4
Übersicht A2 A3 A5 A6 A4 A1 A1. Ausblasdüse (lang) / Best.-Nr. 1662865 A2. Ausblasdüse (kurz) / Best.-Nr. 1662864 A3. Druckluft Ventil Hebel A4. Bügel A5. Haltegriff A6. Druckluftanschluss Teile-Diagramm B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9 B10 B11 B12 B13 B14 B1. Düse B2. Dichtung B3. Zylinder B4. Luftventil B5. O-Ring 2x2 B6. Dichtung B7. Feder B8. Dichtung B9. Luftventilwelle B10. Feder B11. Sicherungsring B12. Druckluft Ventil Hebel B13. Hebelstift B14. Druckluftanschluss Vor dem Gebrauch C1 C2 C3 C4 C5 C6 C1. Kompressor (optionale Ölfalle) C2. Filter (Druckregler-Wasserfalle) C3. Schnellkupplung C4. Spiralschlauch C5. Schnellkupplung C6. Druckluftanschluss Stellen Sie sicher, dass die Druckluftpistole mit der richtigen Druckluftversorgung verbunden ist. Das obige Beispiel dient nur als Referenz. • Stellen Sie sicher, dass die Druckluftpistole, der Kompressor, der Pneumatikschlauch, die Filter und die Verbindungskupplungen korrekt verbunden und in gutem Zustand sind. Stellen Sie sicher, dass die Druckluftpistole mit Filterkomponenten verbunden ist, die Partikel von Wasser, Feststoffen und Öl auffangen. Schalten Sie den Kompressor erst ein, wenn Sie bereit sind, die Druckluftpistole zu verwenden. Überprüfen Sie, ob die Druckluftversorgung sauber und trocken ist. Um die Leistung der Druckluftpistole voll auszunutzen, verwenden Sie Schnelltrennkupplungen mit geeigneter Länge und Durchmesser. Betrieb Schalten Sie den Kompressor immer aus, wenn Sie ihn nicht verwenden oder wenn Sie die Düse austauschen. Das System kann bei ausgeschaltetem Kompressor noch unter Druck stehen. Beim Entfernen von Teilen wie der Schnellkupplung muss der Bediener den Kupplungsteil des Schlauches mit der Hand greifen, um Verletzungen durch einen umherschlagenden Schlauch zu vermeiden. • Bringen Sie eine Düse (A1) am Lauf an und überprüfen Sie, ob die Dichtung (B2) richtig sitzt. Stellen Sie sicher, dass die Düse (A1) ausreichend festgezogen ist, damit sie sich während des Gebrauchs nicht löst. Schließen Sie einen Druckluftschlauch an die Druckluftanschluss (B14) der Pistole an und stellen Sie den Kompressordruck ein (max. 8 bar). Schalten Sie den Kompressor EIN. Wenn der Druckluft Ventil Hebel (A3) gedrückt wird, wird Luft aus der Druckluftpistole ausgestoßen. • Wenn Sie eine Funktionsstörung des Gerätes bemerken, schalten Sie sofort den Kompressor aus und trennen Sie ihn vom Stromnetz. Pflege und Reinigung Die Druckluftpistole benötigt keine besondere Wartung. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Alkohol oder andere chemischen Lösungsmittel, da diese zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen führen können. Technische Daten a ) Best.-Nr.: 1662864 Lufteinlass .......................................................1/4 Zoll (6,35 mm) Düsendurchmesser .........................................ø 2 mm Arbeitsdruck.....................................................max. 8 bar / 2 - 6 bar (empfohlen) Vibrationspegel ................................................< 2,5 m/s 2 Schalldruckpegel (LpA) ...................................93 dB (A) Schallleistungspegel (LpA) ..............................104 dB (A) Gehäusematerial .............................................Aluminiumlegierung Abmessungen (B x H x T) ...............................123 x 194 x 22 mm Gewicht............................................................183 g b) Best.-Nr.: 1662865 Lufteinlass .......................................................1/4 Zoll (6,35 mm) Düsendurchmesser .........................................ø 3,8 mm Düsenlänge .....................................................210 mm Arbeitsdruck.....................................................max. 8 bar / 2 - 6 bar (empfohlen) Vibrationspegel ................................................< 2,5 m/s 2 Schalldruckpegel (LpA) ...................................93 dB (A) Schallleistungspegel (LpA) ..............................104 dB (A) Gehäusematerial .............................................Aluminiumlegierung Abmessungen (B x H x T) ...............................158 x 363 x 22 mm Gewicht............................................................204 g Bedienungsanleitung Druckluftpistole aus Aluminium mit kurzem Lauf (Best.-Nr. 1662864) Druckluftpistole aus Aluminium mit langem Lauf 210 mm (Best.-Nr. 1662865) Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Druckluftpistole wurde entwickelt, um mit Druckluft, die aus der Düse ausgestoßen wird, Schmutz, Metall, Sägespäne und anderen Staub von Gegenständen entfernen. Das Metallgehäuse und das Material, aus dem der Abzug besteht, ermöglichen eine lange Haltbarkeit. Sowohl lange als auch kurze Düsen werden unterstützt, was den Einsatzbereich und den Gebrauch der Pistole erweitert. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten. Lieferumfang: Hauptgerät / lange Düse (Best.-Nr. 1662865) / kurze Düse (Best.-Nr. 1662864) / Bedienungsanleitung Sicherheitsanweisungen Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch in dieser Bedienungsanleitung nicht beachten, haften wir nicht für möglicherweise daraus resultierende Verletzungen oder Sachschäden. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter. a) Allgemeine Informationen • Halten Sie die Druckluftpistole von Kindern oder unerfahrenem Personal fern. • In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- oder Selbstbedienungswerkstätten muss der Umgang mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal überwacht werden. • Bei Betrieb in gewerblichen Einrichtungen sind die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften für elektrische Betriebsmittel zu beachten. • Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden. • Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dampf und Lösungsmitteln. • Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus. • Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt: - sichtbare Schäden aufweist, - nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, - über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder - erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde. Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder sogar das Herunterfallen aus geringer Höhe können das Produkt beschädigen. • Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die mit dem Produkt verbunden sind. • Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel in Bezug auf die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Geräts haben. • Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einer Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt ausführen. • Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute. b) Hinweise zum Betrieb Betreiben Sie das Gerät nicht unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohol. • Verwenden Sie immer die niedrigste Einstellung des Kompressordrucks, die die jeweilige Aufgabe erfüllt, und überschreiten Sie nicht den maximal zulässigen Druck für die Versorgungsluft. Übermäßiger Druck führt zur Überschreitung zulässiger Betriebsparameter der Druckluftpistole und kann zur Beschädigung der Druckluftpistole und/oder des Versorgungsschlauches sowie zu Personenschäden führen. Verwenden Sie die Druckluftpistole niemals für eine andere Anwendung als die vorgesehene. • Verwenden Sie die Druckluftpistole nicht an Körperteilen oder um Kleidung zu reinigen und zielen Sie nicht auf Menschen oder Tiere. • Lassen Sie keine Druckluft auf die Haut oder eine offene Wunde blasen. Druckluft, die durch eine Verletzung an der Haut oder eine Körperöffnung in den Blutkreislauf gelangt, kann eine Luftblase (Embolie) bilden, die sich zu einer gefährlichen (und möglicherweise tödlichen) Erkrankung ausweiten kann. Schmutz kann in die Haut gelangen, was zu einer Infektion führen kann. • Richten Sie die Druckluftpistole nicht so, dass die Luft durch Flüssigkeiten oder kleine Partikel geblasen wird, die Menschen treffen könnten. Reinigen Sie die Druckluftpistole nicht mit Öl oder Fett. • Versuchen Sie nicht, Fett, ätzendes oder brennbares Material mit der Druckluftpistole abzublasen. • Verwenden Sie das Gerät nicht an beweglichen Teilen/ beweglichen Maschinen. • Bediener müssen immer Schutzbrillen, Schutzmasken, Handschuhe und Gehörschutz tragen. • VERBRENNUNGSGEFAHR! Der funktionierende Kompressor erwärmt sich während des Gebrauchs und kann bei Berührung Verbrennungen verursachen. • Die vom Kompressor angesaugte Luft muss frei von Beimischungen von Fremdgasen und/oder Rauchgasen sein, da sie im Inneren des Kompressors Feuer fangen oder sogar explodieren kann. • Der Arbeitsplatz muss immer sauber und ordentlich sein. Unordnung am Arbeitsplatz erhöht die Wahrscheinlichkeit gefährlicher Ereignisse. Alle Arbeiten müssen in gut belüfteten Räumen durchgeführt werden. • Lassen Sie nicht zu, dass Dritte den Schlauch, den Kompressor oder das Netzkabel des Kompressors während der Benutzung berühren. Keine dritte Person sollte sich innerhalb des Arbeitsbereiches aufhalten dürfen. Erlauben Sie niemals Kindern, sich dem Gerät zu nähern. • NIEMALS Teile des Systems reparieren, einstellen oder ersetzen, wenn die Druckluftpistole in Betrieb ist. • Die Druckluftpistole muss vor Verschmutzung durch Schlamm, Wasser, Sand usw. geschützt werden. • Lagern oder konsumieren Sie keine Nahrungsmittel oder Getränke in einem Raum, in dem Arbeiten verrichtet werden. Partikel, die von der Pistole aufgewirbelt werden, können schädlich sein. • Richten Sie keine Luft aus der Pistole auf Gegenstände, die brennbare Substanzen enthalten können, um eine mögliche Verbrennungsgefahr zu vermeiden, wenn die Luft mit möglichen Zündquellen in Berührung kommt (z. B. heiße Oberflächen von Geräten in der Nähe oder das Betreiben von funkenerzeugenden Geräten). c) Luftschlauch • Die Verwendung eines beschädigten oder verschmutzten Schlauchs kann zu Arbeitsunfällen führen. Luftschläuche müssen: - fest verbunden sein - frei von Gaslecks sein (wenn ein Leck festgestellt wird, sofort die Druckluftversorgung abschalten) - regelmäßig mit warmer Luft durchblasen werden - an Druckluftquellen angeschlossen werden, die mit Ölableitern und Kondensatableitern ausgestattet sind - gegen mechanische Beschädigung und Einwirkung von ätzenden Stoffen (Säuren, Basen), Ölen und Fetten geschützt sein. • Waschen Sie den Schlauch bei Kontakt mit ätzenden Substanzen mit reichlich Wasser und prüfen Sie, ob er noch frei von Leckagen, Verfärbungen oder Verformungen ist und ob die Steifigkeit des Schlauchs und der Außenfläche unverändert ist. Verwenden Sie keinen beschädigten Schlauch. • Die Verwendung von gepanzerten Schläuchen wird an Orten empfohlen, an denen der Schlauch mechanischen Beschädigungen ausgesetzt ist. Heben oder tragen Sie die Druckluftpistole nicht, indem Sie den Schlauch festhalten. Schützen Sie den Schlauch vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. • Lassen Sie den Druck ab, bevor Sie Schläuche an die Druckluftpistole anschließen/von ihr trennen. Mit Fett oder Öl bedeckte Schläuche müssen sorgfältig mit einem trockenen Baumwolltuch gereinigt werden. Luftschläuche dürfen erst nach Abstellen der Druckluft von der Druckluftpistole angeschlossen oder getrennt werden. Halten Sie die Druckluftversorgung nicht an, indem Sie einen Schlauch abknicken! Nach dem Anschließen des Schlauchs an eine Druckluftquelle, einmal probeweise Druckluft durch den Schlauch geben, um alle angesammelten Partikel zu entfernen. – Beachten Sie dabei die notwendigen Sicherheitsvorkehrungen. • STROMSCHLAGGEFAHR! Luftschläuche dürfen niemals spannungsführende elektrische Leiter berühren oder in ihren Nähen verlegt werden. Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1662864_1662865_v2_0119_02_dh_de

Bedienungsanleitung A3 Druckluftpistole aus Aluminium mit ... · • Schalten Sie den Kompressor erst ein, wenn Sie bereit sind, die Druckluftpistole zu verwenden. • Überprüfen

Embed Size (px)

Citation preview

Übersicht

A2

A3

A5

A6

A4

A1 A1. Ausblasdüse (lang) / Best.-Nr. 1662865A2. Ausblasdüse (kurz) / Best.-Nr. 1662864A3. Druckluft Ventil HebelA4. BügelA5. HaltegriffA6. Druckluftanschluss

Teile-Diagramm

B1 B2 B3

B4B5

B6B7

B8B9

B10

B11B12

B13

B14

B1. DüseB2. DichtungB3. ZylinderB4. LuftventilB5. O-Ring 2x2B6. DichtungB7. FederB8. DichtungB9. LuftventilwelleB10. FederB11. SicherungsringB12. Druckluft Ventil HebelB13. HebelstiftB14. Druckluftanschluss

Vor dem Gebrauch

C1 C2 C3 C4 C5 C6

C1. Kompressor (optionale Ölfalle)C2. Filter (Druckregler-Wasserfalle)C3. SchnellkupplungC4. SpiralschlauchC5. SchnellkupplungC6. Druckluftanschluss

• Stellen Sie sicher, dass die Druckluftpistole mit der richtigen Druckluftversorgung verbunden ist. Das obige Beispiel dient nur als Referenz.

• Stellen Sie sicher, dass die Druckluftpistole, der Kompressor, der Pneumatikschlauch, die Filter und die Verbindungskupplungen korrekt verbunden und in gutem Zustand sind.

• Stellen Sie sicher, dass die Druckluftpistole mit Filterkomponenten verbunden ist, die Partikel von Wasser, Feststoffen und Öl auffangen.

• Schalten Sie den Kompressor erst ein, wenn Sie bereit sind, die Druckluftpistole zu verwenden.• Überprüfen Sie, ob die Druckluftversorgung sauber und trocken ist.• Um die Leistung der Druckluftpistole voll auszunutzen, verwenden Sie Schnelltrennkupplungen mit geeigneter Länge und

Durchmesser.Betrieb

Schalten Sie den Kompressor immer aus, wenn Sie ihn nicht verwenden oder wenn Sie die Düse austauschen. Das System kann bei ausgeschaltetem Kompressor noch unter Druck stehen. Beim Entfernen von Teilen wie der Schnellkupplung muss der Bediener den Kupplungsteil des Schlauches mit der Hand greifen, um Verletzungen durch einen umherschlagenden Schlauch zu vermeiden.

• Bringen Sie eine Düse (A1) am Lauf an und überprüfen Sie, ob die Dichtung (B2) richtig sitzt.• Stellen Sie sicher, dass die Düse (A1) ausreichend festgezogen ist, damit sie sich während des Gebrauchs nicht löst.• Schließen Sie einen Druckluftschlauch an die Druckluftanschluss (B14) der Pistole an und stellen Sie den Kompressordruck

ein (max. 8 bar).• Schalten Sie den Kompressor EIN.• Wenn der Druckluft Ventil Hebel (A3) gedrückt wird, wird Luft aus der Druckluftpistole ausgestoßen.• Wenn Sie eine Funktionsstörung des Gerätes bemerken, schalten Sie sofort den Kompressor aus und trennen Sie ihn

vom Stromnetz.Pflege und Reinigung• Die Druckluftpistole benötigt keine besondere Wartung.• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Alkohol oder andere chemischen Lösungsmittel, da diese zu Schäden

am Gehäuse und zu Fehlfunktionen führen können.

Technische Datena ) Best.-Nr.: 1662864Lufteinlass .......................................................1/4 Zoll (6,35 mm)Düsendurchmesser .........................................ø 2 mmArbeitsdruck .....................................................max. 8 bar / 2 - 6 bar (empfohlen)Vibrationspegel ................................................< 2,5 m/s2

Schalldruckpegel (LpA) ...................................93 dB (A)Schallleistungspegel (LpA) ..............................104 dB (A)Gehäusematerial .............................................AluminiumlegierungAbmessungen (B x H x T) ...............................123 x 194 x 22 mmGewicht ............................................................183 gb) Best.-Nr.: 1662865Lufteinlass .......................................................1/4 Zoll (6,35 mm)Düsendurchmesser .........................................ø 3,8 mmDüsenlänge .....................................................210 mmArbeitsdruck .....................................................max. 8 bar / 2 - 6 bar (empfohlen)Vibrationspegel ................................................< 2,5 m/s2

Schalldruckpegel (LpA) ...................................93 dB (A)Schallleistungspegel (LpA) ..............................104 dB (A)Gehäusematerial .............................................AluminiumlegierungAbmessungen (B x H x T) ...............................158 x 363 x 22 mmGewicht ............................................................204 g

BedienungsanleitungDruckluftpistole aus Aluminium mit kurzem Lauf (Best.-Nr. 1662864)Druckluftpistole aus Aluminium mit langem Lauf 210 mm (Best.-Nr. 1662865)Bestimmungsgemäße VerwendungDiese Druckluftpistole wurde entwickelt, um mit Druckluft, die aus der Düse ausgestoßen wird, Schmutz, Metall, Sägespäne und anderen Staub von Gegenständen entfernen. Das Metallgehäuse und das Material, aus dem der Abzug besteht, ermöglichen eine lange Haltbarkeit. Sowohl lange als auch kurze Düsen werden unterstützt, was den Einsatzbereich und den Gebrauch der Pistole erweitert.Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.Lieferumfang: Hauptgerät / lange Düse (Best.-Nr. 1662865) / kurze Düse (Best.-Nr. 1662864) / BedienungsanleitungSicherheitsanweisungen

Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch in dieser Bedienungsanleitung nicht beachten, haften wir nicht für möglicherweise daraus resultierende Verletzungen oder Sachschäden. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter. a) Allgemeine Informationen• Halten Sie die Druckluftpistole von Kindern oder

unerfahrenem Personal fern.• In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- oder

Selbstbedienungswerkstätten muss der Umgang mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal überwacht werden.

• Bei Betrieb in gewerblichen Einrichtungen sind die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften für elektrische Betriebsmittel zu beachten.

• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.

• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dampf und Lösungsmitteln.

• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.

• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt: - sichtbare Schäden aufweist, - nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, - über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen

Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder - erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.

• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder sogar das Herunterfallen aus geringer Höhe können das Produkt beschädigen.

• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die mit dem Produkt verbunden sind.

• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel in Bezug auf die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Geräts haben.

• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einer Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt ausführen.

• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.

b) Hinweise zum Betrieb• Betreiben Sie das Gerät nicht unter dem Einfluss von

Drogen oder Alkohol. • Verwenden Sie immer die niedrigste Einstellung des

Kompressordrucks, die die jeweilige Aufgabe erfüllt, und überschreiten Sie nicht den maximal zulässigen Druck für die Versorgungsluft. Übermäßiger Druck führt zur Überschreitung zulässiger Betriebsparameter der Druckluftpistole und kann zur Beschädigung der Druckluftpistole und/oder des Versorgungsschlauches sowie zu Personenschäden führen.

• Verwenden Sie die Druckluftpistole niemals für eine andere Anwendung als die vorgesehene.

• Verwenden Sie die Druckluftpistole nicht an Körperteilen oder um Kleidung zu reinigen und zielen Sie nicht auf Menschen oder Tiere.

• Lassen Sie keine Druckluft auf die Haut oder eine offene Wunde blasen. Druckluft, die durch eine Verletzung an der Haut oder eine Körperöffnung in den Blutkreislauf gelangt, kann eine Luftblase (Embolie) bilden, die sich zu einer gefährlichen (und möglicherweise tödlichen) Erkrankung ausweiten kann. Schmutz kann in die Haut gelangen, was zu einer Infektion führen kann.

• Richten Sie die Druckluftpistole nicht so, dass die Luft durch Flüssigkeiten oder kleine Partikel geblasen wird, die Menschen treffen könnten.

• Reinigen Sie die Druckluftpistole nicht mit Öl oder Fett.• Versuchen Sie nicht, Fett, ätzendes oder brennbares

Material mit der Druckluftpistole abzublasen.

• Verwenden Sie das Gerät nicht an beweglichen Teilen/beweglichen Maschinen.

• Bediener müssen immer Schutzbrillen, Schutzmasken, Handschuhe und Gehörschutz tragen.

• VERBRENNUNGSGEFAHR! Der funktionierende Kompressor erwärmt sich während des Gebrauchs und kann bei Berührung Verbrennungen verursachen.

• Die vom Kompressor angesaugte Luft muss frei von Beimischungen von Fremdgasen und/oder Rauchgasen sein, da sie im Inneren des Kompressors Feuer fangen oder sogar explodieren kann.

• Der Arbeitsplatz muss immer sauber und ordentlich sein. Unordnung am Arbeitsplatz erhöht die Wahrscheinlichkeit gefährlicher Ereignisse. Alle Arbeiten müssen in gut belüfteten Räumen durchgeführt werden.

• Lassen Sie nicht zu, dass Dritte den Schlauch, den Kompressor oder das Netzkabel des Kompressors während der Benutzung berühren. Keine dritte Person sollte sich innerhalb des Arbeitsbereiches aufhalten dürfen. Erlauben Sie niemals Kindern, sich dem Gerät zu nähern.

• NIEMALS Teile des Systems reparieren, einstellen oder ersetzen, wenn die Druckluftpistole in Betrieb ist.

• Die Druckluftpistole muss vor Verschmutzung durch Schlamm, Wasser, Sand usw. geschützt werden.

• Lagern oder konsumieren Sie keine Nahrungsmittel oder Getränke in einem Raum, in dem Arbeiten verrichtet werden. Partikel, die von der Pistole aufgewirbelt werden, können schädlich sein.

• Richten Sie keine Luft aus der Pistole auf Gegenstände, die brennbare Substanzen enthalten können, um eine mögliche Verbrennungsgefahr zu vermeiden, wenn die Luft mit möglichen Zündquellen in Berührung kommt (z. B. heiße Oberflächen von Geräten in der Nähe oder das Betreiben von funkenerzeugenden Geräten).

c) Luftschlauch• Die Verwendung eines beschädigten oder verschmutzten

Schlauchs kann zu Arbeitsunfällen führen. Luftschläuche müssen: - fest verbunden sein - frei von Gaslecks sein (wenn ein Leck festgestellt wird,

sofort die Druckluftversorgung abschalten) - regelmäßig mit warmer Luft durchblasen werden - an Druckluftquellen angeschlossen werden, die mit

Ölableitern und Kondensatableitern ausgestattet sind - gegen mechanische Beschädigung und Einwirkung von

ätzenden Stoffen (Säuren, Basen), Ölen und Fetten geschützt sein.

• Waschen Sie den Schlauch bei Kontakt mit ätzenden Substanzen mit reichlich Wasser und prüfen Sie, ob er noch frei von Leckagen, Verfärbungen oder Verformungen ist und ob die Steifigkeit des Schlauchs und der Außenfläche unverändert ist. Verwenden Sie keinen beschädigten Schlauch.

• Die Verwendung von gepanzerten Schläuchen wird an Orten empfohlen, an denen der Schlauch mechanischen Beschädigungen ausgesetzt ist.

• Heben oder tragen Sie die Druckluftpistole nicht, indem Sie den Schlauch festhalten. Schützen Sie den Schlauch vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

• Lassen Sie den Druck ab, bevor Sie Schläuche an die Druckluftpistole anschließen/von ihr trennen.

• Mit Fett oder Öl bedeckte Schläuche müssen sorgfältig mit einem trockenen Baumwolltuch gereinigt werden.

• Luftschläuche dürfen erst nach Abstellen der Druckluft von der Druckluftpistole angeschlossen oder getrennt werden. Halten Sie die Druckluftversorgung nicht an, indem Sie einen Schlauch abknicken!

• Nach dem Anschließen des Schlauchs an eine Druckluftquelle, einmal probeweise Druckluft durch den Schlauch geben, um alle angesammelten Partikel zu entfernen. – Beachten Sie dabei die notwendigen Sicherheitsvorkehrungen.

• STROMSCHLAGGEFAHR! Luftschläuche dürfen niemals spannungsführende elektrische Leiter berühren oder in ihren Nähen verlegt werden.

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1662864_1662865_v2_0119_02_dh_de

Parts Diagram

B1 B2 B3

B4B5

B6B7

B8B9

B10

B11B12

B13

B14

B1. NozzleB2. SealB3. BarrelB4. Air valveB5. O-ring 2x2B6. SealB7. SpringB8. SealB9. Air valve shaftB10. SpringB11. Lock ringB12. Air pressure valve leverB13. Lever pinB14. Inlet coupler

Prior to Use

C1 C2 C3 C4 C5 C6

C1. Compressor (optional oil trap)C2. Filter (pressure controller water

trap)C3. Quick release couplerC4. Coil hoseC5. Quick release couplerC6. Inlet coupler

• Make sure that the blow gun is connected to the air pressure source using a correct sequence of system components. The above example is for reference only.

• Check that the blow gun, compressor, pneumatic hose, filters and connection couplers are fitted correctly and in good working condition.

• Make sure that the blow gun is connected to filtering components which will capture particles of water, solids and oil.• Do not turn the compressor on until you are ready to use the blow gun.• Check that the compressed air supply is clean and dry.• To take full advantage of the power and performance of the blow gun, use quick disconnect couplers of appropriate length

and diameter.Operation

Always turn the compressor OFF when not in use or when replacing the nozzle. The system may still be pressurized with the compressor turned OFF. When removing parts such as the quick release coupler, the operator must grasp the coupling part of the hose with a hand to avoid injuries by a whipping hose.

• Attach a nozzle (A1) to the barrel checking that the seal (B2) is properly fitted.• Make sure the nozzle (A1) it is sufficiently tightened to prevent it from coming loose during use.• Connect a compressed air hose to the inlet coupler (B14) of the gun and adjust compressor pressure (max. 8 bar).• Turn the compressor ON.• When the Air pressure valve lever (A3) is pressed, air will be ejected from the blow gun nozzle.• If you notice any malfunctioning of equipment, immediately switch off the compressor and disconnected it from the power

supply.Care and Cleaning• The blow gun does not require any special maintenance.• Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as they can cause damage to the

housing and malfunctioning.

Technical Dataa) Item No.:1662864Air inlet .............................................................1/4 inches (6.35 mm)Nozzle diameter ...............................................ø 2 mmWorking pressure ............................................Max. 8 bar / 2 - 6 bar (recommended)Vibration level ..................................................< 2,5 m/s2

Acoustic pressure level (LpA) ..........................93 dB(A)Acoustic power level (LpA) ..............................104 dB(A)Shell material ...................................................Aluminium alloyDimensions (W x H x D) ..................................123 x 194 x 22 mmWeight .............................................................183 gb) Item No.:1662865Air inlet .............................................................1/4 inches (6.35 mm)Nozzle diameter ...............................................ø 3.8 mmNozzle length ...................................................210 mmWorking pressure ............................................Max. 8 bar / 2 - 6 bar (recommended)Vibration level ..................................................< 2,5 m/s2

Acoustic pressure level (LpA) ..........................93 dB(A)Acoustic power level (LpA) ..............................104 dB(A)Shell material ...................................................Aluminium alloyDimensions (W x H x D) ..................................158 x 363 x 22Weight .............................................................204 g

Operating InstructionsShort Tip Aluminium Air Blow Gun (Item No. 1662864)Long Tip Aluminium Air Blow Gun (210 mm) (Item No. 1662865)Intended UseThis blow gun is intended to remove dirt, metal, saw, and other dust from objects with compressed air ejected from the nozzle. The metal housing and trigger material offer greater durability. Both long and short nozzles are supported, which broaden the scope and use of the gun.This product complies with the statutory national and European requirements. All company and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.Delivery Content : Main unit / long nozzle (item no. 1662865) / short nozzle (item 1662864) / operating instructionsSafety Instructions

Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. Make this product available to third parties only together with its operating instructions. a) General Information• Keep the blow gun away from children or inexperienced

personnel.• In schools, training facilities, hobby or self-service

workshops, handling of electrical devices must be monitored by trained personnel.

• When operating on commercial premises, the relevant accident prevention regulations of workers’ compensation boards for electrical equipment must be observed.

• Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous playing material for children.

• Protect the appliance from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture, flammable gases, steam and solvents.

• Do not place the product under any mechanical stress.• If it is no longer possible to operate the product safely, take

it out of operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product: - is visibly damaged, - is no longer working properly, - has been stored for extended periods in poor ambient

conditions or - has been subjected to any serious transport-related

stresses.• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall

even from a low height can damage the product.• Also observe the safety and operating instructions of any

other devices which are connected to the product.• Consult an expert when in doubt about the operation,

safety or connection of the appliance.• Maintenance, modifications and repairs must only be

completed by a technician or an authorised repair centre.• If you have questions which remain unanswered by these

operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.

b) Operation Warning• Do no operate equipment while under the influence of

drugs or alcohol. • Always use the lowest compressor pressure setting that

will do the job and do not exceed the maximum permissible pressure of the supplying air. Excessive pressure leads to exceeding of permissible operating parameters of the blow gun and may result in damage of the blow gun and /or the supplying hose as well as personnel injuries

• Never use the blow gun for an application different from what it was designed for.

• Do not use the blow gun on body parts, to clean clothes, or aim towards people or animals.

• Do not allow compressed air to blow onto skin or an open wound. Compressed air entering the bloodstream through a break in the skin or a body opening can create an air bubble (embolism), which is a dangerous (and potentially deadly) medical condition. Debris can also be forced into the skin which may result in infection.

• Do not direct the blow gun through liquids or small particles that could shoot towards other people.

• Do not clean the blow gun with oil or grease.• Do not attempt to blow off grease, caustic or flammable

material with the blow gun.

• Do not use on moving parts/moving machinery• Operators must always wear protective goggles, protective

masks, gloves and hearing protection.• RISK OF BURNS! The working compressor heats up

during use, touching it can cause skin burns.• The air sucked in by the compressor must be free of

admixtures of foreign gases and /or fumes as they may catch fire inside the compressor or even explode.

• The workplace must be always kept clean and tidy. Mess at the workplace increases probability of dangerous incidents. All jobs must be carried out in well ventilated rooms.

• Do not allow third persons to touch the hose, compressor or the power cord of the compressor while in use. No third person should be allowed to stay within the working area. Never allow children to approach the equipment.

• NEVER repair, adjust or replace parts of the system when the blow gun is in operation.

• Blow gun must be protected against contamination from mud, water, sand, etc.

• Do not store or consume food or beverages in a room where work takes place. Particles stirred up by the gun may be harmful.

• Do not aim air from the gun at objects that may contain flammable substances to avoid the risk of combustion when they come in contact with potential sources of ignition (such as hot surfaces of nearby equip ment or operating spark-producing equipment)

c) Air Hose• Use of a damaged or contaminated hose poses a risk of

occupational accident. Air hoses must be: - Firmly attached. - Free of gas leaks (if leak is detected, immediately shutoff

compressed air supply), - Regularly blown with warm air, - Connected to compressed air sources furnished with oil

traps and condensate drains, - Protected against mechanical damage and effect of

caustic agents (acids, bases), oil and grease.• If exposed to caustic substances, wash the hose with

copious amount of water and check whether it is still free of leaks, discolorations or deformations and whether the stiffness of the hose and external surface is unaltered. Do not use a damaged hose.

• Use of armored hoses is recommended at locations where hose is exposed to mechanical damage.

• Do not lift or carry the blow gun by holding the hose. Protect the hose against heat, oil and sharp edges.

• Depressurize hoses before connecting / disconnecting from blow gun and compressor

• Hoses covered in grease or oil must be carefully cleaned with use of dry cotton towel.

• Air hoses must only be connected or disconnected from blow gun after compressed air has been shut off. Do not stop supply of compressed air by kinking a hose!

• After connecting the hose to a source of compressed air, test fire the hose to remove any accumulated particles inside the hose all the while observing necessary safety precautions.

• RISK OF ELECTRIC SHOCK! Air hoses must never touch or be routed nearby live electric conductors.

Overview

A2

A3

A5

A6

A4

A1 A1. Outlet nozzle (long) / Item No. 1662865A2. Outlet nozzle (short) / Item No. 1662864A3. Air pressure valve leverA4. HangerA5. HandleA6. Inlet coupler

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represents the technical status at the time of printing.Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1662864_1662865_v2_0119_02_dh_en

Vue d’ensemble

A2

A3

A5

A6

A4

A1 A1. Buse de sortie (longue) / Article n° 1662865A2. Buse de sortie (courte) / Article n° 1662864A3. Levier de soupape d’air compriméA4. CrochetA5. PoignéeA6. Raccord d’entrée

Schéma des pièces

B1 B2 B3

B4B5

B6B7

B8B9

B10

B11B12

B13

B14

B1. BuseB2. AttacheB3. CanonB4. Soupape de déchargeB5. Joint torique 2x2B6. AttacheB7. RessortB8. AttacheB9. Arbre de soupape de déchargeB10. RessortB11. Anneau de sécuritéB12. Levier de soupape d’air compriméB13. Goupille du levierB14. Raccord d’entrée

Avant l’utilisation

C1 C2 C3 C4 C5 C6

C1. Compresseur (séparateur d’huile optionnel)

C2. Filtre (séparateur d’eau du régulateur de pression)

C3. Raccord rapideC4. Tuyau en spiraleC5. Raccord rapideC6. Raccord d’entrée

• Assurez-vous que le pistolet de soufflage est raccordé à la source de pression d’air selon le bon ordre des composants du système. L’exemple ci-dessus n'est présenté qu'à titre indicatif.

• Vérifiez si le pistolet de soufflage, le compresseur, le tuyau pneumatique, les filtres et les raccords sont correctement fixés et sont dans un bon état de fonctionnement.

• Assurez-vous que le pistolet de soufflage est raccordé aux composants de filtrages qui retiendront les gouttelettes d’eau, les particules solides et les particules d’huile.

• N’activez le compresseur que lorsque vous êtes prêt à utiliser le pistolet de soufflage.• Vérifiez si l’alimentation en air comprimé est propre et sèche.• Afin de tirer pleinement parti de la puissance et de la performance du pistolet de soufflage, utilisez des raccords rapides

avec une longueur et un diamètre appropriés.Fonctionnement

Mettez toujours le compresseur en position ARRÊT lorsqu’il n’est pas utilisé ou lorsque vous remplacez la buse. Le système peut encore être pressurisé lorsque le compresseur est en position ARRÊT. Lors du retrait de pièces telles que le raccord rapide, l’utilisateur doit tenir le raccord du tuyau avec sa main afin d’éviter toute blessure causée par le tuyau flexible.

• Raccordez la buse (A1) au canon en vous assurant que l’attache (B2) est correctement fixée.• Assurez-vous que la buse (A1) est suffisamment serrée afin d’éviter qu’elle se détache pendant l’utilisation.• Raccordez un tuyau à air comprimé au raccord d’entrée(B14) du pistolet et réglez la pression du compresseur (max. 8 bar).• Mettez le compresseur en position MARCHE.• Lorsque vous appuyez sur le levier Levier de soupape d’air comprimé (A3), l’air est éjecté de la buse du pistolet de soufflage.• Si vous remarquez que l’équipement ne fonctionne pas normalement, arrêtez immédiatement le compresseur et

débranchez-le de l’alimentation électrique.Entretien et nettoyage• Le pistolet de soufflage ne nécessite pas d’entretien particulier.• N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, d'alcool à frictionner ou autre produit chimique : ceux-ci risqueraient

d'abîmer le boîtier et de causer des dysfonctionnements.

Données techniquesa) Article n° 1662864Entrée d’air ......................................................1/4 pouce (6,35 mm)Diamètre de la buse ........................................ø 2 mmPression de fonctionnement ............................max. 8 bar / 2 - 6 bar (recommandé)Niveau de vibration ..........................................< 2,5 m/s2

Niveau de pression acoustique (LpA) ..............93 dB(A)Niveau de puissance acoustique (LpA) ...........104 dB(A)Matière de l’enveloppe ....................................Alliage d'aluminiumDimensions (L x h x l) ......................................123 x 194 x 22 mmPoids ................................................................183 gb) Article n° 1662865Entrée d’air ......................................................1/4 pouce (6,35 mm)Diamètre de la buse ........................................ø 3,8 mmLongueur de la buse ........................................210 mmPression de fonctionnement ............................max. 8 bar / 2 - 6 bar (recommandé)Niveau de vibration ..........................................< 2,5 m/s2

Niveau de pression acoustique (LpA) ..............93 dB(A)Niveau de puissance acoustique (LpA) ...........104 dB(A)Matière de l’enveloppe ....................................Alliage d'aluminiumDimensions (L x h x l) ......................................158 x 363 x 22 mmPoids ................................................................204 g

Mode d’emploiPistolet de soufflage à air comprimé en aluminium et à buse courte (article n° 1662864)Pistolet de soufflage à air comprimé en aluminium et à buse longue (210 mm) (article n° 1662865)Utilisation prévueCe pistolet de soufflage a été conçu pour éliminer la saleté, le métal et autres poussières sur les objets grâce à de l’air comprimé éjecté par la buse. Son enveloppe métallique et sa gâchette garantissent une meilleure durabilité. Il fonctionne avec la buse courte et la buse longue, ce qui élargit le champ d'application et l’utilisation du pistolet.Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservésContenu de l’emballage : Corps / buse longue (article n° 1662865) / buse courte (article n° 1662864) / mode d’emploiConsignes de sécurité

Lisez attentivement les instructions d'utilisation et respectez particulièrement les informations de sécurité. Nous ne saurions être tenus pour responsables des blessures corporelles ou des dommages matériels résultant du non-respect des mises en garde et des indications relatives à une utilisation correcte figurant dans ce mode d'emploi. Le droit à la garantie s'annule dans de tels cas. Si vous donnez l'appareil à une autre personne, donnez-lui également le mode d’emploi. a) Généralités• Gardez le pistolet de soufflage hors de la portée des

enfants ou du personnel inexpérimenté.• Dans les écoles, les établissements de formation, les

ateliers de loisir ou de libre service, l’utilisation des appareils électriques doit être surveillée par un personnel formé.

• L'utilisation dans les établissements commerciaux doit être conforme à la réglementation pertinente des commissions des accidents de travail en matière de prévention des accidents de travail liés aux équipements électriques.

• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Celui-ci peut se révéler dangereux si des enfants le prennent pour un jouet.

• Gardez l'appareil à l’abri de températures extrêmes, de la lumière directe du soleil, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inflammables, de vapeurs et de solvants.

• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.• Si vous n'êtes plus en mesure d'utiliser le produit en toute

sécurité, arrêtez de l'utiliser et protégez-le contre toute utilisation accidentelle. Le produit ne peut plus être utilisé en toute sécurité lorsqu'il : - présente des traces de dommages visibles, - ne fonctionne plus normalement, - a été stocké pendant une période prolongée dans des

conditions défavorables ou - a été transporté dans des conditions très rudes.

• Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les impacts ou même une chute d'une hauteur modérée peuvent endommager le produit.

• Respectez également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les autres appareils connectés à ce produit.

• Consultez un spécialiste en cas de doute sur le fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l'appareil.

• Toute manipulation d'entretien, d'ajustement ou de réparation doit impérativement être confiée à un professionnel ou à un centre de réparation agréé.

• Si vous avez des questions qui sont restées sans réponse après avoir lu toutes les instructions d'utilisation, contactez notre service de support technique ou un autre technicien spécialisé.

b) Consignes de sécurité• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes sous l'influence de

l'alcool ou de drogues. • Utilisez toujours la pression la plus basse possible du

compresseur adaptée à la tâche que vous exécutez et ne dépassez pas la pression maximale admissible d‘air fourni. Une pression excessive entraîne le dépassement des paramètres de fonctionnement admissibles du pistolet de soufflage et peut causer sa destruction et/ou celle du tuyau d’alimentation et même des blessures personnelles.

• N’utilisez jamais le pistolet de soufflage à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu.

• N’utilisez jamais le pistolet de soufflage sur des parties du corps, pour le nettoyage du linge ou ne le pointez jamais en direction des personnes ou des animaux.

• Ne laissez pas l’air comprimé souffler sur la peau ou sur une blessure ouverte. De l’air comprimé qui entre dans le système sanguin à travers une blessure sur la peau ou un orifice corporel peut y créer une bulle d’air (embolie), ce qui constitue un danger (et potentiellement mortel) pour la santé. Des débris peuvent également être introduits dans la peau, ce qui risque de causer une infection.

• Ne pointez pas le pistolet de soufflage sur des liquides ou des particules qui pourraient éclabousser ou salir d’autres personnes.

• N’utilisez pas de l’huile ou de la graisse pour nettoyer le pistolet de soufflage.

• N’essayez pas d’utiliser le pistolet de soufflage sur la graisse, les matières inflammables ou caustiques.

• Ne l’utilisez pas sur des pièces / machines amovibles.• Les utilisateurs doivent toujours porter des lunettes, un

masque, des gants de protection et une protection auditive.• RISQUE DE BRÛLURES ! Le compresseur chauffe

lorsqu’il est opérationnel, le toucher pourrait provoquer des brûlures cutanées.

• L’air aspiré par le compresseur ne doit être mélangé ni avec des gaz étrangers ni avec de la vapeur, étant donné qu’ils peuvent prendre feu dans le compresseur ou même exploser.

• Le lieu de travail doit toujours être propre et bien rangé. Le désordre sur le lieu de travail peut augmenter les risques d’accident dangereux. Toutes les tâches doivent être exécutées dans des pièces bien aérées.

• Évitez de laisser des tiers toucher le tuyau, le compresseur ou le câble d’alimentation du compresseur pendant le fonctionnement de l’appareil. Ne permettez pas à des tiers de rester dans la zone de travail. Ne laissez jamais les enfants s’approcher de l’appareil.

• NE JAMAIS réparer, régler ou remplacer les pièces du système lorsque le pistolet de soufflage est en marche.

• Protégez l’appareil contre toute contamination par la boue, l’eau, le sable, etc.

• Évitez de conserver ou consommer des repas ou des boissons sur le lieu de travail. Des particules soulevées par le pistolet peuvent être dangereuses.

• Évitez de pointer l’air produit par le pistolet en direction d’objets pouvant contenir des substances inflammables afin d’éviter tout risque de combustion (notamment les surfaces chaudes des équipements à proximité ou des équipements produisant des étincelles)

C) Tuyau à air• L’utilisation de tuyaux endommagés ou contaminés

constitue un risque d’accident de travail. Les tuyaux à air doivent être : - Fermement raccordés. - Exempts de fuite de gaz (en cas de fuite, arrêtez

immédiatement l’alimentation en air comprimé), - Soufflés régulièrement avec de l’air chaud, - Raccordés aux sources d’air comprimé équipées de

pièges à huile et de tuyaux d’écoulement. - À l'abri de tout dommage mécanique et des effets des

agents corrosifs (acides, bases), de l’huile et de la graisse.

• En cas d’exposition aux substances corrosives, lavez le tuyau à grande eau et vérifiez l’absence de fuites, de décoloration ou de déformation et assurez-vous que la rigidité et la surface externe du tuyau n’ont pas été altérées. Ne vous servez pas d’un tuyau endommagé.

• Il est recommandé d’utiliser des tuyaux blindés dans les endroits où le tuyau est exposé aux risques de dommages mécaniques.

• Évitez de soulever ou de porter le pistolet de soufflage en utilisant le tuyau. Gardez le tuyau à l’abri de la chaleur, de l’huile ou des bords tranchants.

• Dépressurisez les tuyaux avant de les raccorder au pistolet de soufflage et au compresseur ou avant de le débrancher

• Des tuyaux couverts de graisse ou d’huile doivent être soigneusement nettoyés à l’aide d’une serviette sèche en coton.

• Les tuyaux à air doivent être raccordés ou débranchés du pistolet de soufflage uniquement après avoir arrêté l’air comprimé. Évitez de couper l’alimentation en air comprimé en entortillant le tuyau !

• Après avoir raccordé le tuyau à une source d’alimentation en air, testez le tuyau pour évacuer toute particule qui s’y serait accumulée tout en observant les précautions de sécurité nécessaires.

• RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Les tuyaux à air ne doivent jamais être en contact avec ou être acheminés à proximité de conducteurs électriques chargés.

Ce document est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau - Allemagne (www.conrad.com). Tous droits réservés y compris la traduction. La reproduction par n'importe quel moyen, p. ex. photocopie, microfilm ou saisie dans des systèmes de traitement électronique des données, nécessite l'autorisation préalable par écrit de l'éditeur. La réimpression, même en partie, est interdite. Cette publication représente l'état technique au moment de l'impression.Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1662864_1662865_v2_0119_02_dh_fr

Overzicht

A2

A3

A5

A6

A4

A1 A1. Uitlaatspuitkop (lang)/Onderdeelnr. 1662865A2. Uitlaatspuitkop (kort)/Onderdeelnr. 1662864A3. Luchtdrukventiel-hendelA4. HangerA5. GreepA6. Inlaatkoppeling

Onderdelendiagram

B1 B2 B3

B4B5

B6B7

B8B9

B10

B11B12

B13

B14

B1. MondstukB2. VerzegelingB3. LoopB4. LuchtventielB5. O-ring 2x2B6. VerzegelingB7. VeerB8. VerzegelingB9. Schacht van luchtventielB10. VeerB11. VergrendelringB12. Luchtdrukventiel-hendelB13. HendelpinB14. Inlaatkoppeling

Vóór Gebruik

C1 C2 C3 C4 C5 C6

C1. Compressor (optionele olieafvanger)

C2. Filter (wateropvang drukregelaar)

C3. SnelkoppelingC4. SpoelslangC5. SnelkoppelingC6. Inlaatkoppeling

• Zorg ervoor dat het blaaspistool is aangesloten op de persluchtbron met gebruik van een correcte aaneenschakeling van systeemonderdelen. Het voorbeeld hierboven dient slechts ter referentie.

• Controleer of het blaaspistool, de compressor, de pneumatische slangen, de filters en de aansluitkoppelingen correct zijn bevestigd en in een goede gebruiksconditie verkeren.

• Zorg ervoor dat het blaaspistool is aangesloten op filtrerende onderdelen die waterdeeltjes, solide deeltjes en olie opvangen.• Schakel de compressor pas in wanneer u gereed bent om het blaaspistool te gebruiken.• Controleer of de persluchttoevoer schoon en droog is.• Gebruik snelkoppelingen van een geschikte lengte en diameter, zodat u volledig voordeel kunt halen uit het vermogen en

de prestaties van het blaaspistool.Gebruik

Schakel de compressor altijd UIT wanneer niet in gebruik is of wanneer u de spuitkop verwisselt. Het systeem kan nog onder druk staan met de compressor UIT geschakeld. Wanneer u onderdelen zoals de snelkoppelingen verwijdert, dan dient u het koppeldeel van de slang met een hand vast te houden, zodat u letsel door een opzwepende slang voorkomt.

• Bevestig een spuitkop (A1) op het pistool en controleer daarbij of de verzegeling (B2) goed is bevestigd.• Zorg ervoor dat de spuitkop (A1) stevig genoeg vast zit, zodat deze tijdens gebruik niet los komt te zitten.• Sluit een persluchtslang aan op de inlaatkoppeling (B14) van het pistool en pas de compressordruk aan (max. 8 bar).• Schakel de compressor AAN.• Wanneer het Luchtdrukventiel-hendel (A3) wordt ingedrukt, dan zal lucht uit de spuitkop van het blaaspistool worden

gespoten.• Als u een storing in het apparaat opmerkt, schakel de compressor dan onmiddellijk uit en koppel de voeding los.Onderhoud en reiniging• Het blaaspistool vereist geen speciaal onderhoud.• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische oplossingen omdat deze

schade aan de behuizing of storingen kunnen veroorzaken.

Technische gegevensa) Onderdeelnr.:1662864Luchtinlaat .......................................................1/4 inches (6,35 mm)Spuitkopdiameter .............................................ø 2 mmBedrijfsdruk ......................................................max. 8 bar / 2 - 6 bar (aanbevolen)Vibratieniveau ..................................................< 2,5 m/s2

Akoestisch drukniveau (LpA) ...........................93 dB(A)Akoestisch vermogensniveau (LpA) ................104 dB(A)Behuizingsmateriaal ........................................AluminiumlegeringAfmetingen (B x H x D) ....................................123 x 194 x 22 mmGewicht ............................................................183 gb) Onderdeelnr.:1662865Luchtinlaat .......................................................1/4 inches (6,35 mm)Spuitkopdiameter .............................................ø 3,8 mmSpuitkoplengte .................................................210 mmBedrijfsdruk ......................................................max. 8 bar / 2 - 6 bar (aanbevolen)Vibratieniveau ..................................................< 2,5 m/s2

Akoestisch drukniveau (LpA) ...........................93 dB(A)Akoestisch vermogensniveau (LpA) ................104 dB(A)Behuizingsmateriaal ........................................AluminiumlegeringAfmetingen (B x H x D) ....................................158 x 363 x 22 mmGewicht ............................................................204 g

GebruiksaanwijzingKorte Tip Aluminium Persluchtpistool (onderdeelnr. 1662864)Lange Tip Aluminium Persluchtpistool (210 mm) (onderdeelnr. 1662865)Beoogd gebruikDit blaaspistool is bestemd voor het verwijderen van vuil, metaal, zaagsel en ander stof van voorwerpen met perslucht uit de spuitkop. De metalen behuizing en het triggermateriaal zijn uiterst duurzaam. Het pistool is zeer veelzijdig en multifunctioneel, omdat zowel lange als korte spuitkoppen kunnen worden gebruikt.Het product is in overeenstemming met de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.Inhoud van de verpakking : Hoofdeenheid/lange spuitkop (onderdeelnr. 1662865)/korte spuitkop (onderdeelnr. 1662864)/gebruiksaanwijzingenVeiligheidsinstructies

Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit resulteren persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/garantie. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter hand worden gesteld. a) Algemene Informatie• Houd het pistool uit de buurt van kinderen of onervaren

personeel.• Het hanteren van elektrische apparaten in scholen,

trainingscentra, hobby of zelfservice werkplaatsen moet worden overzien door getraind personeel.

• Wanneer gebruikt in commerciële gebouwen, dan moeten de regelgevingen inzake ongevallenpreventie van de raad voor arbeiderscompensatie in acht worden genomen.

• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden.

• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge vochtigheid, vocht, brandbare gassen, stoom en oplosmiddelen.

• Stel het product niet bloot aan mechanische druk.• Als het het product niet langer veilig gebruikt kan worden,

stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd als het product: - zichtbaar is beschadigd, - niet meer naar behoren werkt, - gedurende een langere periode onder slechte

omstandigheden is opgeslagen of - onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting.

• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs een val van geringe hoogte kunnen het product beschadigen.

• Neem tevens de veiligheids- en gebruiksinstructies van andere apparaten die op het product zijn aangesloten in acht.

• Raadpleeg een expert als u vragen hebt over gebruik, veiligheid of aansluiting van het apparaat.

• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een technicus of een daartoe bevoegd servicecentrum.

• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord, kunt u contact opnemen met onze technische dienst of ander technisch personeel.

b) Gebruikswaarschuwing• Gebruik het apparaat niet wanneer onder de invloed van

drugs of alcohol. • Gebruik altijd de laagste instelling van de compressordruk

die geschikt is voor de taak en overschrijd nooit de maximaal toegestane druk van de perslucht. Overmatige druk leidt tot overschrijding van de toegestane bedrijfsparameters van het blaaspistool en kan leiden tot zowel schade aan het blaaspistool en/of de toevoerslang als persoonlijk letsel

• Gebruik het blaaspistool nooit voor toepassingen anders dan waarvoor het is ontworpen.

• Gebruik het blaaspistool niet op lichaamsdelen of om kleding te reinigen en richt deze nooit op personen of dieren.

• Laat perslucht nooit op de huid of op een open wond blazen. Wanneer perslucht via gebroken huid of lichaamsopeningen in de bloedsomloop terechtkomt, dan kan er een luchtbel (embolie) worden gevormd wat een gevaarlijke (en mogelijk fatale) medische conditie is. Bovendien kan vuil de huid in worden geforceerd en een infectie veroorzaken.

• Laat het blaaspistool niet door vloeistoffen of kleine deeltjes blazen die richting anderen kunnen schieten.

• Maak het blaaspistool niet schoon met olie of vet.• Probeer geen vet, bijtende of ontvlambare materialen weg

te blazen met het blaaspistool.• Gebruik nooit op bewegende onderdelen/bewegende

machines• Gebruikers moeten altijd een beschermbril, een

beschermingsmasker, handschoenen en oorbescherming dragen.

• KANS OP BRANDWONDEN! De compressor wordt heet tijdens gebruik en kan brandwonden veroorzaken wanneer aangeraakt.

• De lucht aangezogen door de compressor moet vrij van toegevoegde vreemde gassen en/of dampen zijn, omdat deze binnenin de compressor in brand kunnen vliegen of zelfs kunnen ontploffen.

• De werkplaats moet te allen tijde schoon en netjes worden gehouden. Een rommelige werkplaats vergroot de mogelijkheid op gevaarlijke ongelukken. Alle taken moeten in goed geventileerde ruimtes worden uitgevoerd.

• Laat anderen de slang, de compressor of de voedingskabel van de compressor niet aanraken wanneer in gebruik. Zorg ervoor anderen buiten de werkzone te houden. Houd kinderen uit de buurt van de apparatuur.

• Zorg ervoor NOOIT onderdelen van het systeem te repareren, verstellen of vervangen terwijl het blaaspistool in werking is.

• Het blaaspistool moet worden beschermd tegen verontreiniging door modder, water, zand, enz.

• Voedsel of drank dient niet te worden bewaard of geconsumeerd in ruimtes waar werk wordt uitgevoerd. Deeltjes die vrijkomen door het pistool kunnen schadelijk zijn.

• Richt de lucht uit het pistool niet op voorwerpen die ontvlambare stoffen kunnen bevatten om het risico op ontbranding te voorkomen wanneer deze in contact komen met mogelijke ontstekingsbronnen (zoals hete oppervlakken van apparatuur in de buurt of wanneer apparaten worden gebruikt die vonken produceren)

c) Luchtslang• Gebruik van een beschadigde of verontreinigde slang

vormt een risico op arbeidsongevallen. Luchtslangen moeten: - Stevig worden bevestigd. - Vrij zijn van gaslekken (schakel de persluchttoevoer

onmiddellijk uit wanneer u een lekkage ontdekt), - Regelmatig worden doorgeblazen met warme lucht, - Worden aangesloten op persluchtbronnen voorzien van

een olieafvanger en condensafvoer, - Worden beschermd tegen mechanische beschadiging

en de effecten van bijtende stoffen (zuren, basen), olie en vet.

• Indien blootgesteld aan bijtende stoffen, was de slang met grote hoeveelheden water en controleer of de slang nog steeds vrij is van lekkages, verkleuringen of vervormingen en controleer of de stijfheid van de slang en de buitenoppervlakte onveranderd is. Gebruik geen beschadigde slang.

• Wij raden u aan om versterkte slangen te gebruiken op locaties waar de slang is blootgesteld aan mechanische schade.

• U dient het blaaspistool niet op te tillen of te dragen door de slang vast te houden. Bescherm de slang tegen hitte, olie en scherpe randen.

• Haal de druk van de slangen af voordat u deze aansluit op/loskoppelt van het blaaspistool en de compressor

• Slangen bedekt in vet of olie moeten zorgvuldig worden gereinigd met een droge, katoenen doek.

• Luchtslangen mogen alleen worden aangesloten op of losgekoppeld van het blaaspistool nadat de persluchttoevoer is uitgeschakeld. Stop de persluchttoevoer nooit door een slang te buigen!

• Nadat de slang is aangesloten op een persluchtbron, test de slang om opgehoopte deeltjes binnenin de slang te verwijderen en neem daarbij alle vereiste voorzorgsmaatregelen in acht.

• KORTSLUITINGSGEVAAR! Luchtslangen mogen nooit onder spanning staande elektrische geleiders aanraken of daar in de buurt worden gelegd. Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten

incl. vertaling voorbehouden. Elke reproductie, ongeacht de methode, bijv. fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingssystemen vereist een voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook gedeeltelijk, is verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand ten tijde van het drukken.Copyright 2018 door Conrad Electronic SE. *1662864_1662865_v2_0119_02_dh_nl