3
Ich möchte nicht weiter in die Einzelheiten gehen, zumal meine Redezeit sehr kurz ist. Je ne veux pas m'étendre sur le sujet, d'autant que j'ai très peu de temps. Das kann ich nachvollziehen, zumal der Brief vor der gegenwärtigen Krise verfasst wurde. Il faut en outre mentionner que cette lettre a été écrite avant la crise actuelle. Ein solches Unglück ist immer traurig, zumal dann, wenn es hätte verhindert werden können. Ce genre de catastrophe est toujours triste, d'autant plus qu'elle pouvait être évitée. Den zweiten Teil des Änderungsantrags kann ich nicht befürworten, zumal er überflüssig ist. Je rejette la deuxième partie de l'amendement qui est, en fait, superflue. Ich will es nun dabei belassen, zumal meine Redezeit auch abgelaufen ist. Je n'irai pas plus loin car le temps qui m'était imparti est écoulé, Monsieur le Président. Die Debatten waren nicht leicht, zumal eine Finanzielle Vorausschau fehlte. Le débat n’ a pas été facile, en raison notamment de l’ absence de perspectives financières. Kein Landwirt setzt Pestizide ohne Grund ein - zumal sie teuer sind. Aucun agriculteur n'utilise des pesticides pour le plaisir - après tout, ils sont coûteux. Kompromisse sind erforderlich, zumal Sie morgen das Irak-Problem diskutieren. Les compromis sont nécessaires y compris parce que vous discuterez du problème irakien demain.

Beispiele ZUMAL

  • Upload
    schaheb

  • View
    219

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

d

Citation preview

Page 1: Beispiele ZUMAL

Ich möchte nicht weiter in die Einzelheiten gehen, zumal meine Redezeit sehr kurz ist.

Je ne veux pas m'étendre sur le sujet, d'autant que j'ai très peu de temps.

Das kann ich nachvollziehen, zumal der Brief vor der gegenwärtigen Krise verfasst wurde.

Il faut en outre mentionner que cette lettre a été écrite avant la crise actuelle.

Ein solches Unglück ist immer traurig, zumal dann, wenn es hätte verhindert werden können.

Ce genre de catastrophe est toujours triste, d'autant plus qu'elle pouvait être évitée.

Den zweiten Teil des Änderungsantrags kann ich nicht befürworten, zumal er überflüssig ist.

Je rejette la deuxième partie de l'amendement qui est, en fait, superflue.

Ich will es nun dabei belassen, zumal meine Redezeit auch abgelaufen ist.

Je n'irai pas plus loin car le temps qui m'était imparti est écoulé, Monsieur le Président.

Die Debatten waren nicht leicht, zumal eine Finanzielle Vorausschau fehlte.

Le débat n’ a pas été facile, en raison notamment de l’ absence de perspectives financières.

Kein Landwirt setzt Pestizide ohne Grund ein - zumal sie teuer sind.

Aucun agriculteur n'utilise des pesticides pour le plaisir - après tout, ils sont coûteux.

Kompromisse sind erforderlich, zumal Sie morgen das Irak-Problem diskutieren.

Les compromis sont nécessaires y compris parce que vous discuterez du problème irakien demain.

Das ist nicht der richtige Rechtsakt, zumal entsprechende Regelungen in Arbeit sind.

Cet instrument juridique n'est pas approprié et d'autres travaux sont entrepris dans ce domaine.

Arzneimittel müssen für sämtliche Europäer zugänglich sein,zumal nach der Erweiterung.

Les médicaments doivent être accessibles à tous les Européens, assurément après l'élargissement.

Page 2: Beispiele ZUMAL

Zumal auch andere Rechtsinstrumente, wie das Lugano- Übereinkommen, genutzt werden könnten.

D'autant que l'on pourrait utiliser d'autres instruments juridiques, comme la convention de Lugano.

Zumal die PPE-DE-Fraktion offenbar selbst Probleme mit Pauschallösungen hat.

Il existe toutefois un problème à ce niveau avec le PPE-DE.

Zumal sie aus dem Gemeinschaftshaushalt bezahlt werden!

D'autant que tout ceci est payé avec de l'argent européen!

Ich möchte dazu nicht viel sagen, zumal man mich um kürzere Antworten gebeten hat.

Je ne souhaite pas en dire plus à ce propos, étant donné que l’ on m’ a demandé d’ écourter mes réponses.

Zumal, trug der IPCC in Paris, seinen Bericht über die von Menschen verursachten Klimaveränderungen zusammen.

Et à Paris, le GIEC a publié son étude confirme l'impact de l'homme sur le réchauffement climatique.

Diese Beschuldigung finde ich feige, zumal sie auch nicht zur Verbesserung der Umwelt beiträgt.

Je trouve que cette accusation est tout à fait lâche et qu’ elle ne contribue en rien à protéger l’ environnement.

Meiner Ansicht nach ist der Bericht von Herrn Kok sehr zu begrüßen, zumal er aufzeigt, wo Fehler aufgetreten sind.

Je pense que le rapport de M.  Kok est très apprécié et qu’ il identifie où résident les problèmes.

Meiner Ansicht nach ist dies extrem Besorgnis erregend, zumalsich die Aufsichtsbehörden geirrt haben.

Je pense que c'est une cause importante d'inquiétude, étant donné les erreurs de calcul des organismes de contrôle.

Ich muß sagen, daß ich diese Fristverkürzungen befürworte,zumal ohnehin einige Ausnahmeregelungen vorgesehen sind.

Page 3: Beispiele ZUMAL

Je dois dire que je suis en faveur de ces réductions de délais, d'autant que des dérogations sont prévues.

Das ist ein wesentlicher Unterschied, zumal auch ich die Bedeutung dieser Delegation nach wie vor durchaus einsehe.

C'est une distinction essentielle, étant donné que je reste convaincu de l'intérêt de cette délégation.