Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
HOLOS2016
Una sua storia, una sua antropologia, una sua filosofia, un folclore, un “tutto intero”, holos, appunto
Folklore,Geschichte,Anthropologie,eine Gesamtheit,eine eigene Philosophie,einfach “holos”
CANONI SEMPLICI
ARTE E CULTURA IN BASSA ATESINA - AUTUNNO / INVERNO 2016
Kunst und Kultur im Unterland im Herbst und Winter 2016
Con il contributo dell'Assessorato alla Cultura in lingua italiana della Provincia Autonoma di Bolzano.
Mit dem Beitrag vom italienischen Kulturreferat der Autonome Provinz Bozen.
Einfache Grundsätze
“Canoni Semplici” di Holos 2016 è un progetto rivolto
ad approfondire e valorizzare le diverse esperienze
Artistico-culturali sul nostro territorio. L'ambiente, in tutta
la sua complessità, costituisce il tema principale del
progetto, non solamente inteso come spazio naturale ma
soprattutto come dimensione globale in cui ciascun essere
vivente sviluppa rapporti e legami capaci di determinare
trasformazioni reciproche in un intreccio duraturo e
dinamico tra natura arte e cultura. Un lavoro “sul campo”
affinché l'arte e la cultura in genere non risultino
“inaccessibili” e dove ciascuno possa sentirsi
concretamente portatore e creatore di senso. La
collaborazione attiva di artisti fotografi in un meeting con
artisti sloveni, croati e ungheresi ci aiuta a percepire e
catturare aspetti paesaggistici e di vita che spesso
sfuggono agli occhi meno attenti.
“Einfache Grundsätze” Holos 2016 ist ein Projekt zur
Vertiefung und Verbesserung der verschiedenen
kulturellen künstlerischen Erfahrungen in unserem Land.
Die Umwelt, in all ihrer Komplexität, ist das Hauptthema
des Projektes, nicht nur als Naturraum zu verstehen,
sondern, vor allem, als eine globale Dimension, in der jedes
Lebewesen Beziehungen und Bindungen entwickelt, die
gegenseitige Umwandlungen in ein dauerhaftes und
dynamisches Zusammenspiel zwischen Natur, Kunst und
Kultur verwandeln kann. In diesem Sinn wurde das
Programm in verschiedene Themenbereiche und
unterschiedliche und spezifische Aktivitäten aufgeteilt. Die
Kunst auf der Straße und in den Parks bietet der
Staatsbürgerschaft d ie Mögl ichkeit über die
anthropologischen Implikationen zwischen Mensch und
Umwelt nachzudenken. Es handelt sich dabei um
Tätigkeiten, die dazu beitragen sollen, dass die Kunst und
die Kultur nicht als etwas unzugängliches verstanden wird.
In diesem Bereich kann sich jeder als Träger eines Sinnes
verstehen. Die aktive Zusammenarbeit von Künstlern und
Fotografen während eines Meetings mit Künstlern auch
aus Kroatien, Slovenien und Ungarn hilft uns gewisse
Aspekte des Lebens und der Landschaft zu erfassen, die
manchmal auch aufmerksamen Augen sich entziehen.
PIETRO ARCHIS ideatore e curatore dell'iniziativa/
Schöpfer und Pfleger der Initiative
CARLO PERSEGHIN Presidente dell'Accademia Dialetti
Visivi - Hols di Bolzano/Präsident der “Accademia Dialetti
Visivi” - Hols von Bozen”
COLLABORAZIONI/PARTNERSCHIFTEN:Uil Penzionati, Centro Culturale Vadena/Kulturverein Pfatten, Arci
Laives, A.N.C. Associazione Nazionale Carabinieri Cinofili da
soccorso sezione di Egna, Arci Ora
Comune di BronzoloGemeinde Banzoll
Comune di Ora
Gemeinde Auer
Comune di Ora
Gemeinde Auer
Comune di Vadena Gemeinde Pfatten
Potenzialità dell'età adulta
Fähigkeiten der Erwachsenen
-La longevità attiva si costruisce nella quotidianità, e non
consiste tanto nel prolungamento della propria attività
professionale o nella riproposizione, magari a
scartamento ridotto della propria esistenza nell'età
adulta, ma piuttosto in una discontinuità, voluta e
perseguita: praticare attività nuove, diverse, scoprire
potenzialità individuali neglette o semplicemente
trascurate perché obbligati a occuparsi d'altro.
-Eine langlebige Tätigkeit entsteht durch einen täglichen
Einsatz und besteht nicht so sehr in der Verlängerung der
eigenen professionellen Tätigkeit oder in einer partiellen
Wiederholung der eigenen Gewohnheiten in
vortgeschrittenem Alter, sondern eher in einer gewollten
und verfolgten Diskontinuität: Das heißt andere und neue
Tätigkeiten ausüben und andere eigene individuelle
Fähigkeiten entdecken, die man damals einfach
vernachlässigt hat, weil man gezwungen war sich mit
etwas anderem zu beschäftigen.
Presentazione dell’iniziativa il 5 novembre alle ore 10,30 e relazione sul tema, di Carlo
Perseghin, un delegato UIL, il sindaco e l’assessore alla Cultura del Comune di Bronzolo.
Präsentation des 5. November um 10.30 Uhr und Bericht über das Thema von Carlo Perseghin,
Delegierter UIL, dem Bürgermeister und der Stadtrat für Kultur der Gemeinde Branzoll.
Comune di BronzoloGemeinde Banzoll
LONGEVITA' ATTIVA ESPOSITIVA “RAIFFEISEN” DI BRONZOLO
5-13 novembre 2016
AUSTELLUNGSAAL “RAIFFEISEN” BRANZOLL (BZ
AKTIVE LANGLEBIGKEIT5-13 November 2106
Artisti/Kûnsler:
Annemarie Ambrosoli,
Pietro Archis,
Renzo Forti,
Beatrice Mattei,
Peter Pellegrini,
Andrea Pozzato,
Paolo Rossetto,
Roberto Zambiasi.
sue condizioni. LONGEVITA’ ATTIVANon è detto che, accanto all'allungamento della vita, si riscontri
anche un corrispondente miglioramento delle condizioni di La relazione tra sviluppo e longevità, è già da alcuni anni salute Perciò, per verificare l'equazione società longeva uguale presente nell'agenda europea del Consiglio europeo dove si è società con maggior benessere, bisogna indagare meglio i sostenuta l'esigenza di interventi mirati a particolari gruppi confini della longevità qualitativa.quali anziani e disabili. Tra i vari fattori emersi si evince in particolare una correlazione Gli Stati membri dovrebbero perciò attivare politiche di positiva tra classe sociale e livello di salute dell'anziano. Infatti integrazione lavorativa e di inclusione sociale-culturale degli gli appartenenti a una classe sociale medio-alta presentano anziani.anche un livello di qualità della vita e quindi di longevità La nuova sfida della longevità ha elaborato il concetto di superiore a quello degli anziani appartenenti alle classi più «invecchiamento attivo» finalizzato alla massima realizzazione disagiate. delle potenzialità fisiche, mentali, sociali ed economiche degli Accanto alla classe sociale, in una prospettiva di anziani. invecchiamento attivo, emerge come un superiore livello di Mentre un tempo le politiche per gli anziani ponevano l'accento integrazione sociale e culturale abbia un effetto positivo sulla prevalentemente sui bisogni, con il passaggio al concetto di qualità della longevità. invecchiamento attivo l'accento viene posto anche sui diritti Esiste pertanto una netta distinzione di comportamento tra dell'anziano e sulla possibilità della sua concreta partecipazione anziani sani e anziani malati. I primi sono infatti molto meno alla vita comunitaria. disposti a rientrare nel mercato del lavoro, mentre i più Evidentemente tutto ciò significa riprogettare la propria disponibili sono quelli afflitti da una qualche limitazione fisica esistenza negli anni del dopo-lavoro, ripensare il proprio tempo e/o psicologica.libero in modo che esso non diventi tempo inutile e che Gli anziani sani godono di redditi migliori degli anziani malati, l'affrancamento dagli obblighi lavorativi non si traduca nella pertanto presentano delle spese per il tempo libero molto schiavitù del vuoto. elevate. Viceversa gli anziani malati presentano una maggiore La longevità attiva si costruisce nella quotidianità, e non disponibilità a svolgere attività di lavoro retribuite a causa dello consiste tanto nel prolungamento della propria attività stato di necessità.professionale o nella riproposizione, magari a scartamento Infatti, avendo in media condizioni socio economiche peggiori ridotto, della propria esistenza nell'età adulta, ma piuttosto in ed essendo il loro reddito frutto in prevalenza dell'attività una discontinuità, voluta e perseguita: praticare attività nuove, lavorativa, questa diventa l'elemento fondamentale che può diverse, scoprire potenzialità individuali neglette o consentire un certo livello di autonomia. Inoltre, il lavoro semplicemente trascurate perché obbligati a occuparsi d'altro.rappresenta il principale mezzo per far fronte alle maggiori La longevità potrebbe essere non più solamente un fardello per spese mediche richieste da un precario stato di salute.la società, ma trasformarsi in una fase «creativa» del ciclo di Le rinnovate competenze degli anziani potrebbero essere vita umana, fatta di ulteriori contributi e di nuovi impegni per il messe a disposizione di altri soggetti, ad esempio i giovani, con i futuro. In questo contesto la creatività va intesa come un quali si creerebbe una forte complementarità, promovendo tra processo dinamico.soggetti di età diverse un nuovo patto intergenerazionale.Ma cosa significa essere creativi? Significa saper esprimere se Come già evidenziato, le condizioni socioeconomiche stessi con originalità; significa libertà nel presentare il proprio influenzano in misura determinante la qualità della longevità. pensiero ed esercitare le proprie abilità, senza copiare od Ma tale influenza positiva comporta reali benefici in termini di omologarsi a ciò che è già stato detto e fatto, ma offrendo un qualità della vita solamente se le maggiori disponibilità apporto veramente personale che dimostri duttilità di fronte ai economiche vengono effettivamente utilizzate dall'anziano in problemi che si affrontano.senso attivo e creativo. In sostanza sono anche la cultura, È creativo chi possiede flessibilità, capacità di elaborare gli l'operosità, la formazione personale che inducono l'anziano ad elementi con cui ha a che fare, apertura all'esperienza, capacità arricchire ulteriormente il proprio patrimonio di esperienze, di esprimere la propria interiorità, doti immaginative.stimoli e relazioni sociali. La creatività è patrimonio di ogni essere vivente, non solo degli Rispetto al passato questa volta un ruolo determinante sarà artisti o delle persone creative per eccellenza. Nel caso degli svolto dalla componente anziana della società, sia in termini di anziani è spesso legata alle esperienze vissute in precedenza ed contributo ulteriore allo sviluppo, sia in termini di domanda di è anche il frutto del raggiungimento di un certo livello di assistenza.equilibrio interiore, di sicurezza e di fiducia in se stessi. È inoltre Occorre dunque ripensare il legame tra economia e longevità di un sintomo di libertà e indipendenza dalle pressioni sociali.promuovere un invecchiamento attivo, o meglio creativo, che Accanto ai requisiti interiori l'invecchiamento creativo necessita dia la possibilità di una maggiore partecipazione sociale anche di «luoghi creativi», ovvero di luoghi che consentano agli coinvolgendo anche le persone anziane che hanno meno anziani di sviluppare la loro creatività, che li stimolino alla risorse. Negli anziani è presente una importante offerta di relazionalità e a trovare soluzioni nuove alle loro esigenze. creatività che chiede di trovare opportunità concrete di Questi luoghi possono essere veri e propri «incubatori di dispiegamento, all'interno di un sistema valoriale che segni il creatività» e in particolare di longevità creativa. superamento dei limiti tracciati da una visione della società Gli elementi critici legati all'essere anziano sono destinati ad longeva come una società non sostenibile nel futuro.accentuarsi in misura più o meno grave a seconda del livello di
salute della persona. L'età media ci indica solamente quanto
una popolazione vive, ma non ci dà alcuna informazione sulle
UN CARTELLONE PER LE DOLOMITI-Un messaggio (Auszug aus dem Katalog Dolomiten UNESCO)
artistico, che contribuisca alla divulgazione della
conoscenza dei Monti Pallidi.
Da almeno ottomila anni l'uomo si sorprende di fronte a
questo spettacolo oggi chiamato Dolomiti. Questa è
anche la terra di leggende di Re, Principesse e Castelli, di
Fate e Gnomi che hanno colorato le vette Dolomitiche di
fantasie e poesie struggenti come la loro indefinibile
bellezza. In questi castelli e torri l'uomo osserva,
combatte, arrampica e vive la propria esistenza ancora
solo vagamente conscio dei segreti qui nascosti. I
paesaggi sublimi, monumentali e carichi di colorazioni
delle Dolomiti hanno da sempre attirato una moltitudine
di viaggiatori e sono stati fonte di innumerevoli
interpretazioni scientifiche ed artistiche dei loro
valori».(Estratto dal catalogo Dolomiti- UNESCO).
EIN PLAKAT FÜR DIE DOLOMITEN-Ein Plakat uber
die Dolomiten, eine künstlerische Botschaft als
Beitrag zur Verbreitung der Kenntnis der Dolomiten.
Seit mindestens 8000 Jahren steht der Mensch staunend
vor dem Naturwunder der Dolomiten. Die Dolomiten sind
auch das Land der Märchen und Legenden von Königen,
Prinzessinnen und Burgen, von Feen und Zwergen, durch
die erst die Zinnen der “Bleichen Berge” die lebhafte
Farbe gewinnen, die ihre unvergleichliche Schönheit
ausmacht. Inmitten dieser steinernen Burgen und Türme
beobachtet, klettert, kämpft und lebt der Mensch in
seiner einfachen Existenz, und ist sich dabei nur vage der
hier verborgenen Geheimnisse gewusst.
Da sinistra: Franco Baldo Presidente del centro Culturale Vadena, Carlo Perseghin, Presidente
ADV-H e Christian Tommasini Vice Presidente della Provincia di Bolzano e Assessore alla Cultura
in lingua italiana della Provincia Autonoma di Bolzano.
Von links: Farnco Baldo Präsident des Zentrums Kultur Pfatten, Carlo Perseghin, Präsident ADV-
H und Christian Tommasini, Vizepräsident der Provinz Bozen und Stadträtin in Italienische
Kultur der Autonomen Provinz Bozen.
Ultmi due giorni/Letzten zwei Tage
Orario visita: Sabato 12.11.2016 dalle ore 14.00 alle
17.00. / Domenica 13.11.2016 dalle ore 10.00 alle 12.00
e dalle ore 17.00 alle 19.00.
Öffnungszeiten: Samstag, 12.11.2016 von 14,00 bis
17,00 Uhr. / Sonntag, 13.11.2016 von 10,00 bis 12,00
und von 17,00 bis 19,00 Uhr.
Pittura, fotografia e poesia / Malerei, Fotografie, und Poesie.
Abortivi Rossella - Aiolo Gianluca - Amadori Gabriele - Artegiani Annamaria - Balazka Dominik - Bonaventura Katia -
Borsoni Paolo - Bossi Maria Cecilia - Braida Sergio - Caporaso Angela - Cazzaro M. Teresa - Cioffi Elisabetta - Cogo Roberto
- Costa Nicolò - Da Col Walter - Dal Checco Gianni - Dal Falco Nicola - De Vito Susanna - Di Lenarda Giulia - Fabbroni
Fabrizio - Festuccia Walter - Forti Renzo Frangione Nicola - Fuchs Helmut - Gasparini Itala - Giatti Remo - Giorgi Lina -
Gramegna Barbara - Linder Andreas - Lupo Stella - Magno Saverio - Mangione Maria Concetta - Mauri Elvira Vera - Ortolani
Luciano - Paiarini Francesco - Principato Trosso Michele - Ramadori Ferruccio - Romanin Sabina - Romeo Claudio -
Rossetto Paolo - Stauder Kurt - Valentinuzzi Diego - Wieser Alexander - Zhang Jing.
Comune di Vadena Cenro Culturale Vadena
Gemeinde Pfatten Kulturverein Pfatten
“DOLOMIA”SALA ESPOSITIVA DEL COMUNE DI VADENA
5-13 novembre/November 2016
AUSSTELLUNGSRAUM DER GEMEINDE PFATTEN
MINI CORSO DI XILOGRAFICA PER GIOVANI E ADULTI, SOTTO LA GUIDA DI IN ESPERTO. Il mini corso in
due giornate intende fornire un primo assaggio della xilografia mediante due lezioni di stampa su tavolette
di linoleum e stampa a mano. (Vedi progetto al sito www.accademiadialettivisivi.com)
MINI-KURS für Jugendliche und Erwachsene, UNTER DER LEITUNG VON EINEM FACHMANN.
Der dreitägige Mini-Kurs zielt darauf ab, einen ersten Einblick in die Xylografie durch zwei
Unterrichtstunden über Druckarbeiten auf Linoleumtäfelchen und Druck durch die Hand, anzubieten.
(Siehe Projekt > www.accademiadialetivisivi.com).
25 novembre-3 dicembre 2016
25. November-3.Dezember 2016
Apertura della mostra il 25 novembre alle ore 18,00.
Orario visite: 10,00-12,00 / 17,00-19,00. (Festivi esclusi).
Nelle xilografie, singolarmente concepite con un forte contrasto di bianco e nero.
Dürer diede corporeità alle figure con un sistema graduale di tratteggi paralleli, che
era già da tempo usato nell'incisione su rame. La sua innovazione, mediata dal
modello italiano, destò grande stupore e meraviglia in tutto il nord Europa dove
rapidamente si diffusero le immagini dureriane. Questo stupore e questa
meraviglia continuano tuttora immutate e nei suoi fogli incisi si rinnova la magia del
suo messaggio in grado di arrivare sino ai giorni nostri. Un centinaio di riproduzioni
grafiche verranno esposte sotto vetro e le rimanenti in contenitori di plastica.
Eröffnung der Ausstellung am 25. November um 18,00Uhr.
Offnungszeiten: 10,00-12,00/17,00-19,00. (Feiertage geschlossen).
In den Holzschnitten, einzeln mit einem starken Kontrast von Schwarz und Weiß
gestaltet, hat Dürer den Figuren Körperlichkeit durch ein abgestuftes System von
parallelen Schraffierungen, wie sie schon seit lange in der Gravur auf Kupfer
verwendet worden waren, gegeben. Seine Innovation, vermittelt durch das
italienische Modell, verursachte großes Staunen und Verwunderung in ganz
Nordeuropa, wo sich schnell die Bilder von Dürer verbreiteten. Dieses Staunen und
diese Verwunderung dauern noch heute unverändert und in seinen eingravierten
Blättern wiederholt sich die Magie seiner Botschaft, die in der Lage ist auch
heutzutage uns zu beeindrucken. Etwa hundert grafische Werke werden unter Glas
und die übrigen in Plastikbehältern ausgestellt.
“L’OPERA XILOGRAFICA DI ALBRECHT DÜRER”
CASA DELLA CULTURA/LAIVES
“XILOGRAFISCHE WERKE VON ALBRECHT DÜRER”
KULTURHAUS/LEIFERS
Via Montessori,1 - Montessoristr. 1
MINI CORSO DI XILOGRAFIA
Il mini corso intende fornire un primo assaggio della xilografia mediante tre lezioni di stampa su
tavolette di linoleum e stampa a mano. Durante le tre giornate verranno esguite le seguenti azioni.
Preparazione e intaglio della matrice riporteremo il disegno sulla lastra di linoleum. Conosceremo e
useremo gli strumenti da incisione (sgorbie). Stamparemo dalle due alle 3 matrici gli studenti sono
invitati a contattare l'insegnate allo scopo di venire con disegni già esguiti a casa, così da poter
dedicare maggiore attenzione alle fasi di incisione e stampa. PER MOTIVI ESCLUSIVAMENTE
LOGISITICI IL CORSO E' A NUMERO CHIUSO, MASSIMO 8 ISCRITTI.
La xilografia è una tecnica di incisione in rilievo che utilizza una matrice di legno incisa ed è il più antico
procedimento di stampa. Il termine Xilografia deriva dal greco xýlon, “legno” e gráphein, “scrivere”. Già
conosciuta in oriente ein modo rudimentale anche dai romani, in Europa l'uso sistematico della tecnica
xilografica viene introdotto nel XIII secolo per la stampa dei tessuti, per la produzione di immagini religiose,
di carte da gioco e illustrazioni di vario genere. e venne utilizzata per la produzione di libri illustrati come
alternativa alle copie degli amanuensi. Nel XV secolo inizia la stampa di libri a caratteri mobili. E’ nel XVI
secolo che la Xilografia diventa una forma d’arte, Tra gli artisti principali Albrecht Durer, Lucas Cranach, di
Hans Holbein. Nei secoli seguenti la scoperta dell’incisione calcografica su lastre di metallo relegò la
xilografia all’arte popolare e alle stampe. Nell’ottocento Thomas Bewinch che era un eccellente disegnatore
introduce la tecnica dell’utilizzo dii matrici su legno di testa, cioè su tavolette ricavate segando il tronco
dell’albero trasversalmente. Questa nuova tecnica permetteva, di realizzare disegni molto più articolati e
definiti, grazie alla maggiore durezza del supporto. Inoltre, la resistenza della tavola consentiva un numero
elevato di stampe. Nel XX secolo gli Espressionisti, in particolare Edvard Munch, e i gli espressionisti del
gruppo Die Brücke, realizzano in xilografia alcune delle loro opere più significative. Nel processo di stampa le
parti in rilievo, cioè “intonse”, di un’immagine incisa su di un blocco di legno vengono inchiostrate e quindi
poste a contatto con carta, tessuto o altro materiale, subito premuti da un torchio (un tempo manuale, poi
meccanico). Il metodo può essere impiegato per realizzare sia stampe artistiche sia decorazioni su stoffa.
Esiti molto simili alla xilografia si ottengono con le incisioni su linoleum, procedimento prediletto da Pablo
Picasso. Le varietà di legno maggiormente utilizzate per le matrici sono il bosso tra i legni duri e il faggio, il
pero e il sicomoro tra i legni morbidi. In principio i blocchi erano ricavati tagliando il legno lungo le venature
(come si fa per le tavole); solo a partire dal XVIII secolo si cominciò a tagliare i tronchi perpendicolarmente
alle venature: nel primo caso si otteneva una superficie più facilmente intagliabile, nel secondo una
superficie più dura ma che consentiva di realizzare disegni più dettagliati. Le xilografie possono essere
realizzate anche a colori, usando una matrice per ciascun colore; queste sono state molto popolari,
specialmente in Giappone coi pittori dell’Ukiyo-e (Si chiama ukiyo-e, letteralmente ‘pitture del mondo
fluttuante’, quell’affascinante forma d’arte giapponese che comprende le xilografie, prodotte in Giappone tra
il 1650 e il 1900). Per realizzare stampe a colori è necessario costruire più matriic, una per ogni colore,
oppure si può anche lavorare con la tecnica della matrice a perdere, tecnica inventata da Picasso.
Per info, iscrizione e modalità di partecipazione: www.accademiadialettivisivi.com oppure telefonate al cell.
338.6510985 - I materiali sono interamente forniti dalla Scuola
“LA MATERIA DELLA SCULTURA”Mostra didattica di scultura
FOYER DEL NUOVO TEATRO S. GIACOMO
FOYER DES NEUEN THEATERS ST.JAKOB
“DIE MATERIE DER SKULPTUR“Didaktische Skulpturenausstellung
25 novembre-14 dicembre 2016
Presentazione am 01/12/2016 & 09/12/2016 alle 18,00, con Carlo Perseghin.
Sculture di diversi scultori nazionali con opere medio piccole realizzate con
materiali diversi. Una sorta di ricognizione nei territori della scultura emerse negli
ultimissimi anni, per conoscere alcune delle tendenze più nuove nel campo della
scultura contemporanea. L'evento ha quasi un carattere “informativo” o addirittura
“formativo”, quel carattere che dovrebbe accomunare tutte le operazioni culturali.
Orari visita/Öffnungszeit:
25. November-14 Dezember 2016Vorstellung am 01/12/2016 & 09/12/2016 um 18,00 Uhr, von Carlo Perseghin.
Es werden Skulpturen von verschiedenen nationalen Bildhauern vorgestellt. Die
Werke, mittleren oder kleinen Formats, sind mit verschiedenen Materialien
realisiert. Es handelt sich dabei um eine Art Erkundungsfahrt in die Gebiete der
Bildhauerei, die in den letzten Jahren hervorgegangen sind, um einige der
neuesten Tendenzen der zeitgenössischen Skulptur kennenzulernen. Das Ereignis
hat fast einen “informativen” oder sogar “bildenden” Charakter. Diese
Eigenschaften sollten eigentlich jedes kulturelle Unternehmen verbinden.
25/11/ ore 17.00-20.00 Uhr 04/12 ore 16.00-20.00 Uhr
26/11 ore 16.00-20.00 Uhr 08/12 ore 10,00-12,30 / 16,00-19,00 Uhr
27/11 ore 10.00-12,30 / 16,00-19,00 Uhr 09/12 Presentazione/Vorstellung ore 18,00 Uhr
29/11 ore 16.00-19.00 Uhr 10/12 ore 16.00-20.00 Uhr
01/12 Presentazione/Vorstellung ore 18,00 Uhr 11/12 ore 16.00-20.00 Uhr
03/12 ore 10.00-12.30 / 16,00-19,00 Uhr 14/12 ore 17.00-20.00 Uhr
PIETRO ARCHIS, legno salato/graniglia di marmo. NELLO BOCCI, ceramica/creta cota. UGO BOLZONI,
composizione ad intersio di legni colorati. GIANCARLO CASSETTA, ferro/bronzo grezzo. FABRIZIO
FABBRONI, ceramica dipinta e corde. ALTIERI TRAMONTIN legno ceol. GINEBA, bronzo. BALDO, polistirolo.
GIORGI , cartapesta. IGNOTO, innesti di legno. MARIO BOLDRINI, composizione con scarti ferrosi saldati.
EDGARDO ABBOZZO, colori fosforescenti su carta. PIETRO ARCHIS, tempere e porcellana su carta. PETER
BEHAN, olio su carta. NELLO BOCCI, tempere e ceramica su tela. ANTONINO CARBONE, tempere e carta
impregnata su tela. SILVANO D'ORSI, ceramica dipinta con smalti. FABRIZIO FABBRONI, cartoni su mdl.
CLUDIO FABBRIS, tempere su masonite. FEDERICO FELLINI,pennarelli colorati su carta. RENZO FORTI,
acrilici su cartone telato. DANIELA LOI Oli e corde su sacco di liuta. WALTER MONTEL, matite su carta.
SERGIO SANI, materico su tela. EDUARDO PALUMBO, acuqerelli e carta velina su carta, JOSEF UNTERER,
colori di stampa all’acqua su carta velina. MAX RADICIONI, olio carta oleata. FRANCO VERDI, smalti su tela.
“LA MATERIA DELLA PITTURA”Mostra didattica di pittura
FOYER DEL NUOVO TEATRO S. GIACOMO
FOYER DES NEUEN THEATERS S.JAKOB
“DIE MATERIE DER MALEREI“Didaktische Malereiausstellung
26 novembre-10 dicembre 2016
Presentazione am 01/12/2016 & 09/12/2016 alle 18,00, con Carlo Perseghin.
-Da qualche tempo a questa parte, negli ambienti artistici ed intellettuali “moderni”,
si ode spesso pronunciare la parola “materia”. Però la maggior parte delle persone,
pronunciando questa parola, non hanno la più pallida idea di che cosa, in realtà,
esse parlino. Naturalmente il corpo con cui è fatta la pittura d'oggi è una materia, dal
punto di vista fisico, dato che sulla terra ogni corpo concreto e palpabile è in sé una
materia, ma la materia con cui sono dipinti i quadri moderni differisce dalla vera
materia pittorica come un sasso differisce da una pietra preziosa
Orari visita/Öffnungszeit:
26. November-10 Dezember 2016
Vorstellung am 01/12/2016 & 09/12/2016 um 18,00 Uhr, von Carlo Perseghin.
-Schon seit einiger Zeit hören wir oft, in den künstlerischen und intellektuellen
"modernen Umgebungen", das Wort "Materie". Aber die meisten Leute, als sie das
Wort aussprechen, haben keine blasse Ahnung, was in der Realität, das Wort
bedeutet. Der Körper, mit dem das moderne Gemälde hergestellt wird, ist, vom
physikalischen Standpunkt aus, selbstverständlich, eine Substanz , da, auf der
Erde, jeder kokreter und tastbarer Körper, an sich eine Materie ist. Aber das
Material, mit dem die modernen Gemälde gemalt werden, unterscheidet sich vom
wahren Bildmaterial wie ein Stein sich von einem Edelstein unterscheidet .
25/11/ ore 17.00-20.00 Uhr 04/12 ore 16.00-20.00 Uhr
26/11 ore 16.00-20.00 Uhr 08/12 ore 10,00-12,30 / 16,00-19,00 Uhr
27/11 ore 10.00-12,30 / 16,00-19,00 Uhr 09/12 Presentazione/Vorstellung ore 18,00 Uhr
29/11 ore 16.00-19.00 Uhr 10/12 ore 16.00-20.00 Uhr
01/12 Presentazione/Vorstellung ore 18,00 Uhr 11/12 ore 16.00-20.00 Uhr
03/12 ore 10.00-12.30 / 16,00-19,00 Uhr 14/12 ore 17.00-20.00 Uhr
“ETICHETTE, VINO, ARTE E POESIA”“CENTRO CURTINIE”, CORTINA ALL'ADIGE (Bz).
“CURTINIEZENTRUM”, KURTINIG AUF DER WEINSTRASSE (B
“ETIKETTEN, WEIN, KUNST UND POESIE”.
z).
Pittura, fotografia e poesia / Malerei, Fotografie und Poesie
Allione Luisella, Alzetta Corrado, Archis Pietro, Bidoli Ivan, Bobanovic Željko, Bocci Nello, Boni Ceh, Braglia
Attilo, Ciacchi Egle Odilia, Cressi Adriana, Daus Bruna, Dot Ennio, Faber, Ferjanic Erna, Feurich Karin, Gaida
Philip, Klun Lorella, Kobal Lara, Komlenic Ljubo, Konec Alojz, Kralj Ervin, Krasna Anka, Loi Daniela, Magno
Saverio, Martinelli Mariella, Martinz Giuliana, Moncheri Nadia, Samo Pajek, Patru Eda, Pavlin Houška Milena,
Pogacar Voiko, Prah Zlato, Raza Claudia, Rovatti Maura, Rovatti Silvia, Santrac Mario, Saul Furio, Schrammel
Pierre, Švara Deziderij, Tankosic' Bojan.
2-12 dicembre 2016 / Inaugurazione della mostra di pittura, il 2
dicembre alle ore 18,00 con lettura di alcune poesie.
Orari visita: 3-7-8-9-10 dicembre dalle 10,00 alle 12,30.
Collaborazione: A.N.C. Egna.
- Iniziativa di pittura, poesia a carattere internazionale con la
partecipazione di circa quaranta tra artisti poeti della 3^ edizione
(2014) Le etichette per bottiglie di vino disegnate da artisti e i versi di
poeti e scrittori in onore di bianchi e rossi sono una stimolante e
simpatica occasione per ricordare quanto la nostra cultura debba al vino.
2-12 Dezember 2016 / Eröffnung der Gemäldeausstellung, am 2.
Dezember, um 18.00 Uhr, mit Lesung von einigen Gedichten.
Offnungszeit: 3-7-8-9-10 Dezember von 10,00 Uhr bis 12,30 Uhr.
Partnerschaften: A.N.C. Egna.
- Es handelt sich dabei um eine Malerei bzw. Poesieveranstaltung
internationalen Charakters an der ungefähr vierzig Künstler und Dichter
der dritten Auflage teilnehmen ( 2014 ). Die Etiketten der Weinflaschen,
die von den Künstlern gezeichnet worden sind und die Verse der Dichter
und Schriftsteller zu Ehren der Weißweine und Rotweine, stellen eine
anregende und sympathische Gelegenheit dar um uns daran zu erinnern
wieviel unsere Kultur dem Wein schuldig ist.
ASTA PUBBLICA DI BENEFICENZA IL CUI RICAVATO VERRA' DEVOLUTO ALLA CROCE ROSSA ITALIANA PER
IL RECENTE TERREMOTO NEL CENTRO ITALIA. Domenica 18 dicembre alle ore 18,00, verranno battute
all'asta le opere realizzate all'estemporanea di pittura e fotografia assieme ad altre opere di proprietà messe
a disposizione da privati.
WOHLTÄTIGKEITSVERSTEIGERUNG, DEREN ERLÖS FÜR DAS ITALIENISCHE ROTE KREUZ, FÜR DAS LETZTE
ERDBEBEN IN MITTELITALIEN, VERWENDET WERDEN WIRD. Sonntag, den 18 Dezember, um 18,00 Uhr,
werden die Werke, die bei der Stegreifmalerei bzw. Fotografieveranstaltung realisiert worden sind,
zusammen mit Kunstwerken, die von Privatleuten
ESTEMPORANEA DI PITTURA A TEMA LIBERO FOTOGRAFIE AUS DEM STEGREIF, am Samstag ,
dalle ore 9,00 alle 17,00 di sabato 17 alle 15,00 del dem 17 Dezember, von 9,00 Uhr bis 17,00 Uhr und
18 dicembre con la partecipazione di artisti locali, am Sonntag, dem 18 Dezember, bis 15,00 Uhr, auf
italiani in un meeting con artisti stranieri nei locali der Suche nach einem “schönen Ort” oder einem
della vecchia stazione ferroviaria “Aur-Ora”. (Vedi bedeutenden Moment des täglichen Lebens von
modalità di partecipazione a Petit Montmartre 1°). Auer.
MALEREI AUS DEM STEGREIF MIT FREIEM BANCARELLE D'ARTISTA dalle ore 9,00 alle 17,00
INHALT, am Samstag, dem 17 Dezember, von 9,00 di sabato 17 dicembre e dalle 9,00 alle 18,00 del 18
Uhr bis 17,00 Uhr und am Sonntag, dem 18 d i cembre , g l i a r t i s t i che pa r tec ipano
Dezember, bis 15,00 Uhr, mit der Teilnahme von all'estemporanea di pittura, potranno allestire la
einheimischen bzw. italienischen Künstlern, propria bancarella di opere nello spazio privato
während eines Meetings mit ausländischen attorno alla vecchia stazione.
Künstlern, in den Räumen des alten Bahnhofs “Aur-
Ora”. (Siehe Teilnahmebedingungen am Petit KÜNSTLERSTÄNDE: Am Samstag, dem 17
Montmartre 1°). Dezember, von 9,00 Uhr bis 17,00 Uhr und am
Sonntag, dem 18 Dezember, von 9,00 ihr bis 18,00
ESTEMPORANEA DI FOTOGRAFIA: dalle ore 9,00 Uhr könne die Künstler, die an der Malerei aus dem
alle 17,00 di sabato 17 alle 15,00 del 18 dicembre, Stegreif teilnehmen, einen Stand mit eigenen
fotografi alla ricerca di un “Angolo suggestivo” o di Bildern, auf dem privaten Raum, um den alten
un significativo momento di vita del paese di Ora Bahnhof von Auer, aufstellen.
“PETIT MONTMARTRE” ALLA VECCHIA STAZIONE “AUR-ORA”
17/18 dicembre/Dezember 2016
BEIM ALTEN BAHNHOF “AUR-ORA”
Comune di OraGemeinde AuerComune di OraGemeinde Auer
“PETIT MONTMARTRE 1°”· Pittri e fotigrafi in
estemporanea per le popolazioni che hanno subito il
recente terremoto in centro Italia.
Modalità di partecipazione
1. La partecipazione a “Petit Montmartre è libera e aperta
ad artisti e fotografi.
ESTEMPORANEA DI PITTURA. A partire dalle oe 09.00
del 17 dicembre presso la Stazione Aur-Ora in via stazione
41, avrà luogo la ricezione degli artisti e la vidimazione
dei due supporti in masonite o tela, che verranno forniti
dall'organizzazione per la pittura a tema libero. Le opere
potranno essere realizzate all’interno dei locali predisposti
e riscaldati della vecchia stazione ferroviaria di Ora. La
consegna delle opere realizzate in estemporanea è
prevista per le ore 15,00 del 18 dicembre.
2. ESTEMPORANEA DI FOTOGRAFIA.
A partire dalle ore 9,00 di sabato 17 dicembre fino alle ore
15,00 del 18 dicembre, i fotografi andranno alla ricerca
con l’utilizzo della della macchina fotografica con scheda
digitale, di un “Angolo suggestivo” o di un significativo
momento di vita del paese di Ora. Entro le ore 15,00 di
domenica 18 sceglieranno due scatti da consegnare
all’organizzazione, e che verranno stampate sul posto in
formato digitale A4 e su buona carta fotografica.
3.A ciascun partecipante verrà rilasciato il diploma di
partecipazione all'estemporanea, per la sezione pittura
come per la fotografia.
4.Tutte le opere realizzate all'estemporanea saranno
battute all'asta dal un Perito del tribunale di Bolzano
e Trento assieme ad altre opere donate da privati,
domenica 18 dicembre alle ore 18,00 e il ricavato
v e r r à v e r s a t o s u l c o n t o : I B A N :
IT38R0760103000000000900050 BIC/SWIFT:
BPPIITRRXXX Beneficiario: Associazione della Croce
Rossa Italiana Causale: “Poste Italiane con Croce
Rossa Italiana Terremoto Centro Italia”. La copia del
versamento verrà spedita ai donatori e acquirenti
che la richiedessero.
5.Le opere eseguite in estemporanea ed elargite per lo
scopo di cui sopra saranno pubblicate in una brochiure.
6. Non è prevista alcuna forma assicurativa per danni alle
opere durante le giornate del 17 e 18 dicembre 2016 e l-
artista partecipante sarà tenuto a sottoscrivere una
liberatoria.
7.La partecipazione implica la conoscenza e
l'accettazione del presente regolamento
“PETIT MONTMARTRE”. Malerei aus dem Stegreif
von Kunstmalern und Fotografen zugunsten von den
Erdbebenopfern in Mittelitalien.
Teilnahmebedingungen
1.Die Teilnahme am “Petit Montmartre 1°” ist frei und
offen für Künstler und Fotografen.
MALEREI AUS DEM STEGREIF. Am 17 Dezember, ab
09,00 Uhr, bei dem Bahnhof von Aur-Ora, Bahnhofstraße
41, wird der Empfang und die Beglaubigung der zwei
Malereigestelle aus Holzfaserplatte oder Leinwand, die
von den Veranstaltern, für die Malerei mit freiem Thema,
zur Verfügung gestellt werden, stattfinden. Man kann die
Bilder in den beheizten Innenräumen des alten Bahnhofs
von Auer realisieren. Die Abgabe der Bilder ist für den 18
Dezember, um 15.00 Uhr vorgesehen.
2.FOTOGRAFIE AUS DEM STEGREIF. Am 17 Dezember,
ab 09,00 Uhr, bis 15.00 Uhr vom 18 Dezember, werden
die Fotografen, mittels Fotoapparat mit Digitalkarte, sich
auf die Suche nach einem “schönen Ort” oder einem
bedeutenden Moment des täglichen Lebens von Auer
begeben. Innerhalb 15,00 Uhr, von Sonntag, dem 18
Dezember, werden die Fotografen zwei Fotos auswählen,
die sie bei den Veranstaltern abgeben werden. Die Fotos
werden dann in Digitalform, auf Fotopapier, gedruckt.
3.Jedem Teilnehmer wird ein Teilnahmediplom
ausgestellt.
4.Alle Kunstwerke, die bei der Veranstaltung
realisiert worden sind, werden von einem Gutachter
des Gerichtes von Bozen und Trient, zusammen mit
Bildern, die von Privatleuten zur Verfügung gestellt
werden, am Sonntag, dem 18 Dezember, um 18,00
Uhr, versteigert. Der Erlös wird auf das Konto:
I B A N : I T 3 8 R 0 7 6 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 9 0 0 0 5 0
BIC/SWIFT: BPPIITRRXXX Begünst igter:
Associazione della Croce Rossa Italiana. Causale:
“Poste Italiane con Croce Rossa Italiana Terremoto
Centro Italia”, überwiesen. Eine Kopie der
Überweisung wird den Käufern und Schenkern, die
sie verlangen, zugesandt.
5.Die Werke die am Ort realisiert worden sind und zum
obigem Zweck zur Verfügung gestellt worden sind,
werden in einer Broschüre veröffentlicht werden.
6.Es ist keine Versicherung für Kunstwerksschäden
während des 17. und 18. Dezember 2016 vorgesehen. Es
ist vonseiten der Teilnehmer eine befreiende
redatto in lingua Unterzeichnung vorgesehen.
italiana. 7.Die Teilnahme bringt die Kenntnis und die Annahme des
8.Informazione:moduli di adesione sono scaricabili dal vorliegenden Reglements, das in italienischer Sprache
s i t o : w w w . a c c a d e m i a d i a l e t t i v i s i v i . c o m verfasst ist, mit sich.
info:338.6510985. 8.Weiter Auskünfte und Teilnahmeformulare sind vom
Internet-Site: www. Accademiadialettivisivi.com 7 Info.
338.6510985 abzuladen
“ ”
In questi ultimi 40'anni la “Action Art” ha individuato fertili ambiti di confluenza tra la sperimentazione visivo-
gestuale e la drammaturgia poetico-visuale e sonora.
In diesen letzten 40 Jahren hat die “Aktion Art” fruchtbare zusammenlaufende Bereiche erkannt zwischen dem
Experimentieren mit der visuellen Gebärdenkunst und der poetischen, visuellen und sonoren Dramaturgie.
INQUINAMENTO DELLE PAROLE
Perfornance dal vivo di tre componenti di Harta
Performing Monza
SABATO 17 DICEMBRE ALLE ORE 20,00
MASSIMO ARRIGONI / NICOLA FRANGIONE “WÖRTERVERSCHMUTZUNG”
Liverperformance von drei Performen vom Harta
Performing Monza
SAMSTAG AM 17. DEZEMBER UM 20,00. UHR