30 pm Dîner de Gala - Gala Dinner – Salon Impérial
2
JEUDI 12 MAI 2016 – THURSDAY MAY 12, 2016
3
HOTEL INTERCONTINENTAL PARIS LE GRAND
2, rue Scribe 75009 Paris
19h30 – 07.30 pm Cocktail – la Verrière, the Verrière
20h30 – 08,30 pm Dîner, Dinner – Salon Ravel
Exécuté par – prepared by Christophe RaouxChef des Cuisines de l’InterContinentalCompagnon du Tour de France des Devoirs UnisMeilleur Ouvrier de France 2015Maître Rôtisseur
Tenue de ville et insigne de la Chaîne – Business suit with Chaîne Insignia
Christophe Raoux, 39 ans, est le Chef Exécutif de l’Inter- Continental Paris Le Grand depuis octobre
2009. Il est responsable de tous les services de restauration de l’hôtel incluant le légendaire Café de
la Paix. Un chef discret et attachant à l’impressionnante carrière dont une formation auprès d’Alain
Ducasse.
Dès mon plus jeune âge, mon arrière-grand père et mon grand-père, bouchers de profession m’ont
appris le goût, l’amour du métier et des produits que je manie depuis toujours. Je participais ainsi à
nos grandes fêtes de famille et mes autres passions telles que la pêche, le rink-hockey et le rugby ne
m’auraient pour rien au monde empêché d’y participer.
Je suis aujourd’hui entouré d’une très belle équipe de salle et de cuisine, de femmes et d’hommes,
fidèles et droits qui ont le même amour du métier pour satisfaire au mieux nos clients. Une passion du
métier que j’aime ressentir et transmettre autour de moi et ce, depuis toujours. »
Aged 39, Christophe Raoux has been the Head Chef at the InterContinental Paris Le Grand Hotel
since October 2009. He is in charge of all catering departments at the hotel, including the legendary
Café de la Paix. He is a discreet, charming man with an impressive career that includes training with
Alain Ducasse.
From as far back as I can remember, my great-grandfather and grandfather, who were butchers,
instilled in me a taste and a love of the trade and the products, which I have been handling ever
since. So I would take part in all of our great family gatherings, and none of my other passions like
fishing, rink-hockey and rugby could ever have prevented me from participating..
I am now surrounded with a very fine team both in the dining rooms and kitchens, men and women
who are loyal and honest, and who share the same love of their profession so as to provide our guests
with utmost.”
4
VENDREDI 13 MAI 2016 – FRIDAY MAY 13, 2016
5
HOTEL INTERCONTINENTAL PARIS LE GRAND
2, rue Scribe 75009 Paris
14h00 – 02.00 pm Café d’Accueil – Welcome CoffeeSalon Bizet – Gounod
15h00 – 03.00 pm Conseil MagistralSalon Berlioz
Hôtel d’Evreux
19, place Vendôme 75002 Paris
19h30 – 07.30 pm Cocktail – Salons Classés20h30 – 08.30 pm Diner, Dinner – Salle des Tirages
Executé par – Prepared by Jean-Pierre Biffi
Tenue de ville et insigne de la Chaîne – Business suit with Chaîne Insignia
En 1970, il découvre les merveilles du foie gras avec André Daguin : difficile de trouver meilleur maître
en la matière ! De 1972 à 1975, il s’attelle au BTH au lycée hôtelier de Toulouse. A partir de 1975, il sera
commis dans divers établissements à Mâcon et Marseille. Puis, il « monte » à Paris pour travailler avec
Monsieur Dury, au Café de la Paix, puis ensuite au Bristol avec Jean-Paul Bonin. En 1980, il le suit et
rentre à l’Hôtel de Crillon. Il y officiera pendant sept années en tant que Chef Adjoint des Cuisines, et
remportera à la même époque le Trophée National de Cuisine.
En 1987, l’aventure « Maxim’s Traiteur » le tente. À la fois Chef de Cuisine et Directeur du Marketing, il
fera ses armes dans ce nouveau métier. En 1989 il devient le Chef de Cuisine du traiteur-organisateur
de réceptions de luxe Potel et Chabot. L’envergure de cette Maison est alors déjà internationale :
New York, Prague, Budapest, Marrakech, Moscou, St Petersbourg, Venise, Singapour, Shangaï, Dubaï,
Qatar. Chercher, au-delà de la recette, les sources d’étonnement, travailler les produits et les plats,
mais aussi la mise en scène : décors de tables, lumière, musique, entrée en salle... tel est le défi que
Jean-Pierre Biffi cherche à relever jour après jour.
En 2007, il prend la direction internationale des Disciples d’Auguste Escoffier, association pour la
transmission, la culture et la modernité de la cuisine.
In 1970 he discovered the joys of foie gras with André Daguin. And in 1975, after three years' effort, he
graduated from the Lycée Hôtelier in Toulouse with a diploma in catering. After graduating, he
worked as a kitchen assistant in various restaurants in Mâcon and Marseille. Then he moved to Paris to
work with Mr Dury at the Café de la Paix, and subsequently also worked with Jean-Paul Bonin at the
Bristol. In 1980 he followed Bonin to the Hôtel Crillon. For the next seven years he remained at the
Crillon as Sous-Chef. He also won France's Trophée National de Cuisine.
By 1987 he was ready for a new challenge. He moved to Maxim’s Traiteur catering provider, where
he gained invaluable experience as both Head Chef and Director of Marketing. Then, in 1989, three
fulfilling years later, he joined Potel et Chabot. At Potel et Chabot he started developing the
stewardship and gastronomy aspects of his creations and, above all, learnt to showcase them
dramatically; he began looking beyond ingredients to incorporate surprise and wonderment into his
creations, working with produce and presentations, but also with table settings, lighting, music,
dramatic effects.
With over 20 years' experience under his belt, Jean Pierre Biffi ably directs a multitude of players and
continually rises to infinitely complex challenges. His maestro's hand brilliantly directs his hundreds of
chefs and pastry chefs, to the ongoing delight of thousands of guests a year.
6
SAMEDI 14 MAI 2016 – SATURDAY MAY 14, 2016
7
HOTEL INTERCONTINENTAL PARIS LE GRAND
2, rue Scribe 75009 Paris
09h00 – 09.00 am Café d’Accueil – Welcome CoffeeSalon Bizet – Gounod
10h00 – 10.00 am Assemblée Générale – General AssemblySalon Berlioz
Hôtel Westin Paris-Vendôme3, rue de Castiglione 75001 Paris
18h30 – 06.30 pm Cérémonie des IntronisationInduction CeremonySalon Napoléon
19h30 – 07.30 pm Cocktail – Salon Aiglon
20h30 – 08.30 pm Dîner de Gala – Gala DinnerSalon Impérial
Executé par – Prepared by David RealChef des Cuisines du Westin Paris VendômeCompagnon du Tour de France des Devoirs Unis
Smoking et robe de soirée avec insignes de la Chaîne – Black Tie – Tuxedo and evening dress with Chaîne Insignia
Idéalement situé dans le 1er arrondissement, l’un des plus vivants de Paris, The Westin Paris -
Vendôme se trouve en plein coeur de la Ville Lumière. L’hôtel offre de magnifiques vues sur la
capitale dont l’incontournable Tour Eiffel et le Jardin des Tuileries. Vous êtes aussi à deux pas du
Musée du Louvre, de la Place Vendôme, de la Place de la Concorde et des boutiques de mode de
la rue du Faubourg Saint-Honoré.
Ideally situated in Paris’ exciting first arrondissement, The Westin Paris – Vendôme offers the best of the
City of Lights right at your doorstep. In addition to the magnificent views of the city and Tuileries
Garden, you are just moments from the Louvre Museum, Place Vendôme, Place de la Concorde and
the elegant fashion boutiques of Rue du Faubourg Saint Honoré.
8
BULLETIN D’INSCRIPTION
REGISTRATION, BOOKING AND PAYMENT FORM
Les inscriptions ne seront validées qu’à réception du paiement correspondant et les réservations se feront dans
l’ordre d’arrivée des inscriptions et dans les limites des places disponibles. Vous pouvez envoyer ce bulletin par e-
mail, fax ou courrier au Siège Mondial 7 rue d’Aumale 75009 Paris France. En cas d’annulation, des frais seront
prélevés selon la date à laquelle l’annulation aura lieu. Aucune annulation ne pourra faire l’objet d’unremboursement, même partiel, à compter du 1er mai 2016
Reservations will be confirmed in the order they are received and on receipt of the corresponding payment. Send
the completed form by email, fax or post to the Chaîne des Rôtisseur Siège Mondial 7 rue d’Aumale 75009 Paris-
France. In the case of cancellation, a fee will be applied depending on the date of the cancellation. Any bookingcancelled as of or after 1st May 2016 will not be either fully or partially refunded.
Date limite d’inscription : 1er Mai 2016
Registration and Payment Deadline: May 1st, 2016
A remplir et à retourner – Fill and return
Par email – by email: [email protected]
Ou par fax – or by fax: +33 1 40 16 81 85
Événements / EventPrix par Pers.
Price per Pers.
Nbre de Pers.
Nb of Pers.TOTAL
Jeudi 12 Mai 2016 – Thursday May 12, 2016
Cocktail et Dîner – Hôtel InterContinental
Cocktail & Dinner – Hôtel InterContinental190 €
Vendredi 13 Mai 2016 – Friday May 13, 2016
Cocktail et Dîner – Hôtel d’Evreux
Cocktail & Dinner – Hôtel d’Evreux225 €
Samedi 14 Mai 2016 – Saturday May 14, 2016
Cérémonie d’Intronisation – Hôtel Westin Paris-Vendôme
Induction Ceremony – Hôtel Westin Paris-Vendôme
Cocktail et Dîner de Gala – Hôtel Westin Paris-Vendôme
Cocktail & Gala Dinner – Hôtel Westin Paris-Vendôme
295 €
Frais de Dossier – Registration & handling fees 50 € 1 50 €
GRAND TOTAL € €
9
10
OPTION DE PAIEMENT
PAYMENT OPTION
Date limite d’inscription : 1er Mai 2016
Registration and Payment Deadline: May 1st, 2016
A remplir et à retourner – Fill and return
Par email – by email: [email protected]
Ou par fax – or by fax: +33 1 40 16 81 85
CHEQUE en €, payable en France uniquement à l’ordre de la Chaîne des Rôtisseurs
CHEQUE in €, payable only in France to Chaîne des Rôtisseurs
VIREMENT ELECTRONIQUE – Nos coordonnées bancaire sont les suivantes:
ELECTRONIC BANK TRANSFER – Banking details are as follows:
CREDIT MUTUEL – 47 rue Lafayette F 75009 Paris
Code Banque – Bank Identification Number: 10278
Code Guichet – Branch Number: 06039
Numéro de Compte – Account Number: 00021039801
Clé RIB – Bank Security Code: 30
Adresse SWIFT – SWIFT Address: CMCIFR2A
IBAN: FR76 1027 8060 3900 0210 3980 130
BIC Code: CMCIFR2A
CARTE BANCAIRE
CREDIT CARD
Visa/Carte Bleu Master Card American Express
Numéro de Carte / Card Number:______________________________________________________
Date d’expiration / Expiry Date:________________________________________________________
CVV Number:_____________________________________________________
Montant Total / Total Amount:________________________________________
Nom du Porteur / Name of Cardholder:__________________________________________________
Date JJ/MM/AA:___________________________________________________________________
Signature:________________________________________________________________________
INSCRIPTION DES INVITÉS
REGISTRATION OF GUESTS
Date limite d’inscription : 1er Mai 2016
Registration and Payment Deadline: May 1st, 2016
A remplir et à retourner – Fill and return
Par email – by email: [email protected]
Ou par fax – or by fax: +33 1 40 16 81 85
11
Nom:
Family Name:
Prénom:
First Name:
Adresse:
Address:
Ville:
City:
Code Postal:
Zip Code:
Email:Portable:
Mobile
Grade:
Chaîne Grade:Bailliage:
Nombre de Membre de la Chaîne:
Number of Chaîne Members:
Nombre d’Invités:
Number of guests
Genre/ Gender Nom / Family Name Prénom / Surname
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
FORMULAIRE POUR INTRONISATION
REGISTRATION TO INDUCTION
Date limite d’inscription : 1er Mai 2016
Registration and Payment Deadline: May 1st, 2016
A remplir et à retourner – Fill and return
Par email – by email: [email protected]
Ou par fax – or by fax: +33 1 40 16 81 85
12
NOM ET PRENOM DES PERSONNES A INTRONISER
FIRST & SECOND NAME OF THE PERSON(S) TO BE INDUCTED
NOUVEAU GRADE
NEW GRADE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Veuillez également vous assurer que votre fiche d’Admission/Promotion a été envoyée à votre Bailli Délégué et
validée par ses soins, ce qui est obligatoire pour être intronisé.
Please make sure to send your Admission/Promotion form to your Bailli Délégué and get it approved and signed
first.
Si vous souhaitez être intronisé(e) lors de la Cérémonie le Samedi 14 mai 2016 à 18h30 au Westin Paris Vendôme,
cochez la case:
If you would like to be inducted on Saturday May 14, 2016 at 06.30 pm at the Westin Paris Vendôe, please tick this
box:
Et veuillez indiquer clairement – and please indicate clearly:
HEBERGEMENT - ACCOMODATION
Hotel InterContinental Paris le Grand
2, rue Scribe F 75009 Paris
Lieu du Conseil Magistral et de l’Assemblée GénéraleMeeting place for the Conseil Magistral and
International General Assembly
Sur présentation de votre carte de membre, l’hôtel InterContinental Paris le Grand met à votre disposition les tarifs préférentiels suivants:
On presentation of your membership card, the InterContinental Paris le Grand offers a special discount for Chaîne Members:
Pour votre hébergement, vous devez contacter directement l’hôtel InterContinental Paris le Grand en remplissant le formulaire
(page suivante) ou en utilisant le lien suivant :
For your accomodation you can contact directly the HotelInterContinental Paris le Grand by filling out the form (next page)
or by using the following links:
https://resweb.passkey.com/go/chainedesrotisseursAG2016
13
CHAINE DES ROTISSEURS – REF: ZJH
14
Hotel Accomodation Form
Please fill and return this form before March 20th 2016
To: [email protected] or Fax: +33 1 40 07 36 94
NOM / NAME:
Prénom / Surname:
Adresse / Address:
Pays / Country:
Email:
Date d’Arrivée / Date of Arrival: Date de Départ / Departure Date:
Catégorie de chambre souhaitée / Room Category:
Contracted Rate - Rate per room, per night, breakfast included
Single Double
Classic Room 425 € 455 €
Superior Room 445 € 475 €
Executive Room 475 € 505 €
Junior Suite 665 € 695 €
Reservation confirmation will be sent by same method as registration has received. Any booking form not entirelycompleted will not be considered.
Terms of payment and cancellationAny cancelled room night until March 20th 2016 will not be charged
Any cancelled room night from March 21st 2016 will be charged 100% (the entire cancelled stay will be charged)
to the credit card indicated below
Please provide a valid credit card to guarantee your reservation – Changes made to any reservation shall be
notified in writing to the hotel
Visa/Carte Bleu Master Card American Express
Numéro de Carte / Card Number:…………………………………………………………………………………………………
Date d’expiration / Expiry Date:………………………………………………………………………………………………………
Nom du Porteur / Name of Cardholder:…………………………………………………………………………………………
Date JJ/MM/AA:……………………………………………………………………………………………………………………………
Signature:………………………………………………………………………………………………………………………………….....