20
Bedienungs- und Installationsanleitung Instructions for Operation and Installation Mode d´emploi et Instructions d´Installation Bedienings- en montagevoorschrift Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit diesem Gerät haben Sie ein Qualitäts-Produkt erworben, das wir für Sie mit größter Sorgfalt und mit höchstem Anspruch entwickelt und hergestellt haben. Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Von dieser Gewährleistung ausgeschlossen sind Defekte, die durch unsachgemäße Behandlung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder Mißachtung der Bedienungs- und Installationsanleitung eingetreten sind. Chère cliente, cher client, En achetant cet appareil, vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité que nous avons développé et fabriqué avec le plus grand soin et dans le respect de critères très exigeants. L'obligation de garantie fait foi. La garantie exclut les défauts résultant d'un traitement non conforme, d'une utilisation non prévue ou de l'inobservation du mode d'emploi et des instructions d'installation. Dear Customer In purchasing this equipment you have acquired a quality product which we have developed and manufactured for you with the greatest care and with the greatest possible precision. Statutory warranty rights apply. Defects caused by inexpert handling, using the equipment for a purpose other than that for which it is intended or disregarding the instructions for operation and installation shall be excluded from this warranty. Geachte klant, met dit apparaat heeft u een kwaliteitsproduct aangeschaft, dat wij voor u met de grootst mogelijke zorgvuldigheid en volgens de hoogste eisen hebben ontwikkeld en vervaardigd. De wettelijke garantieplicht is geldig. Van de garantie uitgesloten zijn defecten, die zijn ontstaan door onvakkundige be- handeling, niet-reglemen- tair gebruik of door het niet-opvolgen van de bedienings- en montage- voorschrift. Inhalt Bestimmungsgemäßer Gebrauch Produkt-Beschreibung Installation / Sender Installation / Empfänger Installation / Schaltpläne Bedienung / Signale/Töne Bedienung / Programmierung Technische Daten 2 9 11 14 4 3 Sommaire Utilisation conforme aux instructions Description de produit Installation / Fixation Installation / Câblage Inst. / Diagr. Raccord. Utilisation / Signaux/son. Utilisation / Programmation Caractéristiques techn. Contents Using the equipment for its intended purpose Product description Installation / Transmitter Installation / Receiver Inst. / Connection Diagr. Operation / Signals/Sound Operation / Programming Technical Data Inhoud Regulier gebruik Product beschrijving Installatie / Bevestiging Installatie / Bedrading Inst. / Schakelschema Bediening / Signalen/Ton. Bediening / Programmering Technische gegevens # Installation Operation Tech. Dat. Xxx Xxx Installation Operation Tech. Dat. Xxx Xxx GB F D NL 11 17 Engineered GERMANY in FUNKGONG WIRELESS CHIME CARILLON SANS FIL DRAADLOZE GONG Typen-Übersicht ! Da Bedienung und Installation bei allen Funkgong-Typen fast identisch sind, werden in dieser Anleitung mehrere Produkte beschrieben. In den entsprechenden Kapiteln sind die jeweils beschriebenen Produkte mit den Abkürzungen , , und (= Variante 1...) gekennzeichnet. V1 V2 V3, V4 V5 Présentation des différents modèles Dans la mesure où l'in- stallation et l'utilisation sont quasiment identi- ques pour tous les modèles, la présente instruction est applicable à plusieurs produits. Dans les différents chapitres, les produits décrits sont désignés par les sigles et (= variant 1...). V1, V2, V3,V4 V5 ! Summary of Types As operation and installation of almost all the types of wireless chime is practically identical, several products will be described in these Instructions. The particular products described are indicated by the abbre- viations and (= variant 1...) in the relevant sections. V1, V2, V3, V4 V5 ! Typeoverzicht Omdat de bediening en de montage bij alle draadloze gongtypes identiek zijn, worden in deze gebruiksaanwijzing meerdere producten beschreven. In de desbetreffende hoofdstukken worden de beschreven producten met de afkortingen en aangeduid (= var. 1...). V1, V2, V3, V4 V5 ! Blitz/ Flash V5 Blitz/ Flash V1 Blitz/ Flash V2 V3 V4

Bedienungs- und Installationsanleitung FUNKGONG ...downloads.cdn.re-in.de/600000-624999/611312-an-01-ml-FUNK_GON… · 2 D GB F NL Kurz-Beschreibung Bei diesem Gerät handelt es sich

  • Upload
    ngokiet

  • View
    212

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Bedienungs- und Installationsanleitung

Instructions for Operation and Installation

Mode d´emploi et Instructions d´Installation

Bedienings- en montagevoorschrift

Sehr geehrte Kundin,sehr geehrter Kunde,

mit diesem Gerät habenSie ein Qualitäts-Produkterworben, das wir für Siemit größter Sorgfalt undmit höchstem Anspruchentwickelt und hergestellthaben.Es gilt die gesetzlicheGewährleistungsfrist.Von dieserGewährleistungausgeschlossen sindDefekte, die durchunsachgemäßeBehandlung, nichtbestimmungsgemäßerVerwendung oderMißachtung derBedienungs- undInstallationsanleitungeingetreten sind.

Chère cliente,cher client,

En achetant cet appareil,vous avez fait l'acquisitiond'un produit de qualité quenous avons développé etfabriqué avec le plusgrand soin et dans lerespect de critères trèsexigeants.L'obligation de garantiefait foi.La garantie exclut lesdéfauts résultant d'untraitement non conforme,d'une utilisation nonprévue ou del'inobservation du moded'emploi et desinstructions d'installation.

Dear Customer

In purchasing thisequipment you haveacquired a qualityproduct which we havedeveloped andmanufactured for you withthe greatest care and withthe greatest possibleprecision.Statutory warranty rightsapply.Defects caused byinexpert handling, usingthe equipment for apurpose other than that forwhich it is intended ordisregarding theinstructions for operationand installation shall beexcluded from thiswarranty.

Geachte klant,

met dit apparaat heeft ueen kwaliteitsproductaangeschaft, dat wij vooru met de grootst mogelijkezorgvuldigheid en volgensde hoogste eisen hebbenontwikkeld en vervaardigd.De wettelijkegarantieplicht is geldig.Van de garantieuitgesloten zijn defecten,die zijn ontstaan dooronvakkundige be-handeling, niet-reglemen-tair gebruik of door hetniet-opvolgen van debedienings- en montage-voorschrift.

Inhalt

BestimmungsgemäßerGebrauch

Produkt-Beschreibung

Installation / Sender

Installation / Empfänger

Installation / Schaltpläne

Bedienung / Signale/Töne

Bedienung /Programmierung

Technische Daten

2

9

11

14

4

3

Sommaire

Utilisation conforme auxinstructions

Description de produit

Installation / Fixation

Installation / Câblage

Inst. / Diagr. Raccord.

Utilisation / Signaux/son.

Utilisation /Programmation

Caractéristiques techn.

Contents

Using the equipment forits intended purpose

Product description

Installation / Transmitter

Installation / Receiver

Inst. / Connection Diagr.

Operation / Signals/Sound

Operation /Programming

Technical Data

Inhoud

Regulier gebruik

Product beschrijving

Installatie / Bevestiging

Installatie / Bedrading

Inst. / Schakelschema

Bediening / Signalen/Ton.

Bediening /Programmering

Technische gegevens

#InstallationOperationTech. Dat.

XxxXxx

Installation

Operation

Tech. Dat.

XxxXxx

GB FD NL

11

17

Engineered

GERMANYin

FUNKGONG

WIRELESS CHIME

CARILLON SANS FIL

DRAADLOZE GONG

Typen-Übersicht

�Da Bedienung undInstallation bei allenFunkgong-Typen fastidentisch sind, werden indieser Anleitung mehrereProdukte beschrieben. Inden entsprechendenKapiteln sind die jeweilsbeschriebenen Produktemit den Abkürzungen ,

, und (=Variante 1...)gekennzeichnet.

V1V2 V3, V4 V5

Présentation desdifférents modèlesDans la mesure où l'in-stallation et l'utilisationsont quasiment identi-ques pour tous lesmodèles, la présenteinstruction est applicableà plusieurs produits.Dans les différentschapitres, les produitsdécrits sont désignés parles sigleset (= variant 1...).

V1, V2, V3,V4V5

Summary of Types

As operation andinstallation of almost allthe types of wirelesschime is practicallyidentical, several productswill be described in theseInstructions. The particularproducts described areindicated by the abbre-viationsand (= variant 1...) inthe relevant sections.

V1, V2, V3, V4V5

Typeoverzicht

Omdat de bediening ende montage bij alledraadloze gongtypesidentiek zijn, worden indeze gebruiksaanwijzingmeerdere productenbeschreven. In dedesbetreffendehoofdstukken worden debeschreven productenmet de afkortingen

enaangeduid (= var. 1...).

V1,V2, V3, V4 V5

Blitz/Flash

V5

Blitz/Flash

V1

Blitz/Flash

V2

V3 V4

!Bestimmungsge-mäßer Gebrauch�

Die hier beschriebenenGeräte dienenausschließlich alsfunkgesteuerte Klingel-oder Signalanlage fürden privaten GebrauchAufgrundunterschiedlicherEinflüsse (leereBatterien, Funkstörungenetc.) kann es zurBeeinträchtigung derFunktion kommen.Deshalb nicht insicherheitsrelevantenBereichen verwenden!Empfänger weder Tropf-noch Spritzwasseraussetzen! Keine flüssig-keitsgefüllten Gefäßedarauf stellen! Nicht mitGegenständen oderDecken, Vorhängen etc.zudecken! Vor direkterSonnenbestrahlung undoffenen Brandquellenfernhalten!Bei Geräte-Typen mitBlitzlicht niemals direkt inden Blitz schauen!Empfänger niemalsaufschrauben, da hoheSpannungen vorhandensein können!

Utilisation conforme

Les appareils décrits iciont pour uniqueapplication desinstallations de carillonou de signalisationradiocommandées àusage privé.Différentes situations(piles déchargées,parasites radio, etc.)peuvent affecter lefonctionnement. Pourcette raison, ces produitsne doivent pas assurerdes missions de sécurité.Ne pas exposer le ré-cepteur à l'eau que cesoit sous forme degouttes ou de jet! Ne pasplacer de récipient remplid'eau sur le récepteur!Ne pas recouvrir d'objets,de couvertures, derideaux, etc.! Ne pasexposer directement auxrayons du soleil et desources d'incendie!Avec les modèles d'appa-reil munis de flash, nejamais regarder directe-ment la lumière flash.Ne jamais ouvrir lerécepteur en raison de laprésence possible detensions élevées.

Using the product forits intended purpose�

The equipment describedhere is designedexclusively as wirelessbell or signal unit forprivate use.Their function can beimpaired for a number ofdifferent reasons (flatbatteries, faults infunction etc.). Therefore,never use this equipmentin areas relevant tosafety!Do not expose receiver todripping or sprayedwater! Do not placecontainers filled withliquids on top of it! Donot cover with objects orcovers, curtains etc!Keep away from directsunlight and nakedflames!For receivers with flash,never look direct into theflash!Never dismantle thereceiver because highvoltages may be present!

Regulier gebruik

De hier beschreventoestellen zijn uitsluitelijkvoor particulier gebruikals radiogestuurde bel- ofsignaalinstallatiebestemdVerschillende oorzaken(lege batterijen,radiostoringen etc.)Kunnen invloed od ditproduct hebben.De ontvanger nietblootstellen aan druip- ofspatwater! Plaats geencontainers met vloeistofop het apparaat! Niet metvoorwerpen, dekens,gordijnen e.d. bedekken!Op afstand houden vanzonbestraling en openbrandbronnen!Bij draadlose gongs metflitslicht nooit direct in deflits kijken!De ontvanger nooitopenschroeven omdat erhoge spanning aanwezigzijn kan.

2 GB FD NL

Kurz-Beschreibung�Bei diesem Gerät handelt

es sich um einenFunkgong-Sender bzw.Funkgong-Empfänger. Jenach Modell können dieGeräte mit Batterien odermit einer externenSpannungs-Quelleversorgt werden. Nachder Aktivierung mittelsder Taste oder derKlemmen des Sendersgibt der Funkgong-Empfänger eineinstellbares akustischesbzw. optisches Signalaus. Es können mehrereSender und Empfängerkombiniert werden.Dabei kann für jedenSender ein andererRufton eingestelltwerden.

Short description�This prouduct is a

wireless chimetransmitter or wirelesschime receiver.Depending on the model,the product can bepowered by a battery orfrom an external voltagesource. After thetransmitter has beenactivated via the buttonor the terminals, thewireless chime receiveremits an adjustableacoustic or optical signal.Several transmitters andreceivers can becombined. A different ringtone can be set for eachtransmitter.

Description sommaire�Cet appareil est un

émetteur/récepteur decarillon sans fil. Selon lemodèle, l’alimentationdes appareils estréalisée par piles ou parune source externe detension. Après activationde la touche ou desbornes de l’émetteur, lerécepteur du carillonsans fil émet un signalacoustique ou optiqueréglable. Plusieursémetteurs et récepteurspeuvent être combinés.Chaque émetteur peutêtre doté d’une tonalitédifférente.

Korte beschrijving�Dit toestel is een zender

c.q. ontvanger voor eendraadloze gong.Afhankelijk van hetmodel kunnen detoestellen door batterijenof een externespanningsbron vanspanning wordenvoorzien. Na hetinschakelen met de toetsof de klemmen van dezender geeft dedraadloze gong-ontvanger een instelbaarakoestisch c.q. optischsignaal uit. Er kunnenverschillende zenders enontvangersgecombineerd worden.Voor iedere zender kaner een andere beltooningesteld worden.

3 GB FD NL

PRODUCTBESCHRIJVING

DESCRIPTIONDE PRODUIT

PRODUCTDESCRIPTION

Empfänger1. Lautstärke-Regler2. LowBatt-LED für

Empfänger (optional)3. Low Batt-LED für

Sender (optional)4. Anzeige-LED für

Programmierung5. Anzeige-LED für

MUTE-Funktion6. Taste für

Programmierung7. Taste für Auswahl der

Melodien8. 9V-Buchse (optional)9. Klemmen-Block

(optional), Schutz-Kleinspannung,Siehe Kapitel"Installation"

10. Kabel-Einführung11. Batterie-Fach12. Schalter für Ein-/Aus-

Schaltung des Ruftonsbzw. des Blitzlichtes(optional)

13. Befestigungspunkt fürKlemmenabdeckung

14. Lautsprecher15. Blitzlicht (optional)16. Batterie-Adapter (opt.)

Receiver1. Volume control2. LowBatt LED for

receiver (optional)3. LowBatt LED for

transmitter (optional)4. Display LED for

programming5. Display LED for MUTE

function6. Button for programming7. Button for selection of

melodies8. 9V socket (optional)9. Terminal block

(optional), safety extra-low voltage. Seechapter "Installation."

10. Cable feedin11. Battery compartment12. Switch for turning the

ring tone or the flashon/off (optional)

13. Mounting point forterminal cover

14. Loudspeaker15. Flash (optional)16. Battery adapter

(optional)

Récepteur1. régulat. niveau sonore2. DEL pile épuisée (Low

Batt) du récept. (option)3. DEL pile épuisée (Low

Batt) de l’émett. (option)4. affichage DEL de

programmation5. affichage DEL de

fonction silence (MUTE)6. touche de

programmation7. touche de sélection des

mélodies8. connecteur femelle 9 V

(en option)9. bornier (en option),

basse tension deprotection, voir Chap.« Installation »

10. passage de câble11. boîtier de piles12. interrupteur Marche/

Arret de la tonalité oudu flash (en option)

13. point de fixation ducouvre-bornes

14. haut-parleur15. flash (en option)16. adaptateur de piles

(en option)

Ontvanger1. Volumeregelaar2. LowBatt-LED voor

ontvanger (optioneel)3. LowBatt-LED voor

zender (optioneel)4. Indicatie-LED voor

programmering5. Indicatie-LED voor

MUTE functie6. Toets voor

programmering7. Toets voor keuze van

melodiëen8. 9V-bus (optioneel)9. Klemblok (optioneel),

extra lage spanning, ziehoofdstuk "Installatie"

10. Kabel-ingang11. Batterijbak12. Schakelaar voor

aan/uit-schakelen vande beltoon c.q. hetflitslicht (optioneel)

13. Bevestiging voorklemafdekking

14. Luidspreker15. Flitslicht (optioneel)16. Batterij-adapter (opt.)

Sender20. Bedien-Taste21. Gehäuse-Schrauben

(Sechskant-Inbus,2mm)

22. Namensschild23. ALARM-Brücke24. Kabel-Einführung25. Anschluß-Klemmen26. Batterie-Fach27. Neutrale Abdeckung

Transmitter20. Control button21. Housing screws

(hexagon socket,2mm)

22. Name plate23. ALARM jumper24. Cable feedin25. Connecting terminals26. Battery compartment27. Neutral cover

Émetteur20. touche de commande21. vis du boîtier (6 pans

creux 2 mm)22. plaquette nominative23. pontage d’alarme24. passage de câble25. bornes deraccordement26. boîtier de piles27. couvercle neutre

Zender20. Bedieningstoets21. Schroeven behuizing

(zeskant-inbus, 2 mm)22. Naambordje23. ALARM-brug24. Kabel-ingang25. Aansluitklemmen26. Batterijbak27. Neutrale afdekking

PRODUKT-BESCHREIBUNG

12

27

23 26 21

22

13

10

2021

24 2511

14

5

3

7

4

2

6

1

169 15

6 7

4 5

1415 8

4 GB FD NL

Allgemeines�

Bitte beachten Sie, dassEinbau und Montageelektrischer Geräte nurdurch eine Elektro-Fachkraft erfolgendürfen!Es sind die länder-spezifischen Vorschriftenfür Elektro-Installationenzu berücksichtigen!Sollten durch den Ausfalldes Gerätes eineGefährdung vonPersonen oder sonstigeFolgeschäden möglichsein, Sie diesdurch zusätzlichegeeignete

verhindern!Reichweite ca. 250m imFreifeld (bzw. 500m beiPSE-Version) bei gemäßAnleitung installiertemSender. Mauern, Türen,Metallteile etc. könnendie Reichweite merkbarreduzieren! Siehe Skizzeunten!ACHTUNG! Der Power-Sender PSE... benötigtaus technischenGründen einen Mindest-Abstand von 3m zumEmpfänger, siehe Bild 1!

MÜSSEN

Sicherheits-Maßnahmen

Généralités�

Veuillez noter quel'installation et le mon-tage d'appareils électr-iques doivent êtreconfiés à des électriciensprofessionnels.Il convient de respecterles règlements locaux enmatière d'installationsélectriques.Vous prendredes

appropriées pourempêcher qu'unedéfaillance de l'appareilmette en danger despersonnes ou provoqued'autres dommages !Portée d'environ 250 mquand le champ est libre(ou 500 m dans la ver-sion PSE) si l'émetteurest installé conformé-ment aux instructions.Les murs, les portes, lesparties métalliques, etc.peuvent réduirenotablement la portée.Voir l'illustration ci-dessous!

DEVEZmesures de précau-

tion supplémentaires

ATTENTION ! Pour desraisons techniques,l’émetteur Power PSE...doit être positionné à aumoins 3 m du récepteur(voir Fig. 1) !

General�

Please note thatinstallation and assemblyof electrical equipmentshould only be under-taken by a qualifiedelectrician!Nationally specificregulations on electricalinstallation work must beobserved

betaken if a device failurecould harm persons orcause otherconsequential damage!Range approx. 250m ifunobstructed (or 500m forPSE-Version) if thetransmitter is installed inaccordance with theinstructions. Walls, doors,metal components etc.may reduce the rangesignificantly! Seeillustration below!

Suitable precautionarymeasures MUST

ATTENTION! Fortechnical reasons, thePSE power transmitterrequires a minimumdistance of 3 m to thereceiver. See fig. 1!

Algemeen�

Let er a.u.b. op datinbouw en montage vanelektrische apparatenalleen door eenvakkundige elektricienmag worden uitgevoerd.De specifieke landelijkevoorschriften voor deelektronische installatiemoeten in acht wordengenomen.Indien door uitval van hettoestel een gevaar voorpersonen of anderegevolgschade mogelijkis, dit dooraanvullende geschiktezekerheidsmaatregelenvoorkomen worden!Reikwijdte ca. 250 m inhet vrije veld (c.q. 500 mbij PSE versie) bijovereenkomstig degebruiksaanwijzinggemonteerde zender.Muren, deuren, metalendelen enz. kunnen dereikwijdte aanzienlijkreduceren. Zie hieronderillustratie!

MOET

ATTENTIE! De Power-Zender PSE... dient omtechnische redenen eenafstand van tenminste3m op de ontvanger tehebben, zie afb. 1!

!

INSTALLATION INSTALLATIEINSTALLATIONINSTALLATION

ca. 80%

100%

ca. 60-70%

ca. 50-70%

ca. 30-50%

ca. 20%

Holz, Glas / Wood, glas / Bois, glas / Legno, vetro

Gipskart.-Metallst.-Wand / Gypsum met. wall / Mur en métal+gypse / Parete d. met.+gesso

Stein / Stone / Pierre / Pietra

Betonwand / Concrete wall / Mur en béton / Struttura in calcestruzzo

Betondecke / Concrete ceiling / plafond en béton / Copertura di calcestruzzo

Metallgitter (Drahtgewebe) / Metal fabric / Tissu en métal / Tessuto del metalloaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

Freifeld / Free Field / Champ libre / Campo libero

<10%

Wand1 / Wall1 / Mur1 / Parete1 = Stein / Stone / Pierre / Pietra

= 50%

Wand2 / Wall2 / Mur2 / Parete2 = Glas / Vetro

= 80%

Gesamtreichweite / Total Range / Portée totale / Portata totale

= 50% x 80% = 40%aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

50% x 80% = 40%

1 2

1

2

1

PSE...

Für/for Power-Sender:

min.3 m

Kombination / Combination / Combinaison / Combinazione:

5 GB FD NL

Gerät/Installationvorbereiten

Führen Sie vor derMontage einenFunktionstest durch.Legen Sie dazu wie anspäterer Stellebeschrieben dieBatterien im Sender einbzw. stellen Sie dieSpannungsversorgungdes Empfängers sicher.Positionieren Sie dieGeräte entsprechendIhren Wünschen undbetätigen Sie dieSendertaste mehrmals.Der Empfänger muss beijeder Betätigung ertönen.Bei einer unsicherenFunkverbindung wählenSie einen anderenMontage-Ort!Produkt gemäß Bild 2öffnen (2 Schrauben).Benutzen Sie dazu dasbeigefügte Werkzeugund bewahren Sie diesz.B. Für einen späterenBatterie-Wechsel etc. auf(Sechskant-Inbus, 2mm)!

Preparing theequipment/installation

Perform a function testprior to the installation.As described later, insertthe batteries in thetransmitter and makesure the receiver issupplied with voltage.Position the equipmentas desired and press thesend button severaltimes. The receiver mustsound each time youpress the button.Select a differentmounting location if thewireless connection isnot reliable!Open the product asshown in figure 2(2 screws).Use the included tool andkeep it - e.g., for a futurebattery replacement, etc.(hexagon socket, 2mm)!

Mesures préliminaires àl’installation del’appareil�

Avant le montage,effectuer un essai defonctionnement. Pourcela, introduisez les pilesdans l’émetteur etprévoyez l’alimentationen tension du récepteurcomme décrit un peuplus loin. Placez lesappareils auxemplacements de votrechoix et appuyez àplusieurs reprises sur latouche de l’émetteur. Lerécepteur doit émettre unson à chaque pressionde la touche.Lorsque la liaison radion’est pas sûre, changezl’emplacementd’installation !Ouvrez l’appareil commeindiqué à la Fig. 2 (retirezles 2 vis).Pour cela, utilisez l’outilfourni avec l’appareil.Conservezsoigneusement cet outil,par ex. pour unremplacement ultérieurdes piles (6 pans creux 2mm)!

Voorbereiden vantoestel/installatie

Controleer voor demontage de functie vanhet toestel. Zet hiertoede batterijen zoals laterbeschreven in de zenderc.q. zorg ervoor dat despanningsvoorzieningvan de ontvangerfunctioneert. Positioneerde toestellen alnaargelang uw voorkeuren druk herhaald op dezendertoets. Deontvanger moet hierbijiedere keer een toonafgeven.Kies in geval van eenonzekere radioverbindingeen anderemontageplaats!Open het productvolgens afb. 2(2 schroeven)Neem hiervoor hetmeegeleverdegereedschap en bewaarhet voor het geval datbijv. de batterijenvervangen moetenworden etc. (zeskant-inbus, 2 mm)!

Wandbefestigung�

Vorgestanzte Stellen fürSchraubbefestigungdurchbohrenSchrauben durchÖffnungen führen undvorsichtig festschraubenAchtung! Elektronik-Bauteile nichtbeschädigen!

Wall-mounting�

Drill through pre-punchedareas to take screwsGuide screws throughapertures and tightencarefullyWarning! Do not damageelectronic components!

Fixation murale�

Percer les emplacementspré-poinçonnés destinésau vissage.Introduire les vis dans lesouvertures et visserdoucement.

Wandbevestiging�

Voorgestanste plaatsenvoor schroefbevestigingdoorboren.Schroeven door deboorgaten voeren envoorzichtigvastschroeven.

INSTALLATIONBefestigung:Sender

INSTALLATIEBevestiging:Zender

INSTALLATIONFixation:Emetteur

INSTALLATIONFixation:Transmitter

13,5 mm

50,0 mm

63,5 mm

50,0 mm

13,5 mm

2

1

Position+Test

3

Position+Test

4

Namensschildbeschriften�

Schrauben lösenOberteil abnehmenNamenschild durch denSchlitz herausziehenBeschriftetesNamensschild einschie-ben und Oberteil ver-schrauben

Add lettering to nameplate�

Release screwsRemove upper partDraw out name platethrough slotPush in name plate withlettering and screw upperpart in place.

Marquage sur le portenom�

Dévisser les visOter la partie supérieure.Extraire la plaquettenominative à travers lafente prévue dans lejoint.Après le marquage de laplaquette, insérer cettedernière et revisser lapartie supérieure.

Naamplaatje van tekstvoorzien�

Schroeven losdraaien.Bovengedeelte verwij-deren.Naamplaatje door eruittrekken.Naamplaatje metopschriften erin schuivenen bovengedeelte vastschroeven.

O C V

Clip-Befestigung (zumAufhängen des Senders)

Legen Sie fest, aufwelcher Seite Sie denClip befestigen möchtenSchieben Sie auf dieserSeite gemäß Bild 1 dievorhandene Schraub-Mutter mit einem kleinenSchraubendreher herausKürzen Sie gemäß Bild 2die seitliche Lasche amGehäuse-Oberteil um ca.2,5 mmStecken Sie nun gemäßBild 3 den mitgeliefertenMetall-Clip ein. In derÖse des Clips könnenSie nun eine Kette etc.befestigen

Clip attachment (to hangthe transmitter)

Determine on which sideyou want to attach theclipUse a small screw driverto push the existingscrew nut out on this sideas shown in figure 1.Shorten the lateral latchof the front casing byabout 2,5mm (figure 2)Insert the included metalclip in its place (figure 3).You can now attach achain, etc. to the eye ofthe clip.

Fixation du clip (poursuspendre l’émetteur)

Décidez du côté surlequel vous souhaitezfixer le clip.Avec un petit tournevis,retirez de ce côté leboulon qui s’y trouve(voir Fig. 1).Raccourcissez le verroulatéral de ca. 2,5mm (voirFig. 2).À la place, enfichez leclip métallique fourniavec l’appareil (voir Fig.3). Vous pouvezdésormais fixer unechaînette ou autre dansl’œillet du clip.

Clipbevestiging (omzender aan op tehangen)�

Kies aan welke kant u declip vastmaken wiltSchuif aan deze kantvolgens afb. 1 devoorhandeneschroefmoer met eenkleine schroevendraaiereruitVerkort de zijklink van dehuisvesting door 2,5mm(afb. 2)Zet in plaats daarvan demeegeleverde metalenclip erin (afb. 3). Aan hetoogje van de clip kunt unu een ketting e.d.Vastmaken

6 GB FD NL

Spannungsversorgung�

Alternative A (Bild 6):Batterien 2x1,5 V (TypLR03/AAA, Alkaline)Alternative B (Bild 7): 6-12V= (DC) überKlemmen 0=”-” undV=”+”. ACHTUNG! Indiesem Fall Batterie ausSender nehmen!

Voltage Supply�

Option A (Figure 6) :Battery 2x1,5 V (typeLR03/AAA, Alkaline)Option B (Figure 7): 6-12V=(DC) via terminals0 = “-” and V = “+”.WARNING! In this caseremove battery fromtransmitter!

Alimentation électrique�

Variante A (figure 6): pile2x1,5 V (modèleLR03/AAA, alcaline)Variante B (figure 7): 6-12V = (CC) via des bornes0= " - " et V= " + ".IMPORTANT : il fautdans ce cas enlever lapile présente dansl'émetteur.

Elektrische voeding�

Alternatief A (Afbeelding6): batterij2x1,5 V (type LR03/AAA,alkaline).Alternatief B (Afbeelding7): 6-12 V = DC viaklemmen 0=„-” en V=„+”.ATTENTIE! In dit gevalbatterij uit de zenderverwijderen.

Alt. B (6-12V DC)

-Oder/or

Alt. A

INSTALLATIONBatterien/Ver-drahtung: Sender

INSTALLATIEBatterijen/Bedra-ding: Zender

INSTALLATIONPiles/Câblage:Emetteur

INSTALLATIONBatteries/Wiring:Transmitter

54,8 mm

20,8mmDr. Meyer

4,8 mm

TCV O

+Alt. A

6

7

5

2

3

4

1

2,5 mm

7 GB FD NL

Elektrischer Anschlußan bestehende Klingel-anlagen

Die einzelnen Aderngemäß Bild 1 auf ca.6mm abisolieren undvorsichtig durch dieDichtungstüllen auf derRückseite des SenderseinschiebenVorher gegebenenfallsdie obere Spitze d

DichtungstüllenabschneidenAnschluss anvorhandene Klingel-Anlage nach Bild 2 mitelektromechanischemGong oder Läutewerk (8-12V~/=) an Klemmen Cund T. Bei Triggerung mitGleichspannung C=”-”und T=”+”Anschluss anpotentialfreien Tasternach Bild 3 an Klemmen0 und C

erbenötigten

Electrical connection toexisting bell systems

Remove the insulationfrom the individualstrands for approx. 6 mmas shown in figure 1 andpush the strandscarefully through thesealing grommets on theback of the transmitter.You may first need to cutoff the upper tip of

sealinggrommets.Connection to existingbell systems as shown infigure 2 with electro-mechanical chime or bell(8-12 VAC/DC) toterminals C and T. Whentriggered with directcurrent C="-" and T="+"Connection to potentialfree button on terminals0 and C as shown infigure 3

therequired

Raccordementélectrique auxinstallations de carillonexistantes�

Retirez sur 6 mm env.l’isolement des différentsconducteurs (voir Fig. 1).Introduire avecprécaution cesconducteurs à travers lesdouilles d’étanchéité surla face arrière del’émetteur.Au préalable, couper lecas échéant la partiesupérieure des

.Raccordement àl’installation de sonnetteexistante (Fig. 2) dotéed’un carillonélectromécanique oud’une sonnerie musicale(8 à 12 V ~/=) via bornesC et T. En casd’activation avec tensioncontinue C = ”-” etT = ”+”.Raccordement à bouton-poussoir (Fig. 3) viabornes 0 et C.

douillesd’étanchéité requises

Elektrische aansluitingop bestaandebelinstallaties

Verwijder ca. 6mmisolering van de adersvolgens afb. 1 en schuifze voorzichtig door dedoorvoerbuisjes aan deachterzijde van dezenderIndien nodig, snijd hetboveneinde

doorvoerbuisjes afAansluiting op bestaandebelinstallatie volgens afb.2 met elektro-mechanische gong of bel(8-12V~/=) aan klemmenC en T. Bij triggering metgelijkspanning C=”-” enT=”+”Aansluiting oppotentiaalvrije druktoetsvolgens afb. 3 aan deklemmen 0 en C

van debenodigde

Neutrale Abdeckung�

Je nach Geräte-Varianteist eine neutraleAbdeckung beigefügt.Diese eignet sich imoben beschriebenen Fall,wenn Sie also die Tasteund das Namensschildnicht benötigen.Schieben Sie gemäß Bild4 die vorhandenenbeiden Schraub-Mutternmit einem kleinenSchraubendreher herausClipsen Sie einfachanstelle desverschraubbaren Taster-Oberteils diese neutraleAbdeckung auf dasSender-Unterteil (Bild 5)

Neutral cover�

Depending on theequipment version, aneutral cover is included.This is suitable for thecase described above ifyou do not need thebutton and the nameplate.Use a small screw driverto push the existing twoscrew nuts out as shownin figure 4.Simply clip the neutralcover onto the bottompart of the transmitter inplace of the screw-on toppart of the button (figure5).

Couvercle neutre�

Un couvercle neutre estfourni quel que soit lemodèle d’appareil.Celui-ci est adapté aucas décrit ci-dessus, c.-à-d. lorsque vous n’avezbesoin ni de la touche, nide la plaquettenominative.Avec un petit tournevis,retirez les deux boulonsexistants (Fig. 4).À la place de la facesupérieure vissable,encliquez toutsimplement ce couvercleneutre sur la partieinférieure de l’émetteur(Fig. 5).

Neutrale afdekking�

Afhankelijk van detoestelversie is er eenneutrale afdekkingbijgevoegd.Deze is geschikt voor hetbovengenoemde geval,dus wanneer u de toetsen het naambordje nietnodig heeft.Schuif volgens afb. 4 detwee voorhandeneschroefmoeren met eenkleine schroevendraaiereruit.Klik gewoon dezeneutrale afdekking inplaats van het druktoets-bovendeel op hetonderste gedeelte van dezender (afb. 5)

3

2

8-12

V~

GongBell

21 V TO C

V O TC

5

1V O C T

4

8 GB FD NL

DISTANZ-MULTIPLI-KATOR-FUNKTION(nur bei Version V1/V3)

Funktionsweise: der ersteSender S1 sendet dasSignal an den EmpfängerE1, der das Signalwiederum mit kurzerZeitverzögerung an denSender S2 weiterleitet.S2 sendet zum nächstenEmpfänger E2, an denauch wiederum einSender angeschlossenwerden kann. Dadurchergibt sich prinzipiell eineunbegrenzte ReichweiteSender S2 undEmpfänger gemäß Bild 1elektrisch miteinanderverbinden, ggfs.Kabeldurchführungen “K”benutzenACHTUNG! In diesemFall Batterie aus SenderS2 nehmen, daVersorgung überEmpfänger erfolgt!ACHTUNG! Stellen Siesicher, dass einerseitsam Empfänger E1 nurder Sender S1einprogrammiert wurdeund andererseits amEmpfänger E2 nur derSender S2!Sender S2 kann gemäßBild 2 in Empfängerintegriert werden, fallsdie Spannungsversorungdes Empfängers über einexternes NetzgeräterfolgtSoll dabei der ersteEmpfänger weder einenTon noch ein Blitzlichterzeugen, schieben Sieden Schiebeschalterganz nach linksSoll der Sender S2generell immer einenAlarm-Ton amEmpfänger E2 erzeugen,trennen Sie an SenderS2 die Alarm-Brückedurch.

DISTANCE-MULTIPLIER-FUNCTION(only for V1/V3 version)

Mode of operation: Thefirst transmitter S1 sendsthe signal to the receiverE1, which in turnforwards the signal to thetransmitter S2 with ashort time delay. S2transmits to the nextreceiver E2 to which afurther transmitter canalso be connected. Inprinciple, this creates anunlimited range.Connect the transmitterS2 and receiver togetherelectrically as shown infig. 1, use cable pene-trations “K” if necessaryWARNING! In this case,remove battery fromtransmitter S2 as thepower supply comesfrom the receiver!ATTENTION! Pleasemake sure, that receiverE1 had beenprogrammed only withtransmitter S1 andreceiver E2 only with S2!Transmitter S2 can beintegrated in the receiver,as shown in figure 2, ifvoltage supply is provid-ed by an external powersource.If you want to switch offsound and flash of thefirst receiver completely,please press accordingto page 7 push T2several times until only ashort “BEEP” can beheardPush the slide switch allthe way to the left if thefirst receiver is not togenerate a tone or aflash.If the transmitter S2 is toalways generate analarm tone on thereceiver E2, cut thealarm jumper ontransmitter S2.

FONCTION MULTIPLI-CATEUR DE DISTANCE(uniquement avecversion V1/V3)�

Mode de fonctionne-ment : le premierémetteur S1 envoie lesignal au récepteur E1qui le transmet à son tourà l'émetteur S2 avec unecourte temporisation. S2émet en direction durécepteur E2 suivantauquel il est égalementpossible de raccorderencore un autreémetteur. Cela autoriseen principe une portéeillimitée.Raccorder électrique-ment entre eux, selon lafigure 1, l'émetteur S2 etle récepteur, utiliseréventuellement lespassages de câble " K “.IMPORTANT Dans cecas, ôter la pile del'émetteur S2 carl'alimentation s'effectuevia le récepteur.IMPORTANTProgrammation E1-S1 etE2-S2!L'émetteur S2 peut êtreintégré dans le récepteurselon la figure 2 sil'alimentation en tensions'effectue par le biaisd'un bloc d'alimentationextérieur.Si le récepteur ne devaitpas générer une tonalitéou un flash poussez lebouton T2 jusqu'aumoment vous écoutiezun « BEEP » deconfirmationDans le cas où le premierrécepteur n’émet ni unetonalité ni un flash,poussez le curseur del’interrupteur à glissièreentièrement vers lagauche.Si l’émetteur S2 envoietoujours une tonalitéd’alarme au récepteurE2, sectionnez lepontage d’alarme del’émetteur S2.

AFSTANDS-MULTIPLI-CATOR-FUNCTIE(alleen bij versie V1/V3)

Functie: de eerste zenderS 1 zendt het signaalnaar de ontvanger, diehet signaal weer metkorte tijdsvertraging aande zender S2 doorstuurt.S2 zendt naar devolgende ontvanger,waaraan ook weer eenzender kan wordenaangesloten. Daardoorontstaat in principie eenonbegrensde reikwijdte.Zender S2 en ontvangervolgens afbeelding 1elektrisch met elkaarverbin-den, evt.kabeldoor-voering „K”gebruiken.ATTENTIE! In dit gevalde batterij uit de zenderS2 verwijderen, omdatde voeding via deontvanger plaatsvindt!ATTENTIE:Programmering E1-S1en E2-S2De zender S2 kan vol-gens afbeelding 2 in deontvanger geïntegreerdworden indien de spa-nningsvoeding over eenexterne netadapterplaatsvindt.Indien u wenst dat deeerste ontvanger geentoon en geen flitslichtproduceert, beweegt ude schuifschakelaarhelemaal naar linksIndien u echter wenst datde zender S2 altijd eenalarm-toon bij deontvanger E2 produceert,onderbreekt u aanzender S2 de alarm-brug.

2

V1

+Externe

Spannungsversorgung+

Externalpowersupply

V3

1

S1S2

V1

K

E1

E2

V O TC

0

V

=~

C

=~

VO

TC

V3

K

9 GB FD NL

Aufstellen/Befestigen�

Der Empfänger (ausserSteckdosen-FunkgongV4) kann auf einerebenen Flächeaufgestellt, wiederabnehmbar aufgehängt(Schraube A) oder an derWand verschraubtwerdenZunächst gemäß Bild 1Deckel aushängenZum Verschrauben bei Aeinhängen, Öffnungen Bdurchbohren undfestschrauben!

Mounting / Attachment�

The receiver (apart fromplug-in wireless chimeV4) can be mounted on aflat surface, suspendedso that it can be removedagain (screw A) orscrewed to the wall

To fix with screws.suspend from A, drillthrough apertures B andscrew in place!

�Remove cover as shownin fig. 1

Mise en place / Fixation�

Le récepteur (à l'ex-ception du gong radiopour prise de courant V4)peut être placé sur unesurface plane, suspendude façon amovible (vis A)ou bien vissé sur laparoi.Retirer à cet effet lerecouvrement selon lafigure 1Pour le vissage,suspendre en A, percerles ouvertures B et visserà fond!

Opstellen / bevestigen�

De ontvanger (behalvedraadloze contact-doosgong V4) kan opeen vlakke ondergrondworden geplaatst,afneembaar wordenopgehangen (schroef A)of aan de wandgeschroefd worden.Eerst beschermafdekkingna het losmaken(afbeelding 1).Voor het vastschroevenbij A ophangen, openingB doorboren en vast-schroeven!

INSTALLATIONBefestigung:Empfänger

INSTALLATIEBevestiging:Ontvanger

INSTALLATIONFixation:Récepteur

INSTALLATIONFixation:Receiver

82,5 mm

60,0 mm

B B

A

Design-Einlegeraustauschen (je nachGeräte-Version)�

Wenn Sie die Tür gemäßobiger Beschreibungausgehängt haben,können Sie die beidenkleinen Schrauben aufder Rückseite der TürherausdrehenEntnehmen Sie vorsichtigjeweils das vordereKunststoff-Teil bzw. dietransparente Platte.Tauschen Sie je nachGeschmack den Design-Einleger ausSie können auch eigeneFotos entsprechend derKontur der mitgeliefertenDesign-Einlegereinsetzen, siehe auchBild 5Schrauben Sieanschließend alle Teilewieder vorsichtigzusammen und hängenSie die Tür wieder ein.

Replacing the designinsert (depending on theequipment version)�

After you have unhingedthe door as describedabove, you can unscrewthe two small screws onthe back of the door.Carefully remove thefront plastic part and/orthe transparent plate.Replace the design insertas desired.You can also insert yourown photos following thecontour of the includeddesign inserts. See alsofigure 5.Then screw all partscarefully together againand hang the door backon ist hinges.

Remplacement del’insert design (enfonction du modèle)�

Après avoir décroché laporte conformément à ladescription ci-dessus,dévissez les deux petitesvis sur sa face arrière.Retirez avec précautionl’élément en plastique etla plaque transparente.Remplacez l’insert par undesign de votre choix.Vous pouvez égalementencastrer vos propresphotos en respectant lesdimensions de l’insertlivré (voir Fig. 5).Ensuite, revissezsoigneusement toutesles pièces ensemble etaccrochez à nouveau laporte.

Design-inlegplaatjevervangen (al naartoestelversie)�

Wanneer u de deurvolgens debovenstaandebeschrijving hebtuitgehangen, kunt u detwee kleine schroefjesaan de achterzijde vande deur eruit draaienNeem voorzichtig telkenshet voordere plasticdeelc.q. het transparenteplaatje eruit. Vervang hetdoor een designinlegplaatje naar uweigen voorkeurU kunt ook eigen foto’sgebruiken, mits dezedezelfde contour als hetmeegeleverde design-inlegplaatje heeft, zie ookafb. 5Schroef vervolgens alleonderdelen voorzichtigweer samen en hang dedeur weer erin.

140,0 mm

169,

5m

m

22,0 mm

22,0mm

1

1

2

V1 V2 V3 V4

V1 V2 V3 V4

2

5

V1 V2

3

4

V1 V2

V1 V2

Spannungsversorgung�

Abhängig von Geräte-Typ(siehe auch Typenschild)Versionen V1, V2, V3,V4: 4x1,5V (Typ LR14/C,Alkaline Babyzelle)Version V1, V3: =/~ 8-12V (0,5A) über seitlicheBuchse gemäß Bild 2oder über Klemmegemäß Bild 3.ACHTUNG! In diesemFall Batterien ausEmpfänger nehmen!

Voltage Supply�

Depending on equipmenttype (see type plate)Version V1, V2, V3, V4:4x1.5V (type LR14/C,alkaline battery)Version V1, V3: =/~ 8-12V (0,5A) via side bushas shown in fig. 2 or viaterminal as shown infig. 3.WARNING! In this caseremove batteries fromreceiver!

Alimentation électrique�

En fonction du modèled'appareil (voir égale-ment la plaque signalé-tique).Versions V1, V2, V3, V4:4x1,5V (modèle LR14/C,pile ronde alcaline).Version V1, V3: =/~ 8-12V (0,5A) via unedouille latérale selon lafigure 2 ou bien via uneborne selon la figure 3.IMPORTANT : Dans cecas, ôter les piles durécepteur!

Elektrische voeding�

Afhankelijk van het typeapparaat (zie ooktypeplaatje)Versies V1, V2, V3, V4:4 x 1,5 (type LR14/C),alkaline babycel)Versie V1, V3: =/~ 8-12V(1A) van separatenetvoeding (afbeelding 2)of via klemovereenkomstigafbeelding 3.ATTENTIE! In dit gevalde batterijen uit dezender verwijderen!

INSTALLATIONBatterien/Verdraht-ung: Empfänger

INSTALLATIEBatterijen/Bedra-ding: Ontvanger

INSTALLATIONPiles/Câblage:Récepteur

INSTALLATIONBatteries/&Wiring:Receiver

Spannungsversorgung�Version Steckdosen-

Funkgong V5:230V~/50Hz.

: Wird derSteckdosen-Funkgong inSteckdosen mitsenkrecht angeordnetenBuchsen eingesteckt (indiesem Fall also um 90°verdreht), kann dieReichweite beeinträchtigtwerden!

Hinweis

Voltage Supply�Plug-in wireless chime

version V5: 230V~/50Hz.: If the plug-in-chime

will be inserted into plugsockets with verticalyarranged terminals(rotated by 90°), therange might be reduced!

Note

Alimentation électrique�Version gong radio pour

prise de courant V5 :230V/50Hz.

: Si la versionSG soit insérée dans desdouilles de prise avec lesbornes verticalydisposées (tournées de90°), la gamme pourraitêtre réduite!

Attention

Elektrische voeding�Versie draadloze

contactdoosgong V5:230V-/50 Hz.� Attentie:Indien de

draadloze gong voorstopcontacten op eenverticaal stopcontactwordt aangesloten (dus90° gedraaid), kanhierdoor het zendbereikbeperkt zijn!

Batterie-Adapater�

Der Empfänger kannzusätzlich zu denBatterien des Typs"LR14/C" auch mitBatterien des Typs"LR6/AA" betriebenwerdenWeitere Informationendazu siehe Kapitel"Bedienung / Batterie-Austausch"

Battery adapter�

In addition to type"LR14/C" batteries, thereceiver can also beoperated with type"LR6/AA" batteriesRefer to the chapter"Operation/Replacing thebattery" for more details.

Adaptateur de piles�

Le récepteur peut êtrealimenté par des pilestype LR14/C, maiségalement type LR6/AA.Pour de plus amplesinformations, consultez lechapitre « Utilisation /Remplacement despiles ».

Batterij-adapter�

Naast de batterijen vanhet type "LR14/C" werktde ontvanger ook metbatterijen van het type"LR6/AA"Nadere toelichtingenvindt u in het hoofdstuk"Bediening / batterijenvervangen)

10 GB FD NL

2AC/DC8-12 V

3

AC/DC8-12 V

V5

V1 V2 V3 V4

1

4

V1 V3

V1 V3

5

V1 V2 V3 V4

Auswahl Melodie(MELODY-Funktion)�

WICHTIG! Die ge-wünschte Melodie wirdjeweils dem Senderzugeordnet, von dem derEmpfänger als letztes einSignal empfangen hatJe nach Geräte-Typzunächst Deckel öffnen(nicht bei Steckdosen-Funkgong SG)Rechte Taste T2 so oftdrücken, bis die gewün-schte Melodie abgespieltwird.

Selecting the melody(MELODY-function)�

IMPORTANT! In eachcase, the melody desiredis allocated to thetransmitter from whichthe receiver last receiveda signal.Depending on the equip-ment type, open coverfirst (not for plug-in wire-less chime SG)Press right hand buttonT2 until the melody re-quired is played.

Sélection de la mélodie(Fonction MELODY)�

IMPORTANT. La mélodiesouhaitée est affectée àchaque fois à l'émetteurà partir duquel le récep-teur a reçu un signal endernier.Selon le modèle d'appa-reil, ouvrir d'abord le cou-vercle (cela ne s’appliquepas au gong pur prise decourant SG).Presser la touche T2 jus-qu'à l'audition de la mélo-die souhaitée.

Selectie melodie(MELODY-functie)�

BELANGRIJK! Degewenste melodie wordttelkens aan de zendertoegekend, waarvan deontvanger het laatste eensignaal heeft ontvangen.Al naar gelang het typeapparaat eerst het dekselopenen (niet bij draad-loze gong SG)Rechter toets T2 zo vaakindrukken, tot de ge-wenste melodie wordtafgespeeld.

11 GB FD NL

BEDIENUNGRuftöne / Signale

BEDIENINGBeltonen / signalen

UTILISATIONAppels sonores /Signaux

OPERATIONRing tones /Signals

V5

T 2

Ruf-Unterscheidung�

Sie können mehrereSender und Empfängermiteinander kombinieren(siehe auch Kapitel"Programmierung")Dabei ist es mit obenbeschriebenerVorgehensweisemöglich, jedem Sendereinen "eigenen" RuftonzuzuweisenAnwendungs-Beispiele:

Ring tone distinction�

You can combine severaltransmitters andreceivers (see also thechapter "Programming").You can assign a"separate" ring tone toeach transmitter asdescribed above.Application examples:

Distinction des tonalités�

Vous pouvez combinerplusieurs émetteurs etrécepteurs (voirégalement Chap.«Programmation »).La procédure décrite ci-dessus permet d’affecterà chaque émetteur satonalité «individuelle ».Applications possibles:

Beltoon-onderscheiding�

U kunt verschillendezenders en ontvangersmet elkaar combineren(zie ook hoofdstuk"Programmering")Hierbij kan met behulpvan het bovenbeschreven procédé aaniedere zender een"eigen" beltoon wordentoegewezenMogelijke toepassingen:

A

D

B

E

C

F

Zentralruf / Central Call

Distanz-Multiplikator /Distance Booster (optional)

Individualruf / Individual Call

Rufweiterschalt. "potenzialfrei"Call forwarding "potential free"

Matrixruf / Matrix Call

Rufweiterschalt. mit Wechselsp.Call forwarding with AC voltage

Mel.3Mel.1 Mel.2Mel.3Mel.1 Mel.2

Mel.1Mel.2

Mel.4Mel.3 Mel.5Mel.5

+ +

Mel.3Mel.1

XX Meter XX Meter XX Meter

Mel.2

Mel.4

Mel.1

Mel.2

Mel.1

~8-12V

Mel.2

Ding-Dong

1

T 2

V1 V2

2

V3 V4

Warnhinweis für Gerätemit (LED-)Blitzlicht

Wichtig:

. Stellen Siezur Vermeidung vonAugenschäden dasGerät so auf, dassniemand aus kurzerEntfernung direkt in dasBlitzlicht schauen kann

(sehr helleweiße LED´s nachCLASS 1, IEC 60825-1)Das (LED-)Blitzlicht istjedoch untervernünftigerweisevorhersehbarenBedingungen und beizufälliger kurzzeitigerEinwirkungs-Dauer fürdas Auge ungefährlich

Schauen Sienicht direkt in dasBlitzlicht bzw. in denLichtstrahl

Halten Sie niemalsoptische Instrumente(Lupe etc.) vor dasBlitzlicht

Warning for devices with(LED) flash

Important:

. Toprevent injury to youreyes, position theequipment so that no onecan look directly into theflash from a shortdistance

(very bright, whiteLEDs according toCLASS 1, IEC 60825-1)However, underreasonably predictableconditions and briefchance exposure, the(LED) flash is harmlessto the eyes

Do not lookdirectly into the flash orthe light beam

Never hold opticalinstruments (magnifyingglass, etc.) in front of theflash

Avertissementconcernant les appareilsà flash (par DEL)�

Important : Ne regardezjamais directement lalumière / le rayonlumineux du flash

Ne tenez jamaisd’instruments optiques(loupe par ex.) devant leflash

. Pouréviter d’abîmer les yeux,placez l’appareil de tellesorte qu’une personnesituée à courte distancede l’appareil ne puisseregarder directementdans la lumière du flash.

(DEL blanches trèsclaires de CLASS 1 conf.à CEI 60825-1).Néanmoins, perçue dansdes conditionsraisonnablementprévisibles et avec uneffet dû au hasard et decourte durée, la lumièredu flash de la diode nereprésente aucun danger

Waarschuwing voortoestellen met (LED)flitslicht�

Belangrijk: Kijk niet directin het flitslicht c.q. in delichtstraal

Houd nooit optischeinstrumenten(vergrotingsglas etc.)voor het flitslicht

. Plaats hettoestel ter voorkomingvan oogbeschadigingzodanig dat niemand vankorte afstand direct tegenhet flitslicht in kan kijken

(zeerheldere witte LED´svolgens CLASS 1, IEC60825-1)Onder redelijkerwijsvoorzienbarevoorwaarden en wanneerhet oog voor korte tijdtoevallig eraanblootgesteld wordt, is het(LED) flitslicht echterongevaarlijk

12 GB FD NL

Rufton bzw. Blitzlichtein-/ausschalten beiGeräten mit Blitzlicht

Der Schiebeschalter hat4 StellungenIn der Stellung ganz linkssind Rufton und Blitzlichtausgeschaltet. DieKontroll-LED 2 bzw. diebeiden Blitz-LED´s (beiGeräten mit zwei Blitz-LED´s in der Front-Tür)blinken dann zurErinnerung regelmäßigkurz auf (Bild 2)In den beiden mittlerenStellungen sind entwedernur der Rufton oder nurdas BlitzlichteingeschaltetIn der Stellung ganzrechts sind Rufton undBlitzlicht eingeschaltetWenn das Gerät übermehrere Wochen nichtbenutzt wird, empfehlenwir, die Batterienherauszunehmen bzw.im Falle des Steckdosen-Funkgongs das Gerätaus der Steckdose zuziehen

Switching the ring toneor flash on or off withequipment with flash

The sliding switch has 4positionsRing tone and flash areswitched off in the far leftposition. The control LED2 or the two flash LEDs(for units with two flashLEDs on the front door)will flash briefly at regularintervals as a reminder(Fig. 2)Either only the ring toneor only the flash isswitched on with the twocenter positionsRing tone and flash areswitched on in the farright position� If the equipment is not to

be used for a period ofseveral weeks, werecommend removingthe battery, or in the caseof the plug-in wirelesschime, removing theequipment from thesocket.

Activation/désactivationde la tonalité ou du flashsur appareils équipésd’un flash�

L’interrupteur à glissièrea quatre positions.Lorsque le curseur estpositionné entièrement àgauche, tonalité et flashsont désactivés. La diodede surveillance « LED2 » et les deux diodes deflash (lorsque cesdernières équipent laporte frontale del’appareil) clignotentbrièvement pour rappel(Fig. 2)Dans les deux positionsintermédiaires, le curseuractionne soit uniquementla tonalité, soituniquement le flash.Lorsque le curseur estpositionné entièrement àdroite, tonalité et flashsont activés.�Si l'appareil n'est pas

utilisé pendant plusieurssemaines, il est conseilléde retirer les piles oubien, dans le cas dugong radio pour prise decourant, de débrancherl'appareil de la prise.

Beltoon c.q. flitslichtaan/uit schakelen bijtoestellen Geräten metflitslicht�

De schuifschakelaarheeft 4 positiesIn de meest linker positiezijn de beltoon en hetflitslicht uitgeschakeld.De controle-LED 2 c.q.de twee flits-LED´s (bijtoestellen met twee flits-LED´s in de voordeur)flitsen dan ter herinneringregelmatig kort op (afb.2)In de twee posities in hetmidden is óf de beltoonóf alleen het flitslichtingeschakeldIn de meest rechterpositie zijn de beltoon enhet flitslicht ingeschakeld�Wanneer het apparaat

meerdere weken nietwordt gebruikt, adviserenwij de batterijen te ver-wijderen c.q. bij dedraadloze contact-doos-gong SG het apparaatuit de wandcontactdooste halen.

!Class 1/P<150µW

V1 V3

2

LED 2

V1 V3

1

Rufton ein-/ausschaltenbei Geräten ohneBlitzlicht undSteckdosen-Funkgong�

Taste T2 länger als 3Sekunden gedrückthalten, bis LED 2aufleuchtetDer Rufton ist nunausgechaltet. Die roteKontroll-LED 2 blinkt zurErinnerungWiedereinschalten durchkurzes Betätigen vonTaste T1 oder T2Wenn das Gerät übermehrere Wochen nichtbenutzt wird, empfehlenwir, die Batterienherauszunehmen bzw.im Falle des Steckdosen-Funkgongs das Gerätaus der Steckdose zuziehen

Switching the ring toneon/off for equipmentwithout flash and plug-in-chime�

Continue pressing buttonT2 for more than3 seconds, until LED 2lights..The ring tone is nowswitched off. The redcontrol LED 2 flashes asa reminder.�

Switch on again bypressing button T1 or T2briefly.If the equipment is not tobe used for a period ofseveral weeks, werecommend removingthe battery, or in the caseof the plug-in wirelesschime, removing theequipment from thesocket.

Activation/désactivationde la tonalité surappareils non équipésde flash�

Maintenir la touche T2enfoncée pendant plusde 3 secondes jusqu'à ceque la LED 2 brille.La tonalité estdésactivée. La diode desurveillance rouge « LED2 » clignote pour rappel.�

Remise en circuit paractivation brève de latouche T1 ou T2.Si l'appareil n'est pasutilisé pendant plusieurssemaines, il est conseilléde retirer les piles oubien, dans le cas dugong radio pour prise decourant, de débrancherl'appareil de la prise.

Beltoon aan/uitschakelen bij toestellenzonder flitslicht

Toets T2 langer dan 3 se-conden ingedrukt houdentot LED 2 knippert.De beltoon is nuuitgeschakeld. De rodecontrole-LED 2 knippertter herinnering�

Opnieuw inschakelendoor kort bedienen vantoets T1 of T2Wanneer het apparaatmeerdere weken nietwordt gebruikt, adviserenwij de batterijen te ver-wijderen c.q. bij dedraadloze contact-doos-gong het apparaat uit dewandcontactdoos tehalen.

V5

LED 2

T 2

ALARM-Funktion�

Auf der Leiterplatte desSenders befindet sicheine Drahtbrücke. Wirddiese Brücke gemäß Bild4 durchtrennt, so ist dieALARM-Funktion aktiv!Wird die Taste desSenders länger als 3Sekunden betätigt, ertöntam Empfänger der DIN-ALARM-TonDiese Funktion ist gutgeeignet, um aufbesondere Situationenaufmerksam zu machen!ACHTUNG! Der Alarm-Ton kann auch alsfesteingestellte “Melodie”programmiert werden,siehe vorheriges Kapitel

ALARM-Function�

The transmitters areequipped with a bridgeon the PCB. By cuttingthis bridge as shown infig. 4, the ALARM-function will be enabled.If the transmitter button ispressed for more than3 seconds, the (DIN)ALARM tone is emittedfrom the receiver.This function is well-suited to drawing attentionto unusual situations!ATTENTION! The Alarmtone also can be set as afixed “melody”, see alsoprevious chapter

Fonction ALARME�

Les émetteurs sontéquipés d'un pont. Si oncoupe le pont selon lafigure 4, la fonctionalarme est activée.Quand la touche del'émetteur est activéependant plus de 3secondes, l'ALARMEsonore retentit au niveaudu récepteur.Cette fonction convientparfaitement pour attirerl'attention sur certainessituations.�ATTENTION ! Il est

également possible deprogrammer une« mélodie » déterminéecomme tonalité d’alarme(voir chapitre précédent)

ALARM-functie�Op de printplaat van de

zender zit eendraadbrug. Wanneerdeze brug volgens afb. 4verbroken wordt, is deALARM-functie actief!Wanneer de toets van dezender langer dan 3seconden bediend wordt,klinkt op de ontvanger deDIN-ALARM-toon.Deze functie is goedgeschikt om opbijzondere situatiesattent te maken.ATTENTIE! De alarmtoonkan ook als vastingestelde “melodie”geprogrammeerdworden, zie hetvoorafgaande hoofdstuk

13 GB FD NL

4

ALARM ein/on:- Brücke trennen- cut bridge

~ ~

5

Press>3 sec.

2

Blink

1

T 2

LED 2

V2 V4

V2 V4

3

14

Allgemeines�

Sender und Empfängersind ab Werk bereitsvorprogrammiert. JederSender hat eineneigenen Code, so dasseine Störung durchandere Senderausgeschlossen istIn einem Empfängerkönnen bis zu 20 Sendereinprogrammiert werden.Ein Sender kann jedochan beliebig vielenEmpfängern angelerntwerdenDas Bild zeigt einige dervielen Kombinations-Möglichkeiten. Unteranderem kann jederEmpfänger individuelloder zentral angesteuertwerdenJedem Sender kann eineandere Melodie zur Ruf-Unterscheidungzugeordnet werden

General�

The transmitter andreceiver are already pre-programmed ex works.Each transmitter has anindividual code sothat interference fromother transmitters isexcluded.Up to 20 transmitterscan be programmed intoone receiver. However,one transmitter can betuned to any desirednumber of receivers.The figure shows a few ofthe many possiblecombinations. Eachreceiver can be triggeredindividually or centrally,for example.A different melody canbe allocated to eachtransmitter to make itpossible to distinguishbetween them.

Généralités�

L'émetteur et le récepteursont déjà préprogram-més en usine. Chaqueémetteur a un code prop-re, ce qui exclut touteperturbation provoquéepar d'autres émetteurs.Dans un récepteur, il estpossible de programmerjusqu'à 20 émetteurs.Un émetteur peut êtreprogrammé sur unnombre infini derécepteurs.La figure montre quel-ques-unes des nombreu-ses possibilités de com-binaison. Entre autres,chaque récepteur peutêtre commandéindividuellement ou defaçon centralisée.A chaque récepteur, il estpossible d'affecter uneautre mélodie pourétablir une distinction desappels.

Algemeen�

De zender en ontvangerzijn vanaf de fabriekreeds voorgeprogram-meerd. Iedere zenderheeft een eigen code,zodat een storing doorandere zendersuitgesloten is.In een ontvanger kunnenmax. 20 zenders gepro-grammeerd worden.Een zender kan echterop willekeurig veel ontv.aangeleerd worden.De tekening toont enkelevan de vele combinatie-mogelijkheden. Onderandere kan elkeontvanger individueel ofcentraal wordenaangestuurd.Aan iedere zender kaneen andere melodieworden toegekend om deverschillen in deoproepen te kunnenaangeven.

BEDIENUNGProgrammierung

BEDIENINGProgrammering

UTILISATIONProgrammation

OPERATIONProgramming

GB FD NL

Programmierung neuerSender(LEARN-Funktion)�

Wir empfehlen, Senderund Empfänger zuprogrammieren, bevorsie an der Wand befestigtwerdenTaste T1 ca. 3 Sekundengedrückt halten, bisgrüne LED 1 leuchtetTaste des neuen Senderskurz drückenDer Empfänger spielt alsEmpfangsbestätigungeine Melodie ab, die LED1 erlischt. Bei Bedarfandere Melodie mit TasteT2 einstellen (sieheoben)Falls kein Sender erkanntwird, fängt die LED 1nach ca. 15 sec. an zublinken und erlischt nachweiteren 10 sec. Vorgangdann wiederholenACHTUNG! Der Power-Sender PSE... benötigtaus technischenGründen einen Mindest-Abstand von 3m zumEmpfänger!

Programming newtransmitters(LEARN function)�

We recommendprogramming trans-mitters and receiversbefore they are fixed onthe wallHold down button T1for approx. 3 secondsuntil the green LED 1goes onPress the button on thenew transmitter briefly.The receiver plays amelody as confirmationof receipt, LED 1 goesout. If required, set adifferent melody usingbutton T2 (see above).If no transmitter isdetected, LED 1 startsto flash after approx.15 sec. and switches offafter another 10 sec. Thenrepeat process.ATTENTION! Fortechnical reasons, thePSE… power transmitterrequires a minimumdistance of 3 m to thereceiver!

Programmation denouveaux émetteurs(fonction LEARN)�

Nous recommandons deprogrammer les éme-teurs et les récepteursavant de les fixer à laparoi.Maintenir la touche T1enfoncée pendant en-viron 3 secondes jusqu'àce que la LED 1 vertes’allume.Presser brièvement latouche du nouvelémetteur.Le récepteur joue unemélodie à titre de confir-mation de réception, laLED 1 s'éteint. Sinécessaire, régler uneautre mélodie avec latouche T2 (voir pl. haut).Si aucun émetteur n'estdétecté, la LED 1 com-mence à clignoter après15 sec. Répéter ensuitele processus.ATTENTION ! Pour desraisons techniques,l’émetteur Power PSE...doit être positionné à aumoins 3 m du récepteur !

Programmeren vannieuwe zenders(LEARN-functie)�

Wij adviseren de zenderen ontvanger teprogrammeren voordatdeze aan de wandbevestigd wordt.Toets T1 ca. 3 secondenlang ingedrukt houden totde groene LED 1 brandt.Toets van de nieuwezender kort indrukken.De ontvanger speelt alsontvangstbevestigingeen melodie af, de LED 1gaat uit. Desgewenstandere melodie met toetsT2 instellen (zie boven).Indien er geen zenderwordt herkend, begint deLED 1 na ca. 15 sec. aante knipperen. Proces danherhalen.ATTENTIE! De Power-Zender PSE... dient omtechnische redenen eenafstand van tenminste3m op de ontvanger tehebben.

V5

LED 1

T 1

4

Press

3

2

T 1

LED 1

V1 V2 V3 V4

1

15

Löschen aller Sender(CLEAR-Funktion)

�Neue Sender wie obenbeschrieben anlernen

�Taste T1 ca. 10Sekunden gedrückthalten, bis grüne LED 1zunächst längeraufleuchtet und dannerlischt. Nun sind amEmpfänger keine Sendermehr angelernt

Cancelling all the trans-mitters (CLEARfunction)�Hold down button T1

for approx. 10 secondsuntil the green LED 1goes on for a longer timeinitially and then goesout. Now the transmittersare no longer tuned tothereceiver.�Now you can program

new transmitters

Effacement de tous lesémetteurs (fonctionCLEAR)

�Maintenant Vous êtescapables de programmerles nouveaux émetteurs.

�Maintenir la touche T1enfoncée pendantenviron 10 secondesjusqu'à ce que la LED 1verte s’allume pendantun certain temps avantde s’éteindre.Maintenant, plus aucunémetteur n’est relié aurécepteur.

Wissen van alle zenders(CLEAR-functie)

Toets T1 ca. 10seconden ingedrukthouden, tot de groeneLED 1 eerst langer gaatbranden en dan uit gaat.Nu zijn er geen zendersmeer aan de ontvangergekoppeld.Nieuwe zenders zijn, alsboven beschreven, teprogrammeren

GB FD NL

V5

LED 1

T 1

BEDIENUNGBatterieaustausch

BEDIENINGVervangen van debatterijen

UTILISATIONRemplacement despiles

OPERATIONReplacing theBattery

Allgemeines�

Verbrauchte Batterienentsprechend denländerspezifischenVorschriften sachgerechtentsorgen!Verbrauchte Batteriennicht in den Hausmüllwerfen!Nur Batterien gleichenTyps und gleichenEntlade-Zustandseinsetzen!

General�

Dispose of used batteriescorrectly in accordancewith the regulations inyour country!Do not dispose of usedbatteries in householdrefuse!Only use batteries ofthe same type and withthe same amount ofcharge!

GénéralitésMettre au rebut les pilesépuisées en respectantles prescriptions locales.Ne pas jeter les pilesépuisées dans lesordures ménagères.Utiliser uniquement despiles de même modèle etprésentant le même étatde décharge.

Algemeen�

Lege batterijen volgensde specifieke landelijkevoorschriften als kleinchemisch afvalverwijderen.Lege batterijen niet bijhet huisvuil doen.Alleen batterijen vanhetzelfde type endezelfde laadtoestandgebruiken.

Sender-Batterien�

Austausch erforderlich,wenn nach dem Rufton(z.B. DingDong) 2 kurzeBEEP-Töne zu hörensind. Je nach Geräte-Version blinkt die gelbeKontroll-LED "LowBattTX" im Empfänger. BeiGeräten mit zwei Blitz-LED´s in der Front-Türblinken diese ebenfalls.Die typischeLebensdauer beinormaler Benutzungbeträgt ca. 5 JahreErforderliche Batterien: 2x 1,5V, Typ LR03/AAA,AlkalineAustausch: die beidenSchrauben mit demmitgelieferten Inbus-Schlüssel öffnen,Batterien einsetzen,Oberteil wiederaufsetzen undfestschrauben

Transmitter batteries�

Replacement is requiredif the ring tone (e.g.,DingDong) is followed by2 short BEEP tones.Depending on theequipment version, theyellow control LED"LowBatt TX" flashes onthe receiver. For unitsequipped with two flashLEDs on the front door,both these LEDs flash.The typical lifespan withnormal use is approx. 5yearsRequired batteries: 2 x1.5V, type LR03/AAA,alkalineReplacement: Unscrewthe two screws with theincluded hexagon socketwrench, insert thebatteries, put the top partback in place and tightenthe screws

Piles de l’émetteur�

Lorsqu’à la suite d’unetonalité (ding dong, parex.), vous percevez àdeux reprises un « bip »bref, remplacez les piles.En fonction du modèle, ladiode de surveillancejaune « Low Batt TX »située sur le récepteurclignote. Sur lesappareils dont la portefrontale est équipée dedeux diodes de flash,celles-ci clignotentégalement.En utilisation normale, ladurée de vie significativeest de 5 ans environ.À utiliser : piles alcalines2 x 1,5 V, typeLR03/AAA.Remplacement : dévisserles deux vis au moyen dela clé Allen fournie,insérer les piles, replacerla partie supérieure deboîtier et revisser les vis.

Sender-Batterien�

Moeten vervangenworden, wanneer na debeltoon (bijv. dingdong) 2korte BEEP-tonen tehoren zijn. Al naar detoestelversie knippert degele controle-LED"LowBatt TX" in deontvanger. Bij toestellenmet twee flits-LED´s inde voordeur knipperendeze eveneens.De typische levensduurbedraagt bij normaalgebruik rond 5 jaar.Benodigde batterijen: 2 x1,5V, type LR03/AAA,AlkalineVervanging: Draai detwee schroeven m.b.v. demeegeleverde inbus-sleutel los, zet debatterijen erin en hetbovendeel weer erop endraai de schroeven vast

5+

-

1

T 1

LED 1

V1 V2 V3 V4

4

(Option)LED 4

V1 V2

2

3

2

Empfänger-Batterien�

Austausch erforderlich,wenn nach dem Rufton(z.B. DingDong) 2 kurzeBEEP-Töne zu hörensind. Je nach Geräte-Variante blinkt die gelbeKontroll-LED "LowBatt-RX" im Empfänger. BeiGeräten mit zwei Blitz-LED´s in der Front-Türblinken diese ebenfalls.Die typischeLebensdauer beinormaler Benutzungbeträgt ca. 5 JahreErforderliche Batterien: 4x 1,5V, Typ LR14/C,AlkalineAustausch: Deckelöffnen, Batterieneinsetzen, Deckelschließen

Receiver batteries�

Replacement is requiredif the ring tone (e.g.,DingDong) is followed by2 short BEEP tones.Depending on theequipment version, theyellow control LED"LowBatt RX" flashes onthe receiver. For unitsequipped with two flashLEDs on the front door,both these LEDs flash.The typical lifespan withnormal use is approx. 5years.Required batteries: 4 x1.5V, type LR14/C,alkalineReplacement: Open thecover, insert the batteriesand close the coveragain

Piles du récepteur�

Lorsqu’à la suite d’unetonalité (ding dong, parex.), vous percevez àdeux reprises un « bip »bref, remplacez les piles.En fonction du modèle, ladiode de surveillancejaune « Low Batt RX »située sur le récepteurclignote. Sur lesappareils dont la portefrontale est équipée dedeux diodes de flash,celles-ci clignotentégalement.En utilisation normale, ladurée de vie significativeest de 5 ans environ.À utiliser : piles alcalines4 x 1,5 V, type LR14/C.Remplacement : ouvrir lecouvercle, insérer lespiles, refermer lecouvercle.

Ontvanger-batterijen�

Moeten vervangenworden, wanneer na debeltoon (bijv. dingdong) 2korte BEEP-tonen tehoren zijn. Afhankelijkvan de toestelversieknippert de gele controle-LED "LowBatt-RX" vande ontvanger. Bijtoestellen met twee flits-LED´s in de voordeurknipperen dezeeveneens.De typische levensduurbedraagt bij normaalgebruik rond 5 jaar.Benodigde batterijen: 4 x1,5V, type LR14/C,AlkalineVervanging: Open dedeksel, zet de batterijenerin, sluit de deksel

Batterie-Adapter fürEmpfänger�

Je nach Geräte-Varianteist ein Batterie-Adapterbeigefügt. Dieserermöglicht den Betriebdes Senders mithandelsüblichenBatterien des Typs"LR06/AA"Setzen Sie den Batterie-Adapter mit leichtemDruck auf die Mittegemäß Bild 3 ein. PrüfenSie, ob die Hakeneingerastet sind.Beachten Sie, dass derBatterie-Adapter mit denlängeren Laschen nachoben eingesetzt wird(TOP).Die typischeLebensdauer beinormaler Benutzungbeträgt mit diesenkleineren Batterien ca. 1-2 JahreWenn Sie wieder diegrößeren Batterien desTyps "LR14/C" einsetzenwollen, ziehen Sie denBatterie-Adapter mitetwas Kraft heraus.Greifen Sie ihn dabei inder Mitte

Battery adapter forreceiver�

Depending on theeuqipment version, abattery adapter isincluded. This permitsoperation of thetransmitter withconventional, type"LR06/AA" batteriesLightly press the centreof the battery adapterand insert it as shown infigure 3. Make sure thatthe hooks have snappedin. Note that the batteryadapter must be insertedwith the longer tabspointing up (TOP).The typical lifespan withnormal use of thesesmaller batteries isapprox. 1-2 yearsIf you want to insert thelarger, type "LR06/AA"batteries again, pull outthe battery adapter usinggentle force and graspingit in the centre

Adaptateur de piles durécepteur�

Un adaptateur de pilesest fourni quel que soit lemodèle d’appareil. Celui-ci permet de fairefonctionner l’émetteuravec des piles de typeLR06/AA disponiblesdans le commerce.Insérez l’adaptateur depiles en appuyantlégèrement au milieu(voir Fig. 3). Vérifiez queles crochets sont bienencliquetés. Assurez-vous que l’adaptateur depiles équipé deslanguettes les pluslongues est bien utiliséen haut (TOP).En utilisation normale, ladurée de vie significativede ces piles de petitesdimensions est de 1 à 2ans environ.Si vous souhaitez utiliserà nouveau les piles deplus grandes dimensionsde type LR14/C, retirezl’adaptateur de piles enforçant légèrement. Pourcela, saisissez-le aumilieu.

Batterij-adapter voorontvanger�

Afhankelijk van detoestelversie is er eenbatterij-adaptermeegeleverd. Dezemaakt het mogelijk, dezender met gewonebatterijen van het type"LR06/AA" te gebruikenZet de batterij-adaptermet lichte druk in hetmidden volgens afb. 3erin. Controleer of dehaakjes in elkaargesloten zijn. Let eropdat bij het inzetten vande batterij-adapter delangere lussen naarboven wijzen (TOP).De typische levensduurvan deze kleinerebatterijen bedraagt bijnormaal gebruik rond 1-2jaar.Wanneer u weer hetgrotere type batterijen"LR14/C" wilt gebruiken,trek de batterij-adaptermet lichte kracht eruit.Houd de adapter daarbijin het midden vast

16 GB FD NL

1LED 3(Option)

V1 V2

V1 V2 V3 V4

4

3

17

CE-Erklärung - Richtlinie1999/5/EG - angewandteNormen - Rechtliches

Sendefrequenz

Hiermit erklären wir, dasssich dieses Produkt inÜbereinstimmung mitden grundlegendenAnforderungen und denanderen relevantenVorschriften derRichtlinie 1999/5/EGbefindetJe nach Geräte-Typgeprüft nach den jeweilsrelevanten Normen EN300220, EN 301489-1/-3,EN 60950,EN 60065EG-Konformitätserklär-ung: sieheKontaktadresse in derbeigefügten "ServiceInformation" oder“www.funkgong.de”Länder: für alle Länderder EU

868,35 MHz

CE Declaration -Guideline 1999/5/EC -Applied standard - Legal

Transmitting frequency

We hereby declare thatthis product complieswith the basicrequirements and otherrelevant regulations ofguideline 1999/5/EC.Depending on theequipment type, it wastested according to therespective relevantstandards EN 300220,EN 301489-1/-3, EN60950 and EN 60065.EC Declaration ofConformity: Refer to thecontact address in the"Service Information"enclosed or visit"www.funkgong.de."Countries: For all EUcountries

868.35 MHz

Déclaration CE -Directive 1999/5/CE -normes utilisées -mentions légales

Fréquence des signaux

Nous déclarons par laprésente que ce produitest en conformité avecles exigencesfondamentales et autresprescriptions importantesde la directive1999/5/CE.En fonction du modèle,cet appareil a été vérifiéen conformité auxnormes correspondantesrespectives EN 300220,EN 301489-1/-3, EN60950 et EN 60065.Déclaration de conformitéCE : voir adresse à larubrique « InformationSAV » ci-jointe ou sous «www.funkgong.de ».Pays : tous les pays de laCE

868,35 Mhz

CE-verklaring - Richtlijn1999/5/EG – toegepastenormen - juridisch

Zendfrequentie

Hiermede verklaren wij,dat dit product aan dewezenlijke eisen en deandere relevantevoorschriften van deRichtlijn 1999/5/EGvoldoetAl naar het type toestelgetest volgens de telkenstoepasselijke normen EN300220, EN 301489-1/-3,EN 60950,EN 60065EG-conformiteitsverklaring:Zie het contact adres inde bijgevoegde "service-informatie" of“www.funkgong.de”Landen: voor alle landenvan de EU

868,35 Mhz

Technische Daten/Informationen

Technische gege-vens / informatie

Caractéristiquestechniques / Infor-mations

Technical Data /Information

GB FD NL

Rufton/Signalisierung

Blitzlicht (je nachGeräte-Typ)

Abmessungen

Spannungsversorgung

Temperaturbereiche

Schutzart

Je nach Geräte-Typ 3 bis17 unterschiedlicheRuftöneMehrfache Rufunter-scheidungMax. Lautstärke je nachGeräte-Typ 83 bzw. 86dB(A)

LED-Blitzlicht: CLASS 1,P< 150µWXenon-Blitzlicht:Blitzenergie ca. 0,5 J

Sender: 36x100x17mmEmpfänger je nachGerätevarianteSteckdosen-Funkgong:127x61x45mm

Siehe Kapitel Installation

Sender: -15°C... 50°CEmpfänger: 5°C... 40°C

Sender: IP 54 (Einsatz imFreien möglich)Empfänger: nur zurVerwendung in trockenenRäumen

Ring tone/signalling

Flash (depending on theequipment type)

Dimensions

Temperature ranges

Depending on the devicetype, 3 to 17 different ringtonesMultiple ring tonedistinctionMax. volume dependingon the equipment type:83 or 86 dB(A)

LED flash: CLASS 1, P<150 µWXenon flash: Flashenergy approx. 0.5 J

Transm.: 36x100x17mmReceiver depending onthe equipment typeElectrical outlet forwireless chime: 127 x 61x 45 mm

See chapter oninstallation

Transmitter: -15°C...50°CReceiver: 5 °C ... 40 °C

Transmitter: IP 54(outdoor use possible)Receiver: To be usedonly in dry rooms

Voltage supply

Protection rating

Tonalité / signalisation

Flash (selon le modèle)

Encombrement

Tension d’alimentation

Plages de température

Degré de protection

En fonction du modèle, 3à 17 tonalités différentesDistinction entredifférentes tonalitésNiveau sonore max.selon le modèle : 83 ou86 dB(A)

flash par DEL : CLASS 1,P< 150 µWflash au xénon : énergiede 0,5 J env.

Émetteur : 36x100x17mmRécepteur : selon lemodèleCarillon sans fil à prisede courant : 127 x 61 x45 mm

voir Chap. « Installation »

Émetteur : -15°C à 50°CRécepteur : 5°C à 40°C

Émetteur : IP 54(utilisation à l’extérieurpossible)Récepteur : à utiliseruniquement dans despièces sèches

Beltoon/signalering

Flitslicht (al naar hettype van toestel)

Afmetingen

Spanningsvoorziening

Temperatuurbereik

Beschermingsklasse

Al naar type toestel 3 -17verschillende beltonenMeervoudigebeltoononderscheidingMax. geluidssterkteafhankelijk van typetoestel 83 c.q. 86 dB(A)

LED-flitslicht: CLASS 1,P< 150µWXenon-flitslicht:Flitsenergie ca. 0,5 J

Zender: 36x100x17mmOntvanger afhankelijkvan toestelversieDraadloze gong voorstopcontact:127x61x45mm

Zie hoofdstuk “Installatie”

Zender: -15°C... 50°COntvanger: 5°C... 40°C

Zender: IP 54 (geschiktvoor gebruik buiten)Ontvanger: alleen voorgebruik in droge ruimtes

18

Notizen NotitiesNotesNotes

GB FD NL

19

Notizen NotitiesNotesNotes

GB FD NL

Kontakt Contact ContactContact

FEB 08MV xSiehe Verpackung oderbeigefügte "ServiceInformation!

See packaging orattached "ServiceInformation"!

Voyez emballage ou lanote "Service Information"!

Zie verpakking of "ServiceInformation"!

Bitte führen Sie das Gerätam Ende seinerLebensdauer den zurVerfügung stehendenRückgabe- und Sammel-Systemen zu.

At the end of the product´suseful life, please disposeof it at appropriatecollection points providedin your country.

Une fois le produit en finde vie, veuillez le déposerdans un point derecyclage approprié.

Wij raden u aan hetapparaat aan het eindevan zijn nuttigelevensduur, niet bij hetgewone huisafval tedeponeren, maar op dedaarvoor bestemdeadressen.

20 GB FD NL

Notizen NotitiesNotesNotes