32
BLS 1.6 X 7 230 29 3 41 01 042 06 3 Printed in Germany 04.03 3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 1 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

BLS 1.6 X

7 230 29

3 41 01 042 06 3Printed in Germany 04.03

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 1 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 2: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

2

Deutsch

English

Français

Italiano

Nederlands

Español

Português

EÏÏËÓÈο

Dansk

Norsk

Svenska

Suomi

Magyar

âesky

Slovensky

Polski

На русскомязыке

5

9

13

17

21

25

29

33

37

41

45

49

53

57

61

65

74

76

69

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 2 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 3: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

3

1

2

6

ba

c

7

d

43

5

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 3 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 4: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 4 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 5: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

BLS 1.6 X

5

DE

Bedienungsanleitung Blechschere.

Auf einen Blick.

1 SchalterEin- und Ausschalten.

2 Stößelmesser3 Tischmesser4 Spanabweiser5 Mitgeliefertes Zubehör

Innensechskantschlüssel SW 2 mm.

Innensechskantschlüssel SW 3 mm.

Zu Ihrer Sicherheit.Vor Gebrauch dieses Gerätes lesen und danach handeln:

diese Bedienungsanleitung,

die beiliegenden Sicherheitshinweise (Schriftennummer 3 41 30 054 06 1),

die einschlägigen nationalen Arbeits-schutzbestimmungen.

Diese Bedienungsanleitung und die beilie-genden Sicherheitshinweise sind zum spä-teren Gebrauch aufzubewahren und bei einer Weitergabe oder Veräußerung dem Gerät beizulegen.

Bestimmungsgemäße Verwendung.Dieses Gerät ist bestimmt:für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk,zum Schneiden von Blechen (die maximal schneidbaren Werkstoffdicken sind in den Technischen Daten angegeben),zum Einsatz mit Stößel- und Tischmes-sern,die in dieser Bedienungsanleitung angege-ben sind oder die von FEIN empfohlen werden.

Bleche nicht an Schweißstellen schneiden. Keine mehrlagigen Bleche schneiden, die die maximale Werkstoffdicke überschrei-ten.

Sicherheitshinweise.

VerletzungsgefahrNur mit Schutzhandschuhen arbeiten.

Bei Arbeiten über Kopf Schutzbrille tra-gen.

Nur mit Spanabweiser arbeiten.

Nur mit unbeschädigten und scharfen Messern arbeiten.

Keine Schilder und Zeichen auf das Gerät nieten oder schrauben. Die Schutzisolie-rung kann dadurch unwirksam werden. Empfohlen werden Klebeschilder.

Nur unbeschädigte Stecker und Kabel verwenden.

SachbeschädigungNetzspannung und Spannungsangabe am Gerät müssen übereinstimmen.

Persönliche Schutzausrüstung.Beim Arbeiten mit diesem Gerät folgende Schutzausrüstung tragen:

Schutzhandschuhe, festes Schuhwerk, Schürze (bei Bedarf).

!

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 5 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 6: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

6

BLS 1.6 XDE

Bedienen.Für eine lange Standzeit der Messer die Bleche entlang der Schnittspur mit Schneidpaste/Öl (Stahlbleche) oder Petroleum (Aluminiumbleche) bestrei-chen.

Ein- und Ausschalten (1).■ Zuerst Kabel und Stecker auf Beschädi-

gungen prüfen.

Einschalten:

■ Schalter (1) nach vorne schieben (I).

Ausschalten:

■ Schalter (1) nach hinten schieben (0).

Die Maschine erst an das Werkstück her-anführen, wenn sie eingeschaltet ist und die volle Drehzahl erreicht hat.

Gerät im Winkel von ca. 90° zur Blech-oberfläche führen.

Scharfe Messer erzielen eine hohe Schnittleistung und schonen das Gerät. Messer rechtzeitig wenden bzw. auswech-seln.

Schneidspalt einstellen (6).

Verletzungsgefahrdurch unbeabsichtigtes Einschalten.Vor dem Einstellen Stecker ziehen.

Für einen gratfreien Schnitt den Schneidspalt (6a) zwischen Tisch- und Stößelmesser einstellen.

Einstellwerte für Schneidspalt (6a)Der Schneidspalt (6a) ist bei Auslieferung der Maschine auf 0,2 mm eingestellt, das entspricht einer Blechdicke von ca. 1,0 mm. Bei der Bearbeitung von dünne-ren oder dickeren Blechen ergeben fol-gende Werte eine optimale Schnittqualität:

Für einen gratfreien Schnitt den Schneidspalt (6a) zwischen Tisch- und Stößelmesser einstellen.

■ Die Befestigungsschraube für das Tisch-messer (6b) lösen.

■ Die Justierschraube (6c) lösen und das Tischmesser zurückschieben.

■ Die Befestigungsschraube (6b) leicht anziehen und den Schneidspalt (6a) mit der Justierschraube (6c) und einer Füh-lerlehre einstellen.

■ Die Befestigungsschraube für das Tisch-messer (6b) festziehen.

■ Den Schneidspalt (6a) mit einer Fühler-lehre überprüfen.

Den Schneidspalt neu einstellen, wenn eine erhöhte Vorschubkraft wegen eines zu schmal eingestellten Schneidspaltes benötigt wird oder bei zu starker Gratbil-dung aufgrund eines zu breiten Schneidspaltes.

Messer wechseln (7).

Verletzungsgefahrdurch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor dem Wechseln Stecker ziehen.

Die Messer haben je 4 Schneiden. Sind die Schneiden stumpf, das Messer um 90° gedreht einsetzen oder wechseln.

Das Stößel- und Tischmesser immer paar-weise wechseln.

■ Die Befestigungsschrauben (7d) her-ausdrehen.

■ Die Messer wenden oder wechseln.

■ Den Schneidspalt einstellen.

!

Blechdicke Schneidspalt (6a)

0,3 – 0,6 mm 0,1 mm0,8 – 1,2 mm 0,2 mm1,3 – 1,6 mm 0,3 mm

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 6 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 7: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

BLS 1.6 X

7

DE

Reinigen und Pflegen.

Verletzungsgefahrdurch unbeabsichtigtes Einschalten.Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen.

Einmal pro Woche, bei häufigem Gebrauch öfter, durchführen:

■ Kühlluftöffnungen reinigen.

■ Motorraum von außen mit trockener Druckluft ausblasen.

Warten und Reparieren.

VerletzungsgefahrWarten, prüfen und reparieren dürfen nur Elektrofachkräfte nach den im jeweiligen Land gültigen Vorschriften.

Zum Warten und Reparieren.Wir empfehlen unsere Kundendienstab-teilung (Zentralreparatur), FEIN-Vertrags-werkstätten und -Vertretungen. Adressen am Ende dieser Bedienungsanleitung und in den beiliegenden Sicherheitshinweisen.

Diese Bedienungsanleitung der Reparatur-werkstatt mitgeben. Ersatzteilübersicht am Ende dieser Bedienungsanleitung.

Elektrofachkräften senden wir auf Anfor-derung eine Reparaturanleitung zu.

Nur Original-FEIN-Ersatzteile verwen-den.

Ersatzteile.Ersatzteilübersicht am Ende dieser Bedienungsanleitung. Teile-Nr. (1), Bestellnummer (2) sowie Anzahl der Ersatzteile (3) erleichtern das Bestellen.

Zubehör.Bildliche Darstellung und Bestellnummern am Ende dieser Anleitung.

Erläuterungen zum Zubehör:

A Messer zum Einsatz an Stößel oder Tisch, zum Schneiden von Stahlblech bis 800 N/mm2.

B Schneidpaste.

C Werkzeugkoffer, Metall(390 x 240 x 110 mm).

Garantie.Jedes FEIN-Elektrowerkzeug wird sorgfäl-tig geprüft und unterliegt den strengen Maßstäben der FEIN-Qualitätssicherung.

Über die gesetzlichen Gewährleistungs-pflichten hinaus leisten wir Garantie ent-sprechend der FEIN Hersteller-Garantieerklärung. Details darüber erfah-ren Sie bei Ihrem Fachhändler, der FEIN-Vertretung im Land oder beim FEIN-Kun-dendienst.

Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, Überlastung oder gebrauchs-bedingten Verschleiß entstanden sind, sind generell ausgeschlossen.

Umweltschutz.Verpackungen, ausgediente Geräte und Zubehör einer umweltgerechten Wieder-verwertung zuführen.

Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.

!

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 7 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 8: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

8

BLS 1.6 XDE

Technische Daten.

Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 81 dB (A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.

Gehörschutz tragen!

Die Hand-Arm-Vibration ist typischer-weise niedriger als 2,5 m/s2.

Messwerte ermittelt nach EN 50 144.

CE-Konformität.Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3-2/-3-3 gemäß den Bestim-mungen der Richtlinien 98/37/EG und 89/336/EWG.

C. & E. FEIN GmbH & Co. KG, Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart

Bei Veränderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit und die Garantie erlischt.

Bestellnummer 7 230 29Bauart BLS 1.6 XNennaufnahme 350 WLeistungsabgabe 210 WStromart 1 ~Schneidgeschwindigkeit ca. 8 – 12

m/minHubzahl 4800/minGewicht 1,6 kgSchutzklasse II Maximale Werkstoffdicke:Stahl bis 400 N/mm2 1,6 mmStahl bis 600 N/mm2 1,2 mmStahl bis 800 N/mm2 1,0 mmAluminium bis 250 N/mm2 2,0 mmRadius kleinste Kurve ca. 15 mmStartloch Ø: 27 mm

Bender Moini

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 8 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 9: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

BLS 1.6 X

9

EN

Operating instructions for sheet metal shears.

Overview.

1 SwitchFor switching ON/OFF.

2 Plunger blade3 Fixed blade4 Hand guard5 Supplied accessories

Allen key SW 2 mm.

Allen key SW 3 mm.

For your safety.Before using this power tool, read and comply with:

these operating instructions,

the enclosed safety instructions (docu-ment number 3 41 30 054 06 1),

the relevant national industrial safety regulations.

These operating instructions and the enclosed safety information should be kept carefully for later use and enclosed with the power tool, should it be passed on or sold.

Intended use.This power tool is intended for:commercial use in industry and trade,for cutting sheet metal (maximum cutting capacities are listed in the Specifications),for applications using the plunger blades and fixed blades,given in these operating instructions or those recommended by FEIN.

Do not cut sheet metal along welding points. Do not cut multi-layer sheets which exceed the maximum cutting capacity.

Safety instructions.

Risk of injuryAlways wear protective gloves.

When working overhead, wear protective glasses.

Only work using the hand guard.

Only work with sharp blades that are not damaged.

Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the power tool. The protective insulation can thereby be rendered inef-fective. Adhesive labels are recom-mended.

Only use an undamaged plug and cable.

Damage to property/materialMains voltage must correspond with the voltage specifications on the power tool.

Personal protective equipment.When using this power tool wear the fol-lowing protective items:

Protective gloves, sturdy shoes, apron (if necessary).

!

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 9 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 10: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

10

BLS 1.6 XEN

Handling.To prolong the service life of the blades smear cutting paste/oil along the sheet metal cutting line (for steel plate) or petroleum (for aluminium sheet).

Switching ON/OFF (1).■ First check that the cable and plug are

not damaged.

Switching the power tool ON:

■ Slide switch (1) forwards (I).

Switching the power tool OFF:

■ Slide switch (1) backwards (0).

Only approach the work-piece with the power tool once the machine has been switched on and the full speed has been reached.

Guide the power tool at an angle of 90° to the sheet metal surface.

Sharp cutters produce an excellent cut and exert less strain on the power tool. Reverse the blades in good time, or replace them.

Setting the cutting width (6).

Risk of injuryby switching the tool ON unintentionally.Before adjusting, pull out the mains plug.

For a clean cut without any burrs set the cutting width (6a) between the fixed blades and plunger blades.

Setting values for cutting width (6a)When the power tool is delivered, the cutting width (6a) is set at 0.2 mm and corresponds with a sheet metal thickness of approx. 1.0 mm. When working on thinner or thicker sheet metal the follow-ing values produce an optimum cutting quality:

For a clean cut without any burrs set the cutting width (6a) between the fixed blades and plunger blades.

■ Unscrew the fixing screw for the fixed blade (6b).

■ Unscrew the adjusting screw (6c) and push back the fixed blade.

■ Slightly tighten the fixing screw (6b) and set the cutting width (6a) using the adjusting screw (6c) and a feeler gauge.

■ Tighten the fixing screw for the fixed blade (6b).

■ Check the cutting width (6a) using a feeler gauge.

Reset the cutting width when a higher feeding force is required because the cut-ting width adjustment is too narrow, or when excessive burr formation occurs because the cutting width is too wide.

Reversing the blades (7).

Risk of injuryby switching the tool ON unintentionally.Before changing the tool, pull out the mains plug.

Each blade has four cutting edges. If the cutters are blunt, turn the blade through 90° or change it.

Always change the plunger blades and fixed blades as a pair.

■ Unscrew the fixing screws (7d) and remove.

■ Reverse or change the blades.

■ Set the cutting width.

!

Thickness of sheet metal

Cutting width (6a)

0.3 – 0.6 mm 0.1 mm0.8 – 1.2 mm 0.2 mm1.3 – 1.6 mm 0.3 mm

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 10 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 11: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

BLS 1.6 X

11

EN

Cleaning and care.

Risk of injuryby switching the tool ON unintentionally.Before cleaning, pull out the mains plug.

Carry out the following once a week, or more often if the power tool is used more frequently:

■ Clean the venting openings.

■ Blow out the motor space from outside with dry compressed air.

Maintenance and repairs.

Risk of injuryService, testing and repairs may only be car-ried out by electrical engineers in conformity with the regulations valid in the respective country.

Maintenance and repairs.We recommend our customer service department (repair centre), FEIN author-ised service centres and agencies. Addresses can be found at the end of these operating instructions and in the enclosed safety instructions.

Please hand these operating instructions to the repair centre. An overview of spare parts can be found at the end of these operating instructions.

Upon request a repair manual is sent to the electrical engineers.

Only use original FEIN spare parts.

Spare parts.The overview of spare parts is at the end of these operating instructions. Quoting the parts no. (1), reference no. (2) as well as the number of spare parts (3) facilitates the ordering procedure.

Accessories.Illustrations and reference numbers can be found at the end of these instructions.

Description of the accessories:

A Blades for use on the plunger or table, for cutting steel sheet up to800 N/mm2.

B Cutting paste.

C Metal carry case(390 x 240 x 110 mm).

Guarantee.All the FEIN electric power tools are tested carefully and are subject to the stringent requirements of the quality con-trol at FEIN.

In addition to the legal warranty we also provide the FEIN manufacturer’s guaran-tee. For further details on this, please con-tact your specialist dealer, your national FEIN representative, or the FEIN cus-tomer service centre.

Damage due to improper handling, over-loading or normal wear are generally not covered by the guarantee.

Environmental protection.Packaging, worn out power tools and accessories should be recycled.

Further information is available from your dealer.

!

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 11 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 12: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

12

BLS 1.6 XEN

Specifications.

The A-weighted sound pressure level of the power tool is typically 81 dB (A). During operation of the power tool the noise level may exceed 85 dB (A).

Wear ear protection!

The hand/arm vibration is typically less than 2.5 m/s2.

Measured values are determined accord-ing to EN 50 144.

CE conformity.We declare ourselves solely responsible for this product conforming with the fol-lowing standards or standardised docu-ments: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3-2/-3-3 in accordance with the regulations in the recommendations 98/37/EC and 89/336/EEC.

C. & E. FEIN GmbH & Co. KG, Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart

Any alterations made to the power tool will render this declaration invalid and the guarantee will become ineffective.

Reference number 7 230 29Type BLS 1.6 XRated input 350 WOutput 210 WCurrent type 1 ~Cutting speed approx. 8 – 12

m/minNumber of strokes 4800 spmWeight 1.6 kgClass of protection II Maximum thickness of working material:Steel up to 400 N/mm2 1.6 mmSteel up to 600 N/mm2 1.2 mmSteel up to 800 N/mm2 1.0 mmAluminium up to250 N/mm2 2.0 mmRadius of smallest curve approx. 15 mmInitial bore Ø: 27 mm

Bender Moini

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 12 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 13: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

BLS 1.6 X

13

FR

Notice d’utilisation, cisaille à tôle.

Vue générale.

1 Interrupteur Marche/ArrêtMise en marche et arrêt.

2 Couteau de coulisseau3 Couteau fixe4 Plaque de dégagement de copeaux5 Accessoires fournis

Clé pour vis à six pans creux, taille 2 mm.

Clé pour vis à six pans creux, taille 3 mm.

Pour votre sécurité.Avant d’utiliser cet appareil, lire et respecter scrupuleusement :

la présente notice d’utilisation,

les conseils de sécurité ci-joints (réf. docu-ments 3 41 30 054 06 1),

les dispositions concernant la prévention des accidents du travail en vigueur dans le pays en question.

Bien garder ces instructions d’utilisation ainsi que les conseils de sécurité ci-joints en vue d’une utilisation ultérieure ; ils doi-vent être joints à l’appareil en cas de trans-mission ou de vente à une tierce personne.

Utilisation conforme à la destination.Cet appareil est conçu :comme outillage professionnel à usage industriel et artisanal,pour découper des tôles (les épaisseurs maximales des matériaux à découper sont spécifiées dans les caractéristiques techni-ques),

pour une utilisation avec des couteaux de coulisseau et des couteaux fixes,indiqués dans la présente notice d’utilisa-tion ou recommandés par FEIN.

Ne pas couper de tôles à l’endroit des soudures. Ne pas couper de tôles super-posées dont l’épaisseur totale dépasse l’épaisseur maximale prévue.

Consignes de sécurité.

Risques de blessuresNe travailler qu’avec des gants de protec-tion.

Pour les travaux à effectuer au-dessus de la tête, porter des lunettes de protection.

Ne travailler qu’avec la plaque de dégage-ment de copeaux.

Ne travailler qu’avec des couteaux bien aiguisés et en parfait état.

Ne pas riveter ni visser de plaques ou de repères sur l’appareil. Vous risqueriez sinon de rendre inopérante la double iso-lation de l’appareil. Il est recommandé d’utiliser des autocollants.

Utiliser uniquement une fiche et un câble en bon état.

Détérioration du matérielLa tension du secteur doit correspondre à celle mentionnée sur l’appareil.

Equipements de protection individuelle.Pendant les travaux avec cet appareil, por-ter l’équipement de protection suivant :

gants de protection, chaussures solides, tablier (si besoin est).

!

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 13 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 14: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

14

BLS 1.6 XFR

Utilisation.Pour augmenter la durée de vie des cou-teaux, appliquer de la pâte à découper/de l’huile (tôle d’acier) ou du pétrole lampant (tôle d’aluminium) le long de la trace de coupe.

Mise en marche et arrêt (1).■ Vérifier d’abord que le câble d’alimen-

tation et la fiche sont en parfait état.

Mise en marche :

■ Pousser vers l’avant l’interrupteurMarche/Arrêt (1) (I).

Arrêt :

■ Pousser vers l’arrière l’interrupteur Marche/Arrêt (1) (0).

N’approcher l’appareil de la pièce à tra-vailler que lorsqu’il est en marche et qu’il a atteint sa pleine vitesse de coupe.

Tenir l’appareil dans un angle de 90° envi-ron par rapport à la surface en tôle.

Seuls les couteaux aiguisés vous assurent une bonne puissance de coupe et ména-gent l’appareil. Retourner ou remplacer à temps les couteaux.

Réglage de la fente de coupe (6).

Risques de blessurespouvant survenir en cas de mise en marche non intentionnée.Avant tout réglage, débrancher la fiche de la prise de courant.

Afin d’obtenir une coupe nette, régler la fente de coupe (6a) entre le couteau fixe et le couteau de coulisseau.

Valeurs de réglage pour la fente de coupe (6a)La fente de coupe (6a) est réglée en usine sur 0,2 mm, ce qui correspond à une lar-geur de tôle de 1,0 mm env. Lorsqu’il s’agit de travailler des plaques en tôle

d’une épaisseur plus grande ou moins grande, les valeurs suivantes assurent une qualité de coupe parfaite :

Afin d’obtenir une coupe nette, régler la fente de coupe (6a) entre le couteau fixe et le couteau de coulisseau.

■ Desserrer la vis de fixation pour le cou-teau fixe (6b).

■ Desserrer la vis d’ajustage (6c) et pous-ser le couteau fixe vers l’arrière.

■ Serrer légèrement la vis de fixa-tion (6b) et régler la fente de coupe (6a) à l’aide de la vis d’ajus-tage (6c) et d’une jauge d’épaisseur.

■ Serrer la vis de fixation pour le couteau fixe (6b).

■ Contrôler la fente de coupe (6a) à l’aide d’une jauge d’épaisseur.

Régler à nouveau la fente de coupe au cas où une plus grande force d’avance serait nécessaire à cause d’une fente de coupe trop étroite, ou qu’une fente de coupe trop large causerait des irrégularités sur le tracé.

Remplacement des couteaux (7).

Risques de blessurespouvant survenir en cas de mise en marche non intentionnée.Avant tout changement d’outil, débrancher la fiche de la prise de courant.

Les couteaux disposent chacun de 4 tran-chants. Lorsque les tranchants sont émoussés, monter le couteau tourné de 90° ou le remplacer.

Toujours remplacer le couteau de coulis-seau et le couteau fixe par paire.

!

Epaisseur detôle

Fente de coupe (6a)

0,3 – 0,6 mm 0,1 mm0,8 – 1,2 mm 0,2 mm1,3 – 1,6 mm 0,3 mm

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 14 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 15: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

BLS 1.6 X

15

FR

■ Dévisser les vis de fixation (7d).

■ Tourner ou remplacer les couteaux.

■ Régler la fente de coupe.

Nettoyage et entretien.

Risques de blessurespouvant survenir en cas de mise en marche non intentionnée.Avant tous travaux d’entretien et de nettoya-ge, débrancher la fiche de la prise de courant.

A effectuer une fois par semaine, ou plus souvent en cas d’utilisation fréquente :

■ Nettoyer les ouïes de ventilation.

■ Nettoyer le compartiment moteur de l’extérieur en y soufflant de l’air com-primé sec.

Entretien et réparation.

Risques de blessuresFaire effectuer l’entretien, le contrôle et les réparations de l’appareil uniquement par un électricien respectant les prescriptions en vi-gueur dans le pays en question.

Consignes d’entretien et de réparation.Nous vous recommandons de vous adres-ser à notre service après-vente (centre de réparation), aux ateliers agréés FEIN ainsi qu’aux représentants FEIN. Vous trouve-rez leur adresse à la fin de la présente notice d’utilisation et dans les consignes de sécurité ci-jointes.

Remettre la présente notice d’utilisation à l’atelier chargé des réparations. Vous trouverez un récapitulatif des pièces de rechange à la fin de cette notice d’utilisa-tion.

Nous faisons parvenir une notice de répa-ration aux électriciens sur demande.

Utiliser uniquement des pièces de rechange FEIN d’origine.

Pièces de rechange.Vous trouverez un récapitulatif des pièces de rechange à la fin de cette notice d’utili-sation. Indiquer le numéro de la pièce (1), la référence (2) ainsi que le nombre de pièces (3), cela facilite la commande.

Accessoires.Les illustrations et les numéros de réfé-rence figurent à la fin de la présente notice d’utilisation.

Note explicative sur les accessoires :

A Couteau pour utilisation sur le coulis-seau ou comme couteau fixe, pour le découpage de tôle d’acier jusqu’à 800 N/mm2.

B Pâte à découper.

C Coffret à outils, métal(390 x 240 x 110 mm).

Garantie.Chaque outil électroportatif FEIN a été soigneusement contrôlé ; il est soumis à des critères stricts établis par le départe-ment « FEIN-Assurance de qualité ».

Outre les obligations de garantie légales, les appareils FEIN sont garantis conformé-ment à notre déclaration de garantie de fabricant. Pour plus de précisions, veuillez vous adresser à votre revendeur spécia-lisé, à votre représentant FEIN dans votre pays ou auprès du service après-vente FEIN.

De manière générale, les dommages résul-tant d’une usure naturelle, d’une sur-charge ou d’un maniement non conforme ne sont pas couverts par la garantie.

!

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 15 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 16: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

16

BLS 1.6 XFR

Respect de l’environnement.Rapporter les emballages, les appareils hors d’usage et les accessoires à un centre de recyclage respectant les directives con-cernant la protection de l’environnement.

Pour plus de précisions, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé.

Caractéristiques techniques.

Les mesures réelles (A) du niveau de pres-sion acoustique de l’appareil sont de 81 dB (A). Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 85 dB (A).

Porter une protection acoustique !

Les valeurs de vibration main-bras sont normalement inférieures à 2,5 m/s2.

Les valeurs de mesure ont été détermi-nées conformément à la norme euro-péenne EN 50 144.

Déclaration de conformité CE.Nous déclarons sous notre propre res-ponsabilité que ce produit est en confor-mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3-2/-3-3 confor-mément aux dispositions figurant dans les directives 98/37/CE et 89/336/CEE.

C. & E. FEIN GmbH & Co. KG, Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart

Toute modification apportée à l’appareil fait perdre toute validité à la présente déclaration ainsi que le bénéfice de la garantie.

Référence 7 230 29Type BLS 1.6 XPuissance absorbée 350 WPuissance débitée 210 WType de courant 1 ~Vitesse de coupe env. 8 – 12

m/minNombre de courses 4800 tr/minPoids 1,6 kgClasse de protection II Epaisseur max. du matériau :Acier jusqu’à 400 N/mm2 1,6 mmAcier jusqu’à 600 N/mm2 1,2 mmAcier jusqu’à 800 N/mm2 1,0 mmAluminium jusqu’à250 N/mm2 2,0 mmRayon minimum env. 15 mmØ de l’avant-trou : 27 mm

Bender Moini

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 16 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 17: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

BLS 1.6 X

17

IT

Istruzioni per l’uso della cesoia per lamiera.

Guida rapida.

1 InterruttoreAvviare ed arrestare.

2 Coltello mobile (superiore)3 Coltello fisso (inferiore)4 Protezione paratrucioli5 Accessori a corredo

Chiave per viti a cava esagonale misura 2 mm.

Chiave per viti a cava esagonale misura 3 mm.

Per la Vostra sicurezza.Utilizzare la macchina solo dopo avere letto:

questo libretto d’istruzioni per l’uso,

le accluse istruzioni di sicurezza (codice pubblicazione 3 41 30 054 06 1),

le norme nazionali in vigore concernenti la sicurezza sul lavoro.

Le presenti Istruzioni per l’uso e le accluse Istruzioni per la sicurezza devono essere conservate sia per tenerle disponibili anche in un successivo periodo che per conse-gnarle insieme alla macchina in caso questa dovesse essere ceduta ad altre persone.

Uso regolare.Questa macchina è destinata:all’uso professionale nell’industria e nell’artigianato,al taglio di lamiere (gli spessori totali dei materiali da tagliare sono indicati nei dati tecnici),all’utilizzo con coltelli mobili (superiori) e coltelli fissi (inferiori),

indicati nel presente libretto delle istru-zioni per l’uso oppure esplicitamente rac-comandati dalla FEIN.

Non tagliare le lamiere nei punti di salda-tura. Non tagliare contemporaneamente più strati di lamiere, il cui spessore totale superi quello massimo consentito per il materiale.

Raccomandazioni per la sicurezza.

Pericolo di ferirsiLavorare solo con guanti protettivi.

Durante il taglio sopratesta usare occhiali di sicurezza.

Lavorare solo con protezione paratrucioli.

Lavorare solo con coltelli intatti ed affilati.

Non applicare alla macchina targhette e simboli utilizzando rivetti o viti. Ciò potrebbe rendere inefficace l’isolamento di sicurezza. Si consigliano targhette ade-sive.

Controllare che cavo e spina non siano danneggiati.

Pericolo di danneggiare la macchinaLa tensione di rete deve coincidere con quanto indicato sui dati di targa riportati sulla macchina.

Abbigliamento protettivo.Quando si lavora con questa macchina, usare il seguente abbigliamento di prote-zione:

Guanti protettivi, calzature resistenti, grembiule (se necessario).

Uso.Per una lunga durata dei coltelli, applicare un leggero strato di grasso od olio da taglio (lamiere di acciaio), oppure petrolio (lamiere di alluminio) lungo la prevista traccia di taglio della lamiera.

!

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 17 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 18: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

18

BLS 1.6 XIT

Avviare ed arrestare la macchina (1).■ Prima dell’avviamento controllare

l’integrità del cavo e della spina.

Avvio:

■ Spingere l’interruttore (1) in avanti (I).

Arresto:

■ Spingere l’interruttore (1) all’indie-tro (0).

Avvicinare la macchina al pezzo in lavora-zione solo quando è accesa e sia raggiunta la velocità massima.

Operare con la macchina dando un’ango-lazione di ca. 90° rispetto alla superficie della lamiera.

Coltelli taglienti garantiscono alte presta-zioni di taglio e non sottopongono la mac-china a sforzi eccessivi. Girare in tempo i coltelli oppure sostituirli.

Regolazione della luce tra i taglienti (6).

Pericolo di ferirsia causa di un’accensione accidentale.Sconnettere la spina dalla presa di corrente prima di procedere alla regolazione.

Per eseguire un taglio senza sbavature, registrare la luce (6a) tra il coltello fisso (inferiore) ed il coltello mobile (supe-riore).

Valori di regolazione per la luce tra i taglienti (6a)Alla consegna della macchina la luce tra i taglienti (6a) è registrata su 0,2 mm. Ciò corrisponde ad uno spessore di lamiera di ca. 1,0 mm. In caso di lavorazione di lamiere più sottili oppure più spesse, per un’ottimale qualità del taglio orientarsi sui seguenti valori:

Per eseguire un taglio senza sbavature, regi-strare la luce (6a) tra il coltello fisso (infe-riore) ed il coltello mobile (superiore).

■ Allentare la vite di fissaggio per il col-tello fisso (inferiore) (6b).

■ Allentare la vite di registrazione (6c) e spingere all’indietro il coltello fisso (inferiore).

■ Stringere leggermente la vite di fissag-gio (6b) e registrare la luce tra i taglienti (6a) operando con la vite di registrazione (6c) ed uno spessimetro.

■ Serrare bene la vite di fissaggio per il coltello fisso (inferiore) (6b).

■ Controllare la luce tra i taglienti (6a) utilizzando uno spessimetro.

Registrare nuovamente la luce tra i taglienti in caso dovesse essere necessaria una maggiore forza di avanzamento dovuta ad un valore troppo basso della luce tra i taglienti oppure in caso vi dovesse essere un’esagerata formazione di bava di taglio dovuta ad un valore troppo alto della luce tra i taglienti.

Sostituzione dei coltelli (7).

Pericolo di ferirsiPericolo di infortuni a causa di un’accensione accidentale.Estrarre la spina dalla presa di corrente pri-ma di sostituire l’utensile.

Ogni coltello è formato da 4 taglienti. Se i taglienti non sono più affilati, girare il col-tello di 90° oppure sostituirlo.

Sostituire sempre a coppia il coltello mobile (superiore) ed il coltello fisso (inferiore).

!

Spessore della lamiera

Luce tra i taglienti (6a)

0,3 – 0,6 mm 0,1 mm0,8 – 1,2 mm 0,2 mm1,3 – 1,6 mm 0,3 mm

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 18 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 19: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

BLS 1.6 X

19

IT

■ Svitare completamente le viti di fissag-gio (7d).

■ Girare oppure sostituire i coltelli.

■ Regolare nuovamente la luce tra i taglienti.

Pulizia e cura.

Pericolo di ferirsiPericolo di infortuni a causa di un’accensione accidentale.Estrarre la spina dalla presa di corrente pri-ma di procedere alle pulizia.

Una volta la settimana, o più spesso in caso di uso frequente:

■ Pulire le aperture per l’aria di raffredda-mento.

■ Soffiare dall’esterno il vano motore con aria compressa asciutta.

Manutenzione e riparazione.

Pericolo di ferirsiLa manutenzione, il controllo e la riparazione devono essere eseguiti solo da personale elet-tricista specializzato, secondo le rispettive norme nazionali vigenti.

Manutenzione e riparazione.Raccomandiamo di rivolgersi sempre presso le officine autorizzate FEIN e gli uffici di rappresentanza FEIN. Gli indirizzi sono riportati alla fine di questo libretto d’istruzioni e nelle accluse istruzioni di sicurezza.

Consegnare queste istruzioni per l’uso all’officina di riparazione unitamente alla macchina. L’elenco delle parti di ricambio è riportato alla fine di questo libretto d’istruzioni.

Le istruzioni per la riparazione sono disponibili e verranno inviate agli elettro-tecnici che ne faranno richiesta.

Utilizzare esclusivamente pezzi di ricam-bio originali FEIN.

Parti di ricambio.L’elenco delle parti di ricambio riportato alla fine di questo libretto d’istruzioni, il numero di posizione del pezzo (1), il numero d’ordine (2) ed il numero dei ricambi (3) necessari rendono più sem-plice l’esecuzione dell’ordine.

Accessori.Disegni d’insieme e codici d’ordine si pos-sono trovare alla fine di questo libretto d’istruzioni per l’uso.

Descrizione degli accessori:

A Coltello per l’utilizzo su slitta supe-riore oppure supporto fisso inferiore, per il taglio di lamiera in acciaio fino a 800 N/mm2.

B Pasta da taglio.

C Valigetta portautensili metallica(390 x 240 x 110 mm).

Garanzia.Ogni elettroutensile FEIN è sottoposto ad un accurato controllo e deve rispondere ai rigorosi requisiti richiesti dalla garanzia della qualità FEIN.

Oltre agli obblighi di garanzia previsti dalla Legge, assicuriamo prestazioni conforme-mente alla dichiarazione di garanzia della casa produttrice FEIN. Per ulteriori detta-gli a proposito, rivolgersi al proprio Riven-ditore di fiducia, alla Rappresentanza FEIN nel Vostro Paese oppure al Centro di Assistenza Clienti FEIN.

In linea generale si esclude dalla presta-zione di garanzia qualsiasi danno dovuto a trattamento non appropriato, a sovracca-rico oppure ad usura.

!

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 19 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 20: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

20

BLS 1.6 XIT

Tutela dell’ambiente.Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, le macchine e gli accessori dismessi.

Il nostro rivenditore specializzato potrà fornirVi informazioni più precise a questo proposito.

Dati tecnici.

Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a 81 dB (A). Il livello di rumore durante il lavoro può superare 85 dB (A).

Usare la protezione acustica!

La vibrazione su mano-braccio è inferiore a 2,5 m/s2.

Valori misurati secondo norma EN 50 144.

Conformità con la norma CE.Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme o ai documenti nor-mativi seguenti: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3-2/-3-3 secondo le disposi-zioni delle direttive CE 98/37 e CEE 89/336.

C. & E. FEIN GmbH & Co. KG, Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart

Nel caso di modifiche alla macchina questa dichiarazione perde la sua validità e la garanzia si estingue.

Numero d’ordine 7 230 29Modello BLS 1.6 XPotenza nominale 350 WPotenza resa 210 WTipo di corrente 1 ~Velocità di taglio ca. 8 – 12

m/minNumero corse 4800 c.se/minPeso 1,6 kgClasse di sicurezza II Spessore massimo materiale:Acciaio fino a 400 N/mm2 1,6 mmAcciaio fino a 600 N/mm2 1,2 mmAcciaio fino a 800 N/mm2 1,0 mmAlluminio fino a250 N/mm2 2,0 mmMinimo raggio di curvatura ca. 15 mmForatura di partenza Ø: 27 mm

Bender Moini

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 20 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 21: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

BLS 1.6 X

21

NL

Gebruiksaanwijzing plaatschaar.

In één oogopslag.

1 SchakelaarIn- en uitschakelen.

2 Stootmes3 Tafelmes4 Spaanafbuiger5 Meegeleverd toebehoren

Inbussleutel SW 2 mm.

Inbussleutel SW 3 mm.

Voor uw veiligheid.Lees voordat u deze machine gebruikt en handel daarna volgens:

deze gebruiksaanwijzing,

de meegeleverde veiligheidsvoorschriften (documentnummer 3 41 30 054 06 1),

de geldende arbeidsveiligheidsvoorschrif-ten.

Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsvoorschriften voor later gebruik. Geef de gebruiksaan-wijzing en de veiligheidsvoorschriften mee wanneer u de machine afgeeft of ver-koopt.

Gebruik volgens bestemming.gereedschap is bestemd:voor professioneel gebruik in de industrie en door de vakman,voor het knippen van metaalplaat (de maximaal te knippen materiaaldikten zijn vermeld in de technische gegevens),voor gebruik met stoot- en tafelmessen,die in deze gebruiksaanwijzing staan ver-meld of door FEIN worden geadviseerd.

Knip metaalplaat niet bij de lasnaad. Knip geen metaalplaat in lagen die samen de maximale materiaaldikte overschrijden.

Veiligheidsvoorschriften.

VerwondingsgevaarWerk alleen met werkhandschoenen.

Draag een veiligheidsbril bij werkzaamhe-den boven het hoofd.

Werk alleen met een spaanafbuiger.

Werk alleen met onbeschadigde en scherpe messen.

Niet of schroef geen plaatjes of symbolen op de machine. De veiligheidsisolatie kan daardoor ineffectief worden. Gebruik stickers.

Gebruik alleen onbeschadigde stekkers en kabels.

Materiële schadeNetspanning en spanningsgegevens op de machine moeten overeenkomen.

Persoonlijke bescherming.Draag bij werkzaamheden met deze machine de volgende beschermende uit-rusting:

Werkhandschoenen, stevige schoenen, schort (indien gewenst).

!

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 21 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 22: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

22

BLS 1.6 XNL

Bediening.Bestrijk het metaalplaat langs het knip-spoor met snijpasta, olie (staalplaat) of petroleum (aluminium) om een lange levensduur van de messen te bereiken.

In- en uitschakelen (1).■ Controleer eerst kabel en stekker op

beschadigingen.

Inschakelen:

■ Duw de schakelaar (1) naar voren (I).

Uitschakelen:

■ Duw de schakelaar (1) naar achte-ren (0).

Beweeg de machine pas naar het werkstuk wanneer deze ingeschakeld is en het vol-ledige toerental bereikt heeft.

Beweeg de machine in een hoek van ca. 90° ten opzichte van het plaatoppervlak.

Met scherpe messen bereikt u een grote knipcapaciteit en ontziet u de machine. Keer of vervang de messen op tijd.

Knipspleet instellen (6).

Verwondingsgevaardoor per ongeluk inschakelen.Trek voor het instellen de stekker uit het stopcontact.

Stel de knipspleet (6a) tussen tafel- en stotermes in om braamvrij te knippen.

Instelwaarden voor knipspleet (6a)De knipspleet (6a) is bij levering van de machine ingesteld op 0,2 mm, passend bij een plaatdikte van ca. 1,0 mm. Wanneer u dunner of dikker plaatmateriaal bewerkt, bereikt u met de volgende waarden een optimale knipkwaliteit:

Stel de knipspleet (6a) tussen tafel- en stotermes in om braamvrij te knippen.

■ Draai de bevestigingsschroef voor het tafelmes (6b) los.

■ Draai de instelschroef (6c) los en duw het tafelmes terug.

■ Draai de bevestigingsschroef (6b) iets aan en stel de knipspleet (6a) met de instelschroef (6c) en een voelermaat in.

■ Draai de bevestigingsschroef voor het tafelmes (6b) vast.

■ Controleer de knipspleet (6a) met een voelermaat.

Stel de knipspleet opnieuw in wanneer een grotere aandrukkracht nodig is van-wege een te smal ingestelde knipspleet of bij een te sterke braamvorming vanwege een te brede knipspleet.

Mes vervangen (7).

Verwondingsgevaardoor per ongeluk inschakelen.Trek de stekker uit het stopcontact voordat u toebehoren wisselt.

De messen hebben elke vier snijkanten. Zet het mes een kwartslag gedraaid in of vervang het wanneer de snijkanten stomp zijn.

Vervang het stoot- en tafelmes altijd tege-lijk.

■ Draai de bevestigingsschroeven (7d) uit.

■ Keer het mes of vervang het.

■ Stel de knipspleet in.

!

Plaatdikte Knipspleet (6a)

0,3 – 0,6 mm 0,1 mm0,8 – 1,2 mm 0,2 mm1,3 – 1,6 mm 0,3 mm

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 22 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 23: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

BLS 1.6 X

23

NL

Reiniging en onderhoud.

Verwondingsgevaardoor per ongeluk inschakelen.Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.

Eenmaal per week, bij intensief gebruik vaker:

■ Reinig de koelingsluchtopeningen.

■ Blaas de motorruimte van buitenaf uit met droge perslucht.

Onderhoud en reparaties.

VerwondingsgevaarDe machine mag alleen worden onderhou-den, gecontroleerd en gerepareerd door een elektromonteur volgens de geldende voor-schriften.

Over onderhoud en reparaties.Wij adviseren u contact op te nemen met uw FEIN-importeur. Het adres vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.

Geef deze gebruiksaanwijzing samen met de machine aan uw importeur mee. Een lijst van vervangingsonderdelen vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwij-zing.

Elektromonteurs sturen wij op aanvraag een reparatiehandleiding toe.

Gebruik alleen originele FEIN-vervan-gingsonderdelen.

Vervangingsonderdelen.Aan het einde van deze gebruiksaanwij-zing vindt u een onderdelenlijst. Vermeld bij uw bestelling altijd: onderdeelnr. (1), bestelnr. (2) en aantal onderdelen (3).

Toebehoren.Zie de afbeelding en bestelnummers aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.

Toelichtingen bij het toebehoren:

A Mes voor gebruik in stoter of tafel, voor het knippen van staalplaat tot 800 N/mm2.

B Snijpasta.

C Opbergkoffer, metaal(390 x 240 x 110 mm).

Garantie.Elk elektrisch gereedschap van FEIN wordt zorgvuldig gecontroleerd en is onderworpen aan de strenge maatstaven van de FEIN-kwaliteitszorg.

Naast de wettelijk verplichte garantie bie-den wij garantie volgens de FEIN-garantie-verklaring. Raadpleeg voor meer details uw vakhandel, de FEIN-vertegenwoordi-ging in uw land of de FEIN-klantenservice.

Schade door onjuiste behandeling, over-belasting of gebruiksgebonden slijtage valt altijd buiten de garantie.

Milieubescherming.Voer verpakkingen, versleten machines en toebehoren op een voor het milieu ver-antwoorde wijze af.

Neem voor meer informatie contact op met uw vakhandel.

!

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 23 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 24: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

24

BLS 1.6 XNL

Technische gegevens.

Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van het apparaat bedraagt kenmerkend 81 dB (A). Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 85 dB (A) over-schrijden.

Draag een gehoorbescherming.

De hand/arm-trilling is kenmerkend min-der dan 2,5 m/s2.

Meetwaarden bepaald volgens EN 50 144.

CE-conformiteit.Wij verklaren als alleen verantwoorde-lijke dat dit product voldoet aan de vol-gende normen en normatieve documenten: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3-2/-3-3 volgens de bepalin-gen van de richtlijnen 98/37/EG en 89/336/EEG.

C. & E. FEIN GmbH & Co. KG, Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart

Wanneer de machine veranderd wordt, verliest deze verklaring haar geldigheid en vervalt de garantie.

Bestelnummer 7 230 29Type BLS 1.6 XOpgenomen vermogen 350 WAfgegeven vermogen 210 WStroomsoort 1 ~Snijsnelheid ca. 8 – 12

m/minAantal slagen 4800 min-1

Gewicht 1,6 kgIsolatieklasse II Maximale materiaaldikte:Staal tot 400 N/mm2 1,6 mmStaal tot 600 N/mm2 1,2 mmStaal tot 800 N/mm2 1,0 mmAluminium tot 250 N/mm2 2,0 mmRadius kleinste curve ca. 15 mmStartgat Ø: 27 mm

Bender Moini

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 24 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 25: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

BLS 1.6 X

25

ES

Instrucciones de manejo para tijeras para chapa.

De un vistazo.

1 ConmutadorConexión y desconexión.

2 Cuchilla móvil3 Cuchilla fija4 Protección contra virutas5 Accesorios que se adjuntan

Llave allen 2 mm.

Llave allen 3 mm.

Para su seguridad.Antes de utilizar este aparato leer y atenerse a las instrucciones com-prendidas en:

estas instrucciones de manejo,

las instrucciones de seguridad adjuntas (nº de documento 3 41 30 054 06 1),

las respectivas prescripciones nacionales de protección en el trabajo.

Guardar estas instrucciones de manejo y las instrucciones de seguridad que se adjuntan para posteriores consultas, o para entregarlas a otro usuario, p. ej., en caso de prestar o vender el aparato.

Utilización reglamentaria.Este aparato ha sido proyectado para:el uso profesional en la industria y talleres,para cortar chapa (los grosores de corte máximos se detallan en los datos técni-cos),aplicando las cuchillas móvilesy fijas indicadas en estas instrucciones de manejo o recomendadas por FEIN.

No cortar chapas por la zona soldada. No cortar varias chapas superpuestas con un grosor total superior al máximo admisible.

Instrucciones de seguridad.

Riesgo de lesiónTrabajar solamente con guantes de pro-tección.

Al trabajar con el aparato por encima de la cabeza colocarse unas gafas de protección.

Únicamente trabajar con la protección contra virutas montada.

Solamente trabajar con cuchillas sin dañar, afiladas.

No fijar rótulos ni señales al aparato con remaches o tornillos, ya que ello puede mermar la eficacia del aislamiento de pro-tección. Se recomienda emplear etiquetas autoadhesivas.

No utilizar cables o enchufes dañados.

Daños materialesLa tensión de la red debe coincidir con aquella indicada en el aparato.

Equipo de protección personal.Utilizar el siguiente equipo de protección al trabajar con el aparato:

Guantes de protección, calzado fuerte, mandil (si fuese preciso).

!

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 25 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 26: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

26

BLS 1.6 XES

Manejo.Para obtener una duración prolongada de la cuchilla, aplicar pasta o aceite de corte (en chapas de acero) o petróleo (en cha-pas de aluminio) a lo largo de la línea de corte.

Conexión y desconexión (1).■ Inspeccionar primeramente si el cable o

enchufe están dañados.

Conexión:

■ Desplazar el conmutador (1) hacia adelante (I).

Desconexión:

■ Desplazar el conmutador (1) hacia atrás (0).

Aproximar la máquina en funcionamiento a la pieza de trabajo una vez alcanzadas las revoluciones máximas.

Guiar el aparato manteniendo un ángulo aprox. de 90° respecto a la superficie de la chapa.

Las cuchillas afiladas, además de trabajar con un alto rendimiento de corte, prote-gen a la máquina. Por ello, darle la vuelta o sustituir las cuchillas a tiempo.

Ajuste de la separación entre cuchillas (6).

Riesgo de lesióndebido a una conexión involuntaria.Antes de efectuar el ajuste extraer el enchufe de la red.

Para que no se formen rebabas ajustar la separación entre cuchillas (6a).

Valores de ajuste de la separación entre cuchillas (6a)La máquina se suministra con una separa-ción entre cuchillas (6a) de 0,2 mm, ade-cuada para chapas de un grosor de 1,0 mm, aprox.. Al cortar chapas de un

grosor menor o mayor, los resultados de corte son óptimos ajustando las siguientes separaciones:

Para que no se formen rebabas ajustar la separación entre cuchillas (6a).

■ Aflojar el tornillo de sujeción de la cuchilla fija (6b).

■ Aflojar el tornillo de ajuste (6c) y empujar hacia atrás la cuchilla fija.

■ Apretar levemente el tornillo de suje-ción (6b) y ajustar la separación entre cuchillas (6a) con el tornillo de ajuste (6c) y unas galgas.

■ Apretar el tornillo de sujeción de la cuchilla fija (6b).

■ Verificar la separación entre cuchi-llas (6a) con unas galgas.

Reajustar la separación entre cuchillas si la fuerza precisada para empujar el aparato es mayor, debido a una separación entre cuchillas demasiado pequeña, o al formarse rebabas debido a una separación excesiva.

Cambio de cuchillas (7).

Riesgo de lesióndebido a una conexión involuntaria.Antes de cambiar el útil extraer el enchufe de la red.

Las cuchillas tienen cada cual 4 filos. Si los filos están mellados, montar giradas 90° las cuchillas, o cambiarlas.

Siempre sustituir conjuntamente las cuchi-llas móvil y fija.

■ Aflojar los tornillos de sujeción (7d).

■ Darle la vuelta o cambiar la cuchilla.

■ Ajustar la separación entre cuchillas.

!

Grosor de la chapa

Separación entre cuchillas (6a)

0,3 – 0,6 mm 0,1 mm0,8 – 1,2 mm 0,2 mm1,3 – 1,6 mm 0,3 mm

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 26 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 27: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

BLS 1.6 X

27

ES

Limpieza y cuidado.

Riesgo de lesióndebido a una conexión involuntaria.Antes de efectuar los trabajos de cuidado ex-traer el enchufe de la red.

Semanalmente, o con mayor frecuencia si el uso es intenso:

■ Limpiar las rejillas de ventilación.

■ Soplar el motor con aire comprimido seco.

Mantenimiento y reparación.

Riesgo de lesiónLos trabajos de mantenimiento, control y re-paración deberán ser realizados por personal especializado debiéndose respetar las pres-cripciones vigentes en el país respectivo.

Para el mantenimiento y la reparación.Recomendamos recurrir a nuestro taller técnico (centro de reparación) o a nues-tros talleres concertados o representantes FEIN. Las direcciones se encuentran al final de estas instrucciones de manejo y en las instrucciones de seguridad que se adjuntan.

Entregar estas instrucciones de manejo al taller encargado de la reparación. Una relación de las piezas de repuesto las encuentra al final de estas instrucciones de manejo.

Al personal especializado le enviamos sobre demanda unas instrucciones de reparación.

Utilizar solamente repuestos originales FEIN.

Piezas de repuesto.Una relación de las piezas de repuesto la encuentra al final de estas instrucciones de manejo. Indicando el nº de parte (1), nº de pedido (2) y la cantidad de piezas de repuesto (3) se facilita su trámite.

Accesorios.La representación gráfica y los nº de pedido se encuentran al final de estas ins-trucciones de manejo.

Aclaraciones referentes a los accesorios:

A Cuchilla para sujeción al empujador o mesa, para cortar chapas de acero de una resistencia de hasta 800 N/mm2.

B Pasta de corte.

C Maletín de transporte, metálico(390 x 240 x 110 mm).

Garantía.Toda herramienta eléctrica FEIN se somete a un esmerado control y debe satisfacer las rigurosas normas del Control de Calidad FEIN.

Por encima de la garantía que prescribe la ley, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración de garantía del fabricante. Detalles al respecto los puede obtener en su comercio especializado habitual, la representante FEIN en su país, o el servicio técnico correspondiente.

Quedan excluidos de garantía todos los daños derivados de un trato incorrecto, sobrecarga, o el desgaste producido por el uso.

!

!

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 27 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 28: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

28

BLS 1.6 XES

Protección del medio ambiente.Entregar los embalajes, aparatos y acceso-rios inservibles al centro correspondiente encargado de su reciclaje ecológico.

Para más informaciones, diríjase a su comercio especializado habitual.

Datos técnicos.

El nivel de presión de sonido típico del aparato determinado con un filtro A es de 81 dB (A). El nivel de ruido, al trabajar, puede superar los 85 dB (A).

¡Usar protectores auditivos!

El nivel de vibraciones en la mano/brazo, típico, es inferior a 2,5 m/s2.

Los valores fueron medidos según EN 50 144.

Conformidad CE.Declaramos bajo nuestra sola responsabi-lidad que este producto está en conformi-dad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3-2/-3-3 de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE y 89/336/CEE.

C. & E. FEIN GmbH & Co. KG, Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart

Toda modificación arbitraria del aparato anula la vigencia de esta declaración y de la garantía.

Nº de pedido 7 230 29Tipo constructivo BLS 1.6 XPotencia absorbida nominal 350 WPotencia útil 210 WTipo de corriente 1 ~Velocidad de corte aprox. 8 – 12

m/minNº de carreras 4800 min-1

Peso 1,6 kgClase de protección II Grosor máximo del material:Acero hasta 400 N/mm2 1,6 mmAcero hasta 600 N/mm2 1,2 mmAcero hasta 800 N/mm2 1,0 mmAluminio hasta 250 N/mm2 2,0 mmRadio de giro mínimo aprox.

15 mmØ del orificio inicial: 27 mm

Bender Moini

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 28 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 29: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

74

BLS 1.6 X

300310

A

520

320330

490

580

530

570 560

340

480470

400

540

530

410420

430

440

460

440450

550

510

500

40

50

60300

250A

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 74 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 30: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

75

BLS 1.6 X

1) Anzahl nach BedarfQuantity as neededQuantiée suivant les besoins

1 2 310 3 19 01 109 01 8 120 3 28 16 051 00 1 130 3 28 05 152 00 9 140 5 1 272 004 11 9 (110–120 V) 140 5 1 272 004 23 5 (230 V) 150 4 30 70 014 00 0 260 3 14 28 114 00 8 170 3 07 12 087 01 5 275 3 07 17 193 00 0 280 3 07 11 129 00 9 290 4 30 70 015 00 4 2

100 3 07 01 060 00 0 1120 3 07 22 178 01 6 1130 3 24 31 026 00 9 1140 4 30 70 001 00 6 2150 3 24 27 108 01 6 1160 4 30 70 003 00 3 1170 4 30 70 016 00 7 2180 3 07 06 323 01 8 (110 V) 1180 3 07 07 373 01 4 (230 V) 1184 3 07 07 335 01 0 (230 V, CH) 1185 3 07 07 345 01 9 (110–120 V, US) 1190 3 14 13 164 00 9 1

250 5 3 272 005 11 5 (Z=6, 110–120 V) 1250 5 3 272 005 23 1 (Z=6, 230 V) 1

300 4 17 01 001 25 7 2310 3 26 12 125 00 0 1320 4 30 70 026 00 6 4330 3 15 06 351 00 0 1340 4 02 42 006 00 7 1

400 3 13 08 167 00 3 1410 4 17 01 004 02 1 1420 3 13 08 177 00 2 1430 4 17 24 001 00 5 1440 3 13 08 178 00 0 2450 3 13 08 168 00 1 1460 3 13 08 169 01 4 1470 3 13 08 170 00 7 1480 4 17 01 202 01 8 1490 3 13 08 171 00 6 1

500 1) 3 13 08 172 00 9 (0,2 mm) 1500 1) 3 13 08 173 00 3 (0,4 mm) 1500 1) 3 13 08 174 00 1 (0,6 mm) 1510 3 13 08 175 00 5 1520 3 13 08 072 00 0 2530 4 30 35 004 04 1 2540 4 30 58 013 04 7 1550 4 30 35 123 10 2 1560 3 13 08 176 00 8 1570 4 30 64 017 05 1 1580 4 30 35 016 05 3 2

120

75

70

90

80

150

160

170

20

190

180

140

130

10

30

100

N 08/ CH

184185

N 12/ US

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 75 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 31: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

76

BLS 1.6 X

A 3 13 08 072 00 0

B 3 21 32 020 12 9

C 3 39 01 067 01 3

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 76 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08

Page 32: BLS 1.6 X - eshop.eisen-pfeiffer.de · BLS 1.6 X 7 DE Reinigen und Pflegen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen. Einmal pro Woche,

FEIN Service.

C. & E. FEIN GmbH & Co. KGZentralreparatur • Werk III GenkingenFeinstraße 3 • 72820 SonnenbühlTelefon 0 71 28/3 88 163Telefax 0 71 28/3 88 169

Stammhaus:C. & E. FEIN GmbH & Co. KGDer Welt erster Elektrowerkzeug-HerstellerLeuschnerstraße 43 • 70176 StuttgartPostfach 10 14 44 • 70013 StuttgartTelefon 07 11/66 65-0Telefax 07 11/66 65-249http://www.fein.com

3 41 01 042 06 3 - Buch Seite 77 Mittwoch, 23. April 2003 8:27 08