32
DE GL51 mobile Personenlifter Bedienungsanleitung – Version 100

Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

DE . . . . . . . .GL5 .1 mobile Personenlifter

Bedienungsanleitung – Version 1 .00

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

Page 2: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

2

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

GL5 .1 mobile Personenlifter

Artikelnummern:5610xx

1 .00 . . . . . . . . .Hersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 .00 . . . . . . . . .Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.01 . . . . . . . . .Einsatzbereiche des GL5.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.02 . . . . . . . .Warnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.03 . . . . . . . . .Wichtig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

3 .00 . . . . . . . . .Definitionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.01 . . . . . . . . . Zubehör für den Personenlifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

4 .00 . . . . . . . . .Auspacken und Einrichten des Personenlifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.01 . . . . . . . .Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.02 . . . . . . . .Checkliste zur Vorbereitung der Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84.03 . . . . . . . . .Aufladen und Einsetzen des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84.04 . . . . . . . . Ladeverfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

5 .00 . . . . . . . . .Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105.01 . . . . . . . .Kontrollleuchten und Audiosignale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115.02 . . . . . . . .Sicherheitsfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

6 .00 . . . . . . . .Anwendung des mobilen Personenlifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136.01 . . . . . . . .So verwenden Sie den Sitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136.02 . . . . . . . . .Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

7 .00 . . . . . . . . Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

8 .00 . . . . . . . .Wartung und Nutzungsdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178.01 . . . . . . . . . Inspektion des Personenlifters – Allround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188.02 . . . . . . . . . Tägliche Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

9 .00 . . . . . . . .Umgebungsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

10 .00 . . . . . . .Technische Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

11 .00 . . . . . . . .Konfigurationstabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

12 .00 . . . . . . . .Kennzeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

13 .00 . . . . . . .CE-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

14 .00 . . . . . . . .Erklärung zur Umweltpolitik - V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

15 .00 . . . . . . . .EMV-Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

16 .00 . . . . . . . .Garantie und Leistungsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28A. . . . . . . . . . .Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28B. . . . . . . . . . .Wartung und Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Page 3: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

3

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

1 .00 Hersteller

V. Guldmann A/S.Graham Bells Vej 21-23ADK - 8200 Aarhus NTel. +45 8741 3100Fax: +45 8741 3131

2 .00 Verwendungszweck

Der GL5.1 ist ein Hebemodul, daß das Heben und Bewegen einer Person mit Behinderungen ermöglicht.Der GL5.1 ist für den professionellen Einsatz in Krankenhäusern, Pflege-heimen, Rehabilitationszentren sowie in Privathäusern und Gebäuden vorge-sehen, wo Betreiber mit medizinisch / klinischer Ausbildung ständig vor Ort oder auf Abruf zur Verfügung stehen.

Guldmanns mobiler Personenlifter ist ein hochentwickelter Allround- Personenlifter, der den Anforderungen, die in Krankenhäusern, Pflegeheimen, Einrichtungen und Privatwohnungen gestellt werden, gerecht wird. Er kann in Innenräumen genutzt werden, um ältere oder behinderte Menschen zu heben, zu bewegen oder zu transportieren. Der Lifter ist mit Guldmann Aufhängebügel ausgestattet. Als Zubehör zum Personenlifter sind Guldmann Hebesitze in verschiedenen Größen und Ausführungen erhältlich.

Für die Verwendung des mobilen Personenlifters gelten die folgenden Annah-men:

• Der Personenlifter wird durch eine qualifizierte Person bedient.• Der mobile Personenlifter wird mit einer maximalen Geschwindigkeit bewegt,

die normaler Gehgeschwindigkeit entspricht.• Der mobile Personenlifter von Guldmann wird mit den Guldmann Sitzen ver-

wendet.

Guldmann übernimmt keine Haftung für Funktionsfehler oder Unfälle, die aufgrund einer unsachgemäßen Positionierung des Sitzes oder aus Gründen der Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers auftreten. Wir empfehlen drin-gend, vor jedem Hebevorgang die Fähigkeit des Benutzers zu bewerten.

2 .01 Einsatzbereiche des GL5 .1

Der GL5.1 sollte in Innenbereichen verwendet werden, wann immer der Benutzer angehoben oder umgelagert werden muss.

• Der Personenlifter ist so konzipiert, dass seine Beine unter Betten und um Stühle/Rollstühle passt.

• Der Personenlifter kann in Nassräumen verwendet, darf jedoch keinem Spritzwasser ausgesetzt werden.

Page 4: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

4

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

• Der Personenlifter ist für die Verwendung durch mehrere Benutzer ausgelegt. Vor der Verwendung des Personenlifters für einen anderen Benutzer oder auf einer anderen Station/in einem anderen Zimmer, den Lifter einer normalen Desinfektion unterziehen.

2 .02 Warnung

Lesen Sie vor Verwendung des Personenlifters die Bedienungsanleitung voll-ständig durch, um sich mit den Steuerungsfunktionen und den Sicherheits-merkmalen vertraut zu machen.

• Überschreiten Sie die maximale Tragefähigkeit nicht.• Verwenden Sie den Personenlifter nur zum Heben einer Person.• Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden.• Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für diesen Per-

sonenlifter zugelassen ist, verwendet werden.• Den Aufhängebügel nicht während der Montage der Schlingen des Hebe-

gurtes in senkrechte Richtung heben/drehen.• Achten Sie beim Einstellen der Beine des Personenlifters darauf, dass keine

Personen in der Nähe stehen, da Einklemmgefahr besteht.• Vermeiden Sie Zusammenstöße des Personenlifters mit Personen oder

Objekten.• Wechseln Sie den Hebemotor gemäß den Herstelleranweisungen aus. Siehe

hierzu das Wartungskapitel.• Verwenden Sie den Personenlifter im Fall eines Schadens erst wieder, nach-

dem qualifiziertes Wartungspersonal oder das Serviceteam von Guldmann dies autorisiert hat.

• Verwenden Sie den Personenlifter nicht in Spritzwasserbereichen.• Nehmen Sie ohne die Genehmigung des Herstellers an diesem Gerät keine

Veränderungen vor.• Der Personenlifter ist nicht für das Überfahren von Stufen und Schwellen

geeignet.• Der GL5.1 benötigt besondere Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elek-

tromagnetischen Verträglichkeit und muss deshalb entsprechend der EMV-Informationen in Punkt 15 installiert und in Betrieb genommen werden.

• Tragbare und mobile HF-Funkgeräte können die Funktion des GL5.1 beein-trächtigen.

• Der Einsatz von Zubehör, Wandlern und Kabeln als Ersatzteile für interne Komponenten, sofern sie nicht von Guldmann A/S verkauft werden, können die Emission erhöhen oder die Störfestigkeit des GL5.1 verringern.

• Der GL5.1 sollte nicht in Nachbarschaft oder in Kombination mit anderen Geräten verwendet werden. Sollte dies doch einmal notwendig sein, muss der GL5.1 im normalen Betrieb in der Konfiguration überprüft werden.

• Vorsicht – Einklemmgefahr zwischen Aktuator und Hebearm. (Abb. 1)• Vorsicht – Einklemmgefahr zwischen Beinen und Fahrgestell beim

Anpassen/Justieren der Beine. (Abb. 2)

Page 5: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

5

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

2 .03 Wichtig

• Planen Sie jeden Hebevorgang, bevor Sie beginnen.• Verwenden Sie ausschließlich Sitze, die für den mobilen Personenlifter

konzipiert sind.• Verwenden Sie unter keinen Umständen Sitze, die beschädigt oder abgenutzt

oder deren Aufkleber unleserlich sind.• Vergewissern Sie sich, dass das Körpergewicht des Benutzers die zulässige

Tragfähigkeit des Personenlifters nicht überschreitet.• Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, Benutzer NICHT durch Standard-

türzargen zu transportieren.• Gehen Sie beim Anbringen der Hebegurte des Sitzes an den Haken des

Hebearms vorsichtig vor.• Vorsichtiger Gebrauch muss geübt werden.

3.00 Definitionen

1. Haken für die Sitzbefestigung 2. Hebearm 3. Akku 4. Steuerbox 5. Handbedienung 6. Notabsenkung manuell

(optional) 7. Schiebegriff 8. Hebemotor 9. Rahmenstützbeine 10. Bremse / Entriegelung

Zubehör kann anhand des Produktkatalogs von Guldmann ausgewählt werden.

Fig . 1 Abb . 2

2

9

7

6

3

4

15

8

10

Page 6: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

6

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

3 .01 Zubehör für den Personenlifter

HebegurteFordern Sie bitte den Spezialprospekt bei Ihrem Händler oder Herstellen an.

4 .00 Auspacken und Einrichten des Personenlifters

Optische Kontrolle des Personenlifters Ist die Verpackung beim Empfang beschädigt, müssen alle Teile des Perso-nenlifters sorgfältig auf sichtbare Fehler oder Mängel überprüft werden. Wenn ein Schaden vermutet wird, darf der Personenlifter erst verwendet werden, nachdem qualifiziertes Wartungspersonal oder das Serviceteam von Guldmann dies autorisiert hat.

4 .01 Montageanleitung

Guldmann empfiehlt, dass die Person, welche die Montage des mobilen Per-sonenlifters durchführt, über grundlegende Kenntnisse im Bereich Mechanik verfügt.

Packen Sie den Personenlifter auf einer ebenen Oberfläche aus und entfer-nen Sie vorsichtig Kabelbinder und Schaumstoff.

Montage des Masts/Rahmens – elektrischLösen Sie die am Mast angebrachte Schraube (Pos. 3). Setzen Sie den Mast (Pos. 1) in den Rahmen (Pos. 2). Achten Sie darauf, dass der Mast unten im Rahmenrohr sitzt. Ziehen Sie die Schraube mit einem Inbusschlüssel der Größe M5 fest. Zur Demontage lösen Sie die Schraube und ziehen den Mast aus dem Grundrahmen. Ziehen Sie die Schraube im Mast wieder fest.

Anbau des HebemotorsBefestigen Sie das Basisteil des Hebemotors (Pos. 4) mit der vorhandenen Schraube (Pos. 6) und Mutter (Pos. 7). Befestigen Sie das obere Teil des Hebemotors (Pos. 4) mithilfe der vorhandenen Unterlegscheiben (Pos. 5) und Schraube (Pos. 6) mit Mutter (Pos. 7). Ziehen Sie Schraube und Mutter mit 17-mm-Schraubenschlüsseln fest.

1

2

3

7

4

6

6 5 7 8

Page 7: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

7

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

Hinweis: Bei Hebemotoren, deren Motorgehäuse um 90° versetzt ist, muss der Hebemotor nach links zeigen, wenn Sie direkt auf den Hebemotor schau-en.

Schließen Sie die Montage ab durch das Aufsetzen von Schutzkappen (Pos. 8) auf Mutter und Schraube.

Anbringen von Steckverbindern für MotorenStecken Sie den Steckverbinder vom Hebemotor in den Anschluss 1 (Pos. 9) an der Steuerbox.

Befestigen Sie das Kabel des Hebemotors in den Kabelklemmen. (Pos. 10)

Stecken Sie den Steckverbinder für den Breitenverstellmotor in Anschluss 2 (Pos. 11). Befestigen Sie das Kabel des Breitenverstell-motors in den 2 Kabelführungen (Pos. 10)

Befestigen Sie den Schiebegriff (Pos. 12) mit den beiden Schrauben (Pos. 13) am Mast.

Montage der HandbedienungVerbinden Sie die Handbedienung mit dem DIN Anschluss an der Steuerbox (Pos. 14).

AkkusDie mit dem Personenlifter mitgelieferten Akkus sind bei der Auslieferung nicht vollständig geladen. Das Akku-Pack muss vor der Benutzung geladen werden. Es wird empfohlen, eine vollständige Ladung mit einer Dauer von ca. 4 Stunden durchzuführen.

10

9

10

11

12

13

14

Page 8: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

8

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

4 .02 Checkliste zur Vorbereitung der Verwendung

• Der Personenlifter muss vom Ladegerät getrennt sein.• Kontrollieren Sie, ob der Personenlifter nach oben und unten fährt und die Bei-

ne sich öffnen und schließen. Wenn Sie das Warnsignal hören (Piepton), VER-WENDEN SIE DEN PERSONENLIFTER NICHT, er muss geladen werden.

• Vergewissern Sie sich, dass das grüne Licht an der Handbedienung leuchtet, wenn der Personenlifter aktiviert ist..

• Kontrollieren Sie, ob die Notausschaltung und Notabsenkung funktionieren.(Beachten Sie Kapitel 5.02 Sicherheitsfunktionen)

• Stellen Sie sicher, dass der Personenlifter sich störungsfrei bewegt.• Überprüfen Sie den Sitz auf Beschädigung oder Verschleiß.

Nachdem Sie den Sitz angelegt haben (siehe Abschnitt 6.01 „So verwenden Sie den Sitz“), können Sie mit dem Heben beginnen.

Mit Benutzer in sitzender Position• Wenn sich der Benutzer in einem Rollstuhl oder auf einem Toilettenstuhl

befindet, müssen die Bremsen aktiviert werden.• Öffnen Sie zur Breiteneinstellung die Rahmenstützbeine des Personenlifters,

um sie um den Stuhl zu führen.

Arbeiten mit dem mobilen PersonenlifterAchten Sie beim Anbringen des Sitzes und Arbeiten mit dem Personenlifter stets auf eine gute Körperhaltung. Verwenden Sie beim Bewegen einer Per-son den Schiebegriff und halten Sie das Gewicht beim Gehen mit dem Per-sonenlifter so nah wie möglich an Ihrem Körper. Machen Sie KEINESFALLS Zieh- oder Drehbewegungen auf Armeslänge, da der Helfer dadurch verletzt werden könnte.

4.03 Aufladen und Einsetzen des AkkusVor der Verwendung muss der Akku voll-ständig aufgeladen werden. Siehe hierzu die Anleitung zum Aufladen. Nehmen Sie den Akku aus seiner Verpackung und setzen ihn in die Steuerbox ein. Der Akku ist korrekt eingesetzt und gesichert, wenn Sie einen Klick hören.

Page 9: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

9

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

4 .04 Ladeverfahren

Laden Sie den Personenlifter jede Nacht bzw. wenn er nicht gebraucht wird. Dies schont die Akkus und sorgt für eine lange Akkulebensdauer. Vermeiden Sie ein völliges Entladen des Akkus.

Aufladen • Zum Aufladen stecken Sie das Stromkabel

(Pos. 15) in eine Steckdose. Während des Aufladens leuchtet die grüne und rote LED auf der Steuerbox.

• Die grüne LED an der Steuerbox leuchtet während des Ladens, wenn das Stromkabel eingesteckt ist.

• Die Stromversorgung schaltet sich automa-tisch ab, sobald der Personenlifter vollständig aufgeladen ist. Die rote LED (Laden) an der Steuerbox erlischt.

• Sobald die gelbe LED über dem Batteriesym-bol auf der Handbedienung leuchtet, muss der Personenlifter Aufgeladen werden.

• Wenn die gelbe LED der Batterieladeanzeige auf der Handbedienung leuchtet und der Alarm ertönt, kann der mobile Lifter nur ein-geschränkt verwendet werden.

• Der Personenlifter kann nicht während des Laden benutzt werden.

• Laden Sie den Personenlifter niemals in Nassräumen/Badezimmern auf.

• Die maximale Ladezeit beträgt ca. 4 Stunden.

Hinweis!Stellen Sie sicher, dass die Steckdose ausgeschaltet ist, wenn Sie das Netzkabel an die Steuerbox anschließen, um den Akku aufzuladen.

15

Page 10: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

10

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

5 .00 Betrieb

Heben/Senken und Einstellung der Rahmenstützbeine

• Drücken Sie zum Heben des Patienten den Pfeil nach OBEN und zum Absenken des Pa tienten den Pfeil nach UNTEN auf der Handbedienung oder der Steuereinheit.

• Beim mobilen Personenlifter GL5.1 wird die Breiteneinstellung der Beinspreizung am Rah-men über die seitlichen Pfeile der Handbedie-nung oder das Bedienpult der Steuereinheit vorgenommen.

• Verwenden Sie die max. Breiteneinstellung beim Anheben zum/vom Rollstuhl oder bei Bedarf beim Anheben auf/aus dem Bett, auf/von der Toilette oder (Toiletten-) Stuhl.

• Bei Nichtgebrauch wird die Handbedienung am Schiebegriff befestigt.

• Während des Rangierens des Personenlifters müssen sich die Rahmenstützbeine in der geschlossenen engen Position befinden.

• Bei Nichtgebrauch wechselt der Personenlifter nach 2 Minuten in den Stand-by-Modus.

Page 11: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

11

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

5 .01 Kontrollleuchten und Audiosignale

Status Anzeige lampen Audiosignale Mögliche GL-Signale

Hoch-fahren

Absen-ken

Beinsprei-zung

Notabsen-kung

Handbedienung

Alles OK Grün x x x x

Niedriger Akku Gelb x x x x

Akku fast leer Gelb Signalton bei Tastenbetätigung

x x

Lifter Service GelbLeuchtet konstant während des Gebrauchs und 2 Minuten danach

x x x x

Überlast GelbBlinkt 3 mal und leuchtet für 3 Sekunden auf

x x

Steuerbox

Laden Grün und gelb

Geladen Grün

Gelbes Licht (Überlast)

Gelbes Licht (Batterie 0-25 %) Gelbes Service Licht

Gelbes Licht (Batterie 25-50 %)

Grünes Licht (Batterie 50-100 %)

Grünes Licht

Gelbes Licht

SteuerboxHandbedienung

Page 12: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

12

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

5 .02 Sicherheitsfunktionen

Der Not-Stopp-Knopf und die Notabsenkung dürfen nur im Notfall betätigt werden. Wenn die Verwendung der Not-/Sicherheitsfunktionen aufgrund eines Fehlers des Personenlifters notwendig war, muss der Lieferant benachrichtigt werden, bevor der Personenlifter wieder verwendet werden darf.

Aktivieren der NotausschaltungsfunktionSollte der Personenlifter die an der Handbe-dienung gewählten Funktionen während der Bewegung nicht ausführen, drücken Sie den Not-Stopp-Knopf. Wenn die Notausschaltung aktiviert wird, funktioniert der Personenlifter nicht mehr. Schalten Sie den Personenlifter wieder ein, indem Sie den Not-Stopp-Knopf in Richtung des Pfeils drehen, bis er herausspringt.

Um den Personenlifter vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie den Hauptnetzstecker aus der Stromsteckdose.

Aktivieren der Notabsenkungsfunktion Wenn der Personenlifter sich nicht absenken lässt, gehen Sie folgendermaßen vor:

1. Drücken Sie die Pfeiltaste auf der Steuer-box. Dies ist die Notabsenkung, falls die Handbedienung ausfällt.

Wenn sich der Hebearm nicht absenkt:

2. Drehen Sie den roten Knopf in Richtung des Pfeils. (Wird verwendet, wenn der Hebemotor über eine manuelle Notabsenkung verfügt).

Verwenden der BremsenDie hinteren Räder sind mit Bremsen ausge-stattet. Um die Bremsen zu aktivieren, treten Sie auf den unteren Teil des Fußpedals. Zum Lösen der Bremse, treten Sie gegen den oberen Teil des Fußpedals.

Aktivieren Sie die Bremsen nur dann, wenn der Benutzer den Personenlifter wegschiebt.

Page 13: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

13

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

6 .00 Anwendung des mobilen Personenlifters

Der AufhängebügelDer Aufhängebügel kann auf dem mobilen Lifter ohne Werkzeug montiert werden.

1. Halten Sie den aufhängebügel in der rechten Hand und drücken Sie den gelben Knopf mit dem Zeigefinger wie abgebildet. Die Öffnung in der oberen Abdeckung muss nach oben zeigen. (Fig. 1)

2. Setzen Sie den Aufhängebügel in die Öffnung der oberen Abdeckung. (Fig. 2)

3. Prüfen Sie, ob der gelbe Knopf in seiner Öffnung eingerastet ist. Die Befestigung für die Aufhängeriemen muss frei beweglich sein. (Fig. 3).

6 .01 So verwenden Sie den Sitz

Verwenden Sie Hebesitze mit 4-6 Schlaufen, die speziell für den Einsatz mit Guldmann Hängebügeln ausgelegt sind. So wie es im Handbuch für Hebe-sitze gezeigt wird.

Der Lifter ist Bett unterfahrbar. Er kann durch übliche Türen geschoben werden.Der Lifter kann im Nassbereich verwendet werden, muss aber vor Spritzwas-ser geschützt werden. Das Produkt ist gegen Korrosion geschützt (vg. 9.00). Der Lifter ist für den Wiedereinsatz geeignet. Bei einem Patientenwechsel sind die üblichen Hygienemaßnahmen mit Desinfektionsmittel durchzuführen.

Fig . 1

Fig . 3

Fig . 2

Page 14: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

14

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

Heben in und aus sitzender StellungWenn eine Person z.B. aus einem Rollstuhl gehoben werden soll, wird der Personenlifter an diese Person herangefahren. Der Lifterarm und der Auf-hängebügel sollten sich in der Höhe des Brustkastens befinden und nicht weiter als bis zur Mitte der Oberschenkel an den Benutzer herangefahren werden. Der Aufhängebügel wird in eine Stellung parallel zu den Schultern des Benutzers gebracht.Der Hebegurt wird jetzt am Aufhängebügel befestigt. Zum Anlegen des Hebegurts lesen Sie bitte den Abschnitt “Anlegen des Hebegurtes”.

Heben in und aus liegender Stellung im BettDer Lifterarm und der Aufhängebügel werden ganz über das Bett gefahren. Danach wird der Personenlifter nach hinten gefahren, so dass der Lifterarm und der Aufhängebügel sich über der Körpermitte der zu hebenden Person befinden. Der Hebebügel und der Lifterarm stehen parallel zu den Schultern des Benutzers. Der Hebegurt wird nun am Aufhängebügel befestigt. Zum Anle-gen des Hebegurtes lesen Sie bitte den Abschnitt “Anlegen des Hebegurtes”.

Zur Arbeit mit dem PersonenlifterUm eine zweckmäßige Arbeitsstellung zu erreichen, sollte man sich beim Anschieben des Personenlifters in einer Schrittstellung befinden und beim Schieben/Ziehen des Lifters sein Körpergewicht einsetzen.Beim Drehen des Personenlifters sollte man zu zweit arbeiten oder neben den Personenlifter treten und dann von der Seite des Mastes her schieben, um dadurch das Gewicht zu vermindern. Es wird empfohlen, jeweils den schwersten Punkt des Lifters zum Drehpunkt zu machen. Bei begrenzten Platzverhältnissen kann das Untergestell des Lifters mit dem Fuß in die Richtung geschoben werden, in der die Drehung ausgeführt werden soll.

Das obere Halteriemenpaar (vom Rücken) wird an den Haken eingehängt, die zum Benutzer hin weisen. Das untere Halteriemenpaar (von den Beinen) wird an den Haken eingehängt, die vom Benutzer weg weisen.

Aufhängebügel mit 4 Aufhängepunkten

Achtung!Arbeiten Sie sorgfältig beim Einhängen der Hebeschlaufen an die Haken . Prüfen Sie, ob die Schlaufen korrekt an die Haken des Hebebü-gels eingehängt wurden . Wenn Sie den Benutzer mittels der Hand- bedienung anheben, prüfen Sie noch einmal sorgfältig, ob die Schlaufen auch korrekt eingehängt bleiben (Abb . 1) .

Abb . 1

Page 15: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

15

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

Aufhängebügel

Achtung!Lassen Sie beim Befestigen der Hebeschlaufe an den Haken Vorsichtwalten . Stellen Sie sicher, dass die Schlaufen vollständig durch die Gummi-Aufhängesicherung (A) gezogen und ordnungsgemäß an den Haken des Aufhängebügels befestigt sind .Wenn Sie den Startknopf zum Heben betätigen, überprüfen Sie noch einmal, ob alle Gurte korrekt an den Haken des Aufhängebügels verbleiben . (Abb . 1a und Abb . 1b) .

Abb . 1a Abb . 1b

AA

In einem Stuhl, einem Rollstuhl oder einer anderen sitzenden StellungDer Hebegurt wird hinter dem Rücken des Benutzers, z.B. zwischen der Rückenlehne des Stuhls und dem Rücken des Benutzers posi tioniert. Das Zentrierband des Hebegurts muß der Wirbelsäule des Benutzers folgen. Was die Hebegurte Typ Active betrifft, soll sich das Markierungsband, das die Größe des Gurtes angibt, der Wirbelsäule gegenüber befinden. Die Beinschlingen werden entlang der Außenseite des Oberschenkels nach vorn geführt und zwischen der Kniekehle und dem Hüftgelenk unter dem Oberschenkel durch-geführt. Die Beinschlingen werden vor dem Benutzer gekreuzt. Jetzt können alle vier Hebeschlaufen am Aufhängebügel befestigt werden.

In liegender Stellung im Bett, auf einer Matratze oder auf dem BodenDer Benutzer wird auf die Seite gedreht. Der Hebesitz wird so angebracht, dass die Oberkante des Sitzes auf der Höhe der Oberkante der Stirn liegt. Der Sitz wird so angebracht, dass das Zentrierband der Wirbelsäule des Benutzers folgt. Der Betroffene wird auf den Rücken gedreht, und der übrige Teil des Sitzes wird herausgezogen, die Beinschlingen werden unter die Oberschenkel geführt und gekreuzt. Jetzt können alle vier Hebeschlaufen am Aufhängebügel befestigt werden.

Bei Fragen und Zweifel bezüglich der sachgemäßen Anwendung des Sitzes, setzen Sie sich bitte mit ihrem Lieferanten in Verbindung.

Guldmann haftet nicht für Fehler oder Schäden, die durch fehlerhaftes Anbringen des Hebesitzes oder mangelnde Vorsicht des Pflegepersonals oder des Benutzers verursacht werden.

6 .02 Reinigung und DesinfektionWir empfehlen, die Produkte und Teile, mit denen Patienten/Pflegekräfte in Kon-takt kommen können, mit einem mit warmem Wasser und einer sanften Seifen-lauge befeuchteten Tuch zu reinigen.

Page 16: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

16

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

Falls eine Desinfektion erforderlich ist, verwenden Sie Desinfektionstücher mit Isopropanol (bis 85 %) oder ein mit warmem Wasser und einem Desinfektions-mittel befeuchtetes Tuch, z.B. eine Chlorlösung bis zu 1500 ppm.

Falls andere chemische Mittel und/oder Flüssigkeiten mit höherer Konzentrati-on zur Reinigung dieser Produkte verwendet werden sollen, wenden Sie sich bitte an Guldmann und geben Sie die auf dem Sicherheitsdatenblatt des Mittels angegebene chemische Zusammensetzung zur Überprüfung an. Vorsicht: Achten Sie bitte sehr darauf, dass keine Flüssigkeiten in den Lift gera-ten. Der Lift ist nicht wasserdicht. Sollten Flüssigkeiten in den Lift eindringen, kann dies zu Schäden am Lift oder Verletzungen führen.

7 .00 Fehlerbehebung

Fehler:Der Personenlifter reagiert nicht auf Betätigung der Tasten für die Handbedienung.

1 . Leuchtet die grüne oder gelbe LED an der Handbedienung auf, wenn die Tasten betätigt werden??

Ja Siehe Punkt 6.Nein Es leuchtet keine Kontrollleuchte: siehe Punkt 2.Nein Es leuchtet nur eine gelbe Kontrollleuchte: siehe Punkt 3.Nein Die gelbe Wartungsleuchte leuchtet oder es ertönt ein Warnton: siehe

„Kontrollleuchten und Audiosignale“ Punkt 5.01.

2 . Ist die Batterie in den Personenlifter eingesetzt?

Ja Siehe Punkt 4.Nein Setzen Sie einen voll aufgeladenen Akku ein.

3 . Ist ein Akku mit ausreichendem Ladezustand in den Personenlifter eingesetzt?

Nein Setzen Sie einen vollständig geladenen Akku ein oder laden Sie den Akku auf.

4 . Ist die Notausschaltung aktiviert?

Ja Drehen Sie den Not-Stopp-Knopf in die Richtung des Pfeils, um ihn zurückzusetzen, und betätigen Sie eine Taste auf der Handbedienung.

Nein Siehe Punkt 5.

5 . Ist der Anschluss für die Handbedienung mit dem Personenlifter verbunden und reagiert der Personenlifter auf die Betätigung der Tasten auf der Steuereinheit?

Ja Ersetzen Sie die Handbedienung.Nein Stellen Sie den Anschluss her.

Page 17: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

17

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

6 . Sind die Anschlüsse für den Hubmotor und/oder den Motor für die Stützbeineinstellung verbunden?

Ja Siehe Punkt 5.Nein Stellen Sie den Anschluss her.

Kontaktieren Sie das Guldmann Serviceteam, wenn der Fehler nicht gefun-den und behoben werden kann.

8 .00 Wartung und Nutzungsdauer

Gemäß dem Internationalen Standard EN/ISO 10535 „Lifter zum Transport von behinderten Menschen – Anforderungen und Prüfverfahren“ muss eine Sicherheitsprüfung für den Personenlifter mindestens einmal jährlich erfolgen.

Der Personenlifter hat eine zu erwartende Lebensdau-er von 10 Jahren. Die Schätzung der Lebensdauer erfolgt unter Annahme des bestimmungsgemäßen Gebrauchs, der ordnungsgemäßen Reinigung und Wartung sowie einer jährlichen Überprüfung und Wartung durch qualifizierte Service-Techniker des Guldmann Serviceteams. Am Ende der erwarteten Lebensdauer muss der Personenlifter durch quali-fiziertes Wartungspersonal auf die Möglichkeit der Weiterverwendung überprüft werden. Die Lebens-dauer des Hebemotors hängt von der Häufigkeit der Verwendung des Personenlifters ab.

Kein Bestandteil des Geräts darf gewartet werden, wenn es durch einen Patienten benutzt wird.

Der Personenlifter wird von einer Mikroprozessor-Platine gesteuert, die bei Berührung beschädigt werden kann, wenn nicht die notwendigen Vorsichts-maßnahmen ergriffen werden. Daher dürfen die elektronischen Bauteile nur durch die qualifizierten Fachkräfte des Guldmann Teams gewartet werden.

Ersatzteillisten und Zeichnungen können beim Hersteller oder Händler ange-fordert werden.

Page 18: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

18

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

8 .01 Inspektion des Personenlifters – AllroundWährend der Inspektion sollte ein Bericht darüber erstellt werden, was kontrolliert und was ausgewechselt wird. Fehlerhafte oder abgenutzte Teile müssen gegen neue Ersatzteile von V. Guldmann A/S ersetzt werden.

1 Visuelle Kontrolle des Produkts• Kontrollieren, ob eine Abnutzung des Produkts festzustellen ist.• Kontrollieren, ob das Produkt Verformungen aufweist.• Kontrollieren, ob das Produkt andere Formen von Beschädigungen hat.

2 Hebemotor/Aktuator• Den Motor auf sichtbare äußere Beschädigungen überprüfen, auf Ölundichtig-

keit und auf irgendwelche nicht normalen Geräusche während des Betriebes achten.

3 Überprüfung des Produkts wie bei gewöhnlicher Verwendung• Alle Funktionen des Produkts, mit und ohne Belastung, kontrollieren

(auf, ab, vorwärts, rückwärts, einwärts, auswärts).• Kontrollieren, ob die Notabsenkung funktioniert.• Kontrollieren, ob der Notstoppschalter funktioniert.• Kontrollieren, ob der Ladeindikator funktioniert.

4 Kontrolle des elektrischen Zustandes des Produkts• Die Batterien überprüfen und Folgendes messen:

• Input/Spannung• Output/Spannung

• Die elektrischen Funktionen und Signale kontrollieren.• Das Leitungsnetz auf Fehler/Defekte kontrollieren.• Die Kabeleinführungen kontrollieren.• Die verschiedenen Anschlussmöglichkeiten, Stecker usw. kontrollieren.

5 Kontrolle des mechanischen Zustandes des Produkts • Schmutz und andere Unsauberkeiten vom Produkt entfernen.• Alle Sicherheitsfunktionen des Produkts überholen und beurteilen.• Eventuell fehlerhafte und abgenutzte Teile auswechseln.• Alle beweglichen Teile kontrollieren und nachziehen.• Das Produkt schmieren.

6 Den Punkt 3 wieder durchgehen, um zu kontrollieren, ob alles funktioniert

7 Sind neue Fehler oder Probleme entstanden/festgestellt ?• Wenn neue Probleme entstanden sind, zu Punkt 3 zurückkehren.• Wenn keine neuen Probleme entstanden sind, die Überholung abschließen.

8 Nach jeder Inspektion, nach Wartungsarbeiten oder Auswechslung von tragenden Komponenten ist bei der Endkontrolle ein vollständiger Hub-vorgang unter Volllast auszuführen .

Page 19: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

19

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

8 .02 Tägliche Wartung

Die tägliche Wartung besteht aus allgemeiner Reinigung.

9 .00 Umgebungsbedingungen

Betrieb Die Betriebsumgebung des Produkts:– Betriebstemperaturen zwischen +10°C und +35°C– relative Feuchtigkeit zwischen 30% und 70%– Luftdruck zwischen 700 hPa und 1060 hPa

Auf der Verpackung befinden sich Symbole, die unter anderem folgende Bedeutung haben:– Zerbrechlich– Diese Seite oben– UN 3481 Li-Ion Batterie

Abgesehen von der Temperatur gelten für Transport und Lagerung dieselben Umgebungsbedingungen.– Transport- und Lagertemperatur zwischen -10°C und +40°C

Symbole auf der Verpackung:

30%

70%

-10ºC14ºF

40ºC104ºF

70 kPa

106 kPa

Transport und Lagerung Der Personenlifter kann zum Transport und zur Einlagerung zerlegt werden.

So verpacken Sie den Personenlifter für den TransportGuldmann empfiehlt, den Personenlifter in zerlegtem Zustand stets in der Originalverpackung zu transportieren.

Lagerung des mobilen PersonenliftersDer mobile Personenlifter muss in einem trockenen Raum gelagert werden, bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 %. Der mobile Personenlifter darf nicht in Badezimmern oder ähnlichen Bereichen gelagert werden.

Aktivieren Sie die Notausschaltung, wenn der mobile Personenlifter eingela-gert werden soll.

Page 20: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

20

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

Falls der Personenlifter längere Zeit nicht benutzt wird, kann es erforderlich sein, den Akku regelmäßig zu überprüfen oder aufzuladen. So verhindern Sie KorrosionDer mobile Personenlifter sollte nicht über längere Zeit in feuchten Umge-bungen gelagert werden oder verbleiben. Wasserdampf kann sich auf dem mobilen Personenlifter verflüssigen und zu Korrosion/Rost an den Lagern sowie in den Rohren des Stahlrahmens führen.Der mobile Personenlifter sollte keiner plötzlichen Wärme oder Kälte ausge-setzt werden. Beispielsweise sollte ein kalter mobiler Personenlifter nicht in ein heißes Badezimmer gefahren werden. In Schwimmbädern und Badezim-mern, in denen starke Dämpfe vorhanden sein können, ist der mobile Per-sonenlifter besonders anfällig für Korrosion. Er sollte nach der Verwendung immer gleich aus diesen Umgebungen entfernt werden.

10.00 Technische SpezifikationenFunktionen

D

G

E

F

A B

I

H C

J

K

J

K

Page 21: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

21

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

Max. Tragfähigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155/205 kg

BedienungHeben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ElektrischBreiteneinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektrisch

GewichtGesamt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 kgRahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 kgMast und Hebearm einschl. Steuereinheit und Akku . . . . . . . . . . . . . . . 22 kgHandbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,25 kg

WendekreisWendekreis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1460 mm

SicherheitNotstop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja Notabsenkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja, elektrisch. Mechanisch auf Anfrage Einklemmschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja

ElektronikEin-/Ausschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AutomatischIntegriertes Netzteil zum Laden . . . . . . . . . 100-240 Vac, 50-60 Hz, 39-53VAAkku, austauschbar Li-Ion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25,9 V / 2,25 AhLadedauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Max. 4 StundenVerbrauch/Strom Hebemotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 V, max 8 AArbeitszyklus: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Max 10 %, max. 2 min EIN, 18 min AUS

A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 mm x)

B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 mm x)C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2013 mm x)D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1365 mm x)E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 mmF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 518 mmG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1325 mmH min/max . . . . . . . .664/1967 mm x)I min/max . . . . . . . . .456/1759 mm x)J min/max . . . . . . . . .530/1300 mmK min/max . . . . . . . .695/1410 mmL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 mmM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1090 mm

x) Mit Räder ø 80 mm reduziert um 25 mm

700L

M

Page 22: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

22

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

SchutzklasseMobile Personenlifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 30Handbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX 4Intergriertes Netzteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX 4Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX 5Aktuator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX 4

KennzeichnungDas Produkt wird nach Übereinstimmung der „Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte“ - mit Änderungen als Medizinprodukt, Klasse 1, hergestellt.

Klassifizierunggem. ISO 9999 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 36 03

11.00 Konfigurationstabelle

Rädergröße3 = 80 mm Räder4 = 100 mm Räder

Aktuator Typ5 = Manuelle Notabsenkung6 = Manuelle Notabsenkung, Motor 90° gedreht7 = ohne manuelle Notabsenkung8 = ohne manuelle Notabsendung, Motor 90° gedreht

GL5.1 205 3 7 0 0 0 0 0

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

Manuelle Notabsenkung, Motor 90° gedreht

Rädergröße ø80/ø100 mm

Safe Working Load (SWL, sichere Betriebstraglast): 205 kg

N/A

Personenlifter, Typ GL5.1

GL5.1 Mobile Personenlifter, Konfigurationen

Guldmann Personen-liftertyp

Produkt-reihe

Tragfähig-keit in kg

Rädertyp Hebemo-tortyp

Zusätzliche Funktionen

Waage-modul

CLM-Modul

Service-modul

Benut-zeroberflä-che

GL5.1 (x) xxx x x x x x x x

GL5.1 155 3 7

205 3 7

Beispiel: GL5.1 205 370 0000

Page 23: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

23

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

12 .00 Kennzeichnung

Piktogramme/Aufkleber auf dem Produkt

Lesen Sie bitte die Anleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

CE-Kennzeichnung

Typ B gemäß EN 60601-1

Akkuzustand und -aufladung

Darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss recy-celt werden.

Hebearmbewegung vertikal nach oben und unten

Beinspreizung

Page 24: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

24

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

Beispiele für Aufkleber

Seriennummernaufkleber

max xxx kg / xxx lbs xxxxxx xxxxx

GL5.1 (xxxx) xxx xxx xxxx

V. Guldmann A/SGraham Bells Vej 21-23A8200 Aarhus N, DenmarkMade in Denmarkyyyy-mm-dd

Duty Cycle max: 10% 2 min/18 min

GS1-128

Handbedienung

Steuerbox

Batterie

Aktuator

Page 25: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

25

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

13 .00 CE-Konformitätserklärung

Das Produkt wird nach Übereinstimmung der „Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte“ - mit Änderungen als Medi-zinprodukt, Klasse 1, hergestellt.

14 .00 Erklärung zur Umweltpolitik - V . Guldmann A/S

Guldmann strebt kontinuierlich danach, die Umweltauswirkungen des Unter-nehmens auf lokaler und globaler Ebene auf ein Minimum zu reduzieren.

Ziel von Guldmann ist es:• Die aktuellen Umweltrichtlinien (z. B. WEEE-Richtlinie und REACH-Verord-

nung) einzuhalten• Sicherzustellen, dass wir RoHS-konforme Materialien und Komponenten im

größtmöglichen Umfang einsetzen• Sicherzustellen, dass unsere Produkte keine unnötigen negativen Umwel-

tauswirkungen hinsichtlich Nutzung, Rückführung oder Entsorgung haben• Sicherzustellen, dass unsere Produkte an den Orten, an denen sie eingesetzt

werden, zu einer positiven Arbeitsumgebung beitragen

Jährlich werden Inspektionen durch das Amt für Natur- und Umweltschutz der Gemeinde Aarhus gemäß der dänischen Umweltschutzverordnung, Abschnitt 42, durchgeführt.

15 .00 EMV-Informationen

Tabelle 1

Anleitung und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Emissionen

Der GL5.1 ist für den Gebrauch in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des GL5.1 sollte sicherstellen, dass die Umgebung diesen Vorgaben entspricht.

Emissionsprüfung Konformität Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien

HF-EmissionenCISPR 11

Gruppe 1 Der GL5.1 verwendet HF-Energie ausschließlich für seine interne Funktion. Daher sind die von ihm ausgestrahlten HF-Emissionen sehr gering, und es ist unwahrscheinlich, dass elektronische Geräte in seiner Umgebung gestört werden.

HF-EmissionenCISPR 11

Klasse B

Oberwellen-emissionenIEC 61000-3-2

Klasse A Der GL5.1 eignet sich für den Gebrauch in allen Einrichtungen, einschließlich in Privatwohnungen und Einrichtungen, die an das öffentliche Niederspannungsnetz für Wohngebäude angeschlossen sind.

Spannungs- schwankungen/Flicker-EmissionenIEC 61000-3-3

Konform

Page 26: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

26

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

Tabelle 2

Anleitung und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Störfestigkeit

Der GL5.1 ist für den Gebrauch in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des GL5.1 sollte sicherstellen, dass die Umgebung diesen Vorgaben entspricht.

Prüfung der STÖRFESTIG-KEIT

IEC 60601 Prüfpegel Konformitätsniveau Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien

Elektrostati-sche Entladung (ESD)IEC 61000-4-2

±6 kV Kontakt±8 kV Luft

±6 kV Kontakt±8 kV Luft

Böden sollten aus Holz, Beton oder Keramikfliesen bestehen. Falls die Böden mit Synthetikma-terial ausgelegt sind, sollte die relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen.

±2 kV für Strom-versorgungsleitungen±1 kV für Eingangs-/Ausgangs-leitungen

±2 kV für Strom-versorgungsleitungen±1 kV für Eingangs-/Ausgangs-leitungen

Die Qualität der Versorgungsspan-nung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausum-gebung entsprechen.

ÜberspannungIEC 61000-4-5

±1 kV Leitung(en) zu Leitung(en)±2 kV Leitung(en) zu Erdung

±1 kV Gegentaktspan-nung±2 kV Gleichtaktspan-nung

Die Qualität der Versorgungsspan-nung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausum-gebung entsprechen.

Spannungs-einbrüche, Kurzzeitunter-brechungen und Schwankungen der Versorgungs-spannung IEC 61000-4-11

<5 % UT(>95 % Einbruch in UT)für 0,5 Zyklus

<5 % UT(>95 % Einbruch in UT)für 0,5 Zyklus

Die Qualität der Versorgungsspan-nung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhasum- gebung entsprechen. Muss der GL5.1 bei Unterbrechungen der Netzstromversorgung weiter betrieben werden können, wird empfohlen, den GL5.1 an eine unterbrechungsfreie Strom-versorgung oder eine Batterie anzuschließen.

40 % UT(60 % Einbruch in UT)für 5 Zyklen

40 % UT(60 % Einbruch in UT)für 5 Zyklen

70 % UT(30 % Einbruch in UT)für 25 Zyklen

70 % UT(30 % Einbruch in UT)für 25 Zyklen

70 % UT(30 % Einbruch in UT)für 25 Zyklen

<5 % UT(>95 % Einbruch in UT)für 5 s

Netzfrequenz(50/60 Hz)MagnetfeldIEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Das Netzfrequenz-Magnetfeld sollte am Installationsort gemessen werden, um sicherzustellen, dass es niedrig genug ist.

HINWEIS UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung des Prüfpegels.

Page 27: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

27

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

Tabelle 4

Anleitung und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Störfestigkeit

Der GL5.1 ist für den Gebrauch in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des GL5.1 sollte sicherstellen, dass die Umgebung diesen Vorgaben entspricht.

Prüfung der STÖRFESTIG-KEIT

IEC 60601 PRÜFPEGEL

Konformi-tätsniveau

Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien

Leitungsgeführte HFIEC 61000-4-6Gestrahlte HFIEC 61000-4-3

3 Veff150 kHz bis 80 MHz3 V/m80 MHz bis 2,5 GHz

3 Veff3 V/m

Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte dürfen in keinem geringeren Abstand zu einer Komponente des GL5.1 einschließlich der Lei-tungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sendefre-quenz zutreffenden Gleichung berechnet wird.

Empfohlener Schutzabstandd=1,2√Pd=1,2√P 80 MHz bis 800 MHzd=2,3√P 800 MHz bis 2,5 GHz

Wobei P die maximal abgegebene Leistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des Sender-herstellers und d der empfohlene Schutzabstand in Metern (m) ist.Die Feldstärke stationärer HF-Sender sollte bei allen Frequenzen gemäß einer Untersuchung vor Ort a) geringer als der Übereinstimmungs-Pegel in jedem Frequenzbereich b) sein.In der Nähe von Geräten, die mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet sind, können Störungen auftreten:

HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der jeweils höhere Frequenzbereich.HINWEIS 2 Diese Leitlinien treffen eventuell nicht in allen Situationen zu. Elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexion an Gebäuden, Gegenständen und Personen beeinflusst.

a) Die Feldstärke stationärer Sender, wie etwa Basisstationen für Funktelefone (Mobil-/Schnurlos-) und mobilen Landfunk, Amateurfunk, AM- und FM-Radio- und Fernsehübertragung, kann theoretisch nicht genau vorhergesagt werden. Zur Beurteilung der durch stationäre HF-Sender geschaffenen elektromagneti-schen Umgebung sollte eine elektromagnetische Standortmessung erwogen werden. Falls die gemessene Feldstärke am Aufstellort des GL5.1 die oben angegebene HF-Konformitätsstufe übersteigt, ist der GL5.1 zu beobachten, um die ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, kann es möglicherweise notwendig sein, zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, wie z. B. die Neuausrichtung oder Umsetzung des GL5.1.

b) Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke kleiner als 3 V/m sein.

Page 28: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

28

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

Tabelle 6

Empfohlener Schutzabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem GL5.1

Der GL5.1 ist für den Gebrauch in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Stör-größen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer des GL5.1 kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen durch Einhalten eines Mindestabstandes zwischen den tragbaren und mobilen HF-Kommunika- tionsgeräten (Sendern) und dem GL5.1 entsprechend der maximal abgegebenen Leistung der Kommunika- tionsgeräte zu vermeiden, wie nachstehend empfohlen.

Maximale Ausgangs-nennleistung des Senders W

Schutzabstand gemäß der Frequenz des Sendersm

150 kHz bis 80 MHzd=1,2√P

80 MHz bis 800 MHzd=1,2√P

800 MHz bis 2,5 GHzd=2,3√P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Für Sender, deren maximal abgegebene Leistung oben nicht angegeben ist, kann der empfohlene Trenn-abstand in Metern (m) mittels einer Gleichung, die auf die Frequenz des Senders anwendbar ist, geschätzt werden, wobei P die maximal abgegebene Leistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des Senderher-stellers ist.HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Schutzabstand für den jeweils höheren Frequenzbereich.HINWEIS 2 Diese Leitlinien treffen eventuell nicht in allen Situationen zu. Elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexion an Gebäuden, Gegenständen und Personen beeinflusst.

16 .00 Garantie und Leistungsbedingungen

A . GarantieGuldmann gewährleistet, dass dieses Produkt bei normaler Verwendung frei von Materialdefekten ist und im Wesentlichen den Spezifikationen in der mit dem Produkt bereitgestellten Dokumentation entspricht.

Diese ausdrückliche Zusicherung gilt für einen Zeitraum von einem Jahr ab dem Zeitpunkt des Ersterwerbs und der Montage (der „Garantiezeitraum“). Falls während des Garantiezeitraumes berechtigte Gewährleistungsansprüche aufgrund einer Fehlfunktion oder eines Defektes erhoben werden, wird Guld-mann das Produkt austauschen oder reparieren, ohne dass Ihnen hierdurch zusätzliche Kosten entstehen. Guldmann behält sich das Recht vor, nach allei-nigem Ermessen zu entscheiden, ob das Produkt ausgetauscht oder repariert werden soll.

Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind alle Komponenten des Produk-tes, die vom Benutzer oder Dritten beschädigt oder missbräuchlich verwendet wurden. Die Gewährleistung deckt keine Komponenten des Produktes ab, die vom Benutzer oder Dritten modifiziert oder geändert wurden. Guldmann übernimmt keine Gewähr dafür, dass die Funktionen des Produktes Ihren

Page 29: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

29

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

Anforderungen entsprechen oder ohne Unterbrechungen bzw. Störungen ge-nutzt werden können.

Die Garantie ersetzt alle anderen ausdrücklichen und gesetzlichen Gewähr-leistungen, ob mündlich, schriftlich oder stillschweigend, und Ihnen stehen ausschließlich die oben beschriebenen Rechtsmittel zur Verfügung. Ände-rungen an dieser Gewährleistung oder zusätzliche Gewährleistungen seitens Guldmann dürfen nur von bevollmächtigten Vertretern von Guldmann gewährt werden. Folglich stellen zusätzliche Angaben in mündlicher oder schriftlicher Form, wie beispielsweise Werbe- oder Präsentationsmaterial, keine Gewähr-leistungen vonseiten der Firma Guldmann dar.

Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt in einer Weise betrieben bzw. gewartet wird, die nicht seiner bestimmungsgemäßen Verwendung oder den im Lieferumfang enthaltenen Gebrauchsanweisungen entspricht. Damit die Gewährleistung während des gesamten Garantiezeitraumes gilt, müssen alle Wartungs- und Reparaturmaßnahmen am Produkt von einem durch Guldmann hierfür autorisierten Techniker durchgeführt werden. Die Gewähr-leistung erstreckt sich für den verbleibenden Garantiezeitraum auch auf sämtliche Teile oder Komponenten, die von einem durch Guldmann hierfür autorisierten Techniker repariert oder eingebaut werden.

B . Wartung und ReparaturBitte holen Sie die Zustimmung von Guldmann GmbH ein, ehe Sie während des Gewährleistungszeitraums einen defekten Artikel zurückgeben. Sie erhalten eine Rückgabeberechtigungsnummer und eine Adresse, an die Sie das Produkt zum Zwecke einer Reparatur oder eines Austauschs im Rahmen der Garantie senden können. Bitte senden Sie keine Retouren im Rahmen der Garantie an Guldmann, solange Sie noch keine Rückgabeberechtigungs-nummer erhalten haben.

Falls Sie das Produkt auf dem Postweg versenden, muss es sorgfältig in einem stabilen Karton verpackt werden, um Schäden zu vermeiden. Bitte legen Sie Ihre Rückgabeberechtigungsnummer, eine kurze Beschreibung des Problems sowie Ihre Adresse und Telefonnummer bei. Guldmann haftet nicht für Verluste oder Beschädigungen während des Transports, daher empfehlen wir, das Paket versichern zu lassen.

Page 30: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

30

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

Page 31: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

31

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

Page 32: Bedienungsanleitung – Version 1 · • Der Personenlifter darf nur auf glattem, ebenem Boden verwendet werden. • Der Personenlifter darf nur mit einem Aufhängebügel, der für

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1

V . Guldmann A/SHauptsitz:Tel. +45 8741 [email protected]

Guldmann GmbHTel. +49 611 974 [email protected]

© G

uldm

ann

DE

-10/

2019

• #

558

350_

1