32
Beatenberg, Winter Dreams Winter-Info 2014/15 top view in pure nature eiger · mönch · jungfrau

Beatenberg Winter-Information

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Beatenberg Winter-Information 2014-2015

Citation preview

Page 1: Beatenberg Winter-Information

Beatenberg, Winter Dreams

Winter-Info 2014/15

top view in pure natureeiger · mönch · jungfrau

Page 2: Beatenberg Winter-Information

öffnungszeiten/openmo – fr 8.00 – 12.00/13.30 – 17.30 h

sa 10.00 – 12.00/*15.30 – 17.30 hso *10.00 – 12.00/*15.30 – 17.30 h

*7.2. – 8.3.2015, änderungen vorbehalten/subject to change

19. dezember 2014 – 14. märz 2015 auf dem niederhorn, jeden freitag- und samstagabend/on the niederhorn, every friday and saturday evening

sternenschlitteln plus/night sledging plusFeines Käsefondue im Berghaus Niederhorn, Glühwein im Bärgrestaurant Vorsass, inkl. Bahnbillet ab Beatenberg und Schlittenmiete /Fondue in the Berghaus Nieder-horn, mulled wine or punch in the Bärgrestaurant Vorsass, incl. ticket from Beatenberg CHF 54.–, Kind/child CHF 27.–. Ab/from Interlaken CHF 64.–, Kind/child CHF 32.–.

sternenschlitteln/night sledgingInkl. Bahnbillet ab Beatenberg und Schlittenmiete/incl. ticket from Beatenberg and sledge rental CHF 30.–, Kind/child CHF 15.–. Ab/from Interlaken CHF 40.–, Kind/child CHF 20.–. Mehrmaliges Schlitteln möglich, Bahn verkehrt zwischen Vorsass und Nie-derhorn im Viertelstundentakt./Sledging down several times is possible, the cable car travels from the Vorsass middle station to the Niederhorn every half hour.

17.05 Uhr Abfahrt mit Postauto ab Bahnhof Interlaken West17.45 Uhr Abfahrt mit Niederhornbahn ab Beatenberg18.00–19.10 Uhr Fondue im Berghaus Niederhorn19.10–20.40 Uhr Schlittenfahrt Niederhorn –Vorsass20.40 –21.00 Uhr Glühwein im Bärgrestaurant Vorsass21.20 Uhr Abfahrt mit Niederhornbahn ab Vorsass21.30 Uhr Abfahrt mit Postauto ab Beatenberg21.55 Uhr Ankunft Postauto in Interlaken West

Ihre Anmeldung (erforderlich) nehmen wir gerne bis 15.00 Uhr entgegen. Winterbe-kleidung und gute Schuhe sind obligatorisch. Stirnlampe und Skihelm empfohlen. Die Schlittelpiste ist mit Baulaternen markiert. Bei zweifelhaftem Wetter, Sturm oder zu wenigen Anmeldungen werden Sie über die Durchführung telefonisch informiert. Für Gruppen kann unter Voranmeldung das Sternenschlitteln auch an anderen Tagen gebucht werden./Reservations (necessary) for night sledging are required until 3 p.m. on the day in question. Please take warm clothes, hat, gloves, good shoes, if available helmet and headlamps. The sledge run is marked throughout with construction lamps. For groups the sledging can also take place on another evening.

Thunersee-Beatenberg-NiederhornBahnenTelefon 0041 33 841 0 841, Telefax 0041 33 841 14 72, [email protected]

beatenberg tourismus ch-3803 beatenbergtel. 0041 33 841 18 18, fax 0041 33 841 18 08

[email protected], www.beatenbergtourismus.ch

top view in pure natureeiger · mönch · jungfrau

Sternenschlitteln, Night sledging

Page 3: Beatenberg Winter-Information

Anfängern oder ortskundigen Personen empfehlen wir zum Einstieg eine

begleitete Tour. Dabei werden der richtige Umgang mit den Schneeschu-

hen sowie das richtige Verhalten gegenüber dem Wild und der Natur ver-

mittelt./ For snow excursions we highly recommend a guided tour in order

to ensure a safe experience as well as to protect our natural environment. Schneesportschule Beatenberg 0041 33 841 22 003803 Beatenberg, [email protected]: täglich geführte Touren auf Anfrage Schneesportschule Habkern 0041 79 208 96 31 3804 Habkern, [email protected] Angebot: täglich geführte Touren auf Anfrage Outdoor Interlaken 0041 33 826 77 193800 Interlaken, [email protected]: täglich geführte Touren auf Anfrage, ab 5 Personen. Otto Steffen 0041 79 434 11 743800 UnterseenAngebot: auf Anfrage

vermietstationen/renting 0041 33 841 14 73

Intersport Grossniklaus

3803 Beatenberg, [email protected]

Tarife: 1 Tag CHF 18.– / Eine Reservation ist empfehlenswert.

weitere adressen/other addressesTourist-Center Beatenberg 0041 33 841 18 18

Thunersee-Beatenberg-Niederhorn Bahnen 0041 33 841 08 41 Infoband 033 841 14 20

Nationales Lawinenbulletin 187www.slf.ch

Rega 1414

Die Präparation der Loipen und Winterwanderwege in Beatenberg wird unterstützt von:

Geführte Schneeschuh-Touren, Guided Snowshoe Tours

Page 4: Beatenberg Winter-Information

impressum

realisation: koller werbung unterseen gmbh, interlakenfotos: fritz bieri (www.beatenbergbilder.ch), foto gyger beatenberg, beatenberg tourismus, franziska andré (www.swissmountainview.ch)

Willkommen, Welcome

wir sind gerne für sie da/what we can do for youAuskünfte und Informationen, Vermittlung von Ferienwohnungen und

Hotels, Buchen von Hotels, Veranstaltungen/Gästeprogramm, Tickets

und Billette sowie die Betreuung der Postagentur.

Information, agency for appartments and hotels, hotel bookings, guest program, regional tickets incl. Jungfrau area as well we perform the post office Beatenberg.

gästekarte/visitor’s card 0041 33 841 18 18Mit der Gästekarte, die Sie von Ihrem Vermieter oder Gastgeber bei der Anmeldung erhalten, profitieren Sie von vielen verschiedenen Angeboten in Beatenberg und der Jungfrau-Region. Im Tourist-Center erhalten Sie eine Liste mit den Vergünstigungen. Postautostrecke Beatenberg-Inter-laken West retour sowie nach Habkern retour mit der Gästekarte gratis !

There are many reductions when showing your visitor’s card which you receive from your host or at the reception. A list of places that offer discount is available at the Tourist Center. The bus Beatenberg- Interlaken West return and Habkern-Interlaken West return can be used for free when showing your visitor’s card.

Page 5: Beatenberg Winter-Information

22. November Theater des Turnvereins Beatenberg/20.00 h Theater of the gymnastic club at the «Kongress-Saal»

23. November Theater des Turnvereins Beatenberg/ 14.00 h Theater of the gymnastic club at the «Kongress-Saal»

28. November Theater des Turnvereins Beatenberg/20.00 h Theater of the gymnastic club at the «Kongress-Saal»

29. November Theater des Turnvereins Beatenberg/20.00 h Theater of the gymnastic club at the «Kongress-Saal»

6. Dezember Dr Samichlous chunnt! Treffpunkt beim Tourist-Center/19.00 h Santa Claus is coming! Meeting point at the Tourist-Center

21. Dezember Sonntagsschulweihnacht in der reformierten Kirche/17.00 h Christmas celebration of the Sunday School, protestant church

24. Dezember Christnachtfeier in der reformierten Kirche Beatenberg/23.00 h Christmas Eve at the church with the mixed choir

25. Dezember Weihnachtsgottesdienst mit Abendmahl in der10.00 h reformierten Kirche Beatenberg/Christmas ceremony incl. sacrament at the protestant church

27. Dezember Konzert Ural Kosaken Chor in der reformierten Kirche/20.00 h Concert Ural Cossack Choir at the church

29. Dezember Altjahreskonzert der Musikgesellschaft Beatenberg in der20.00 h reformierten Kirche/Concert of the brass band Beatenberg at the protestant church in Beatenberg

31. Dezember Die Trychler ziehen von Restaurant zu Restaurant/ab 18.00 h Procession with cowbells through the village

2. Januar 2. Jänner-Bummel der Musikgesellschaft Beatenberg undab 10.00 h des Tambourenvereins Sigriswil-Beatenberg / procession with the drummers of Sigriswil-Beatenberg and the local brass band

Änderungen vorbehalten/Subject to alterations

das aktuelle programm mit weiteren veranstaltungen finden sie monatlich in der «drachebärg-zytig» und auf unserer webseite.the current programme with more events is monthly published in the «drachenbärg-zytig» and on our website.

Winter Events 2014/15

Page 6: Beatenberg Winter-Information

GE

D

C

CB A

G

F

23

4

1

HH

H

I

I

Wydi

Waldegg

Waldegg1200m

Vorsass1580m

Niederhorn1950m

Lood

Hohwald1600m

Alpiglen

Halten Habkern

Gemmenalphorn2061m

Chüematte1690m

OberbergOberburgfeld

Unterburgfeld

Alpiglen

Bodenalp1365m

Burgfeldstand2063m

BodenBeatenberg-Station1120m

Beatenbucht560m Amisbühl

P P P

P

P

P

winterwander- und schlittelwege/ 0041 33 841 18 41

winter hiking and sledging trails

A Niederhorn – Vorsass 3 kmWanderzeit ca./Walking time approx. 1 hHöhendifferenz/difference in elevation. +/- 400 mDieser kombinierte Wander- und Schlittelweg verbindet die Bergstation Nie-derhorn mit der Mittelstation Vorsass./This combined walking and sledging trail connects the Niederhorn mountain station with Vorsass halfway station.

B Vorsass – Bodenalp – Beatenberg 6 kmWanderzeit ca./Walking time approx. 1 ½ h Höhendifferenz/difference in elevation. +/- 450 mIm grossen Bogen und leichtem Gefälle führt dieser Weg von der Mittelstation Vorsass via Bodenalp zur Talstation der Niederhornbahn./This circuit trail, slightly downhill, leads from Vorsass halfway station to Niederhornbahn base station via Bodenalp.

C Niederhorn – Waldegg 10 kmWanderzeit ca./Walking time approx. 3 hMit dem Schlitten ca./by sledge approx. 2 h Höhendifferenz/difference in elevation. +/- 750 m

Routenvorschläge

Page 7: Beatenberg Winter-Information

GE

D

C

CB A

G

F

23

4

1

HH

H

I

I

Wydi

Waldegg

Waldegg1200m

Vorsass1580m

Niederhorn1950m

Lood

Hohwald1600m

Alpiglen

Halten Habkern

Gemmenalphorn2061m

Chüematte1690m

OberbergOberburgfeld

Unterburgfeld

Alpiglen

Bodenalp1365m

Burgfeldstand2063m

BodenBeatenberg-Station1120m

Beatenbucht560m Amisbühl

P P P

P

P

P

Einer der schönsten Winterwanderwege im Berner Oberland! Ab Waldegg ver-

kehrt stündlich ein Bus nach Interlaken oder Beatenberg Station./One of the

most picturesque winter hiking trails in the Bernese Oberland ! A bus leaves

Waldegg for Interlaken and Beatenberg Station every hour.

D Erich von Däniken-Weg 3,5 kmWanderzeit ca./Walking time approx. 1 hHöhendifferenz/difference in elevation. +/- 50 mAuf einem biografischen Spazierweg erfahren Sie viel Interessantes über den berühmten Bestsellerautor und Beatenberger Bürger Erich von Däniken./On this biographical trail you will find out lots of interesting facts about the famous bestseller writer and resident of Beatenberg.

E Bodenalp – Rischeren – Waldegg 7,5 kmWanderzeit ca./Walking time approx. 2 ½ hHöhendifferenz/difference in elevation. +/- 360 mVon der Mittelstation Vorsass erreichen Sie die Bodenalp. In östlicher Rich-tung setzen Sie unsere Wanderung durch den verschneiten Wald Richtung Rischeren/Waldegg fort. Es besteht die Möglichkeit zur Abkürzung./From Vorsass halfway station you come to Bodenalp. We continue in an easterly direction through the snow-covered forest towards Rischeren/Waldegg. The route can be shortened if desired.

Page 8: Beatenberg Winter-Information

GE

D

C

CB A

G

F

23

4

1

HH

H

I

I

Wydi

Waldegg

Waldegg1200m

Vorsass1580m

Niederhorn1950m

Lood

Hohwald1600m

Alpiglen

Halten Habkern

Gemmenalphorn2061m

Chüematte1690m

OberbergOberburgfeld

Unterburgfeld

Alpiglen

Bodenalp1365m

Burgfeldstand2063m

BodenBeatenberg-Station1120m

Beatenbucht560m Amisbühl

P P P

P

P

P

� Flösch (leicht)

� Slalom (mittel)

� Schwarz (schwer)

� Racing (mittel)

� Beatenberg (mittel) Amisbühl (Rundkurs mit Skatingspur) 6 km

Waldegg–Rischeren–Bodenalp 10 km

Aussichtspunkt

Bus

Gleitschirm

Gondelbahn

Hallenbad

Kirche

Kongresssaal

Natureisbahn

ParkplatzParkhaus

Postauto

Restaurant

Schiffstation

Skilift

StandseilbahnTouristeninformation

� Wildschutzgebiet

P

� Flösch (leicht)

� Slalom (mittel)

� Schwarz (schwer)

� Racing (mittel)

� Beatenberg (mittel) Amisbühl (Rundkurs mit Skatingspur) 6 km

Waldegg–Rischeren–Bodenalp 10 km

Aussichtspunkt

Bus

Gleitschirm

Gondelbahn

Hallenbad

Kirche

Kongresssaal

Natureisbahn

ParkplatzParkhaus

Postauto

Restaurant

Schiffstation

Skilift

StandseilbahnTouristeninformation

� Wildschutzgebiet

P

skipisten

langlaufloipen

� Flösch (leicht)

� Slalom (mittel)

� Schwarz (schwer)

� Racing (mittel)

� Beatenberg (mittel) Amisbühl (Rundkurs mit Skatingspur) 6 km

Waldegg–Rischeren–Bodenalp 10 km

Aussichtspunkt

Bus

Gleitschirm

Gondelbahn

Hallenbad

Kirche

Kongresssaal

Natureisbahn

ParkplatzParkhaus

Postauto

Restaurant

Schiffstation

Skilift

StandseilbahnTouristeninformation

� Wildschutzgebiet

P

legenden

� Flösch (leicht)

� Slalom (mittel)

� Schwarz (schwer)

� Racing (mittel)

� Beatenberg (mittel) Amisbühl (Rundkurs mit Skatingspur) 6 km

Waldegg–Rischeren–Bodenalp 10 km

Aussichtspunkt

Bus

Gleitschirm

Gondelbahn

Hallenbad

Kirche

Kongresssaal

Natureisbahn

ParkplatzParkhaus

Postauto

Restaurant

Schiffstation

Skilift

StandseilbahnTouristeninformation

� Wildschutzgebiet

P

F Waldegg – Habkern 7 kmWanderzeit ca./Walking time approx. 2 ½ hHöhendifferenz/difference in elevation. +/- 550 mAusgangspunkt ist Waldegg. Von der Holzflüe aus geniessen Sie einen herrli- chen Panorama-Blick auf die Berner Alpen. Weiter geht’s über Bort ins Nachbar-dorf Habkern. Ab Habkern verkehrt stündlich ein Postauto via Interlaken nach Beatenberg./Starting point is Waldegg. From the Holzflüe, you enjoy a stunning panorama of the Berner Alps. We continue via Bort to the neighbouring village of Habkern. A post van leaves Habkern every hour for Beatenberg via Interlaken.

G Rundweg Hohwald 4 kmWanderzeit ca./Walking time approx. 1 hHöhendifferenz/difference in elevation. +/- 100 m

G Schlittelweg Niederhorn – Vorsass 3 kmEin rassiger Schlittelweg führt vom Niederhorn nach Vorsass (3 km). Gemütlicher ist die Strecke von Vorsass nach Beatenberg (5 km), welche jedoch nur bei guten Schneeverhältnissen befahr bar ist. /There is a sporty sledging trail from Nieder-horn to Vorsass (3 km). The trail from Vorsass to Beatenberg (5 km) is slower but can only be used when snow conditions are good.

H I Siehe Seite 23/See page 23.

Page 9: Beatenberg Winter-Information

inhaltSchneesport 5Schneesportschule 8Hallenbad 10Langlauf 12Sport in der Region 13Gästeprogramm 14Einkaufen 18Restaurants 20Schneeschuhtrails 23Fahrplan Postauto 24Fahrplan Niederhornbahn 25Winterwandern, Schlitteln 26Panoramakarte 27Events 30

indexSnow sports 5Swiss snow sport school 8Indoor swimming pool 10Cross country 12Sport in the region 13Guest program 14Shopping 18Restaurants 20Snowshoe Trails 23Timetables 24Winter hiking, sledging 26Map, overview 27Events 30

zeichenerklärung Reduktion mit Gästekarte Reduction with visitor’s card

Für Kinder/For children

ausleihstelle für 0041 33 841 18 18kleinkinderartikel/hire of equipment for small childrenWenn Sie nicht unnötig viel Gepäck in die Ferien mitnehmen möchten, so erkundigen Sie sich nach unserer Mietliste für Kleinkinder- artikel. Vom Hochstuhl zur Huckepack-Trage, über das Kinderbett bis zum Kinderwagen ist so einiges vorhanden.

If you don’t want to take too much luggage on holiday unnecessarily, ask for our list of rental equipment for small children. From high-chairs to baby-carriers, from cots to pushchairs, every- thing you need is available.

Auskunft/Information: Beatenberg Tourismus

kiddy-club 0041 33 841 41 11Betreuter Kinderclub im Dorint Resort Blüemlis-alp, ab 3 Jahren. Zusammen mit anderen Kin-dern spielen und basteln!

Supervised nursery at the Dorint Resort Blüem-lisalp, minimum age 3. Play and have fun with other children!

Offen/Open: 26.12.2014 – 2.1.2015Auskunft/Information: Dorint Resort Blüemlisalp

kosten/costs preis/price in chf½ tag/day 10.–1 tag/day 20.–5 tage/days 70.–

bibliothek, mediothek/ 0041 33 841 12 60library Die Ausleihe von Büchern, CDs, DVDs, Musik- und Videokassetten ist mit der Gästekarte kostenlos.

Free lending of books and medias at the local library situated close to the parking lot Waldegg.

Offen/Open: Mo 18.00 – 20.00 h, Mi 16.00 – 18.00 h, Sa 10.00 – 12.00 h

preis- und angebotsänderungen vorbehalten.

Page 10: Beatenberg Winter-Information

ludothek/toy library 0041 33 841 18 18Im Tourist-Center gibt es eine Ludothek mit über 80 verschiedenen Spielen./At the Tourist Center you can choose between more than 80 different games.Kosten/Costs: Gratis mit Gästekarte (CHF 20.– Depot pro Spiel)/free with the visitor’s card (CHF 20.– each game for the depot)Auskunft/Information: Beatenberg Tourismus

kinderfreundlich/for childrenÜberblickbare und preiswerte Skigebiete, eine Schneesport schule, wo die Jüngsten ganz gross rauskommen. Stiebende Schlittelabfahrten und zauberhafte Winterwanderwege machen Beatenberg zu einem idealen Ferienort für die ganze Familie.

Clearly laid out and affordable skiing areas, a snow sports school where the youngest can really excel. Sledding amid flying snow and magical winter hiking trails make Beatenberg the ideal holiday resort for the whole family.

schneesportpässe beatenberg/ 0041 33 841 18 18snow sport passes beatenberg Ab 2 Tagen erhalten Sie den Schneesportpass Beatenberg, der auf folgen- den Anlagen gültig ist:/Sport passes for more than two days are valid at the following lifts:- Skigebiet/Skiresort Niederhorn (Gruppenumlaufbahn/Gondola Beaten-

berg –Niederhorn und Skilift/Ski lift Niederhorn)- Skilifte/Ski lifts Hohwald und Boden- Postauto (Strecke/Line Beatenberg Station – Waldegg)

tage/days erw./adult kinder/children2 59.– 30.–3 81.– 41.–4 103.– 52.–5 125.– 63.–6 147.– 74.–7 169.– 85.–8 191.– 96.–

saisonabonnemente/season sub 320.– 160.–

Die Saisonabonnemente sind gültig für eine unbeschränkte Anzahl Fahr- ten, inkl. Bus. Die Skipässe erhalten Sie bei folgenden Verkaufsstellen:/ Season tickets are valid for unlimited transportation on the above men-tioned lifts throughout the winter season. The passes are available at:- Thunersee-Beatenberg-Niederhorn-Bahnen + Skilift Hohwald

keine längeren mehrtagespässe erhältlich. die einzeltages-verlängerungen wurden aufgehoben./no longer multi-day passes available. the single-day extensions are repealed.

Page 11: Beatenberg Winter-Information

skilift hohwald/hohwald ski lift 0041 33 841 11 51Das familienfreundliche Ski- und Snowboardgebiet auf dem Beatenberg! - Skigebiet mit 3 Pisten von leicht bis mittelschwer, ungefährlichen Abfahrten, kaum Wartezeiten- Alphütte Hohwald mit schöner Sonnenterrasse- Hauptübungsgebiet der Schneesportschule Beatenberg- Gratis Benutzung der 2 Kinderskilifte- Parkplätze beim Skilift sowie auf dem Waldegg-Parkplatz- Ab Parkplatz Waldegg (Bushaltestelle) führt Sie der Skibus gratis ins Skigebiet Hohwald (Unkostenbeitrag erwünscht)- Stundenkarten erhältlich

The family-oriented skiing and snowboarding zone on Beatenberg!- Skiing area with 3 pistes from easy to medium, safe downhill runs, no waiting- Hohwald alpine hut with beautiful sunroof- Main practice area of the Beatenberg Snow Sports School- Free use of the two children’s ski lifts- Parking at the ski lift and in Waldegg car park- From Waldegg car park (bus stop) the free ski bus takes you to the Hohwald skiing area (contributions appreciated)- Hourly tickets available

preise/prices erw./adults kinder/childreneinzelfahrt 5.– 2.501 stunde/hour 12.– 7.–2 stunden/hours 18.– 10.–3 stunden/hours 22.– 13.–4 stunden/hours 26.– 15.–5 stunden/hours 29.– 17.–tageskarte 32.– 19.–10 fahrtenkarte 40.– 20.–saisonabonnemente 190.– 100.–Ab 2 Tagen ist der Schneesportpass Beatenberg erhältlich./From 2 days on the snow sport pass Beatenberg is available.

Schneesport, Snow Sport

5

beat

enbe

rgto

uri

smu

s.ch

ski,

sn

ow

boar

d

Page 12: Beatenberg Winter-Information

attraktive ermässigungen/attractive discounts - Inhaber eines Skipasses Beatenberg erhalten 20 % Ermässigung auf den Tageskarten der Skigebiete First, Kleine Scheidegg-Männlichen und Mürren-Schilthorn.- Inhaber eines Skipasses Jungfrau Top Ski Region erhalten Ermässi- gungen auf die Tageskarten der Skigebiete Niederhorn, Hohwald und Boden.- Inhaber eines Saisonabonnementes Jungfrau Top Ski Region erhalten ein Saisonabonnement Beatenberg, gültig in den Skigebieten Nieder- horn, Hohwald und Boden, zum Preis von: Erwachsene CHF 120.–, Kinder CHF 60.–.

- Holders of a ski pass «Beatenberg» get a discount of 20% on daily passes at the skiing areas «First», «Kleine Scheidegg-Männlichen» and «Mürren-Schilthorn».- Holders of a ski pass «Jungfrau Top Ski Region» get a discount on daily passes on «Niederhorn», «Hohwald» and «Boden».- Holders of a season pass «Jungfrau Top Ski Region» are entitled to buy a season pass «Beatenberg» for CHF 120 for adults and CHF 60 for children.

0 3 3 8 2 1 2 1 1 9

Strikes . Spares . Snacks . Sport Bar . Live TV . WiFi... !

bowling-interlaken.ch

Schneesport, Snow Sport

Page 13: Beatenberg Winter-Information

7

ski,

sn

ow

boar

d

niederhorn-beatenberg 0041 33 841 08 41(in CHF inkl. 8,0% MwSt.)

einzelbillette/ 1⁄1 ½* 6 –16 j.** spezial/special***tickets age 6–16 erw./ad. kind/ch.

beatenbucht– 8.20 4.10 4.10 8.20 4.10beatenberg 16.40 8.20 8.20 16.40 8.20beatenbucht– 37.– 18.50 18.50 29.50 14.80niederhorn 52.– 26.– 26.– 41.50 20.80beatenberg– 29.– 14.50 14.50 24.– 12.–niederhorn 39.– 19.50 19.50 31.50 15.80

schneesportbillette/ 1⁄1 6 –16 j. spezial/special***snow sport tickets age 6–16 erw./ad. kind/ch.

tageskarte ab beatenberg/ 39.– 20.– 32.– 16.–day ticket from beatenberg

½ tageskarte ab 11.00 h 34.– 17.– 28.– 14.–½ day ticket from 11.00 h

tageskarte ab beatenbucht/ 51.– 25.50 42.– 21.–day ticket from beatenbucht

½ tageskarte ab 11.00 h 46.– 23.– 38.– 18.–½ day ticket from 11.00 h

Alle Angaben ohne Gewähr. /Subject to changes.

* ½ Inhaber Halbtaxabonnement/½ owner of a Half-fare-card** Kinder reisen in Begleitung mindestens eines Elternteils mit der Junior-Karte gratis (erhältlich an jedem Billett-Schalter für CHF 30.– pro Jahr). Familienermässigung: 1. Kind bezahlt, jedes weitere eigene Kind fährt gratis./Free journey for children with junior-card, accom- panied by one parent (available on each ticketdesk, CHF 30.– per annum). Familydiscount: regular costs for the 1st child, free tickets for the rest of the children*** Speziell ermässigter Tarif mit den Gästekarten Beatenberg, der Thunersee- und Jungfrau-Region und mit Migros-Gutschein (keine weiteren Ermässigungen)./Special tariff with visitor’s card of Beaten- berg, the Thunersee- and Jungfrau-Region and with coupons of the Migros (no more discounts).

GA: Beatenberg-Beatenbucht gültig, Beatenberg-Niederhorn ½ Preis/ Available for Beatenberg-Beatenbucht, ½ price for Beatenberg-Nieder-hornEinheimische/Locals: Bewohner des Amtsbezirkes Interlaken sowie der Gemeinde Sigriswil erhalten ermässigte Billette./Inhabitants of the area Interlaken and the community Sigriswil have special discount.Hunde, Kinderwagen, Rollstühle/Dogs, buggy, wheelchair: gratis/free

beat

enbe

rgto

uri

smu

s.ch

Page 14: Beatenberg Winter-Information

Der Betrieb der Bergbahnen und Lifte kann je nach Schnee- und Witterungsver hältnissen teilweise oder ganz eingestellt werden. Betriebsunterbrechungen aus technischen Grün-den oder infolge höherer Gewalt, unvorhergesehener Abreise, Sperrung von Skiabfahrten usw. geben keinen Anspruch auf Rückerstattung oder Verlängerung. Rückerstattungen infolge Unfall oder Krankheit erfolgen nur gegen Vorlage eines Arztzeugnisses. Die Abon-nemente sind sofort bei den Ski liften abzugeben. Massgebend für eine Rückerstattung ist der Rückgabetag. Skipässe und Saisonabonnemente sind persönlich und nicht übertrag-bar. Saisonabonnemente sind nur mit Foto erhältlich. Jede missbräuchliche Benützung der Fahrausweise hat den sofortigen Entzug ohne Entschä di gung zur Folge. Verlorene Fahrausweise werden nicht ersetzt. Ein nachträglicher Umtausch von Abonnementen ist nicht möglich. Bitte beachten Sie: Die Wälder in und um Beatenberg haben verschiedene Schutzfunk- tionen zu übernehmen. Leider sind diese teilweise geschädigt. Viele Wildarten führen einen harten Überlebenskampf im strengen Bergwinter. Das Skifahren in den Wäldern bringt zu sätz liche Belastungen und ist deshalb nicht gestattet. Wir bitten unsere Gäste, Markierungen zu befolgen und vom Skifahren, Schlitteln und Wandern im Wald abzusehen.

schneesportschule beatenberg/snow sport school beatenberg

angebote für ski-/snowboardunterricht 1/ mo – froffer for ski/snowboard school 1 wochenkurs für alle stufen/ 10.00 – 13.00 hweekly course for every levelkleinkinder bis 6 jahre/ 10.00 – 12.00 hchildren till age 6

Täglich/DailyPrivatunterricht für Ski, Snowboard, Langlauf und Telemark. Die Lehre-rinnen und Lehrer der Schweizer Schneesportschule freuen sich, Ihnen mit individuellem Unterricht noch mehr Freude am Wintersport zu vermit-teln (Unterricht nach Vereinbarung).

Private skiing, snowboarding, cross-country and telemark lessons. The instructors at the Swiss Snow Sports School look forward to helping you find enjoyment in winter sports through individual lessons (by prior arrangement).

Wochenprogramm/Weekly programme 1

Freitag: Gästeski- und Snowboardrennen, Start 14.00 Uhr beim Skilift Hoh wald, anschliessend Rangverkündigung. (Für alle TeilnehmerInnen steht ein Preis bereit.)

Friday: Skiing and snowboard races for guests start at 2 p.m. at Hohwald ski lift; scores will be announced afterwards. (Prices will be awarded to all participants.)

1 Für weitere Infos siehe Skischulprospekt.

1 See the skiing school brochure for more details.

Schneesport, Snow Sport

Page 15: Beatenberg Winter-Information

Operation of the mountain railways and lifts may be partially or entirely suspended depending on snow and weather conditions. Interruptions to operation for technical reasons, force majeure, unforeseen departure, closure of downhill runs etc. constitute no entitlement to compensation or extension of stay. Compensation as a result of an accident or illness is only possible on presentation of a doctor‘s certificate. Season tickets must be handed in immediately at the ski lifts. The date of their return determines any refund. Ski passes and season tickets are personal and non-transferrable. Season tickets are only available with a photo. Improper use of tickets will result in their immediate withdrawal without compensation. Lost tickets will not be replaced. Season tickets cannot be exchanged once purchased.Please note: The forests in and around Beatenberg fulfil various protective functions. Unfortunately, some areas have suffered damaged. Many wild animals have a hard job surviving the hard winter in the mountains. Skiing creates additional strains and is the-refore not permitted. We ask our guests to observe the signs and refrain from skiing, sledging and walking in the forest.

angebote und preise/offer and pricewochenkurs/ kleinkinder bis 6 jahre/weekly course children till age 61 tag/day, chf 50.– 1 tag/day, chf 40.–

ab 3 tagen/from 3 days, inkl. swiss snow league chf 140.–

3 tage/dayschf 110.–

5 tage/days, chf 190.– 5 tage/dayschf 140.–

privatunterricht- 1 person pro stunde/1 person per hour (60 min.) chf 70.–, jede weitere person/every further person chf 10.– - 1 person pro doppelstunde/1 person per double hour (120 min.) chf 120.–, jede weitere person/every further person chf 15.–

Skischulbüro im Tourist-Center, BeatenbergTel. 0041 33 841 22 00, Fax 0041 33 841 18 08www.skischule-beatenberg.ch

Skischulleitung, Thomas TschoppTel. 0041 33 841 22 00

9

ski,

sn

ow

boar

dbe

aten

berg

tou

rism

us.

ch

Page 16: Beatenberg Winter-Information

panorama hallenbad/ 0041 33 841 14 59panorama indoor swimming pool Badespass vor der Kulisse von Eiger, Mönch und Jungfrau!/Enjoy a swim in front of the scenery of Eiger, Mönch and Jungfrau!

öffnungszeiten hallenbad, sauna, dampfbad/ 21.12.14 – 10.4.15opening h. indoor swimming pool, steambath 10.5.15 – 20.11.15mo – mi/mo – wed 13.00 – 18.00 hdo – fr/th –fr 13.00 – 20.30 hsamstag/saturday geschlossensonntag/sunday 13.00 – 17.00 h

- Sauna und Dampfbad offen am Dienstag und Donners tag von 9.00 bis 11.30 Uhr. Voranmeldung notwendig. - Jeden Mittwoch Spielnachmittag für Kinder mit diversen Wasserspiel- geräten. - Warmwassertage Donnerstag 32 °C, Freitag 30 °C.- Jeden Donnerstag Wassergymnastik von 10.00 bis 11.30 Uhr, Gruppengymnastik unter Anleitung von 10.00 bis 10.45 Uhr.

- Sauna and steam bath also open on Tuesdays and Thursdays from 9.00 to 11.30 a.m. Appointment necessary.- Games afternoon for children every Wednesday with different water games. - Warm water days Thursday 32°C, Friday 30°C.- Therapeutic baths every Thursday from 10.00 to 11.30 a.m., Coached group gymnastics from 10.00 to 10.45 a.m.

hallenbad/indoor swimming pool preise/prices in chferwachsene mit gästekarte/einheimische 7.–adults with visitor’s card/localserwachsene/adults 9.50kinder 6 – 16 jahre/children 6 – 16 years 4.–10 % gruppenreduktion ab 12 personen10 % group discount from 12 persons on

1 × gratis-eintritt ins hallenbad mit der gästekarte.1 free entrance with your visitor’s card.

Hallenbad, Indoor swimming pool

Page 17: Beatenberg Winter-Information

sauna/dampfbad/steambath preise/prices in chf erwachsene mit gästekarte/einheimische 15.–adults with visitor’s card/localserwachsene/adults 18.–kinder 6 – 16 jahre/children 6 – 16 years 12.–

Abonnemente/PassesPreiswerte Coupon- und Jahresabonnemente erhältlich.Auskunft im Hallenbad.

Attractive multi-entrance tickets and passes available. Information on site.

solarium preise/prices in chf 7 min. 5.–14 min. 10.–

Kurse/Courses- Jeden Dienstag, Aquafitness 19.00 – 19.45 Uhr.- Jeden Freitag, Aquafitness 9.15 – 10.00 Uhr.

- Every Tuesday, Aquafitness 19.00 – 19.45 h.- Every Friday, Aquafitness 9.15 – 10.00 h.

spielnachmittag für kinder/children’s afternoonJeden Mittwoch, 21. Dezember 2014 – 10. April 2015/Every Wednesday, from 21 December 2014 – 10 April 2015Diverse Wasserspielsachen garantieren Spass pur !/A variety of inflatables ensure loads of fun!Treffpunkt & Dauer/Meeting point & duration: Panorama-Hallenbad, 13.00 – 18.00 hKosten/costs: CHF 4.– pro Kind ab 6 Jahren/per child from age 6Veranstalter/Organizer: Panorama-Hallenbad, Tel. 0041 33 841 14 59Anmeldung/Registration: nicht erforderlich/not necessary

11

akti

vitä

ten

, act

ivit

ies

beat

enbe

rgto

uri

smu

s.ch

Page 18: Beatenberg Winter-Information

langlauf, skating/ 0041 33 841 18 18cross country skiing (classical, skating) Loipe Amisbühl mit Skating-Spur: Länge 6 km, Start beim Ferienheim Amisbühl, für anspruchsvollere Läufer.Loipe Waldegg-Rischern-Bodenalp: Länge hin und zurück ca. 10 km, für Anfänger und gute Läufer. Benützung der Loipen kostenlos!

Amisbühl: length 6 km, round trip, start at «Ferienheim Amisbühl»Waldegg-Rischeren-Bodenalp: length 10 km both ways, start below «Ski-lift Hohwald». The use of cross country skiing tracks is free.

hunde/dogsWir freuen uns, wenn Sie mit Ihrem Hund Beatenberg und seine win-terliche Umgebung erforschen. Schneesportler und Winterwanderer sind Ihnen dankbar, wenn Sie die Robidogbeutel verwenden und ent-sprechend in den Boxen entsorgen. Die Säckchen nicht in der Natur zurücklassen./ It is a pleasure that you will explore Beatenberg and its environment together with your dog. Other visitors are grateful if you use the robidog bags, which are available on different places. Don’t leave any bags in the nature.

kosmetik-wellness/cosmetics & wellness

Langlauf,Cross country skiing

KosmetikbehandlungKlassische - MassageFussreflexzonen - Massageweitere Wellnessangebote

KosmetikbehandlungKlassische - MassageFussreflexzonen - Massageweitere Wellnessangebote

Doris Schmockerärztl. dipl. Masseurin3803 Beatenberg

079 213 28 37

Doris Schmockerärztl. dipl. Masseurin3803 Beatenberg

079 213 28 37

www.wellness-praxis-beatenberg.chwww.wellness-praxis-beatenberg.ch

Page 19: Beatenberg Winter-Information

sport und fitness in der region/leisure activities in the region- Eissportzentrum Bödeli, Matten 0041 33 822 61 63 www.eissport-interlaken.ch- BEATUS, Wellness- und Spa-Hotel, Merligen 0041 33 252 81 81- Tennispark Jungfrau, Wilderswil 0041 33 822 70 22 Tennis, Squash, Badminton, Privatsauna/individual sauna

gleitschirmfliegen/paraglidingAus der Vogelperspektive Beatenberg neu entdecken! Im Gebiet Nieder-horn und Amisbühl/Hohwald gibt es geeignete Startplätze. Sie werden von einem erfahrenen Piloten begleitet. Landeplätze in Unterseen (Lehn) und Interlaken (Höhematte). Es bieten verschiedene Organisationen Pas-sagierflüge an.

See Beatenberg from above! Excellent starting points at Niederhorn and Amisbühl (Waldegg). The pilots always accompany you. Landing spots at Unterseen (Lehn) and Interlaken (Höhematte). Several companies offer passenger flights.

Flugschule Ikarus, Interlaken 0041 33 822 04 28/0041 79 656 23 23Flight school Ikarus, Interlaken, www.fly-ikarus.ch

Sport, Fitness, Gleitschirm, Paragliding

13

akti

vitä

ten

, act

ivit

ies

Fusspflege & PedicureMarlene GrossniklausRamsern 6303803 Beatenberg 078 671 21 05 be

aten

berg

tou

rism

us.

ch

Page 20: Beatenberg Winter-Information

schneeerlebnis-wintersaison/ winter season snow experiencesIn Beatenberg können Sie sich so richtig vom Alltag entspannen. Geniessen Sie die frische Luft und das einzigartige Panorama von Eiger, Mönch und Jungfrau. Damit Sie während Ihrem Urlaub auch viel Neues kennenlernen, Spass und gute Unterhaltung haben, bietet Beatenberg Tourismus zusam-men mit seinen Partnern ein abwechslungsreiches Gästeprogramm an.

You can forget all your everyday cares in Beatenberg. Savour the fresh air and the unique panorama of Eiger, Mönch and Jungfrau. To ensure that you earn new impressions during your holiday and that you are enter-tained, Beatenberg Tourism and its partners provide a rich and varied programme for visitors.

lama winterwandern/llama winter hikingWandern Sie gemeinsam mit den charmanten Lamas durch die ver-schneite Winterlandschaft. Die führende Begleitperson erzählt und erklärt auch gerne interessante Geschichten und Informationen über die Lamas. Diese individuell gestaltbare Tour mit den Lamas, ist eine tolle Ausflugsvariante für Jung und Alt.

Together with some charming Llama-Ladies you can hike through the snow covered alpine scenery. The attending guide knows stories and interesting informations about the Llamas. The tour with the Llamas can be arranged individually, it is a big pleasure for everyone.

Geeignet für/Suitable for: Kinder, Erwachsene und Gruppen/children, adults and groupsAnmeldung & Information/Registration & information: E. Schmocker, Tel. 0041 79 566 01 04

jassen/swiss game of cardsJeden Montag, ganzes Jahr/Every Monday, all-season

Geeignet für/Suitable for: Erwachsene/AdultsTreffpunkt/Meeting point: 19.30 h im Hotel/Restaurant GloriaKosten/Costs: gratis/freeAuskunft/Information: Tel. 0041 33 841 12 57

Gästeprogramm, Guest programme

Page 21: Beatenberg Winter-Information

schlittenfahrten mit huskies/sleigh rides with huskiesGeniessen Sie die verschneite Landschaft während einer herrlichen Schlitten-fahrt, welche von Huskies begleitet und auf den für die Hunde «ziehbaren» Strecken auch gezogen wird. Auf vielen Abschnitten können Sie erleben, wie die kräftigen, ausdauernden und liebenswerten Hunde den Schlitten über den Schnee ziehen. Die eigene Kondition kommt dabei auch nicht zu kurz, denn in steileren Stücken wird mitgewandert. Sie werden professionell begleitet von den Inhabern der Hunden und «Husky Adventure», welche Ihnen auch viel Interessantes und so manch eine Story über die Vierbeiner erzählen können.

Enjoy a fantastic sleigh ride through the snow-covered landscape, where you will be accompanied by Huskies, where possible they even will pull you on the sledge. Experience the strong, well conditioned and most adorable dogs while they pull you over the snow. You will use your condition as well, as in steeper parts you will hike with the dogs. The owners of the dogs and «Husky-Adventure» will join this trip and they have a lot of interesting and exciting Stories to tell about their dogs.

Treffpunkt & Route/Meeting point & route: ½ Tag/½ day: Waldegg – Rischerental – Bodenalp – Vorsass und retour/and back.1 Tag/1 day: Waldegg – Rischerental – Bodenalp – Vorsass – Flösch – Niederhorn – Oberburgfeld – Unterburgfeld – Chüematte – Hohwald – Waldegg Kosten/Costs: ½ Tag Ausflug/½ day excursion: CHF 240.– pro Pers./per pers., 12– 14 J./Y.: CHF 120.– pro Pers./per pers.1 Tag Ausflug /1 day excursion: CHF 380.– pro Person/per person,14 – 16 J./Y.: CHF 190.– pro Pers./per personBei beiden Ausflügen wird unterwegs ein Imbiss eingenommen (im Bärg-restaurant Vorsass) – nicht inbegriffen im Preis./On both trips there will be a break for a snack (Bärgrestaurant Vorsass) – not included in the priceKinder bis 14 Jahre/Children up to 14 years: ½ Preis/½ priceEs wird auch gewandert, daher nur geeignet für Kinder, welche gut mitwan-dern können. Suitable only for children, beeing well able to hike.Mitbringen/Take with you: warme Kleidung & Schuhe/warm clothes & shoes Anmeldung/Registration: Beatenberg Tourismus, Tel. 0041 33 841 18 18

15

akti

vitä

ten

, act

ivit

ies

beat

enbe

rgto

uri

smu

s.ch

Page 22: Beatenberg Winter-Information

Gästeprogramm, Guest programme

winterlicher fondueplausch im füürhüttli/a snowshoe hike to an alpine cottage for a tasty cheese fondueEine abendliche Schneeschuhwanderung führt Sie in knapp 45 Minuten zum gemütlichen Füürhüttli. Die Feuerstelle in diesem einfachen Hüttli sorgt für die nötige Wärme und die Hüttenromantik. (Keine Heizung – unbedingt warm anziehen!) Zur Stärkung kochen Sie ein feines Käse-fondue. Danach wandern Sie retour durch den schön verschneiten Wald.

With your snowshoes and accompanied by a guide you will walk in about 45 minutes through the snow covered wood to a cosy and lonely hut, which is called «Füürhüttli». The fire place in this simple hut will provide you the needed warmness and the romantic alpine cottage feeling. A tasty cheese fondue will be cooked and spend you the energy for the walk back. After the last crumbs are eaten and the last sip is drunk you will hike back to the place where you started.

Treffpunkt & Dauer/Meeting point & duration: 18.00 h beim Parkplatz des Skilift Hohwald/at the Parking Hohwald, Retour/Back – ca. 21.30 hDaten/Dates: jeden Dienstagabend/every Tuesday eveningKosten/Costs: Erwachsene/Adults CHF 35.–, Kinder/Kids CHF 25.–Fondue, Führung und Hüttenmiete inkl., Getränke können vor Ort bezo-gen werden (nicht inkl.)/Fondue, guide and hire oft he Füürhüttli incl., Drinks can be bought on place (not incl.)Mitbringen/Take with you: Schneeschuhe obligatorisch, Skistöcke, sehr warme Kleidung & Schuhe, wenn vorhanden Stirnlampe. Voraussetzung: Grundkondition für eine Wanderung von ca. 1.30 h./Snowshoes, the ski sticks, very warm clothes and shoes and eventually a headlamp are a must-have. A good basic endurance for a hike of around 1.30 h is needed. Anmeldung/Registration: Bis am Vorabend (also Montag) um 16.00 h: Beatenberg Tourismus 0041 33 841 18 18. Individuelle Anfragen werden auch gerne entgegengenommen, auch gut geeignet als Gruppenausflug./ A reservation is needed until the day before, so at Monday at 16.00 h. Individual requests for this snowshoe excursion are very welcome as well, well suitable as well for groups.

Page 23: Beatenberg Winter-Information

stall-visiteStallluft schnuppern, dem Landwirt beim Melken zuschauen oder ein Kälbchen streicheln. All dies können Sie bei einem Bauernhof in Beatenberg erleben.

Breathe the air of the farm, watch the farmer milking or caress a calf. All this you can experience on a farm in Beatenberg

Öffnungszeiten/Open: So – Do 04.45 – 06.30 h/17.00 – 18.15 h, Sun – Thu 04.45 – 06.30 h/17.00 – 18.15 hAnmeldung & Information/Registration & information: Ueli & Erika Schmocker-Fuhrer, Habernhaus 253, Beatenberg, Tel. 0041 33 841 17 17

schlechtwetter-ideen/ideas for all-weather activities Schlechtes Wetter und das ausgerechnet in den Ferien! Was kann man da nur unternehmen, um in Ferienstimmung zu bleiben? Im Tourist- Center erhalten Sie eine spezielle Broschüre, in der Sie zahlreiche Schlechtwetter-Vorschläge finden.

A list of all-weather activities and excursions is available at the Tourist Center. By the way – bad weather days are the best excuse for pure relaxation and can be highly enjoyable...

wichtige telefonnummern beatenbergPolizeinotruf 117Feuerwehrnotruf 118Rega 1414Sanitätsnotruf 144Arzt Dr. med. Ulrich Austel 0041 33 841 86 60Gemeindeverwaltung, Fundbüro 0041 33 841 81 21Pannendienst 0041 33 841 18 88Postagentur Beatenberg 0041 33 841 18 18Raiffeisenbank 0041 33 841 12 43BEKB Beatenberg 0041 33 841 14 44

17

akti

vitä

ten

, act

ivit

ies

beat

enbe

rgto

uri

smu

s.ch

Page 24: Beatenberg Winter-Information

Geschäfte, Shops

LebensmittelBühlmann

einkaufen in beatenberg/shopping in beatenbergIn allen drei Beatenberger Ortsteilen gibt es Lebensmittelgeschäfte. Dort gibt es alles für den täglichen Bedarf. Frische Früchte, frisches Gemüse, Molkereiartikel, einheimische Spezialitäten, Frischfleisch, Tiefkühlpro- dukte sowie eine breite Auswahl an Backwaren. Die Beatenberger Geschäfte freuen sich, Sie mit Ihren Produkten verwöhnen zu dürfen.

All three districts of Beatenberg have grocery stores with everything for your day-to-day needs: fresh fruits and vegetables, dairy products, local specialities, fresh meat, frozen goods and a rich range of bread, cakes and pastries. Beatenberg’s shops look forward to giving your taste buds a treat!

lebensmittel bühlmann 0041 33 841 11 13 Dora Bühlmann Lage: Waldegg, Richtung Skilift Hohwald Öffnungszeiten: Mo – Fr 7.30 –12.00/14.00 – 18.00h, Mi 7.30 –12.00 h, Sa 7.30 –12.00/13.00 –16.00 h, So 8.00 – 10.00 h

dorf-lade 0041 33 841 12 25 Arnold Schmocker, Lebensmittel- + Käsegeschäft Lage: im Dorfzentrum, ca. 50 m vor Tourist-Center Öffnungszeiten: Mo – Fr 8.00 –12.00/13.30 – 18.00 h, Sa 8.00 –12.00/13.30 – 17.00 h, So 8.00 – 11.30 h

bäckerei-konditorei tea-room bel-air Arnold Schmocker, 0041 33 841 11 25, www.bel-air.ch Spezialitäten: diverse hausgemachte Spezialitäten Lage: Wydi, beim grossen Parkplatz Öffnungszeiten: Mo – So 7.00–18.00h, Do Ruhetag

beatus lebensmittel 0041 33 841 25 25 Madeleine Wüthrich, www.beatuslebensmittel.ch Lage: Schmocken, im Zeit & Traum Hotel Öffnungszeiten: Mo – So 7.30 –19.00 h Natel Guthaben aufladen möglich/Possible to recharge your mobile phone credit

Page 25: Beatenberg Winter-Information

19

akti

vitä

ten

, act

ivit

ies

sportartikelvermietung/sport equipment rentalDiverse Wintersportgeräte können im Sportgeschäft Intersport Gross- niklaus gemietet werden. Natel Guthaben aufladen möglich.

A variety of equipment can be rented at the local sports shop. Possible to recharge your mobile phone credit.

tel. 0041 33 841 14 73

montag – freitag/mo–fr 8.00 – 12.00 h 13.30 –18.30 hsamstag/saturday 8.00 – 12.00 h 13.30 –17.00 hsonntag/sunday 9.00 – 12.00 h 13.30 –17.00 h

verwöhnen sie ihren kopf/ 0041 33 841 11 44 give your head a treat, Coiffeur Acero Die Inhaberin beschäftigt ein kleines Team mit einer Coiffeuse und zwei Lernenden, die sich freuen – Damen, Herren und Kindern kreative Haarschnitte zu verpassen! Bei uns erhalten Sie den medizinischen Haarschnitt mit der heissen Schere! /A small team with a hair stylist and two trainees will be happy to provide men, women and children with creative hairstyles! With us, you will get a medicinal haircut with hot scissors. Öffnungszeiten/Open: Di – Fr / Tu – Fr 8.00 – 18.00 h, Sa 8.00 – 15.00 h, durchgehend/non-stop

papeterieartikel/ 0041 33 841 19 19 stationery articles, Papeterie Rähmi Global denken, lokal handeln: Der Dorfladen, Ihr Partner. Papeterieartikel und Nützliches fürs Büro, Kopien, Karten fürs Grüssen und Wandern, Bücher neue und alte, aus- gewählte Geschenkideen, vielerlei zum Spielen und Basteln. Puppen und Plüschtiere. Lokale Produkte. Think globally, trade locally: The local shop is your partner. Stationery and useful items for the office, photo- copies, greetings cards, hiking maps, books both old and new, selected gift ideas, getting creative, lots of items and stuffed animals for playing. Local products. Besonderes: Beratung beim Texten von Briefen und in Lebensfragen, Atelier zum offenen Ohr, nach Vereinbarung. Öffnungszeiten/Open: 9.00 – 12.00 / 14.00 – 18.00 h, Mi Nachmittag geschlossen /Wed afternoon close, Sa bis / till 16.00 h

[email protected] grossniklaus & co

beat

enbe

rgto

uri

smu

s.ch

Page 26: Beatenberg Winter-Information

Restaurants

berghaus niederhorn 0041 33 841 11 10 Gastwerk GmbH, www.niederhorn.ch Spezialitäten/Specialities: Traditionelle Küche, modern interpretiert. Geniessen Sie den Sonnenuntergang in unseren Hotelzimmern. Das Berghaus ist optimal für Ihre Abendveranstaltungen bis zu 200 Gästen./Traditional food, modern interpretation. Enjoy the sunset in our hotel rooms. The mountain restaurant is ideal for your evening events for about 200 guests. Öffnungszeiten: täglich von 8.30 – 17.00 h, Fr/Sa gemäss Abendfahrplan Sternenschlitteln

bärgrestaurant vorsass 0041 33 841 00 28 Helen und Erich Frei, www.bergrestaurant-vorsass.ch Spezialitäten/Specialities: gemütliches Bärgrestaurant mit währschafter Küche aus vorwiegend einheimischen Produkten und hausgemachte Flammkuchen, Sa/So Suure Mocke/cosy restaurant with Swiss food made with local products, Sat/Sun meat speciality Warme Küche: Mo – So 11.00 – 16.00 h Öffnungszeiten: Mo – So 8.30–17.00 h, zusätzlich für Sternenschlitteln Fr und Sa Abend, keine Kreditkarten nur Barbezahlung/no creditcards

gasthaus riedboden 0041 33 841 11 64 Brigitte und Markus Jaun Spezialitäten/Specialities: währschafte Küche aus ein- heimischen Produkten/Swiss food made with local products Warme Küche: durchgehend Öffnungszeiten: Mi – So 8.00 – 23.30 h, Mo 8.00 – 19.00 h, Di Ruhetag

restaurant buffet 0041 33 841 01 68 Marianne und Peter Feuz Spezialitäten/Specialities: Heisser Stein und Pizza ab 17.00 h auf Vorbestellung, Drachenmenüs für Kinder, diverse Spezialitäten./Homemade specialities, meals for children. Warme Küche: Mo – So 11.00 – 21.00 h, Mi Ruhetag Öffnungszeiten: Mo – So 8.30 – 22.00 h

dorint resort blüemlisalp 0041 33 841 41 11 Rob und Claudia Bruijstens www.dorint.com/beatenberg Spezialitäten/Specialities: Gut bürgerlich, Schweizer Küche/Good, local Swiss food Warme Küche und Öffnungszeiten: Mo – So, Frühstück: 7.00 –10.30 h, Mittagessen: 12.00– 14.00h, Abendessen: 18.00 –22.00 h

entdecken sie unsere kulinarischen höhepunkte./discover the culinary highlights.

Heisser Stein

R E S TAU R A N T B U F F E T B E AT E N B E R Gdirekt neben der TBN-Bahnstation

FamilieMarianne und Peter Feuz-Heftimit Sven und Nina

Telefon 033 841 01 68Fax 033 841 01 76Mittwoch Ruhetag

Abendspezialität:

Geniessen und erholen

Page 27: Beatenberg Winter-Information

21

akti

vitä

ten

, act

ivit

ies

restaurant gloria 0041 33 841 00 00 Bernhard Oehrli und Jacky Daniels-Oehrli www.hotel-gloria.ch Spezialitäten/Specialities: Spannende kulinarische Innovationen und Schweizer Spezialitäten. Sonnenter- rasse mit wunderschönem Alpenpanorama./Innovative Swiss and international food. Enjoy the fantastic view. Warme Küche: ganzer Tag Öffnungszeiten: Mo–So 8.00 –23.30 h, Do Ruhetag

chilche pintli 0041 33 841 00 30 Sämi und Erika Wüthrich, www.chilchepintli.ch Spezialitäten/Specialities: Traditionelle Schweizer Küche: wie Käsefondue, Rösti-Variationen, Spätzli. Saftige Steaks vom Grill, herrliche Salatteller…, feinste Desserts wie Meringuen, Kaiserschmarren und Torten. Aus dem Weinkeller: Schweizer Spezialitäten, Weine und Schnäpse. Menukarten in de., engl., franz., ital., span., port. und rus./Traditional Swiss kitchen like cheese fondue, «Rösti» variations, juicy steaks, wonderful salad plate..., finest desserts like meringues, pancake and pies. From the wine cellar: Swiss specialties, wines and brandies. Menu cards amongst others in german, english, french, italian, spanish, portuguese, russian. Warme Küche: ganzer Tag! Kleine Speisekarte von 14.00– 18.00 h, grosse Speisekarte von 11.00 – 14.00h, 18.00 – 21.00h. Reservation jederzeit erwünscht. Danke!/Hot food whole day! Small dining card from 14.00–18.00h, big dining card from 11.00–14.00h and 18.00–21.00h. Reservation desired. Thank you! Öffnungszeiten: Di – Sa bis 22.00h, Ruhetag: So-Abend + Mo ganztags geschlossen/Sun-evening + Mon whole day closed

bäckerei-konditorei 0041 33 841 11 25 tea-room bel-air Arnold Schmocker, www.bel-air.ch Spezialitäten/Specialities: grosse Glacekarte, Pizza/ varied ice cream menu, pizza Warme Küche: durchgehend bis 17.00 h Lage: Wydi, beim grossen Parkplatz Öffnungszeiten: Mo – So 7.00 – 18.00 h, Do Ruhetag

bode-beizli 0041 33 530 02 80 Sonja Schallenberg Spezialitäten/Specialities: Schweizer Spezialitäten, Älpermaccarone, Fondue, Raclette und vieles mehr !/ Swiss specialities, fondue, raclette and more! Öffnungszeiten: Do – Sa 17.00 – 21.00 h, So 12.00 – 21.00h/ Thu – Sat 17.00 – 21.00 h, Son 12.00 – 21.00h

beat

enbe

rgto

uri

smu

s.ch

Page 28: Beatenberg Winter-Information

Restaurants restaurant regina 0041 33 841 22 66 Sandra und Bänz Grossniklaus www.regina-beatenberg.ch Spezialitäten/Specialities: Raclette, Käsefondue, Kalb- steak, Röstikarte/Several cheese meals as well as meat and «rösti». Warme Küche und Öffnungszeiten: Mo Ruhetag, Di – Sa bis 23.30 h – Küche bis 21.00 h, So bis 17.30 h – Küche bis 16.00 h/Mon closed, Tue –Sat till 23.30 – kitchen till 21.00h, So till 17.30 h – kitchen till 16.00h

restaurant beausite 0041 33 841 19 41 Rita und Kaspar Pfeiffer, www.hotel-beausite.ch Spezialitäten/Specialities: Traditionelle Schweizer Küche mit mediterranen Ideen/Traditional Swiss food with Mediterranean influence Öffnungszeiten: Di Ruhetag/Tue closed

alphütte hohwald 0041 33 841 41 11 Dorint Resort Blüemlisalp Spezialitäten/Specialities: Hüttenspezialitäten am Ski- lift Hohwald/Alpine specialities at the ski lift Hohwald Öffnungszeiten: wie Skibetrieb ca. ab 19. Dezember bis Ende Wintersaison/from 19th december till end of winter season

enzian bar 0041 79 774 93 31 Familie von Allmen Spezialitäten/Specialities: Bar mit Bergpanorama, Chäsbrätel, Schweinswürste, Hotdog, div. Snacks, feine Cafés/bar with panoramic view, swiss specialities and different coffees Öffnungszeiten: ca. ab 22.12.14 bis Ende Wintersaison (nur bei schönem Wetter ab 10.30 h)/From 22.12.14 till end of winter season (only when good weather from 10.30 h)

restaurant luegibrüggli 0041 33 822 27 53 Familie Bischoff, www.luegibrueggli.ch Spezialitäten/Specialities: Traditionelle Schweizer Küche. Saisonale Spezialitäten. Auserlesene Steaks und Fisch vom Thunersee. Grosse Weinauswahl./Tradi- tional Swiss Food. Seasonal specialities. Exquisite steaks as well as fish from the Lake Thun. Varied wine card. Warme Küche: Mo – So 12.00 – 14.00, 18.00 –21.00 h Öffnungszeiten: 8.30– 23.00 h, Di & Mi Ruhetag, vom 1. Nov.–Weihnachten jeweils Do –So geöffnet

Page 29: Beatenberg Winter-Information

H trail 1vorsass – chüematte – waldeggDistanz: 10 km Gesamtauf/Abstieg: 400 m/750 mSchwierigkeitsgrad: mittel. Geeignet für Schneeschuhläufer mit etwas Schneeschuherfahrung. Mässig steiles Gelände mit gelegentlich auch stei-leren oder exponierten Passagen im Auf- und Abstieg sowie Querungen welche eine angepasste Technik erfordern. Trittsicherheit und Schwindel-freiheit erforderlich.

I trail 2vorsass – chüematte – grünenbergpass – habkernDistanz: 17.8 km Gesamtauf /Abstieg: 680 m/1100 mSchwierigkeitsgrad: anspruchsvoll/schwierig. Nur für erfahrene und kon-ditionell trainierte Schneeschuhläufer. Mässig steiles Gelände mit gele-gentlich auch steileren oder exponierten Passagen im Auf- und Abstieg sowie Querungen, welche eine angepasste Technik erfordern. Trittsicher-heit und Schwindelfreiheit erforderlich. Genug Zeit einplanen und früh genug losgehen, da es sich um eine lange Tour handelt.

Wichtige Hinweise: Die Wanderzeit ist abhängig von Schneemenge und Beschaffenheit der Route sowie der Kondition des Schneeschuhläufers. Als Richtwert kann von 2–3km/h ausgegangen werden. Die genauen Informa-tionen über die Schneeschuhtrails erhalten Sie bei uns im Tourist-Center.

Schneeschuhtrail Beatenberg Vorsass - Waldegg

10 km

5,6 km 10 km1,7 km

4,4 km6,7 km8,3 km

3,3 km

1 20 3 54 6 7 10 km8 9

Vorsass1581

Flösch1676

Unterburgfeld1660

Chüematte1692

Waldegg1202

Schneeschuhtrails, Snowshoe trails

23

sch

nee

sch

uh

trai

ls

akti

vitä

ten

, act

ivit

ies

Schneeschuhtrail Beatenberg Vorsass - Grünenbergpass - Habkern

9,3 km 13,8 km 17,8 km3,3 km 5,6 km

20 4 86 10 12 14 16

Vorsass1581

Unterburgfeld1660

Chüematte1692

Grünenbergpass1555

Seefeld1771

Habkern1100

Schneeschuhtrail Beatenberg Vorsass - Grünenbergpass - Habkern

9,3 km 13,8 km 17,8 km3,3 km 5,6 km

20 4 86 10 12 14 16

Vorsass1581

Unterburgfeld1660

Chüematte1692

Grünenbergpass1555

Seefeld1771

Habkern1100

beat

enbe

rgto

uri

smu

s.ch

Page 30: Beatenberg Winter-Information

fah

rpla

n/t

imet

able

po

stau

to i

nte

rlak

en w

est

–be

aten

berg

(li

nie

101

)

T

el. 0

848

10

0 2

22

inte

rlak

en w

est –

bea

tenbe

rg (

linie

101

), a

b 14

. dez

embe

r 20

14

Inte

rlake

n W

est, Ba

hnho

f ab a

7.05

8.

05

9.05

10

.05

11

.05

12.0

5 13

.05

14.0

5

15.0

5

16.0

5

17.0

5 18

.05

19.

02 20

.02

21.0

2 d

22.0

2 e

23.0

2Un

ters

een,

Lue

gibr

üggl

i a 7.

15

8.15

9.

15

10.15

1

1.15

12.15

13.15

14.15

15

.15

16

.15

17

.15

18.15

19.10

20.10

21.10

d 22

.10

e 23

.10

Wal

degg

a 7.

22

8.22

9.

22

10.2

2 b

11.0

0 11

.22 c 12

.00

12.2

2 13

.22

14.2

2 b

15.0

0 1

5.22

b 16

.00

16.2

2 b 17

.00

17.2

2 18

.22

19.16

20.16

21.16

d 22

.16

e 23

.16

Tour

ist-Ce

nter

a 7.

25

8.25

9.

25

10.2

5 b 11

.03 11

.25

c 12

.03

12.2

5 13

.25

14.2

5 b

15.0

3 1

5.25

b 16

.03

16.2

5 b 17

.03

17.2

5 18

.25

19.18

20.18

21.18

d 22

.18

e 23

.18

Beat

enbe

rg P

ost

a 7.

27

8.27

9.

27

10.2

7 b

11.0

5 11

.27

c 12

.05

12.2

7 13

.27

14.2

7 b

15.0

5 1

5.27

b 16

.05

16.2

7 b 17

.05

17.2

7 18

.27

19.2

0 20

.20

21.2

0 d 22

.20

e 23

.20

Beat

enbe

rg S

tatio

n TB

N

a 7.

36

8.36

9.

36

10.3

6 b

11.14

11.36

c 12

.14

12.3

6 13

.36

14.3

6 b

15.14

15.

36

b 16

.14

16.3

6 b 17

.14

17.3

6 18

.36

19.2

9 20

.29

21.2

9 d

22.2

9 e

23.2

9 be

aten

berg

– i

nte

rlak

en w

est

(lin

ie 1

01), a

b 14

. dez

embe

r 20

14

Beat

enbe

rg S

tatio

n TB

N a

b f 5.

50

a 6.

20 7.

20 8.

20 9.

20 1

0.20

b 10

.44

11.2

0 c 11

.44

12.2

0 13

.20

14.2

0 b 14

.44

15.2

0 b 15

.44

16.2

0 b 16

.44

17.

20 1

8.20

19

.30

20.3

0 21

.30

Bea

tenb

erg

Post

f 5.

57

a 6.

27 7.

27 8.

27 9.

27 1

0.27

b 10

.51

11.2

7 c 11

.51

12.2

7 13

.27

14.2

7 b 14

.51

15.2

7 b 15

.51

16.2

7 b 16

.51

17.

27 1

8.27

19

.34

20.3

4 21

.34

Tour

ist-Ce

nter

f 5.

59

a 6.

29 7.

29 8.

29 9.

29 1

0.29

b 10

.53

11.2

9 c 11

.53

12.2

9 13

.29

14.2

9 b 14

.53

15.2

9 b 15

.53

16.2

9 b 16

.53

17.

29 1

8.29

19

.36

20.3

6 21

.36

Wal

degg

f 6.

04

a 6.

34 7.

34 8.

34 9.

34 1

0.34

b 10

.59

11.3

4 c 11

.59

12.3

4 13

.34

14.3

4 b 14

.59

15.3

4 b 15

.59

16.3

4 b 16

.59

17.

34 1

8.34

19

.40

20.4

0 21

.40

Unt

erse

en, Lu

egib

rügg

li f 6.

09

a 6.

39 7.

39 8.

39 9.

39 1

0.39

11.3

9

12.3

9 1

3.39

14

.39

15

.39

16

.39

17

.39

18.3

9 19

.45

20.4

5 21

.45

Inte

rlak

en W

est, B

hf a

n f 6.

22

a 6.

52 7.

52 8.

52 9.

52 1

0.52

11.5

2

12.5

2 13

.52

14.5

2

15.5

2

16.5

2

17.5

2 18

.52

19.5

4 20

.54

21.5

4

a) M

o–Sa

ohn

e al

lg. Fe

iertag

e/M

on–Sa

t ex

cept

on

holid

ays

b)

Hau

ptsa

ison

Win

ter

tägl

ich

vom

20.

12.1

4–4.

1.15

+ 2

4.1.

–22

.2.1

5/W

inte

r se

ason

dai

ly fro

m

20.1

2.14

–4.

1.15

+ 2

4.1.

–22

.2.1

5

c) H

aupt

sais

on W

inte

r tä

glic

h so

wie

wäh

rend

Sch

ulze

it M

o–Fr

ohn

e al

lg. Fe

iertag

e, a

lso

tägl

ich

vom

15.

12.1

4 –

9.1.

15 +

19

.1. –

27.

2.15

sow

ie M

0 –

Fr o

hne

allg

. Fe

iertag

e vo

m 1

2. – 1

6.1.

15, 2.

3. –

2.4

.15,

20.

4. –

3.7.

15, 10

.8.–

18.9

.15,

12.

10.–

11.1

2.15

/ W

inte

r se

ason

dai

ly a

s w

ell du

ring

sc

hool

days

Mon

– F

ri e

xcep

t on

hol

iday

s, d

aily

fro

m 1

5.12

.14 –

9.1.

15 +

19.

1. –

27.2

.15

as w

ell M

on –

Fri e

xcep

t on

hol

iday

s from

12.

–16

.1.1

5, 2

.3.–

2.4.

15, 20

.4.–

3.7.

15, 1

0.8.

– 1

8.9.

15, 1

2.10

.–11

.12.

15

d)

Mo

–Do

+ So

sow

ie 2

6.12

.14

, 2.

1.15

+ 3

.4.1

5/M

on–Th

u +

Sun

as w

ell 26

.12.

14, 2.

1.15

+ 3

.4.1

5

e

) Fr

+ S

a so

wie

1.

8.15

; oh

ne 2

6.12

.14,

2.1

.15

+ 3.

4.15

/Fri +

Sat

as

wel

l 1.

8.15

; ex

cept

on

26.1

2.14

, 2.

1.15

+ 3

.4.1

5

f) M

o–Fr

ohn

e al

lg. Fe

iertag

e/M

on–Fr

i ex

cept

on

holid

ays

Änd

erun

gen

vorb

ehal

ten

/Sub

ject

to

alte

ration

s

post

auto

stre

cke

beat

enbe

rg –

int

erla

ken

wes

t re

tou

r so

wie

hab

kern

ret

ou

r m

it g

äste

kart

e g

rati

s!

the

bus

beat

enbe

rg –

int

erla

ken

wes

t re

turn

an

d h

abke

rn r

etu

rn c

an b

e u

sed

fo

r fr

ee!

Fahrplan, Timetable Postauto

Page 31: Beatenberg Winter-Information

fah

rpla

n t

hu

ner

see-

beat

enbe

rg-n

ied

erh

orn

-bah

nen

Te

l. 0

041

33

841

0 8

41in

bet

rieb

vo

n/a

t w

ork

fro

m 2

0.12

.201

4 –

15.3

.20

15

berg

fah

rt t

hu

n –

bea

ten

berg

– n

iede

rho

rn

Thun

, Bah

nhof

ab

7.

32

8.

02

8.3

2

al

le 3

0 M

inut

en/e

very

30

min

utes

15.

32

16.0

2

16.

32

1

7.0

2B

eate

nbuc

ht a

n

8.0

3

8.33

9.

03

16.0

3

1

6.33

17.0

3

1

7.33

Bea

tenb

ucht

ab

8.0

4 8.

24

8.44

9.

04

alle

20

Min

uten

/eve

ry 2

0 m

inut

es

16.

04

1

6.24

16.4

4

17

.04

17.2

4

17.

44B

irch

i*

8.1

1 8.

31

8.51

9.1

1

16.

11

16

.31

16.5

1

17

.11

17.3

1

17

.51

Bea

tenb

erg

an

8.1

4 8.

34

8.54

9.1

4

16.

14

16

.34

1

6.54

17.

14

17

.34

1

7.54

Bea

tenb

erg

ab

8.

40

9.00

9.

20

alle

20

Min

uten

/eve

ry 2

0 m

inut

es

16.

20

1 16.4

0V

orsa

ss

8.

47

9.0

7

9.2

7

16.

27

16.4

7N

iede

rhor

n an

8.54

9.

14

9.

34

16

.34

1

6.54

talf

ahrt

nie

derh

orn

– b

eate

nbe

rg –

thu

n

Nie

derh

orn

ab

8

.40

9.

00

9.20

alle

20

Min

uten

/eve

ry 2

0 m

inut

es

16.4

0

117

.00

V

orsa

ss

8.4

7 9.

07

9.27

16

.47

17.0

7B

eate

nber

g an

8

.54

9.

14

9.34

16

.54

17.1

4

Bea

tenb

erg

ab

7.

50

8

.04

8.2

4

8.4

4 9

.04

9.2

4 9.

44

al

le 2

0 M

inut

en/e

very

20

min

utes

17.

04

17.2

4 17

.44

Bir

chi*

7

.53

8

.07

8.2

7

8.4

7 9

.07

9.27

9.

47

17.0

7 17

.27

17.4

7B

eate

nbuc

ht a

n

8.0

0

8

.14

8.3

4

8.5

4 9

.14

9.34

9.

54

17.1

4 17

.34

17.5

4

Bea

tenb

ucht

ab

8.0

8

8

.38

9.0

8

9.

38

10.0

8

al

le 3

0 M

inut

en/e

very

30

min

utes

17.

38

18.0

8Th

un, B

ahnh

of a

n

8

.39

9.

09

9

.39

10

.09

10.3

9

18.0

9 18

.39

1 ) 1.

2.–

15. 3

.20

15

B

ei g

ross

em A

ndra

ng d

urch

gehe

nder

Bah

nbet

rieb

ohn

e Fa

hrpl

an. B

ei s

chle

chte

r W

itte

rung

ode

r S

turm

kan

n de

r B

etri

eb e

inge

schr

änkt

od

er e

inge

stel

lt w

erde

n. E

xtra

fahr

ten

und

Abe

ndfa

hrte

n au

f Anf

rage

./D

urin

g pe

riod

s of

hig

h de

man

d th

ere

is a

con

tinuo

us fu

nicu

lar s

ervi

ce w

ithou

t a ti

met

able

. In

bad

wea

ther

or

stor

m, t

he fu

nicu

lar

serv

ice

can

be c

urta

iled

or d

isco

ntin

ued.

Ext

ra jo

urne

ys a

nd e

veni

ng tr

ips

avai

labl

e on

req

uest

. S

kilif

t N

iede

rhor

n: In

Bet

rieb

vom

/at w

ork

from

20

.12.

2014

– 3

0.1

.20

15, 9

.30

– 1

6.15

Uhr

, 1.2

.20

15 –

15.

3.20

15, 9

.30

– 1

6.45

h.

Fahrplan, Timetable Niederhornbahn

25

fa

hrp

lan

, tim

etab

lebe

aten

berg

tou

rism

us.

ch

Page 32: Beatenberg Winter-Information

winterwanderwege/winter hiking trails37 km präparierte Winterwanderwege stehen für unsere Gäste zur Ver fügung. Bitte beachten Sie folgende Hinweise für Ihre persönliche Sicherheit: Berück-sichtigen Sie bei grösseren Touren die aktuelle Wetterlage und die frühe Dämmerungszeit und verlassen Sie nie die markierten Wege. Achten Sie auf eine geeignete Ausrüstung (Schuhe, Sonnen- und Kälteschutz, Proviant). Nach starkem Schneefall können die Wege erst nach einer gewissen Zeit geöffnet werden. Achtung: Keine Schlusskontrollen!

Our guests are welcome to walk the 37 km of prepared winter hiking trails. Please note the following for your personal safety: Take into account the current weather and the early onset of twilight on longer tours and never leave the marked trails. Equip yourself and dress appropriately (shoes, protection against sun and cold, provisions). Following heavy snowfall the trails may be delayed in reopening. Note: There is no final check !

schlittelwege/sledging trails Neben dem rassigen Schlittelweg vom Niederhorn nach Vorsass und der Pano-rama-Wanderung Niederhorn-Waldegg gibt es kleine Hän ge zum Schlitteln bei den Skiliften Boden und Hohwald. Schlitten können auf dem Niederhorn und im Sportgeschäft ge mietet werden.

Small slopes for sledges are located near the Boden and Hohwald ski lifts. Sledges can be hired on the Niederhorn and in the sports shop.

Winterwandern, Winter hiking

Schlitteln, To go sledging