1
Übersetzung Vergil, Aeneis, 4,160-172, Dido und Aeneas in der Höhle 160 Unterdessen beginnt der Himmel von grollendem Donner 161 dumpf zu dröhnen, Sturm fährt drein mit peitschendem Hagel: 162 und die Tyrergefährten ringsum, die Jugend aus Troia 163 und der dardanische Enkel der Venus flüchteten hier und 164 dort voll Angst unter Dach; von Bergen stürzen die Ströme. 165 Dido jedoch und der Fürst aus Troja finden zur selben 166 Höhle: und Tellus zuerst und Juno, die Göttin der Ehe, 167 geben das Zeichen; da flammen die Blitze, als Zeuge des Bundes 168 flammt der Äther, aufheulen vom höchsten Gipfel die Nymphen. 169 Jener Tag ist als erster des Todes, als erster des Unheils 170 Ursach geworden; nicht Anstand noch Ruf beirren von nun an 171 Dido; nicht mehr sinnt sie auf heimliche Liebe, sie nennt es 172 Ehebund; so verbrämt sie die Schuld mit ehrbarem Namen.

Übersetzung Vergil, Aeneis, 4,160-172, Dido und Aeneas in ...homepage.hispeed.ch/gaudeamusigitur/_private/(_334bersetzung Vergil... · Übersetzung Vergil, Aeneis, 4,160-172, Dido

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Übersetzung Vergil, Aeneis, 4,160-172, Dido und Aeneas in ...homepage.hispeed.ch/gaudeamusigitur/_private/(_334bersetzung Vergil... · Übersetzung Vergil, Aeneis, 4,160-172, Dido

Übersetzung Vergil, Aeneis, 4,160-172, Dido und Aeneas in der Höhle

160 Unterdessen beginnt der Himmel von grollendem Donner

161 dumpf zu dröhnen, Sturm fährt drein mit peitschendem Hagel:

162 und die Tyrergefährten ringsum, die Jugend aus Troia

163 und der dardanische Enkel der Venus flüchteten hier und

164 dort voll Angst unter Dach; von Bergen stürzen die Ströme.

165 Dido jedoch und der Fürst aus Troja finden zur selben

166 Höhle: und Tellus zuerst und Juno, die Göttin der Ehe,

167 geben das Zeichen; da flammen die Blitze, als Zeuge des Bundes

168 flammt der Äther, aufheulen vom höchsten Gipfel die Nymphen.

169 Jener Tag ist als erster des Todes, als erster des Unheils

170 Ursach geworden; nicht Anstand noch Ruf beirren von nun an

171 Dido; nicht mehr sinnt sie auf heimliche Liebe, sie nennt es

172 Ehebund; so verbrämt sie die Schuld mit ehrbarem Namen.