64
Benutzerhandbuch Manual Notice d’utilisation Ludwig | Lotte | Friedrich | Frieda | Wilhelm

Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

1

DE

Benutzerhandbuch Manual

Notice d’utilisation

Ludwig | Lotte | Friedrich | Frieda | Wilhelm

Page 2: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

2

DE

Page 3: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

3

DE

Benutzerhandbuch 2019Für die Modelle Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda und Wilhelm.

Seite 04

Manual 2019For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models.

page 24

Notice d’utilisation 2019Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda et Wilhelm.

page 44

Page 4: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

4

DE InhaltsverzeichnisHinweise zu diesem Benutzerhandbuch 5

Begrüßung 6

Bestimmungsgemäßer Gebrauch 7

Auspacken / Vor der ersten Inbetriebnahme 8

Vor jeder Fahrt 10

Ein- und Ausbau Vorderrad 10

Ein- und Ausbau Hinterrad 11

Der richtige Umgang mit dem Gates Carbon DriveTM Zahnriemen 13

Überprüfen der Riemenspannung 13

Zahnriemenspannung richtig einstellen 14

Ausbau des Zahnriemens 14

Besonderheiten – Rohloff Speedhub 16

Bremsanlage – Formula Cura 17

Bremsanlage – Trickstuff CLEG 4 17

Lichtanlage – Supernova 17

Service- und Wartungsintervalle 18

Reifenformate und Luftdruck 19

Mögliche Übersetzungen 20

Anzugsdrehmomente 22

Pflegehinweise 22

Liste möglicher Verschleißteile 22

Gewährleistung 23

Schlussbestimmung 23

Kontakt 23

Page 5: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

5

DEWir von Schindelhauer Bikes möchten uns für das entgegengebrachte Vertrauen bei Ihnen bedanken und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Stadtrenner.

Ihr Schindelhauer Bike wurde unter der Maßgabe entwickelt, Ihnen ein sehr wartungsarmes, robustes und sportliches Fahrrad zur Verfügung zu stellen. Durch den Gates Carbon Drive™ Zahnriemen und eine sorg-fältige Auswahl der Komponenten konnte der Wartungsaufwand auf ein Minimum reduziert werden.Damit Sie lange Freude an Ihrem Schindelhauer Bike haben, sollte auf die in dieser Broschüre beschriebenen Dinge jedoch achtgegeben werden.

Hinweise zu diesem Benutzerhandbuch

Folgende Symbole kehren häufig wieder und haben eine besondere Bedeutung. Die hier beschriebenen Konsequenzen werden in diesem Benutzerhandbuch nicht immer wieder geschildert, wenn diese Symbole auftauchen.

Vielen Dank für Ihr Vertrauen!Bitte lesen Sie auch das beiliegende Gates Carbon Drive™ Benutzerhand-buch sorgfältig, damit ein einwandfreier Betrieb des Zahnriemens gewähr-leistet wird. Alle Angaben dieser Gebrauchsanweisung sind universell für verschiedene Fahrradtypen abgefasst und können daher nicht immer bis ins Detail auf jedes individuelle Fahrrad abgehandelt werden. Bitte beachten Sie deshalb auch die Gebrauchsanweisungen der einzelnen Komponentenhersteller, die Ihrem Fahrrad beigelegt sind. Sollten Sie nach dem Lesen aller Begleit-papiere noch offene Fragen haben, steht Ihnen Ihr Fachhändler gerne zur Beantwortung zur Verfügung.

Dieses Symbol bedeutet eine mögliche Gefahr für Ihr Leben und Ihre Gesundheit, wenn entsprechenden Handlungsaufforderungen nicht nachgekommen wird bzw. wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.

Dieses Symbol warnt Sie vor Fehlverhalten, welches Sach- und Umweltschäden zur Folge hat.

Dieses Symbol gibt Informationen über die Handhabung des Produkts oder den jeweiligen Teil des Benutzerhand-buches, auf den besonders aufmerksam gemacht werden soll.

i

!

Page 6: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

6

DESehr geehrte Schindelhauer Kundin, sehr geehrter Schindelhauer Kunde.

In diesem Benutzerhandbuch haben wir für Sie viele Hinweise zur Bedienung, Wissenswertes zur Fahrradtechnik sowie Wartungs- und Pflegehinweise zusammengefasst. Lesen Sie unbedingt den gesamten gedruckten Teil dieses Handbuches. Bitte beachten Sie ebenfalls die Anlei-tungen der Komponentenzulieferer, die Ihrem Beipack beiliegen.

Beachten Sie, dass die Beschreibungen und Hinweise aufgrund verschie-dener Einflüsse, wie z. B. Erfahrungsschatz und handwerkliches Geschick des Durchführenden oder das zum Einsatz kommende Werkzeug, ergän-zungsbedürftig sein können und somit zusätzliches (Spezial-)Werkzeug oder nicht beschriebene Maßnahmen erfordern.

Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website: www.schindelhau-erbikes.de. Muten Sie sich im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit nicht zu viel zu. Wenn Sie sich nicht absolut sicher sind oder Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

Dieses Benutzerhandbuch kann Ihnen nicht die Fähigkeiten eines Fahr-radmechanikers vermitteln oder gar das Radfahren beibringen. Deshalb konzentriert sich dieses Handbuch auf Ihr neu erworbenes Fahrrad sowie die üblichen Bauteile und zeigt die wichtigsten Hinweise bzw. Warnungen auf. Es ist nicht dazu geeignet, einen Komplettaufbau aus Einzelteilen vor-zunehmen.

Änderungen von technischen Details gegenüber den Angaben und Abbil-dungen des Handbuches sind vorbehalten.

Begrüßung

Bitte besuchen Sie uns gelegentlich auf unserer Website unter www.schindelhauerbikes.de. Dort finden Sie Neuig-keiten, Hinweise und nützliche Tipps sowie die Adressen unserer Vertriebspartner.

i

Beachten Sie die Straßenverkehrsregeln in dem Land, in dem Sie mit Ihrem Schindelhauer Bike fahren. Fahren Sie niemals unter der Einwirkung von Medikamenten, Drogen, Alkohol oder wenn Sie müde sind. Fahren Sie niemals mit einer zweiten Person auf Ihrem Fahrrad und halten Sie immer die Hände am Lenker. Fahren Sie stets so, dass Sie sich und andere nicht gefährden. Tragen Sie stets adäquate Fahrradkleidung.

!

Muten Sie sich im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit bei Montage- und Justagearbeiten nicht zu viel zu. Suchen Sie im Zweifelsfall einen unserer Schindelhauer Fachhändler auf oder wenden Sie sich direkt an Schindelhauer Bikes.

!

Page 7: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

7

DEAn dieser Stelle soll auf den Einsatzzweck Ihres Schindelhauer Bikes hin-gewiesen werden, um Ihnen somit beim Gebrauch die höchstmögliche Sicherheit zu gewährleisten. Es ist von sehr großer Wichtigkeit, dass Ihr Rad nicht über den bestimmungsgemäßen Gebrauch hinaus bewegt und belastet wird, da die Belastungsgrenzen ansonsten womöglich überschrit-ten werden und der Rahmen oder andere Komponenten Schaden nehmen können. Das kann zu schweren Stürzen und Verletzungen führen.

Bei einem Schindelhauer Bike handelt es sich um ein Sportrad, das nur auf glatten bis leicht unbefestigten Untergründen und nur mit dem vor-geschriebenen Reifendruck (Seite 19) eingesetzt werden darf. Für jeden darüber hinausgehenden Gebrauch bzw. bei Nichteinhaltung der sicher-heitstechnischen Hinweise dieses Benutzerhandbuches und für die daraus resultierenden Schäden haften Hersteller und Händler nicht.Für Schäden, die bei einem Einsatz unter Wettkampfbedingungen entstehen, haften Hersteller und Händler nicht. Bei Schäden, die auf eine mangelnde Wartung und Pflege zurückzuführen sind, haften Hersteller und Händler nicht.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die Modelle Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda und Wilhelm sind für ein Gesamtgewicht von max. 120 kg zugelassen.i

Kategorie 1Bikes dieser Kategorie sind für Fahrten auf befestigten Wegen ausgelegt, wobei die Räder im ständigen Kontakt mit dem Unter-grund bleiben. Dies sind in der Regel Rennräder mit Rennlenker oder geradem Lenker, Triathlon- oder Zeitfahrräder. Höchstgewicht des Fahrers inkl. Gepäck sollte 120 kg nicht überschreiten. Dieses zulässige Maximalgewicht kann unter Umständen durch die Nutzungsempfehlung der Komponentenherstel-ler weiter eingeschränkt werden.

i

Ihr Fahrrad wurde ohne Beleuchtungsanlage und Reflek-toren ausgeliefert und ist daher nicht für den Einsatz im öffentlichen Straßenverkehr zugelassen (siehe StVZO). (Ausnahme – Modelle Friedrich und Frieda.)

!

Kindersitze sind nur bei den Modellen Friedrich und Frieda erlaubt. (Kinder-)Anhänger können bei allen Modellen außer Ludwig XIV und Wilhelm montiert werden.

!

Folgende Anweisungen sind unbedingt zu beachten, um Schäden am Lenker und möglicherweise daraus resultie-rende Unfälle zu vermeiden:

• Beim Transport auf Autodachträgern die Fahrräder nicht auf dem Lenker stehend befestigen.

• Transportieren Sie keine Lasten am Lenker.

• Brems-, Schalthebel oder Glocke niemals gewaltsam verstellen, sondern vorher immer lösen.

• Verbogene Lenker (z. B. nach Sturz) nicht wieder gerade biegen, sondern austauschen.

• Wir empfehlen, den Lenker nach ca. 3 Jahren Benut-zungszeit bzw. bei Vielfahrern nach 10.000 km Fahr-strecke vom Fachhändler austauschen zu lassen.

1 Bike Kategorie - Nutzung nur für die Straße

Page 8: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

8

DE Auspacken / Vor der ersten InbetriebnahmeIhr Fahrrad wurde nach der Fertigstellung einer allumfassenden Qualitäts-kontrolle unterzogen. Für den Transport müssen jedoch der Lenker sowie die Pedale gelöst und in eine Transportlage gebracht werden.

Sollten Sie Ihr Schindelhauer Bike über einen unserer Händler erworben haben, sind die folgenden Arbeitsschritte bereits ausgeführt.

1. Ihr Fahrrad wurde in einem Fahrradvollkarton angeliefert. Vergewissern Sie sich, dass die Pfeile auf dem Karton nach oben zeigen.

Die im Folgenden beschriebenen Arbeitspunkte müssen mit äußerster Sorgfalt durchgeführt werden und die ent-sprechenden Schraubverbindungen mit den notwendi-gen Drehmomenten (Seite 22) angezogen werden! Unfallgefahr!

Fahren Sie niemals mit der Lenkerschutzhülle (Bild). Diese muss unbedingt vor der ersten Fahrt entfernt werden.

Es besteht die Anweisung für Spediteure, dass der Voll-karton unbedingt mit den Pfeilen nach oben transpor-tiert werden muss. Prüfen Sie, ob Sie Transportspuren (Schmutz, Kratzspuren) am Kartondeckel erkennen können, die auf einen „Transport auf dem Kopf“ hindeuten.

i

2. Kontaktieren Sie in diesem Fall „Schindelhauer Bikes“ oder Ihren Fach-händler, um gewisse Bauteile prüfen zu lassen.

3. Nachdem Sie Ihr Fahrrad aus dem Vollkarton nach oben entnommen und sich mit dem Benutzerhandbuch vertraut gemacht haben, entfernen Sie vorsichtig sämtliches Polster- und Verpackungsmaterial vom Fahrrad.

4. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben 1 und 2 am Vorbau (siehe Bild 0) gelöst sind und drehen Sie den Lenker in die „geradeaus Stellung“, Vorbau und Vorderrad müssen fluchten. Ziehen Sie Schraube 1 (Bild 0) auf der A-Head Kappe leicht an und stellen Sie hiermit das Lagerspiel/die Lagervorspannung ein (ca. 1–3 Nm).

5. Ziehen Sie anschließend Schraube 2 mit dem vorgegebenen Drehmo-ment fest.

6. Um die Schutzfolie (Bild 1) zu entfernen, lösen Sie gleichmäßig die vier Schrauben der Vorbaukappe, ziehen die Hülle zur Seite und schneiden diese vorsichtig weg. Bringen Sie den Lenker in die richtige Position und ziehen die Schrauben der Vorbaukappe gleichmäßig entsprechend des Drehmomentes (Seite 22) wieder an.

7. Schrauben Sie die Pedale mit der mitgelieferten Montagepaste an die Kurbelarme und ziehen diese mit dem vorgegebenen Drehmoment fest.

Achten Sie darauf, dass das linke Pedal Linksgewinde besitzt. Es ist an einer Nut im Pedalachsflansch zu erkennen (Bild 3).

!

8. Stellen Sie die richtige Sattelhöhe für Ihre Bedürfnisse ein.

9. Faustformel: Sattelhöhe = Innenbeinlänge inkl. Schuhwerk (Schritt-länge) x 0,85

0

Schraube 1

Schraube 2

Page 9: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

9

DE

Fahren Sie niemals mit Ihrem Schindelhauer Bike, wenn die MAX Markierung auf Ihrer Sattelstütze sichtbar ist.

10. Vergewissern Sie sich, dass alle Schraubverbindungen am Fahrrad angezogen sind.

11. Kontrollieren Sie den Reifenluftdruck und füllen Sie wenn nötig Luft nach (Tabelle auf Seite 19).

Schindelhauer Bikes sind High-End-Bikes, welche Leichtbau in erhöhtem Maße darstellen. Gehen Sie deshalb fachgerecht mit dem Material um und nutzen das Rad nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch. Fehlgebrauch, unfachmännische Montage oder man-gelhafte Wartung können das Fahrrad unsicher machen. Unfallgefahr!

Tragen Sie unbedingt die im Tütchen mitgelieferte Mon-tagepaste auf das Pedalgewinde auf, bevor Sie die Pedal- achse in die Kurbelarme einschrauben. Bitte achten Sie auch darauf die Unterlegscheiben zu verwenden (Bild 3).

i

Machen Sie sich abseits des Straßenverkehrs, auf einem unbelebten Platz, mit den Fahreigenschaften Ihres Fahrrades vertraut.

!

Beachten Sie die Bremshebelzuordnung. Bei allen Schin-delhauer Bikes ist die Vorderradbremse werksmäßig an den linken Bremshebel angeschlossen.

!2

1

3

linkes Pedal

Nut

rechtes Pedal

Page 10: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

10

DE Vor jeder Fahrt

Ein- und Ausbau Vorderrad

Vor jeder Fahrt müssen Sie folgende Punkte überprüfen:

1. Sind die Achsschrauben bzw. Achsmuttern an Vorder- und Hinterrad fest angezogen? (Drehmomente-Tabelle Seite 22 beachten.)

2. Sind die Reifen in einem guten Zustand und haben beide Reifen genügend Luftdruck? Ein zu geringer Luftdruck ergibt eine schlechte Fahrstabilität und der Reifen verschleißt schneller. Die Angaben zum zulässigen Luftdruck finden Sie auf der Reifenflanke. In der Tabelle auf Seite 19 geben wir Ihnen eine Empfehlung für den richtigen Luftdruck.

3. Betätigen Sie die Bremsen im Stand. Es muss sich nach kurzem Brems-hebelweg ein Druckpunkt aufbauen/einstellen. Der Hebel darf sich bei normaler Handkraft nicht bis zum Lenker durchziehen lassen. Bei hydraulischen Scheibenbremsen darf keine Flüssigkeit austreten.

• Öffnen Sie die Bremse, wie es in den folgenden Bildern gezeigt wird, damit Sie das Rad durch die Bremsklötze hindurchführen können. Bild 4 zeigt den Ausgangszustand. Um die Bremse zu öffnen, betätigen Sie den Verriegelungshebel und drehen Sie die Bowdenzugklemmung. Bild 5 zeigt die geöffnete Bremse. Lösen Sie nun die Achsschrauben so weit, bis Sie das Rad aus der Gabel entnehmen können. Benutzen Sie dazu einen Inbusschlüssel der Größe 5.

• Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

• Ziehen Sie die Achsschrauben mit dem vorgegebenen Drehmoment an (Seite 22).

Fahren Sie nicht, wenn Ihr Schindelhauer Bike in einem dieser Punkte fehlerhaft ist!

Tragen Sie immer radgerechte, auffällige, helle Beklei-dung. Tragen Sie enge Beinkleider bzw. verwenden Sie Hosenbänder. So stellen Sie sicher, dass Ihre Hose/Kleider nicht in den Antrieb kommen. Sturzgefahr! Tragen Sie Schuhwerk, das zum Pedalsystem passt.

Ihr Schindelhauer Bike wird durch die Einflüsse des Untergrundes und durch die Kräfte, welche Sie in das Bike einleiten, stark beansprucht. Auf diese dynamischen Belastungen reagieren die unterschiedlichen Bauteile mit Verschleiß und Ermüdung. Untersuchen Sie Ihr Schindel-hauer Bike regelmäßig auf Verschleißerscheinungen, Kratzer, Verbiegungen, Verfärbungen oder beginnende Risse. Bauteile, deren Lebensdauer überschritten ist, können plötzlich versagen. Bringen Sie Ihr Schindelhauer Bike regelmäßig zur Inspektion, damit die fraglichen Teile gegebenenfalls ersetzt werden können. Weitere Informationen zur Instandhaltung und Betriebssicherheit können Sie in den Kapiteln „Allgemeine Pflegehinweise und Inspektion“, in der Tabelle „Anzugsdrehmomente“ und „Service und Wartung“ nachlesen.

Um Schäden an Ihrem Schindelhauer Bike zu vermeiden, beachten Sie das maximale Gesamtgewicht und die Vor-schriften zum Transport im Kapitel „Bestimmungsgemä-ßer Gebrauch“.

!

Vergessen Sie nicht, die geöffnete Felgenbremse wieder zu schließen (Bild 4)!

Page 11: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

11

DEEin- und Ausbau HinterradBei den folgenden Modellen beachten Sie bitte die weiteren Hinweise:

• Ludwig XIV: „Besonderheiten – Rohloff Speedhub“ auf Seite 16 /„Bremsanlage Formula Cura“ auf Seite 17

• Wilhelm C-Line: „Bremsanlage Formula Cura“ auf Seite 17

• Wilhelm P-Line: „Bremsanlage – Trickstuff CLEG 4“ auf Seite 17

1. Schalten Sie in den schwersten Gang.

2. Um den Seilzug aus der Seiltrommel aushängen zu können, drücken Sie den kleinen schwarzen Hebel im Uhrzeigersinn (Pfeil - Bild 6). Haken Sie nun den Seilzug aus der Seiltrommel der Nabe und dann aus dem Widerlager (Blechlasche schwarz/ Bild 6) aus.

3. Lösen Sie die Achsmuttern auf beiden Seiten und nehmen Sie das Hinterrad nach unten aus den Schlitten der Ausfallenden heraus. Der Riemen wird durch die schräge Öffnung des Schlittens automatisch entspannt.

4. Nun können Sie den Riemen vom hinteren Riemenrad abnehmen und das Hinterrad herausnehmen.

Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge:

1. Legen Sie den Riemen auf das vordere und hintere Riemenrad auf.

2. Führen Sie das Hinterrad mit der Achse in die Öffnungen der Schlitten des Ausfallendes ein. Achten Sie dabei darauf, dass die Drehmomen-ten-Abstützelemente (Blau und Grün) mit der Nase nach unten zeigen (Beispiel Alfine Nabe / Bild 7).

3. Belasten Sie anschließend das Hinterrad mit Ihrem Körpergewicht, damit die Achse bis zum Anschlag in die Öffnung der Schlitten des Ausfallendes rutscht und der Riemen wieder die ursprüngliche Rie-menspannung erfährt.

4. Ziehen Sie die Achsmuttern mit dem vorgegebenen Drehmoment fest (Seite 22).

Stellen Sie sicher, dass Sie die oben beschriebenen Arbeiten sorgfältig und fachgerecht ausgeführt haben. Sollten Sie sich nicht ganz sicher sein, suchen Sie Ihren Fachhändler auf.

4

5

Page 12: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

12

DE5. Um den Seilzug zu enspannen, drücken Sie den kleinen schwarzen Hebel

im Uhrzeigersinn und haken den Schaltbowdenzug in die Seiltrommel der Nabe und dann in das Widerlager (Blechhebel schwarz/ Bild 6) ein.

6. Kontrollieren Sie abschließend die Einstellung der Schaltung. Dabei müssen bei der Alfine 8 im 4. Gang und bei der Alfine 11 im 6. Gang die Kontrollmarken (Bild 9) gegenüberstehen. Sollte dies nicht der Fall sein, so können Sie durch Drehen des Einstellrades an der Schalthebeleinheit (Bild 10) die Kontrollmarken in Übereinstimmung bringen. Schalten Sie nach jedem Einstellvorgang alle Gänge durch, kontrollieren Sie die Über-einstimmung (Alfine 8 -> 4. Gang und Alfine 11 -> 6. Gang) erneut und justieren Sie falls erforderlich nach.

Stellen Sie sicher, dass Sie die beschriebenen Arbeiten sorgfältig und fachgerecht ausgeführt haben. Sollten Sie sich nicht ganz sicher sein, suchen Sie bitte Ihren Fach-händler auf.

Vergessen Sie nicht, die Bremse wieder zu schließen (Bild 4)!

6 7

10

9

8

Page 13: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

13

DEDer Gates Carbon Drive ist nach korrekter Installation ein nahezu war-tungsfreies System, das bei richtiger Montage und Handhabung weder Nachspannen noch Schmierung benötigt. Es muss jedoch im Umgang mit diesem Produkt auf äußerste Sorgfalt geachtet werden, um Schäden an den Carbonfasern des Riemens zu vermeiden. Carbonfasern können hohe Zugkräfte aufnehmen, sind aber gleichzeitig empfindlich gegen Biegebe-lastungen, Scherkräfte, Einkerbungen und Schläge. Auch wenn die Carbon-fasern des Riemens eine Ummantelung haben, ist bei der Handhabung des Carbon Drive die gleiche Sorgfalt erforderlich, wie beim Umgang mit anderen Carbonprodukten.Fehlerhafte Montage oder unsachgemäße Handhabung, wie z. B. Verbiegen oder Verdrehen des Riemens, können zu einer unsichtbaren Schädigung der Carbonfasern im Inneren des Riemens führen. Ein vorge-schädigter Riemen kann im Fahrbetrieb unter Last plötzlich und unvermit-telt reißen. Unfälle und schwere Verletzungen können die Folge sein.Der Riemen und die Riemenräder (Sprockets) benötigen keinerlei Schmier-mittel. Zur Reinigung benutzen Sie am besten Wasser ohne Zusätze und eine weiche Bürste. Auf keinen Fall sollten scharfe oder aggressive Reiniger verwendet werden.

Achten Sie beim Transport des Fahrrads, z. B. im Kofferraum eines PKWs oder zusammen mit anderen Fahrrädern, dass keine Gegenstände oder Anbauteile anderer Fahrräder in den Bereich des Carbon Drive Riemens geraten können. Besondere Vorsicht ist beim Transport mit ausgebautem Hinterrad geboten.Achten Sie darauf, dass keine Körperteile zwischen den Riemen und die Riemenräder geraten. Stellen Sie sicher, dass sich während des Betriebs keine Kleidung, z. B. Röcke oder Hosenumschläge, im Antrieb verfangen kann. Tragen Sie beim Radfahren entsprechende funktionale Kleidung.Achten Sie nach einem Unfall oder Sturz darauf, ob Teile Ihres Fahrrades oder des Antriebs unter Umständen beschädigt sind. Wenn nicht mit Sicherheit ausgeschlossen werden kann, dass Schäden vorliegen, sind die betreffenden Teile zu tauschen.

Der richtige Umgang mit dem Gates Carbon DriveTM ZahnriemenSchindelhauer Bikes übernimmt keine Haftung für Fehlfunktionen oder Verletzungen, die durch eine unsachgemäße Installation oder Handhabung verursacht wurden.

Überprüfen der Riemenspannung

Drücken Sie hierzu mit einer Prüfkraft von 10 N (ca. 1 kg) von oben in der Mitte zwischen den Riemenrädern auf den Riemen. Die Durchbiegung sollte 10 mm +/- 1 mm betragen (Bild 11).Eine korrekt eingestellte Riemenspannung ist elementar wichtig für den fehlerfreien und verschleißarmen Betrieb des Gates Carbon Drive Systems.Ist die Riemenspannung zu klein und die Last zu hoch, kann es zum soge-nannten „Ratcheting“ kommen. Dabei rutschen die Zähne des Riemens über die Zähne der Zahnriemenscheibe, die sich am Hinterrad befindet. Das führt zu einer unangenehmen Geräuschentwicklung. Das Ratcheting kann unter Umständen zu Schäden der Kohlefasereinlagen führen und den Riemen somit unbrauchbar machen. Wenn es zum Ratcheting gekommen ist, dann sollte man den Riemen präventiv tauschen, damit es in jedem Fall nicht zu einem Reißen des Riemens im Fahrbetrieb kommt.Ist die Riemenspannung dagegen zu groß, kann es zur Beschädigung von Lagern und Dichtungen innerhalb der Hinterradnabe kommen. Das System läuft zudem spürbar schwergängiger und verschleißt schneller.

11

Page 14: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

14

DEZahnriemenspannung richtig einstellen Ausbau des Zahnriemens

1. Entfernen Sie die Edelstahl-Abdeckplatten (Torx 8) - (Bild 12)

2. Lösen Sie die Zylinderkopfschrauben M8 (0,5–1 Umdrehung), bis die Schlitten freigängig sind (Bild 13).

3. Drehen Sie die Riemenspannschrauben mit einem 2,5mm Inbus-schlüssel im Uhrzeigersinn, sodass sich die Schlitten entgegen der Fahrtrichtung verschieben und der Riemen somit gespannt wird (Bild 14). Führen Sie diesen Vorgang bitte auf beiden Seiten aus, sodass das Hinterrad mittig zwischen den Hinterbau- streben ausgerichtet ist.

4. Um die Riemenspannung zu verringern, müssen Sie die Riemenspann-schrauben entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und den Schlitten bis zum Anschlag der Riemenspannschrauben in Fahrtrichtung nach vorn schieben (Bild 14).

5. Überprüfen Sie die Riemenspannung (Seite 13).

6. Abschließend ziehen Sie die Zylinderkopfschrauben M8 mit dem vor-gegebenen Drehmoment fest (siehe Seite 22) und montieren wieder die Edelstahl-Abdeckplatten.

1. Bauen Sie das Hinterrad aus (siehe Seite 11).

2. Entfernen Sie die Edelstahl-Abdeckplatte (Torx 8) – (Bild 12).

3. Entfernen Sie die M8 Zylinderkopfschrauben (Torx 40) sowie den Schlitten (schwarz) – (Bild 15).

4. Entfernen Sie die Rahmenverschlussschraube (Inbus Größe 5) und entnehmen Sie das Zwischenstück (Bild 16).

5. Jetzt können Sie den Riemen durch die entstandene Rahmenöffnung entnehmen (Bild 17).

6. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Achten Sie auf die entsprechenden Drehmomente (Seite 22).

1312

Page 15: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

15

DE

14 15

16 17

Page 16: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

16

DE Besonderheiten – Rohloff SpeedhubDiese Anleitung gilt für die Modelle Ludwig XIV:

1. Um das Hinterrad vollständig entnehmen zu können, müssen Sie zuerst den Schaltkasten vom Hinterrad entfernen (Bild 19/weitere Hinweise finden Sie in der Rohloff-Gebrauchsanweisung).

2. Lösen Sie hierzu die in dem Bild 18 gezeigte Befestigungsschraube. Achten Sie bei dem Wiedereinsetzen des Hinterrades auf den korrekten Sitz der Drehmomentenabstützung (Bild 18 Mitte). Ziehen Sie abschlie-ßend die Spannachse mit dem vorgegebenen Drehmoment an.

Bitte achten Sie darauf, nicht die Bremse zu betätigen, während das Hinterrad ausgebaut ist!!

18 19

Page 17: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

17

DEBremsanlage – Formula Cura

Bremsanlage – Trickstuff CLEG 4

Lichtanlage – SupernovaDiese Anleitung gilt für das Modell Ludwig XIV und Wilhelm C-Line:

Diese Anleitung gilt für das Modell Wilhelm P-Line:

Diese Anleitung gilt für die Modelle Friedrich und Frieda:

Die Modelle verfügen über eine hydraulische Scheibenbremsanlage. Lassen Sie Wartungsarbeiten an der Bremsanlage immer von einer Fach-werkstatt durchführen.

1. Prüfen Sie regelmäßig vor Fahrtantritt die Dichtigkeit der Bremsan-lage sowie eine ausreichende Mindeststärke der Bremsscheibe und Bremsbeläge, um einer Fehlfunktion vorzubeugen.

Das Modell Wilhelm verfügt über eine hydraulische Scheibenbremsan-lage. Lesen Sie aufmerksam die mitgelieferte Betriebsanleitung. Lassen Sie Wartungsarbeiten an der Bremsanlage immer von einer Fachwerkstatt durchführen.

1. Die verwendete Bremsflüssigkeit DOT 5.1 ist hygroskopisch und muss in regelmäßigen Intervallen gewechselt werden. Genauere Angaben dazu finden Sie unter http://www.trickstuff.de.

2. Prüfen Sie regelmäßig vor Fahrtantritt die Dichtigkeit der Bremsan-lage sowie eine ausreichende Mindeststärke der Bremsscheibe und Bremsbeläge, um einer Fehlfunktion vorzubeugen.

Friedrich und Frieda sind serienmäßig mit einer Beleuchtungsanlage, bestehend aus Nabendynamo, LED-Scheinwerfer und LED-Rücklicht, aus-gestattet.

1. Um das Vorderrad aus der Gabel herausnehmen zu können, muss zuvor die Steckverbindung am Nabendynamo getrennt werden (Bild 21).

2. Ziehen Sie nicht am Kabel, sondern stets am Stecker selbst.

Bitte achten Sie darauf, nicht die Bremse zu betätigen, während das Hinterrad bzw. Vorderrad ausgebaut ist!!

Bitte achten Sie darauf, nicht die Bremse zu betätigen, während das Hinterrad bzw. Vorderrad ausgebaut ist!!

21

20

Page 18: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

18

DE

Bauteil Tätigkeit Vor jeder Fahrt Monatlich Jährlich Sonstige Intervalle

Bereifung

Luftdruck kontrollieren

Profilhöhe

Risse an Seitenwänden

ooo

Bremsen Belagstärke prüfen o

Bremszüge / Leitungen Sichtkontrolle x

Hydraulische Bremsen DOT 5.1 Bremsflüssigkeitwechseln x

Gabel AluminiumPrüfen

Austauschen

xx nach Sturz

Gates RiemenSichtprüfung

Spannung prüfen

oo

Singlespeed Nabe (Wilhelm)Lagerspiel prüfen

Freilaufkörper neu fettenx

8-GangAlfineGetriebenabe

11-GangAlfineGetriebenabe

Rohloff Getriebenabe

Pinion Getriebe

Neu fetten

Öl wechseln

Öl wechseln

Öl wechseln

xxx

oder alle 5.000km

oder alle 5.000km

alle 10.000km

InnenlagerLagerspiel prüfen

Neu fetten (Gewinde, Rahmen)

xx

PedaleLagerspiel kontrollieren

Griptape prüfen ggf. erneuern

oo

Kurbel Kontrollieren bzw. nachziehen x

Lack Konservieren o

Service- und WartungsintervalleNach einer Einlaufphase muss Ihr Fahrrad in regelmäßigen Abständen gewartet bzw. gewisse Bauteile geprüft oder getauscht werden. Lassen Sie diesen Service von Ihrem Schindelhauer Händler durchführen. Die in der folgenden Tabelle genannten Zeitangaben sind als Anhaltspunkte für Radfahrer gedacht, die 1500 – 2500km jährlich fahren. Wenn Sie mehr Kilometer jährlich fahren oder sehr viel auf schlechten Straßen unterwegs sind, verkürzen sich die Wartungsintervalle entsprechend.

o Diese Arbeiten können Sie bei ausreichendem technischen Ver-ständnis selbst ausführen.

..x Diese Arbeiten sollten Sie von Ihrem Fachhändler ausführen lassen.

Page 19: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

19

DE

Bauteil Tätigkeit Vor jeder Fahrt Monatlich Jährlich Sonstige Intervallew

Laufräder / SpeichenRundlauf prüfen

Speichenspannung prüfen

oo

Lenker / VorbauAuf Verformung und Risse prüfen

Austauschen

xx nach Sturz

Steuerlager Lagerspiel kontrollieren o

MetallischeOberflächenKonservieren (Ausnahme

Bremsscheiben)

o

Achsschrauben Kontrollieren bzw. nachziehen o

Schrauben u. Muttern Kontrollieren bzw. nachziehen o

Ventile Sitz kontrollieren o

Sattelstütze Klemmverbindungen neu fetten o

Sattel Lederpflege(beiLedersätteln) o

Reifenformate und LuftdruckModell Reifentyp Nennbreite empfohlener Luftdruck maximal zulässiger Luftdruck

Ludwig VIII, Ludwig XI, Lotte ContinentalContactIIReflex 32 mm 5,0 - 6,0 bar 6,0 bar

Friedrich, Frieda, Ludwig XIV,

WilhelmContinental / Schindelhauer GP Urban 35 mm 4,5 - 6,0 bar 6,0 bar

Die maximal zulässige Reifenbreite für die Modelle Ludwig VIII, Ludwig XI, Lotte, Ludwig XIV und Wilhelm beträgt 35mm (gemessene Breite) und für Friedrich und Frieda 40mm.

iDas auf der Seitenflanke des Reifens angegebene Nennmaß und die real gemessene Breite können je nach Reifenhersteller voneinander abweichen.

Page 20: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

20

DE

Ludwig VIII / XI, Lotte

Riemenrad vorn Riemenrad hinten Übersetzung Zähnezahl Riemen Serienübersetzung

55 22 2,5 115 Ludwig VIII /Lotte

50 24 2,08 113 Ludwig XI

46 24 1,92 111

Friedrich VIII / XI, Frieda

Riemenrad vorn Riemenrad hinten Übersetzung Zähnezahl Riemen Serienübersetzung

55 22 2,5 120

50 24 2,08 118 Friedrich VIII / Frieda

46 24 1,92 115 Friedrich XI

Ludwig XIV

Riemenrad vorn Riemenrad hinten Übersetzung Zähnezahl Riemen Serienübersetzung

60 22 2,73 118 Ludwig XIV

55 22 2,50 115

50 22 2,27 113

50 19 2,63 111

Wilhelm VI / IX / XII / XVIII

Riemenrad vorn Riemenrad hinten Übersetzung Zähnezahl Riemen Serienübersetzung

39 32 1,21 113 Wilhelm VI

39 28 1,39 111 Wilhelm IX / XII / XVIII

42 30 1,40 113

Mögliche Übersetzungen

Page 21: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

21

DE

62 73 84 95 10 11

Die Riemenscheiben können Sie im Gates Fachhandel oder bei Schindelhauer Bikes erwerben. Lassen Sie den i

Umbau von Ihrem Schindelhauer Fachhändler ausführen, da Spezial-werkzeug notwendig ist.

Ludwig VIII / Lotte

Ludwig XI

Friedrich VIII / Frieda VIII

Friedrich XI / Frieda XI

Ludwig XIV

Wilhelm VI

Wilhelm IX

Wilhelm XII

Wilhelm XVIII

8 Gang / 8 speedShimano Alfine

11 Gang / 11 speedShimano Alfine

8 Gang / 8 speedShimano Alfine

11 Gang / 11 speedShimano Alfine

14 Gang / 14 speedRohloff Speedhub 500

6 Gang / 6 speedPinion C-Line

9 Gang / 9 speedPinion C-Line / P-Line

12 Gang / 12 speedPinion C-Line / P-Line

18 Gang / 18 speedPinion P-Line

I 2 3 4 5 6 7 8

I 2 3 4 5 6 7 8

I 2 3 4 5 6 7 I0 II95 6 7 8

I 2 3 4 I0 II95 6 7 8

I 2 3 4 I0 II I295 6 7 8

I 2 3 4 95 6 7 8

I0 II I2 I3 I4 I5 I6 I7 I895 6 7 8I 2 3 4

I0 II I2 I3 I497 8I 2 3 44 5 6

*die Strecke der jeweils bei einer Kurbelumdrehung zurückgelegt wird

Entfaltung* (in m):

I 2 3 4 5 6

Page 22: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

22

DE Pflegehinweise

Liste möglicher Verschleißteile

1. Bitte befreien Sie Ihr Fahrrad regelmäßig von Schmutz.

2. Bitte waschen Sie Ihr Fahrrad nicht mit dem Hochdruckreiniger, sondern per Handwäsche.

3. Falls Ihr Rahmen aus unlackiertem Aluminium besteht, kann dieser nach einiger Zeit blind werden oder farbig anlaufen. In diesem Fall kann der Rahmen mit Schleifvlies (240-400er Körnung) wieder aufgebürstet werden. Bitte bürsten Sie nicht über die Logos.

4. Um eine lange Lebensdauer der Reifen zu gewährleisten, halten Sie den Reifenluftdruck im empfohlenen Bereich (siehe Reifenflanke).

5. Falls Ihr Fahrrad mit einem Ledersattel ausgestattet ist, bitten wir Sie, die beigelegten Pflegehinweise von Brooks™ zu beachten.

6. Polierte Anbauteile sollten von Zeit zu Zeit mit entsprechenden Pflege-mitteln behandelt werden, um ein Anlaufen zu verhindern. Informieren Sie sich hierzu bitte bei Ihrem Fahrradfachhändler.

• Bremsbeläge und Bremsscheiben

• Reifen und Schläuche

• Riemenrad vorn und hinten

• Felgen (speziell an den Bremsflanken)

• Griffe

• Lager

• Sattel

• Pedalgriptape

• Zahnriemen

Anzugsdrehmomente

Beschreibung Gewinde Moment Werkzeug

Achsschrauben VR*

Steckachse VR* M6

M14x1,5

8 Nm

10 Nm

Inbus 5mm

Inbus 6mm

Achsmutter(AlfineNabe)

Spannachse (Ludwig XIV,

Wilhelm)

3/8“

M5

30 Nm

7 Nm

15mm Maulschlüssel

Inbus 5mm

Vorbau / Gabelschaft-

klemmung*M6 max.10 Nm Inbus 5mm

Vorbau / Lenkerklemmung M5 5 Nm Inbus 4mm

A-Head Kappe M6 2-4 Nm Inbus 5mm

Rennrad-Bremskörper

Bremssattel (Friedrich, Frieda)

Bremsattel (Ludwig XIV)

Bremssattel (Wilhelm)

(Rahmen, Gabel)

M6

M6

M6

M6

9 Nm

9 Nm

9 Nm

9 Nm

Inbus 5mm

Inbus 5mm

Inbus 5mm

Inbus 5mm

Bremshebel (Lenker) M5 4 Nm Inbus 4mm

Bremsschuh (Bremskörper) M5 5-7 Nm Inbus 4mm

Bremszugklemmung

(Bremskörper)M6 4-5 Nm Inbus 5mm

Sattelklemmung M6 12 Nm Inbus 5mm

Sattelstützenklemmung*

(Rahmen)M6 8 Nm Inbus 5mm

Riemenrad (Kurbel) M8x0,75 15 Nm Inbus 5mm

Riemenrad HR (Freilaufseite

Lockring / Wilhelm)- 40 Nm

Hakenschlüssel bzw.

Schindelhauer Tool

Pedale* 9/16“ 35 Nm Inbus 6mm

Schlittenschrauben M8 10Nm Torx 40

* Immer mit Fett ansetzen.

Page 23: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

23

DEGewährleistung

Schlussbestimmung

Mit Ihrer Entscheidung zum Kauf eines Fahrrades aus dem Hause Schin-delhauer können Sie ein hochwertiges Qualitätsprodukt Ihr Eigen nennen.Gemäß des Gewährleistungsrechts steht Ihnen eine gesetzliche Gewähr-leistungsfrist von 2 Jahren zu. Die Gewährleistungsfrist beginnt mit der Übergabe des Fahrrades an den Kunden. Zum Nachweis des Kauf- bzw. Übergabedatums heben Sie bitte die Kaufbelege wie Rechnung und Kas-senzettel für die Dauer der Gewährleistungsfrist auf. Neben der grund-sätzlichen 2-jährigen Gewährleistungsfrist besteht eine gesetzliche soge-nannte Umkehr der Beweislast für einen Zeitraum von 6 Monaten nach Übergabe des Produktes. Das bedeutet, dem Käufer obliegt es, nach Ablauf der 6-Monatsfrist, bei Auftreten eines Fehlers zu beweisen, dass der Fehler zum Zeitpunkt der Übergabe vorhanden war und nicht durch unsachgemäßen Gebrauch, funktionsbedingten Verschleiß oder Miss-brauch entstanden ist.Auf alle Schindelhauer Rahmen gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum hinsichtlich Verarbeitungs- und Materialfehler. Diese Garantie gilt lediglich zugunsten des Erstkäufers. Sollte das Produkt vom Erstkäufer an eine andere Person übereignet werden, wird die erwähnte Garantie obsolet.

Die Gewährleistung bezieht sich nicht:

1. Auf Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und höhere Gewalt entstehen (Informationen zum bestimmungsgemäßen Gebrauch finden Sie in diesem Handbuch).

2. Auf alle Teile des Fahrrades, die einem funktionsbedingten Verschleiß unterliegen, soweit es sich nicht um Produktions- oder Materialfehler handelt (Seite 22).

3. Auf Schäden, die durch unsachgemäße oder mangelhafte Pflege und unsachgemäß durchgeführte Reparaturen, Umbauten oder den Austausch von Teilen am Fahrrad entstehen. Ausführliche Pflegehin-weise finden Sie in dieser Bedienungsanleitung.

Alle Angaben in dieser Gebrauchsanweisung sind universell für verschie-dene Fahrradtypen abgefasst und können daher nicht immer bis ins Detail auf jedes individuelle Fahrrad abgehandelt werden. Bitte beachten Sie deshalb auch die Gebrauchsanweisungen der einzelnen Komponenten-hersteller, die Ihrem Fahrrad beigelegt sind. Sollten Sie nach dem Lesen aller Begleitpapiere noch offene Fragen haben, steht Ihnen Ihr Fachhändler gerne zur Beantwortung zur Verfügung.

Wir wünschen Ihnen immer eine gute Fahrt! Ihr Schindelhauer Team.

Alle Angaben ohne Gewähr.

4. Auf Unfallschäden oder sonstige ungewöhnliche Einwirkungen von außen, soweit diese nicht auf Informations- oder Produktfehler zurück-zuführen sind.

5. Auf Reparaturen, die unter Einsatz von Gebrauchtteilen erfolgen oder Schäden, die daraus entstehen.

6. Auf Schäden, die durch wettkampfmäßigen Einsatz des Produktes entstehen.

7. Auf nachträgliche Anbauten, die zum Zeitpunkt der Übergabe nicht zum Lieferumfang des Produktes gehören oder Schäden, die durch nicht fachmännische Montage dieser Anbauten entstehen.

Kontakt Schindelhauer Bikes / c2g-engineering GmbHSchlesische Str. 27 10997 Berlin Tel. +49 30 695 351 [email protected] / www.schindelhauerbikes.de

Page 24: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

24

EN

TopicAbout this manual 25

Welcome 26

Intended use 27

Unpacking–Preparationspriortothefirstride 28

Before going on a ride 30

(Dis-)Assembling the front wheel 30

(Dis-)Assembling the rear wheel 31

Correct handling of the Gates Carbon Drive power transmisson 33

Checking belt tension 33

Adjusting the belt tension 34

Removing the tooth belt 34

Special features – Rohloff Speedhub 36

Brake system – Formula Cura 37

Brake system – Trickstuff CLEG 4 37

Lighting system – Supernova 37

Service and maintenance intervals 38

Tire width and pressure 39

Possible gear ratios 40

default gear ratio 41

Tightening torques 42

Care instructions 42

List of potential wear parts 42

Warranty 43

Final provision 43

Contact 43

Page 25: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

25

EN

... in our products.We wish you an all-time pleasant ride. Your newly acquired sport bike has been developed to be a low maintenance, robust and sporty bicycle. With the Gates Carbon Drive™ tooth belt and a meticulous selection of compo-nents, we decreased maintenance to a minimum.

For a long lasting joy with your new bicycle you should take note of some of the things provided in this manual. Please also carefully read The Gates Carbon Drive™ Manual which has been delivered with your bicycle. This is important to maintain a safe ride.

About this manual

The following symbols will often appear on the following pages. They are meant to signify certain consequences and prevent their constant repeti-tion within the scope of this manual.

Thank you for your trust!

Please also read the manuals of the third party component manufacturers. If you need any guidance for the maintenance of the bike, please as your trusted dealer.

This symbol indicates possible danger to life and health, if recommended guidance is not properly followed, or precautionary measures as stated are not carried out.

This symbol is a warning against misuse that may cause property or environmental damage.

This symbol represents handling information and links to further to further relevant parts of this manual.i

!

Page 26: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

26

EN

Dear Schindelhauer customer,

This manual is meant to provide you with information regarding your bike‘s handling, technical knowledge and facts; as well as care- and maintenance instructions. It is advised that you read every chapter of this manual. Please also take notice of any further manuals provided by any third party component manufacturers.

Please be aware that some descriptions, instructions and hints given in this manual may require additional assistance, due to a lack ofmechanical experience and skill, or correct tools on the operator’s side.

Please find additional info on our website: www.schindelhauerbikes.com. In the interest of safety, do not overtax your technical aptitude. If you are not absolutely sure about an operation or have further questions, please consult your Schindelhauer dealer.

This manual is focused on your new Schindelhauer bike and its most important components, while pointing out important tips and warnings. It is not meant for a total piece-by-piece reconstruction of the bicycle. This manual cannot replace the experience and skill of a qualified bike mechanic or teach anyone how to ride a bicycle.

Welcome

Please visit our website www.schindelhauerbikes.com. There you may find news, hints and useful tips as well as well as information on our distribution partners.

i

Always abide by local traffic laws. Never ride your bike under the influence of drugs, alcohol, medication or extreme fatigue. Never ride with a second person on the bicycle and always keep hour hands on the handlebars. Do not endanger yourself or others through your riding. Always wear adequate clothing.

!

In the interest of your own security, please do not over-estimate your own abilities when doing any work on your bicycle. When in doubt, always contact one of our Schin-delhauer dealers, or us directly.

!

Page 27: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

27

EN

To ensure a high level of safety, the following pages are intended to point out the intended use of your Schindelhauer bike. It is of utmost import-ance, not to stretch yourself and your bike beyond the limits of its intended use. This may result in material failure of the frame or other components and may lead to severe falls and/or personal injury.

Your Schindelhauer bike is a sports bike and may only be operated on plain to lightly unpaved surfaces and only with the required tire pressure (page 39). The manufacturer and the dealer may not be held responsible for any injuries, claims or damage that arose due to failing to meet these limit-ations or violations of any safety suggestions stated within this manual. The manufacturer and the dealer may also not be held responsible for damage or injury caused during races or indeed any other competitive use. Also, the manufacturer and dealer are not liable for any damage or injury caused by poor maintenance and care.

Intended use

The models Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda, Wilhelm and Jacob are approved for weights of max. 120 kg. i

Category 1Bikes in this category were designed for paved surfaces and constant contact between the tires and road. This category is usually comprised of road bikes with a flat or dropped handlebar, triathlon-, or time-trial bikes and the driver weight must not exceed 120 kg. This approved maximum weight may further be reduced e.g. where other restrictions by component manu-facturers apply.

i

Your bike is delivered without reflectors and lighting equipment and therefore does not comply with German traffic law due to this. It might not comply with traffic law in your country either (exceptions: Friedrich/Frieda models).

!

Baby seats are only allowed to be used with our models Friedrich and Frieda. (Child) trailers can be used with all models except Ludwig XIV and Wilhelm.

!

In order to prevent damage to the handlebars, which may lead to accidents, pay attention to the following instructions:

• On roof mounted bike carriers, never fixate the bicycle while it is standing on its handlebar.

• Do not attach weights to the handlebars, be it for transport reasons or otherwise.

• Never use force to adjust your brake or shifting levers, or the bell. Always loosen each part prior to any adjust-ment.

• Never try to fix bent or twisted handlebars (e.g. after a crash). Always replace with new parts.

• We strongly advise the handlebars to be replaced by a professional after three years (or 10.000km in case of frequent use).

1 BIKE CATEGORY - suitable forroad riding (only)

Page 28: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

28

EN

Unpacking–PreparationspriortothefirstrideAfter its production, your bike has gone through comprehensive quality and safety checks. However, both handlebars and pedals have to be loosened prior to packaging in order to bring them into a transport-ready position.

Should you have bought your bike at one of our dealers, the following operations will have already been carried out for you.

1. If you received your bike in its packaging, please ensure that the arrows on the box are pointing upwards.

The following points must be carried out with utmost care and all screws have to be fastened with the necessary torque. Danger of accident!

Never use your Schindelhauer Bike if the protective sheet around the handlebar is still in place (fig. 0). Before riding your bike for the first time, this sheet has to be removed!

All delivery companies are required to ensure that the arrows on the box are pointing upwards at all times during the transport. Make sure to check for dirt stains, scratch marks etc. on the upper side of the box, maybe indicating an upside-down transport. Should this be the case, please do not hesitate to contact Schindelhauer Bikes or one of our dealers and have your bike checked for any possible transport damage.

i

2. After you have taken your bike out of the box and have familiarized yourself with the manual, carefully remove all cushioning and packaging materials.

3. Make sure that both screws on the stem (cf. fig. 0) are loosened. Turn the handlebar approx. 90° into its “going-straight” position. The stem and front tire should be aligned.

4. Slightly fasten screw 1 (fig. 0) in order to adjust the bearing play (~ 1-3 Nm).

5. Then fasten screw 2 with the stated torque (page 42).

6. In order to remove the protective sheet from the handlebar (fig. 1), loosen the four screws of the stem cap evenly, pull the sheet to the side and carefully cut it open. Bring the handlebar to the correct position and tighten the screws on the stem cap uniformly with the stated torque (page 42).

7. Screw the pedals, with the supplied paste, to the crank arms (fig. 2) and fasten them with the stated torques (page 42).

Please be aware that the right pedal has a right-hand thread and the left pedal a left-hand thread. The pedals also have marking on their axles (fig. 3).

!

8. Set the correct saddle height for your needs.

9. Rule of thumb: saddle height = inseam length incl. shoes (inner leg length) x 0.85.

0

screw 1

screw 2

Page 29: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

29

EN

Never use your Schindelhauer Bike if the MAX marking on your seat post can be seen!

Schindelhauer bikes are high-end lightweight bikes. Never mistreat any materials and only use the bike within the scope of its intended use. Misuse, poor assembly and maintenance may impair the safety of your bike. Danger of accident!

Please use the supplied paste to screw both pedals to the crank arms. Apply it to both pedal threads. Please only use the liquid on the pedals and nowhere else on the bike.

i

Choose a safe place away from traffic and familiarize yourself with the handling characteristics of your bike.!

Please note that on all Schindelhauer bikes, the front brake is connected to the left brake lever by default.!2

3

left pedal

groove

right pedal

1

10. Make sure that all screwing connections on your bike are fastened.

11. Check tire pressures and correct if necessary (page 39).

Page 30: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

30

EN

Before going on a ride

(Dis-)Assembling the front wheel

Always check the following points before every ride you undergo:

1. Are the axle nuts properly fastened on both wheels? (for tightening torques, see table on page 42).

2. Are both tires in a safe state and do they have enough pressure? Tire pressure impairs driving stability and tire life. Please see tire flank for specification regarding tire pressure. Table on page 39 also contains suggestions.

3. Test both brakes while standing. After only short brake lever travel, there should be palpable pressure and resistance building up. The brake lever should not be able to be pulled all the way to the handlebar with normal manual force. Hydraulic brakes must not be leaking.

• Turn the quick-release lever on the brake. Fig. 4 shows the starting point. Press the quick release button and turn the attachment bracket upwards to open the brake and give clearance to the rim and the tire (fig. 5). Loosen the bolts of the hub until you can lift the wheel out of the fork drop-out. Use a size 5 hex key for this.

• Assembly works in reverse order.

• Tighten the hub bolt with the correct torque according to the chart (page 42).

If your bike is faulty in any of the aforementioned points, do not ride it!

Always wear suitable, preferably bright and visible, clothing. Wear tight legwear or use knee-bands. That way, you prevent your clothes from getting caught in the drive. Danger of accident! Wear footwear that fits the pedal system.

Your Schindelhauer bike is subject to both environ-mental- and physical influences due to ground proper-ties, and your applied force. This causes wear and tear in multiple parts and components of the bike. Please perform regular checks on your bike and look out for rips, scratches, bends, as well as stains and discolora-tion, etc. Components that passed their lifespan may fail suddenly and without prior warnings. Please regularly take your Schindelhauer bike to professional inspections, where outworn parts can be replaced. Please find further information on maintenance and safety in the chapters “Care instructions”, in the “Tightening torques” tables and “Service and maintenance”.

To prevent damage to your Schindelhauer bike, please always stay within the maximum total weight of your bike and transport restrictions pointed out in the chapter “Intended use”.

!

Do not forget to close the quick release of the brake (fig. 4)!

Page 31: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

31

EN

(Dis-)Assembling the rear wheelOpen the brake caliper as described above. Please refer to the same infor-mation as the front brake (page 30).

For the following models, please note the special instructions:

• Ludwig XIV: „Special features – Rohloff Speedhub“ on page 36 / „Brake system Formula Cura“ on page 37

• Wilhelm C-Line: „Brake system – Formula Cura“ on page 37

• Wilhelm P-Line: „Brake system – Trickstuff CLEG 4“ on page 37

1. Shift to the highest gear.

2. In order to detach the shifter cable from the cable drum, push the small black lever clockwise (arrow -fig. 6). Unhook the cable from the cable drum as well as from the support bracket (black metal bracket - fig. 6).

3. Loosen the hub nuts on both sides and remove the rear wheel. The belt tension will be decreased automatically while moving the wheel downwards from the drop out sledge.

4. Now you can remove the belt from the rear sprocket and free the wheel.

Assembling works in reverse order:

1. Bring the belt in a position so that it is completely covering the teeth of both sprockets.

2. Attach the rear axle to the drop out sledges, make sure that the non-turn-washers (blue and green) are positioned as shown in fig 7.

3. Put some weight on the bicycle so that the axle is properly fitted in the drop out sledge. As soon as the axle is at its last position the belt is properly tensioned.

4. Tighten the hub nuts according to the stated tightening torque in the chart (p. 42).

Make sure to carry out each of these steps with the utmost care and diligence. If you are not completely sure as to the quality of your own work, please do not hesitate to contact a recommended Schindelhauer dealer.

4

5

Page 32: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

32

EN

5. Relax the cable drum by pushing the small black lever clockwise (arrow -fig. 6). Hook the cable into the cable drum as well as into the support bracket (black metal bracket - fig. 6).

6. Check the adjustment of the gear hub. Therefore shift to the 4th gear (Alfine 8) or 6th gear (Alfine 11) and turn the adjustment knob (fig. 10) at the shifter until the two yellow lines align (fig. 9). Shift through all gears and check alignment again. If the deflection is not according to the requirements, loosen the bolts and adjust the belt tension again. Make sure that the rear wheel is centered between the chain stays.

7. Tighten the M6 hub bolts with correct torque (page 42).

Make sure to carry out each of these steps with the utmost care and diligence. If you are not completely sure as to the quality of your own work, please do not hesitate to contact your local Schindelhauer dealer.

Close the brake quick release! (fig.4)

6 7

10

9

8

Page 33: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

33

EN

Properly installed, the Gates Carbon Drive is an almost maintenance-free system. If handled correctly, it needs neither retension, nor lubrication. However, the product needs to be handled with care to prevent damage tothe carbon fibers of the belt. While belts can endure high tractive forces, they are sensitive to bending, shear force, indentation and severe shock loads. Even though the carbon fibers of the belt are coated, handling the belt demands the same care as other carbon fiber products. Faulty instal-lation or inappropriate handling (like bending or twisting of the belt) may lead to invisible damage inside the belt. A damaged belt may suddenly rip apart when stressed during operation. This can result in accidents or severe injury.

Drive belt and sprockets do not need lubrication of any sort. For cleaning, use only water and a soft brush. Please do not apply any type of detergent.

Make sure that no other bicycle components or objects can come into contact with the Carbon Drive Belt or driveline of the bicycle when trans-porting the bike, e.g. in the trunk of a car, or whilst being transported with other bicycles. Be especially careful when your bike is being transported with the rear wheel dismounted. Make sure that body parts do not get between belt and sprockets. Also watch out for any clothing, like turn-upson trousers, that might get caught in the drive system.When you ride the bike, make sure that you wear appropriate functio-nal clothing. After an accident, check your bike for damaged parts and damage to the drive system. If you are not sure if the parts are damage free, replace the components in question.Schindelhauer Bikes assume no liability for malfunctions or injuries caused by improper mounting or improper maintenance.

Correct handling of the Gates Carbon Drive power transmissonChecking belt tensionIt is suggested to use the Gates tension tester. Alternatively press with

a proof load of 10 N (2.20 lb) on the top of the belt, in the middle between both sprockets. The deflection should be 10mm +/- 1mm (fig. 11). Correct belt tension is essential for optimum operation of the Gates Carbon Drive System. Insufficient belt tension can lead to so-called “ratcheting“, whereby the teeth of the belt can slide over the teeth of the rear sprocket. Not only does this cause an unpleasant sound, but can also damage the carbon tensile cords. This would render a belt useless. If ratcheting has occurred you should replace the belt before the next timeit is used. Too much tension can cause damage to the bearingswithin the rear hub. It also increases the wear of your drive system and the system can drag.

11

Page 34: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

34

EN

Adjusting the belt tension Removing the tooth belt

1. Remove the stainless steel cover (TORX 8 / fig. 12).

2. Loosen the two M8 bolts on both sides (0.5 -1 revolutions) until the sledge can freely move (fig. 13).

3. Use a 2.5 mm hex key to rotate the turnbuckle clockwise in order to move the sledges backward. This will increase the tension of the belt (fig. 14). Make sure to adjust both sledges evenly, so that the wheel is centered between the seat- and chainstays.

4. To decrease belt tension turn counter-clockwise. To increase belt tension turn clockwise.

5. Check the belt tension (page 33).

6. Tighten the two M8 bolts on both sides with the torque stated in the chart (page 42) and assemble the stainless steel cover.

1. Remove the rear wheel (page 31).

2. Remove the stainless steel cover. For this, remove the two countersunk bolts M2.5x8 with TORX 8 (fig. 12).

3. Remove the drop out sledges by loosening the M8 bolts with a TORX-40 (fig. 15).

4. Remove the bolt M6x55 which you can find at the bottom side of the drop out (fig. 16).

5. Remove the frame key.

6. Remove the belt through the gap at the drop out (fig. 17).

7. The assembling is in reverse order. Make sure that after assembling the belt is in the required track. The belt must not run entangled.

1312

Page 35: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

35

EN

14 15

16 17

Page 36: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

36

EN

Special features – Rohloff SpeedhubThis instruction applies to the model Ludwig XIV:

1. At first remove the shift box of the Rohloff Speed-hub (please also see Rohloff manual and fig. 19).

2. To do so, loosen the bolt as shown in fig. 18. Make sure the the non-turn-washer (fig. 18, center) is in the correct position when inserting the wheel again. Finally, tighten the Pitlock nut with tightening torque as stated in the chart (p. 42).

Be aware not to pull the rear brake lever when the rearwheel is not assembled!!

18 19

Page 37: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

37

EN

Brake system – Formula Cura

Brake system – Trickstuff CLEG 4

Lighting system – SupernovaThis instruction applies to the models Ludwig XIV and Wilhem C-Line:

Ludwig XIV and Wilhelm C-Line are equipped with a hydraulic disc brake. Maintenance of the brake system should always be performed by a recommended dealer.

To prevent possible malfunction, regularly check that the brake seals are intact, and that the brake pads/discs are not worn out before going on a ride.

This instruction applies to the model Wilhelm P-Line:

This instruction applies to the models Friedrich and Frieda:

Wilhelm is equipped with a hydraulic disc brake. Please study the included manual carefully. Maintenance of the brake system should always be performed by a trusted dealer.

1. The used DOT 5.1 brake fluid is hygroscopic and has to be changed in regular intervals. Please consult http://www.trickstuff.de for further information.

2. To prevent possible malfunction, regularly check that the brake seals are intact, and that the brake pads/discs are not worn out before going on a ride.

Friedrich is equipped with a lighting system consisting of ahub dynamo, a LED front light and a LED rear light.

1. To get the front wheel out of the fork, the connector needs to be unplugged (fig. 21).

2. Do not pull the cable, grab the plug itself instead. Please make sure that the plug is securely connected to ensure correct function.

Be aware never to pull a brake lever when the front/rearwheel is not assembled!!

Be aware never to pull a brake lever when the front/rearwheel is not assembled!!

21

20

Page 38: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

38

EN

Component Task/Activity Before every ride Monthly Annually Other interval

Tires

Check tire pressure

Skid depth control

Check for ruptures on the sidewall

ooo

Brakes Control brake pad thickness o

Brake cables/-lines Visual check x

Hydraulic brakes DOT 5.1 Changebrakefluid x

Aluminum forkCheck

Replace

xx after crash

Gates beltVisual check

Check tension

oo

Single speed-hub

(Wilhelm)

Check bearing play

Grease freehub body

xx

8-speedAlfinehubgear

11-speedAlfinehubgear

Rohloff Speedhub

Pinion drive

Regrease

Oil change

Oil change

Oil change

xxx

or all 5.000km

or all 5.000km

all 10.000km

Inner bearingCheck bearing play

Grease (frame thread)

xx

PedalsCheck bearing play

Control grip tape / replace if necessary

oo

Crank Check and retighten x

Service and maintenance intervalsAfter an initial break in period, your bike will have to be maintained and serviced in regular intervals and certain components will have to be checked and/or replaced. Ideally, your Schindelhauer bikes dealer should perform this maintenance. The intervals stated in the following table are meant to function as a guide for people that travel an annual distance of 1500-2500 km with their bike. More frequent use or bad street conditions mean these intervals have to be shortened accordingly.

o With adequate technical- and mechanical comprehension, you may carry out these operations on your own.

x Your Schindelhauer dealer should carry out these operations.

Page 39: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

39

EN

Tire width and pressureModel Tires Nominal width recommended tire pressure Maximum tire pressure

Ludwig VIII, Ludwig XI, Lotte ContinentalContactIIReflex 32 mm 5,0 - 6,0 bar 6,0 bar

Friedrich, Frieda, Ludwig XIV,

WilhelmContinental / Schindelhauer GP Urban 35 mm 4,5 - 6,0 bar 6,0 bar

Component Task/Activity Before every ride Monthly Annually Other interval

Paintfinish Conserve o

Wheels / spokesControl true run

Check spoke tension

oo

Handlebar/ stemCheck for bends and cracks

Replace

xx after crash

Headset bearing Check bearing play o

Metallic surfaces Conserve (exception: Brake disks!) o

Axle bolts Check / retighten o

Nuts and bolts Check / retighten o

Valves Checkfit o

Seat post Grease clamped connections o

Saddle Leather care (for leather saddles) o

The maximum allowed tire width for the Ludwig, Lotte and Wilhelm models is 35mm (measured width) and for Friedrich and Frieda is 40mm. The nominal width stated on the sidewal

iof the tire and the actual measured width may differ depending on the manufacturer.

Page 40: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

40

EN

Ludwig VIII / XI , Lotte

Front sprocket Rear sprocket Gear ratio Number of teeth (belt) default gear ratio

55 22 2.5 115 Ludwig VIII /Lotte

50 24 2.08 113 Ludwig XI

46 24 1.92 111

Friedrich VIII / XI, Frieda

Front sprocket Rear sprocket Gear ratio Number of teeth (belt) default gear ratio

55 22 2.5 120

50 24 2.08 118 Friedrich VIII / Frieda

46 24 1.92 115 Friedrich XI

Ludwig XIV

Front sprocket Rear sprocket Gear ratio Number of teeth (belt) default gear ratio

60 22 2.73 118 Ludwig XIV

55 22 2.50 115

50 22 2.27 113

50 19 2.63 111

Wilhelm IX / XII / XVIII

Front sprocket Rear sprocket Gear ratio Number of teeth (belt) default gear ratio

39 32 1,21 113 Wilhelm VI

39 28 1,39 111 Wilhelm IX / XII / XVIII

42 30 1,40 113

Possible gear ratios

Page 41: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

41

EN

You may order pulleys through Gates or Schindelhauer bikes. Let a recommended dealer carry out the modifica-i

tion as special tools are needed.

62 73 84 95 10 11

Ludwig VIII / Lotte

Ludwig XI

Friedrich VIII / Frieda VIII

Friedrich XI / Frieda XI

Ludwig XIV

Wilhelm VI

Wilhelm IX

Wilhelm XII

Wilhelm XVIII

8 Gang / 8 speedShimano Alfine

11 Gang / 11 speedShimano Alfine

8 Gang / 8 speedShimano Alfine

11 Gang / 11 speedShimano Alfine

14 Gang / 14 speedRohloff Speedhub 500

6 Gang / 6 speedPinion C-Line

9 Gang / 9 speedPinion C-Line / P-Line

12 Gang / 12 speedPinion C-Line / P-Line

18 Gang / 18 speedPinion P-Line

I 2 3 4 5 6 7 8

I 2 3 4 5 6 7 8

I 2 3 4 5 6 7 I0 II95 6 7 8

I 2 3 4 I0 II95 6 7 8

I 2 3 4 I0 II I295 6 7 8

I 2 3 4 95 6 7 8

I0 II I2 I3 I4 I5 I6 I7 I895 6 7 8I 2 3 4

I0 II I2 I3 I497 8I 2 3 44 5 6

* the distance travelled with each turn of the crank

Development* (in m):

I 2 3 4 5 6

Page 42: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

42

EN

Care instructions

List of potential wear parts

1. Please free your bike regularly from dirt. Please wash your Schindel-hauer bike by hand. Never use a high-pressure washer.

2. If your frame is a pure aluminum one, it can turn matte or grey after some time. If so, the frame can be brushed with a Non-Woven Abrasive pad (240-400 grit) to return to original state. Please don’t brush over the logos.

3. To ensure a long durability of tires please keep the tire pressure as stated on the sidewalls of the tire.

4. If your bike is featured with a leather saddle please note the enclosed Brooks™ care instructions.

5. From time-to-time, the polished parts on the bike should be treated with adequate care products so as to avoid discoloration.

6. For further information please contact your specialist dealer.

• Brake pads

• Tires and tubes

• Front and rear sprockets

• Tooth belt

• Rims (especially on the brake surfaces)

• Grips

• Bearings

• Saddle

• Pedal griptape

Tightening torques

Description Thread Torque Tool

Hub bolts FW*

Throu-axleM6 8 Nm Hex key 5mm

HubnutRW*(Alfinehub)

Clamping axle (Ludwig XIV,

Wilhelm)

3/8“

M5

30 Nm

7 Nm

15mm open-end wrench

Hex key 5mm

Stem/ head tube clamp* M6 10 Nm Hex key 5mm

Stem/handlebar clamp M5 5 Nm Hex key 4mm

A-Head cap M6 2-4 Nm Hex key 5mm

Caliper (Road brake)

Caliper (Friedrich, Frieda)

Caliper (Ludwig XIV, Jacob)

Caliper (Wilhelm)

M6

M6

M6

M5

8-10 Nm

8-10 Nm

9 Nm

6-8 Nm

Hex key 5mm

Hex key 5mm

Hex key 5mm

Hex key 5mm

Brake lever (handle bar) M5 4 Nm Hex key 4mm

Brake pad (brake caliper) M5 5-7 Nm Hex key 4mm

Cable clamp (brake caliper) M6 4-5 Nm Hex key 5mm

Seat clamp M6 8 Nm Hex key 5mm

Seat post clamp* (frame) M6 8 Nm Hex key 5mm

Front sprocket (crank) M8x0,75 15 Nm Hex key 5mm

Rear sprocket RW

(freewheel lockring /

Wilhelm)

– 40 NmHookwrench or

Schindelhauer tool

Pedals* 9/16“ 35 Nm Hex key 6mm

Bolts for drop out sledges M8 10Nm Torx 40

* always apply grease

Page 43: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

43

EN

Warranty Final provisionWith your decision to buy a Schindelhauer bicycle, you now own a high-quality cycle product..According to European warranty terms and conditions, the period of warranty is two years. It begins with the delivery to the customer. As proof of purchase and delivery, please store the sales receipt for the duration of warranty.In addition to the general two-year period of warranty, a reverse burden of proof is in effect for a period of six months following the purchase. After this period, the buyer has to prove that the fault was already present when the product was delivered and was not in fact caused by improper main-tenance or wear and tear. We grant a five year warranty on all Schindel-hauer bikes frames with regard to material defects and processing errors, starting from the date of purchase. The warranty is limited to the original buyer of the product only and is not transferrable. Should the product be transferred to another person, this warranty expires.

The warranty does not cover:

1. Damage caused by improper handling (see Intended use) or by express force.

2. All parts subject to functional wear and tear as far as there is no pro- duction or material failure (page 42).

3. Damage caused by improper or poor maintenance and care, non- professional repairs, rebuilding or replacements of parts.

4. Damage caused by accidents or other abnormal interferences as far they are not traced back to informational or product failures.

5. Repairs with used parts, or following damages due to this.

6. Damage caused under competitive circumstances.

7. Subsequent installation of additional parts, which were not included in the scope of delivery at the date of delivery, or damages caused while assembling these parts.

Most of the provided information in this manual is universally written to apply to different bike models. Therefore, please also make sure to read all of the bike part and component manuals as well. If you would like any more information about any of the points mentioned here, your dealer will be glad to help you. Ride safe at all times.

Your Schindelhauer Team.

All information in this manual is subject to change.

Contact Schindelhauer Bikes / c2g-engineering GmbHSchlesische Str. 27 10997 Berlin Tel. +49 30 695 351 [email protected] / www.schindelhauerbikes.de

Page 44: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

44

FR

Table des matièresRemarques concernant la présente notice d’utilisation 45

Salutations 46

Utilisation conforme 47

Déballage – avant la première mise en service 48

Avant toute sortie en vélo 50

Montage et démontage de la roue avant 50

Montage et démontage de la roue arrière 51

Le bon maniement de la courroie de transmission Gates Carbon Drive 53

Contrôler la tension de la courroie 53

Réglage correct de la tension de la courroie 54

Démontage de la courroie 54

Spécificités–RohloffSpeedhub 56

Système de freinage Formula Cura 57

Système de freinage – Trickstuff CLEG 4 57

Eclairage – Supernova 57

Intervalles d‘entretien et de maintenance 58

Formats et pression des pneus 59

Réglages possibles 60

transmission de la série 61

Couples de serrage 62

Remarques d’entretien 62

Liste non exhaustive de pièces d’usure 62

Garantie 63

Dispositionsfinales 63

Contact 63

Page 45: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

45

FR

L‘équipe Schindelhauer Bikes vous remercie de la confiance que vous lui portez et vous souhaite beaucoup de plaisir avec votre vélo urbain. Votre Schindelhauer Bike a été développé dans l’optique de vous fournir un vélo à faible entretien, mais robuste et sportif. La combinaison de la courroie Gates Carbon Drive™ et d’une sélection méticuleuse de composants nous permet de minimiser les besoins d’entretien.Toutefois, pour profiter à long terme de votre Schindelhauer Bike, nous vous recommandons de prêter attention aux quelques éléments décrits dans la présente brochure. Veuillez également prendre le temps de consulter la notice d’utilisation Gates Carbon Drive™ fournie avec votre vélo, pour vous assurer de la bonne utilisation de la courroie.

Remarques concernant la présente notice d’utilisation Les symboles suivants apparaissent régulièrement dans la documentation et ont une signification spécifique. Sachez que lorsque ces symboles appa-raissent au fil de la notice d’utilisation, les conséquences présentement décrites ne seront pas systématiquement répétées.

Mercidevotreconfiance!L’ensemble des informations spécifiées dans la présente notice d’utilisation s’applique à tous les modèles de vélos de notre gamme, ce qui signifie que certains détails spécifiques de certains modèles ne sont pas couverts. Veuillez donc prendre connaissance des notices d’utilisation des différents fabricants de composants fournies avec votre vélo. Si après lecture de l’en-semble des documents, vous deviez encore avoir des questions, veuillez prendre contact avec votre revendeur spécialisé.

Ce symbole évoque un risque potentiel pour votre vie et votre santé, dans le cas où les directives correspon-dantes ne sont pas observées ou lorsque les mesures de précaution correspondantes ne sont pas respectées.

Ce symbole vous alerte des comportements erronés entraînant des dégâts matériels et environnementaux.

Ce symbole vous donne des informations concernant la manipulation du produit ou de l’élément décrit dans la notice d’utilisation, pour lequel il convient de porter une attention particulière.

i

!

Page 46: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

46

FR

Chère cliente Schindelhauer, cher client Schindelhauer,

Dans la présente notice d’utilisation, nous avons compilé de nombreuses informations sur le fonctionnement de votre vélo, des connaissances sur les techniques liées à la pratique du vélo ainsi que des remarques d’entre-tien et de maintenance. Veuillez impérativement prendre connaissance de l’ensemble de la partie imprimée du présent manuel d’utilisation. Veuillez également prendre connaissance des instructions des différents fabricants de composants fournies avec votre vélo.

Veuillez noter que les descriptifs et remarques devront éventuellement faire l’objet d’une recherche approfondie, selon par ex. l’expérience et les compétences techniques de chaque utilisateur ou de l’outillage nécessaire, et que l’utilisateur devra éventuellement faire usage d’outils (spécifiques) supplémentaires, ou bien faire appel à des connaissances techniques com-plémentaires.

Pour de plus amples informations, veuillez également consulter notre site Web : www.schindelhauerbikes.de. Dans votre propre intérêt, n’exigez pas trop de vous-même. En cas de doutes ou de questions, veuillez prendre contact avec votre revendeur spécialisé.

Cette notice d’utilisation ne peut en aucun cas vous fournir les compé-tences d’un mécanicien vélociste, voire vous enseigner la pratique du vélo. Ce manuel d’utilisation se focalise exclusivement sur votre nouvelle acquisition, sur les pièces conventionnelles constitutives d’un vélo, et fait également le point sur les remarques et avertissements principaux. Le présent manuel ne constitue en aucun cas un guide de montage pas à pas pour le montage complet d’un vélo à partir de pièces détachées.

Salutations

Veuillez consulter occasionnellement notre site Web à l’adresse www.schindelhauerbikes.de. Vous pourrez y découvrir des nouveautés, des informations ainsi que des conseils avisés et les adresses de nos partenaires com-merciaux.

i

Sous réserve de modifications de détails techniques par rapport aux indications et photos du présent manuel d’utilisation. Veuillez observer les règles de la circulation routière du pays dans lequel vous circulez avec votre Schindelhauer Bike. Ne conduisez jamais sous l’influence de médicaments, de drogues, d’alcool ou lorsque vous êtes fatigué. Ne conduisez jamais en transportant une deuxième personne sur votre vélo, et gardez toujours les deux mains sur le guidon. Conduisez toujours de sorte à ne pas vous mettre ni autrui en danger. Portez toujours des vêtements adaptés à la pratique du vélo.

!

Pour votre propre sécurité, n’exigez pas trop de vous-même lors des opérations de montage et d’ajustage. En cas de doute, prenez contact avec un revendeur spé-cialisé Schindelhauer ou directement avec Schindelhauer Bikes.

!

Page 47: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

47

FR

A ce stade, il convient de spécifier le domaine d’utilisation de votre Schin-delhauer Bike, pour vous assurer une sécurité maximale sur votre vélo. Il est absolument essentiel que vous utilisiez votre vélo conformément à l’utilisation pour laquelle il est prévu, en évitant en particulier toute surcharge, au risque de dépasser les seuils de charge maximale et d’éven-tuellement endommager le cadre du vélo et d’autres composants. Ceci peut engendrer des chutes et des blessures graves.

Les vélos Schindelhauer Bike sont des vélos sportifs, qui sont prévus pour circuler uniquement sur des revêtements lisses ou légèrement irrégu-liers et uniquement avec la pression de pneu prescrite (page 59). Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité en cas d’utilisation non-conforme ou de non-respect des instructions techniques de sécurité de la présente notice d’utilisation et les éventuels dommages consécutifs.

Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité en cas de dommages survenus dans le cadre d’une compétition. Le fabricant et le revendeur déclinent en outre toute responsabilité en cas de dommages consécutifs à un manque de maintenance et de soins.

Utilisation conforme

Les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda et Wilhelm sont autorisés pour un poids total maximal de 120 kg.i

Catégorie 1Les vélos de cette catégorie sont conçus pour rouler sur des chemins stabilisés où les roues sont en contact permanent avec le sol. Il s‘agit en règle générale de vélos de course avec guidon de course ou guidon droit, de vélos de triathlon ou de vélos de course cont-re-la-montre. Le poids maximal du cycliste bagages compris ne devrait pas dépasser 120 kg. Ce poids maximal peut être le cas échéant encore limité par la recommandation d‘utili-sation des fabricants de composants.

i

Votre vélo (à l’exception des modèles Friedrich/Frieda) vous a été livré sans éclairage ni réflecteur et il n’est donc pas prévu pour circuler sur la voie publique (cf. Loi allemande d’admission à la circulation StVZO).

!

Les sièges enfants sont seulement autorisés pour les modèles Friedrich et Frieda.Des remorques (pour enfants) peuvent être tractés avec tous les modèles sauf Ludwig XIV et Wilhelm.

!

Les instructions suivantes doivent être impérativement observées pour éviter d’endommager le guidon, et d’éventuels accidents consécutifs :

• En cas de transport sur le toit d’un véhicule, ne jamais fixer le vélo en le faisant reposer sur le guidon.

• Ne jamais transporter de charges sur le guidon.

• Ne jamais tenter d’ajuster les leviers de frein, les leviers de vitesse/manettes ou le levier de la sonnette en forçant sur ces derniers, mais toujours desserrer préal-ablement les vis de fixation.

• Ne jamais essayer de redresser un guidon tordu (par ex. suite à une chute), mais le remplacer.

• Nous recommandons de faire changer le cintre du guidon par votre revendeur après environ trois ans d’utilisation, ou après de 10 000 km de parcourus en cas d’utilisation intensive.

1 CATÉGORIE DE VÉLO - approuvé seulement pour l‘utilisation sur des routes

Page 48: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

48

FR

Déballage – avant la première mise en serviceUne fois son montage finalisé, votre vélo a fait l’objet d’un contrôle qualité complet. Son transport exige toutefois que le guidon et les pédales soient desserrés pour pouvoir être expédié dans les règles de l’art.

Si vous avez acheté votre Schindelhauer Bike par l’intermédiaire de notre revendeur spécialisé, les opérations suivantes ont d’ores et déjà été effec-tuées.

1. Votre vélo a été livré dans un carton spécialement conçu pour vélo. Assurez-vous que les flèches imprimées sur le carton pointent vers le haut.

Les opérations décrites ci-après doivent être effectuées avec le plus grand soin, et en particulier le serrage des vis, qui doit être effectué conformément aux valeurs de couple de serrage spécifiées! Risque d’accident!

Présence des instructions à l’attention du transporteur que le carton du vélo doit impérativement être transporté de sorte à ce que les flèches pointent vers le haut. Vérifiez si vous constatez des traces de transport (saleté, rayures) sur le haut du carton qui indiqueraient que le vélo a été transporté à l’envers.

i

2. Dans ce cas, contactez « Schindelhauer Bikes » ou votre revendeur spé-cialisé afin de faire tester certaines pièces du vélo.

3. Après avoir retiré votre vélo du carton par le haut et lu attentivement la notice d’utilisation, veuillez retirer avec précaution l’ensemble des matériaux d’emballage et de rembourrage du vélo.

4. Assurez-vous que les deux vis de la potence (cf. photo 0) soient bien dévissées et tournez le guidon vers l’avant, de sorte que la potence et la roue avant soient alignées.

5. Serrez légèrement la vis 1 (photo 0) et ajustez le jeu de direction et le couple de serrage (env. 1–3 Nm).

6. Serrez ensuite la vis 2 conformément au couple (la force) de serrage spécifié (page 62).

7. Pour enlever la gaine protectrice (photo 1), dévissez légerement les quatres vis de la potence, afin que la gaine puisse être tiré facilement sur le côté. Coupez la gaine pour l‘enlever. Mettez le cintre dans la bonne position et serrez les vis de la potence uniformément selon leur couple de serrage (p. 62).

8. Vissez les pédales sur les manivelles avec la pâte de montage fournie, et serrez celles-ci conformément au couple de serrage spécifié.

Veuillez noter que la pédale de gauche présente un filetage à gauche. Vous noterez l’encoche au niveau du flanc de l’axe de la pédale (photo 03).

!

9. Positionnez la selle et ajustez sa hauteur en fonction de votre taille.

10. Règle générale: Hauteur de selle = longueur d’entrejambe, y compris chaussure (longueur de pas) x 0,85

0

vis 1

vis 2

Ne roulez jamais sur votre vélo avec la gaine protectrice sous la potence (photo 0) ! Celle-ci doit absolument être enlevé avant de monter sur votre vélo.

Page 49: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

49

FR

Ne roulez jamais sur votre Schindelhauer Bike, lorsque le marquage MAX sur le tube de selle est visible.

11. Assurez-vous que toutes les vis de fixations du vélo soient correcte-ment serrées.

12. Contrôlez la pression des pneus et ajustez si nécessaire (page 59).

Les Schindelhauer Bikes sont des High End Bikes, à la pointe de la légèreté. Veillez donc prendre les précau-tions nécessaires avec ces matériaux et à utiliser le vélo conformément à l’utilisation pour laquelle il a été prévu. Une mauvaise utilisation, un montage techniquement inadapté ou un entretien insuffisant peuvent rendre le vélo dangereux. Risque d’accident !

Appliquez impérativement la pâte de montage (fournie dans un petit sachet) sur la pédale avant de visser l’axe de la pédale sur la manivelle. Veuillez utiliser exclusivement cette pâte de montage sur le filetage de la pédale, et ne pas l’utiliser à d’autres étapes du montage du vélo.

i

Veuillez effectuer ces opérations loin de toute circulation routière, dans un endroit calme et une fois que vous vous êtes familiarisé avec les caractéristiques de votre vélo.

!

Veuillez respecter le positionnement des leviers de frein. Pour tous les Schindelhauer Bikes, le frein avant est par défaut relié au levier de frein gauche.

!2

3

pédale de gauche

rainure

pédale de droite

1

Page 50: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

50

FR

Avant toute sortie en vélo

Montage et démontage de la roue avant

Avant toute sortie en vélo, veuillez contrôler les points suivants:

1. Les vis axiales ou écrous axiaux sont-ils correctement serrés sur la roue avant et la roue arrière ? (consulter le tableau des couples de serrage, page 62)

2. Les pneus sont-ils en bon état et la pression des pneus est-elle suf-fisante ? Une pression insuffisante des pneus réduit la stabilité de conduite et conduit à une usure prématurée des pneus. Les informa-tions sur la pression d’air admissible sont spécifiées sur le flanc du pneu. Dans le tableau, page 59, nous vous indiquons les recommandations en termes de pression des pneus.

3. Actionnez les freins lorsque le vélo est à l’arrêt. Dès que vous tirez sur le levier de frein, une légère pression doit apparaître. Lors d’une pression manuelle normale sur le levier de frein, celui-ci ne doit pas venir en contact avec la poignée du guidon. Pour les freins hydrauliques, aucun liquide ne doit fuir.

• Déverrouillez les freins tel qu’illustré sur les photos ci-après, de sorte à libérer les patins de frein pour retirer la roue. La photo 4 illustre l‘état initial. Pour déverrouiller les freins, actionnez le levier de verrouillage et tournez le serrage de câble Bowden. La photo 5 montre les freins déverrouillés. Desserrez les vis axiales jusqu’à pouvoir retirer la roue de la fourche. Utilisez pour cela une clé Allen 5.

• Le remontage se fait selon la séquence inverse. Serrez les vis axiales conformément au couple de serrage spécifié sur p. 62 („Spécificités - Rohloff Speedhub“ à partir de la page 56).

Ne prenez pas la route lorsque vous constatez que l’un de ces éléments sur votre Schindelhauer Bike est défec-tueux !

Portez toujours des vêtements clairs, visibles et adaptés à la pratique du vélo. Portez des pantalons serrés ou utilisez des pinces pantalons. Vous évitez ainsi que votre pantalon/robe ne soit happé(e) par le système d’entraî-nement du vélo. Risque de chute ! Portez des chaussures adaptées à votre système de pédale.

Votre Schindelhauer Bike subit des charges importan-tes du fait du contact avec le sol et des forces que vous développez sur votre vélo. Les différents composants de votre vélo réagissent à ces charges dynamiques sous forme d’usure et de fatigue. Contrôlez régulièrement l’apparition de traces d’usure, de rayures, de cintrages, de décolorations ou de fissures sur votre Schindelhauer Bike. Les pièces dont la durée de vie est dépassée, peuvent brusquement faillir. Faites régulièrement inspecter votre Schindelhauer Bike afin de remplacer des pièces douteuses le cas échéant. Pour de plus amples informations relatives à l’entretien et à la sécurité opérationnelles, veuillez vous reporter aux chapitres « Recommandations générales d’entretien et d’inspection », dans le tableau « Couples de serrage » et « Service et entretien ».

Pour éviter tout dommage à votre Schindelhauer Bike, veillez à ne pas excéder le poids total maximal ainsi que les prescriptions relatives aux transports dans le chapitre « Utilisation conforme ».

!N’oubliez pas de reverrouiller les freins (photo 4) !

Page 51: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

51

FR

Montage et démontage de la roue arrièrePour les modèles Ludwig VIII/XI et Lotte, déverrouillez les freins de la roue arrière. Suivez la même procédure que celle décrite pour les freins de la roue avant (page 50). Pour les modèles suivants, veuillez également observer les instructions complémentaires :

• Ludwig XIV: „Spécificités - Rohloff Speedhub“ à partir de la page 56 / „Système de freinage Formula Cura“ à partir de la page 57

• Wilhelm C-Line: „Système de freinage Formula Cura“ à partir de la page 57

• Wilhelm P-Line: „Système de freinage Trickstuff CLEG 4“ à partir de la page 57

1. Passez à la vitesse la plus grande.

2. Pour décrocher le câble Bowden de vitesse du tambour de câble, pressez la petite manette noire dans le sens horaire (flèche -photo 6). Décrochez maintenant d‘abord le câble du tambour, puis de la butée (languette noire - photo 6).

3. Desserrez les vis axiales des deux côtés et enlevez la roue arrière des pattes coulissantes des bases par le bas. La courroie se détend auto-matiquement compte tenu de la forme oblique des pattes coulissantes.

4. Vous pouvez alors enlever la courroie de la poulie arrière.

Le remontage se fait selon la séquence inverse :

1. Repositionnez la courroie sur les poulies avant et arrière.

2. Insérez la roue arrière avec l’essieu dans les logements coulissants des pattes de fixation des bases. Ce faisant, veiller à ce que les ergots d’appui pour les couples de serrage (bleu et vert) soient orientés vers le bas (photo 7).

Assurez-vous d’effectuer les opérations décrites ci-dessus de manière soignée et conformément aux pre-scriptions techniques. En cas de doute, n’hésitez pas à faire appel à votre revendeur spécialisé.

4

5

Page 52: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

52

FR

3. Appuyez ensuite avec le poids de votre corps sur la roue arrière de sorte que l’essieu vienne en butée dans les pattes de fixation et que la courroie retrouve sa tension initiale.

4. Serrez les vis axiales conformément au couple de serrage spécifié.

5. Pour détendre le système de poulie, pressez la petite manette noire dans le sens horaire (flèche -photo 6). Accrochez maintenant d‘abord le câble au tambour, puis à la butée (languette noire - photo 6).

6. Contrôlez ensuite le réglage et l’indexation des vitesses. Ce faisant, les marques de contrôle doivent être alignées en 4e vitesse pour le modèle Alfine 8, et en 6e vitesse pour le modèle Alfine 11 (photo 9). Dans le cas contraire, vous pouvez effectuer le réglage nécessaire conformé-ment aux repères, en tournant la molette de réglage de vitesse (photo 10). Après chaque réglage, testez l’ensemble de vitesses, recontrôlez le bon alignement (Alfine 8 -> 4e vitesse et Alfine 11 -> 6e vitesse) et effectuez les ajustements nécessaires.

Assurez-vous d’effectuer les opérations décrites ci-dessus de manière soignée et conformément aux pre-scriptions techniques. En cas de doute, n’hésitez pas à faire appel à votre revendeur spécialisé.

N’oubliez pas de reverrouiller les freins (photo 4)!

67

10

9

8

Page 53: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

53

FR

Une fois correctement installée, la Gates Carbon Drive offre un système ne nécessitant quasiment aucune maintenance et qui, en cas de montage et d’utilisation appropriés, ne nécessite ni rattrapage de la tension, ni lubrifi-cation. Il convient toutefois d’utiliser ce produit avec le plus grand soin pour éviter tout dommage sur les fibres de carbone internes à la courroie. Si les fibres de carbone peuvent résister à des forces de tension considérables, elles s’avèrent par contre sensibles aux contraintes de pliage, de cisail-lement, aux entailles et aux chocs. Bien que les fibres de carbone de la courroie soient enveloppées dans un manteau, l’utilisation de la courroie Carbon Drive nécessite la même minutie que pour les autres produits en carbone. Un montage défectueux ou une utilisation inappropriée comme par exemple une torsion une pliure de la courroie peuvent entraîner des dommages invisibles de fibres de carbone au cœur de la courroie. Une courroie déjà endommagée peut brusquement se casser pendant le pédalage, pouvant entraîner des accidents et de graves blessures.La courroie et les poulies (Sprockets) ne nécessitent aucune lubrification. Le nettoyage se fera de préférence avec de l’eau claire et une brosse douce. Il faut impérativement proscrire tout produit nettoyant agressif. Lors du transport du vélo, par exemple dans le coffre d’une voiture ou avec d’autres vélos, veillez à ce qu’aucun objet ou pièces de vélo adjacent ne soi(en)t en contact avec la courroie Carbon Drive. Il faudra prendre des précautions particulières en cas de transport avec la roue arrière démontée.Veillez à ne pas coincer de parties corporelles entre la courroie et les poulies. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de risque de happage de vêtements (par ex. robes ou pantalons) dans le système d’entraînement du vélo. Veillez à porter des vêtements adaptés à la pratique du vélo. Après un accident ou une chute, contrôlez les éventuels dommages sur des pièces de votre vélo ou le système d’entraînement. En cas de doute sur votre diagnostic et la présence d’éventuels dommages, il convient par sécurité de remplacer les pièces impactées.Schindelhauer Bikes décline toute responsabilité pour les problèmes de

Le bon maniement de la courroie de transmission Gates Carbon Drive fonctionnement ou les blessures consécutifs à une installation ou une uti-lisation non conforme.

Contrôler la tension de la courroie

Pour ce faire, exercez une pression de contrôle de 10 N (env. 1 kg) en appuyant au milieu de la courroie, entre les poulies avant et arrière. La flexion doit être approximativement de 10 mm +/- 1 mm (photo 10).Une tension adéquate de la courroie est essentielle pour utiliser le système Gates Carbon Drive sans problème ni usure accélérée.Si la tension de la courroie est trop faible et les forces appliquées trop élevées, cela peut entraîner le phénomène dit de « Ratcheting ». Ce faisant les dents de la courroie saute par-dessus les pignons de la poulie pour courroie dentée positionnée sur la roue arrière. Cela génère un bruit désagréable. Le Ratcheting peut le cas échéant engendrer des dommages sur les fibres de carbone et rendre la courroie inutilisable. En cas de Ratcheting, il est préférable de remplacer la courroie à titre préventif afin d’éviter toute cassure de cette dernière en cours de route.Si la tension de la courroie est au contraire trop grande, cela peut endom-mager les roulements et les joints à l’intérieur du moyeu de la roue arrière. L’utilisateur constate également que le système manque de fluidité et s’use plus rapidement.

11

Page 54: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

54

FR

Réglage correct de la tension de la courroie Démontage de la courroie

1. Enlevez les plaques de finition en inox (Torx 8) - (photo 12).

2. Enlevez les vis à tête bombée M8 (0,5–1 tour) jusqu’à ce que les pattes coulissantes soient libérées (photo 12).

3. Tournez la vis de tension de la courroie avec une clé Allen de 2,5 mm dans le sens horaire de sorte que les pattes coulissantes se déplacent à l’opposé du sens de marche, et de sorte donc à tendre la courroie (photo 14). Veuillez effectuer cette action des deux cotés pour que la roue arrière soit centrée entre les bases.

4. Pour réduire la tension de la courroie, vous devez tourner la vis de tension de la courroie dans le sens antihoraire et repousser les pattes coulissantes jusqu’à à ce qu’elles arrivent en butée dans le sens de la marche.

5. Contrôlez la tension de la courroie (page 53).

6. Revissez enfin les vis à tête bombée M8 (0,5–1 tour) conformément au couple de serrage spécifié (à partir de la page 62) et remontez les plaques de finition en inox.

1. Démontez la roue arrière (voir page 51).

2. Enlevez les plaques définition en inox (Torx 8) – (photo 14).

3. Enlevez les vis à tête bombée M8 (Torx 40) ainsi que les pattes coulis-santes (noir) – (photo 15).

4. Enlevez les vis à tête cylindrique mouillage du cadre (Allen empreinte 5) puis enlevez l’élément intermédiaire (photo 16).

5. Enlevez alors la courroie en la faisant cheminer dans l’interstice au niveau des pattes de fixation (photo 17).

6. Le remontage se fait selon la séquence inverse : veillez à effectuer le serrage conformément au couple de serrage spécifié (à partir de la page 62).

1312

Page 55: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

55

FR

14 15

16 17

Page 56: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

56

FR

Spécificités–RohloffSpeedhubCes instructions sont valables pour le modèle Ludwig XIV :

1. Pour pouvoir entièrement enlever la roue arrière, vous devez préalab-lement enlever le boîtier de commande de la roue arrière (photo 19 / pour de plus amples renseignements veuillez consulter la notice d’uti-lisation Rohloff).

2. Pour ce faire, desserrez la vis de fixation illustrée en photo 18. Lors de la remise en place de la roue arrière, veillez à ce que l’ergot d’appui pour le couple de serrage soit bien à sa place (photo 18 milieu). Serrez enfin l‘axe de serrage conformément au couple de serrage spécifié.

Veillez à ne pas manœuvrer le levier de frein alors que la roue arrière est démontée!!

18 19

Page 57: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

57

FR

Système de freinage Formula Cura

Système de freinage – Trickstuff CLEG 4

Eclairage – SupernovaCes instructions sont valables pour le modèle Ludwig XIV et Wilhem C-Line:

Ces instructions sont valables pour le modèle Wilhelm P-Line:

Ces instructions sont valables pour les modèles Friedrich et Frieda:

Le modèle Ludwig XIV et Jacob sont équipé d’un système de freins à disque hydraulique. Faites systématiquement effectuer les opérations de main-tenance sur le système de freinage par un atelier spécialisé.

1. Avant de prendre la route, vérifiez régulièrement l’étanchéité du système de freinage et que les disques et plaquettes de frein présen-tent suffisamment d’épaisseur pour éviter tout dysfonctionnement.

Le modèle Wilhelm P-Line est équipé d’un système de freins à disque hydraulique. Lisez attentivement le mode d’emploi fourni. Faites systé-matiquement effectuer les opérations de maintenance sur le système de freinage par un atelier spécialisé.

1. Le liquide de frein DOT 5.1 utilisé est hygroscopique et doit être remplacé à intervalles réguliers. Pour de plus amples détails, veuillez consulter http://www.trickstuff.de.

2. Avant de prendre la route, vérifiez régulièrement l’étanchéité du système de freinage et que les disques et plaquettes de frein présen-tent suffisamment d’épaisseur pour éviter tout dysfonctionnement.

Les modèles Friedrich et Frieda typé de série d’un système d’éclairage constitué d’une dynamo moyeu, d’un feu avant LED et d’un feu arrière LED.

1. Pour enlever la roue avant de la fourche, il convient de préalablement débranché la prise de la dynamo moyeu (photo 21).

2. Ne tirez jamais directement sur le câble mais sur la prise !

Veillez à ne pas manœuvrer le levier de frein alors que la roue arrière ou avant est démontée!!

Veillez à ne pas manœuvrer le levier de frein alors que la roue arrière ou avant est démontée !!

21

20

Page 58: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

58

FR

Pièce Activité Avant chaque trajet Mensuellement Annuellement Autres intervalles

Pneus

Contrôler la pression des pneus

Leprofil

Lesfissuressurlesparoislatérales

ooo

FreinsContrôler l‘épaisseur des garnitures

de freins

o

Câbles et gaines du système

de freinage

Contrôle visuel x

Freins hydrauliques DOT 5.1 Remplacement du liquide de frein x

Fourche en aluminiumContrôler

Remplacer

x au minimum tous les 2 ans

x après une chute

Courroie GatesContrôle visuel

Contrôler la tension

oo

Moyeu Singlespeed (Wilhelm)Contrôler le jeu de palier

Relubrifierlecorpsderouelibre

xx

Alfine8

Alfine11

Rohloff Speedhub

Pinion drive

regraisser

Changer l‘huile

Changer l‘huile

Changer l‘huile

xxx

ou tous les 5.000km

ou tous les 5.000km

tous les 10.000km

PédalierContrôler le jeu de palier

Relubrifier(filetagechâssis)

xx

PédalesContrôler le jeu de palier

Contrôler, voire remplacer le griptape

oo

Manivelle de pédale La contrôler, voire la resserrer x

Intervalles d‘entretien et de maintenanceAprès une phase de rodage votre vélo doit être soumis à une maintenance régulière, en effet certaines pièces doivent être contrôlées ou remplacées. Laissez votre revendeur Schindelhauer s‘en charger. Les délais indiqués dans le tableau ci-dessous sont des valeurs de référence pour les cyclistes qui par-courent entre 1500 et 2500 kilomètres par an. Si vous effectuez un kilomé-trage supérieur ou si vous roulez beaucoup sur des routes en mauvais état, les intervalles de maintenance se réduisent de manière correspondante.

o

x

Vous pouvez réaliser ces travaux vous-même si vous avez de bonnes connaissances techniques.

Vous devriez laisser votre revendeur spécialisé réaliser ces tra-vaux-ci.

Page 59: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

59

FR

Peinture Entretenir o

Roues / Rayons

Tourner les roues pour contrôler qu‘elles

ne sont pas voilées

Contrôler la tension des rayons

o

o

Guidon / Potence

Contrôler l‘absence de déformation et

defissures

Remplacer

x

x après une chute

Jeu de direction Contrôler le jeu de palier o

Surfaces métalliquesEntretenir

(à l‘exception des patins de frein)

o

Vis axiales Les contrôler, voire les resserrer o

Vis et écrous Les contrôler, voire les resserrer o

Valves Contrôler le siège o

Tige de selle Relubrifierlesraccordsdeserrage o

SelleEntretien du cuir

(pour les selles en cuir)

o

Formats et pression des pneusModèle Type de pneu Largeur nominale Pression recommandée Pression maximale autorisée

Ludwig VIII, Ludwig XI, Lotte ContinentalContactIIReflex 32 mm 5,0 - 6,0 bar 6,0 bar

Friedrich, Frieda, Ludwig XIV,

WilhelmContinental / Schindelhauer GP Urban 35 mm 4,5 - 6,0 bar 6,0 bar

Pièce Activité Avant chaque trajet Mensuellement Annuellement Autres intervalles

La largeur de pneu autorisée maximale pour les modèles Ludwig VIII/XI, Lotte, Ludwig XIV et Wilhelm est de 35mm (largeur mesurée) et pour Friedrich et Frieda 40mm. i

La taille nominale indiquée sur le flanc latéral du pneu et la largeur réelle mesurée peuvent diverger en fonction du fabricant de pneu.

Page 60: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

60

FR

Ludwig VIII / XI et Lotte

Roue crantée avant Roue crantée arrière Transmission Nombre de dents courroie transmission de la série

55 22 2,5 115 Ludwig VIII /Lotte

50 24 2,08 113 Ludwig XI

46 24 1,92 111

Friedrich VIII / XI et Frieda

Roue crantée avant Roue crantée arrière Transmission Nombre de dents courroie transmission de la série

55 22 2,5 120

50 24 2,08 118 Friedrich VIII / Frieda

46 24 1,92 115 Friedrich XI

Ludwig XIV

Roue crantée avant Roue crantée arrière Transmission Nombre de dents courroie transmission de la série

60 22 2,73 118 Ludwig XIV

55 22 2,50 115

50 22 2,27 113

50 19 2,63 111

Wilhelm IX / XII / XVIII

Roue crantée avant Roue crantée arrière Transmission Nombre de dents courroie transmission de la série

39 32 1,21 113 Wilhelm VI

39 28 1,39 111 Wilhelm IX / XII / XVIII

42 30 1,40 113

Réglages possibles

Page 61: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

61

FR

1

Vous pouvez vous procurer les poulies à courroie dans les magasins spécialisés Gates ou chez Schindelhauer i

Bikes. Laissez votre revendeur spécialisé se charger de la transforma-tion car il faut être équipé d‘outils spéciaux.

62 73 84 95 10 11

Ludwig VIII / Lotte

Ludwig XI

Friedrich VIII / Frieda VIII

Friedrich XI / Frieda XI

Ludwig XIV

Wilhelm VI

Wilhelm IX

Wilhelm XII

Wilhelm XVIII

8 Gang / 8 speedShimano Alfine

11 Gang / 11 speedShimano Alfine

8 Gang / 8 speedShimano Alfine

11 Gang / 11 speedShimano Alfine

14 Gang / 14 speedRohloff Speedhub 500

6 Gang / 6 speedPinion C-Line

9 Gang / 9 speedPinion C-Line / P-Line

12 Gang / 12 speedPinion C-Line / P-Line

18 Gang / 18 speedPinion P-Line

I 2 3 4 5 6 7 8

I 2 3 4 5 6 7 8

I 2 3 4 5 6 7 I0 II95 6 7 8

I 2 3 4 I0 II95 6 7 8

I 2 3 4 I0 II I295 6 7 8

I 2 3 4 95 6 7 8

I0 II I2 I3 I4 I5 I6 I7 I895 6 7 8I 2 3 4

I0 II I2 I3 I497 8I 2 3 44 5 6

* distance parcourue avec chaque rotation de la manivelle

Développement* (en m):

I 2 3 4 5 6

Page 62: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

62

FR

Remarques d’entretien

Liste non exhaustive de pièces d’usure

1. Veuillez régulièrement nettoyer votre vélo.

2. Veuillez ne pas laver votre vélo avec un nettoyeur haute pression, préférez le nettoyage à la main.

3. Si votre cadre est en aluminium non laqué, celui-ci peut se matifier ou la couleur s’oxyder au bout de quelque temps. Dans ce cas, vous pouvez brosser le cadre de votre vélo avec une feuille manuelle abrasive non tissé (grain 240-400). Veuillez ne pas brosser sur les logos.

4. Pour prolonger la durée de vie de vos pneus, vérifiez que la pression des pneus est dans la plage recommandée (voir flanc des pneus).

5. Si votre vélo est équipé d’une selle en cuir, nous vous prions d’observer les conseils d’entretien Brooks™ fournis avec celui-ci.

6. Les pièces polies doivent être traitées de temps en temps avec des produits d’entretien correspondants pour éviter toute oxydation. Veuillez pour cela vous informer auprès de votre revendeur spécialisé.

• plaquettes de frein

• pneus et chambres à air

• poulie avant et arrière

• courroie

• jantes (en particulier au niveau des flancs de freinage)

• poignées

• roulement

• selle

• griptape

Couples de serrage Description Type de

filetageMoment Outil

Vis axiales roue avant*

Thru Axle roue avant*

M6

M14x1,5

8 Nm

10Nm

Clé Allen 5mm

Clé Allen 6mm

Écrouaxialesrouearrière*(Alfine)

Achse de serrage (Ludwig XIV /

Wilhelm)

3/8“

M5

30Nm

7Nm

Clé 15mm

Clé Allen 5mm

Potence / serrage de pivot de

fourche*M6

max.

10 NmClé Allen 5mm

Serrage de pivot de fourche M5 5 Nm Clé Allen 4mm

serrage de pivot de fourche M6 2-4 Nm Clé Allen 5mm

Corps de frein vélo de course

Étrier de frein (Friedrich/Frieda)

Étrier de frein (Ludwig XIV / Jacob)

Étrier de frein (Friedrich/Frieda)

M6

M6

M6

M5

8-10 Nm

8-10 Nm

9 Nm

6-8 Nm

Clé Allen 5mm

Clé Allen 5mm

Clé Allen 4mm

Clé Allen 4mm

Levier de frein (guidon) M5 4 Nm Clé Allen 4mm

Patins de frein (corps de frein) M5 5-7 Nm Clé Allen 4mm

Serrage de câble de frein (corps

de frein)M6 4-5 Nm Clé Allen 5mm

Serrage de selle M6 12 Nm Clé Allen 5mm

Serrage de tige de selle*

(cadre)M6 8 Nm Clé Allen 5mm

Poulie (pédalier) M8x0,75 15 Nm Clé Allen 5mm

Poulie roue arrère (roue libre

Lockring)– 40 Nm

Clé à griffe ou

outil Schindelhauer

Pédale* 9/16“ 35 Nm Clé Allen 6mm

Vis à tête bombée des pattes

coulissantesM8 10Nm Torx 40

* Toujours monter avec de la graisse.

Page 63: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

63

FR

Garantie

Dispositionsfinales

Votre décision d’achat d’un vélo de la maison Schindelhauer fait de vous l’heureux propriétaire d’un produit de qualité supérieure.Conformément aux réglementations en matière de garantie, vous disposez d’un délai légal de garantie de 2 ans. Le délai de garantie débute à la date de remise du vélo au client. En guise de preuve d’achat ou de remise du vélo, veuillez conserver les justificatifs d’achat tels que la facture ou le ticket de caisse pendant toute la durée du délai de garantie. Outre le délai fondamental de garantie d’une période de deux ans, vous disposez également selon la loi d’un renversement de la charge de la preuve pour une période de six mois après remise du produit. Cela signifie que l’ache-teur a la responsabilité, une fois le délai de six mois échu, en cas d’appari-tion d’un dysfonctionnement, de prouver que le dysfonctionnement était déjà constaté au moment de la remise du produit et n’est pas consécutive à une mauvaise utilisation, à une usure naturelle ou un abus dans l’utili-sation du produit.Nous vous offrons une garantie de cinq ans sur les cadres Schindelhauer à compter de la date d’achat, concernant d’éventuelles erreurs d’usinage ou de matériaux. Cette garantie n’est proposée qu’au premier acheteur. Si le premier acheteur devait revendre le produit à une personne, ladite garantie s’avère obsolète.

La garantie ne s’applique pas

1. pour les dommages consécutifs à une utilisation inappropriée et aux cas de force majeure (les informations relatives à une utilisation conforme sont disponibles dans la présente notice d’utilisation).

2. pour l’ensemble des pièces du vélo qui sont soumises à une usure liée à leur fonctionnement, sous réserve qu’il ne s’agisse pas d’erreur de production ou de matériaux (page 62).

3. aux dommages consécutifs à un entretien inapproprié ou insuffisant et à des réparations, transformations ou remplacements de pièces sur le vélo n’ayant pas été effectués dans les règles de l’art. Des conseils

L’ensemble des informations spécifiées dans la présente notice d’utilisation s’applique à tous les modèles de vélos de notre gamme, ce qui signifie que certains détails spécifiques de certains modèles ne sont pas couverts. Veuillez donc prendre connaissance des notices d’utilisation des différents fabricants de composants fournies avec votre vélo. Si après lecture de l’en-semble des documents, vous deviez encore avoir des questions, veuillez prendre contact avec votre revendeur spécialisé.

Nous vous souhaitons bonne route ! Votre équipe Schindelhauer.

Sous réserve de modifications des présentes informations

d’entretien exhaustif sont disponibles dans la présente notice d’utili-sation.

4. pour les dommages consécutifs à un accident pour toutes conséquen-ces inhabituelles d’un événement externe, sous réserve qu’il ne s’agisse pas d’erreur de production ou de matériaux.

5. pour les réparations effectuées en utilisant des pièces d’occasion ou les dommages qui en résultent.

6. pour les dommages consécutifs à une utilisation du produit dans le cadre d’une compétition.

Contact Schindelhauer Bikes / c2g-engineering GmbHSchlesische Str. 27 10997 Berlin Tel. +49 30 695 351 [email protected] / www.schindelhauerbikes.de

Page 64: Benutzerhandbuch - Schindelhauer Bikes€¦ · For Ludwig, Lotte, Friedrich, Frieda and Wilhelm models. page 24 Notice d’utilisation 2019 Pour les modèles Ludwig, Lotte, Friedrich,

64

DE

Belt-driven. Since day one.