84
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . www.binzel-abicor.com Z E R T I F I Z I E R T E S Q M - S Y S T E M DIN EN ISO 9001 DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio BRS-LC DE Reinigungsstation EN Cleaning station FR Station de nettoyage ES Equipo de limpieza

BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .

www.binzel-abicor.com

ZE

RT I F

I Z I E R T E S

Q M - S Y S T EM

DIN EN

ISO 9001

DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio

BRS-LC

DE Reinigungsstation EN Cleaning station FR Station de nettoyageES Equipo de limpieza

Page 2: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

DE - 2

BRS-LC

DE Original Betriebsanleitung

© Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dieser Betriebsanleitung durchzuführen, die durch Druckfehler, eventuelle Ungenauigkeiten der enthaltenen Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt.

Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller.

Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com.

1 Identifikation DE-31.1 EG-Konformitätserklärung DE-3

2 Sicherheit DE-42.1 Bestimmungsgemäße Verwendung DE-42.2 Pflichten des Betreibers DE-42.3 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) DE-42.4 Klassifizierung der Warnhinweise DE-42.5 Warn- und Hinweisschilder DE-52.6 Angaben für den Notfall DE-5

3 Produktbeschreibung DE-53.1 Technische Daten DE-63.2 Abkürzungen DE-73.3 Typenschild DE-73.4 Verwendete Zeichen und Symbole DE-8

4 Lieferumfang DE-84.1 Transport DE-84.2 Lagerung DE-8

5 Funktionsbeschreibung DE-95.1 Baugruppen Zubehör / Optionen DE-9

6 Inbetriebnahme DE-106.1 Aufstellen DE-106.2 Roboterprogrammierung zum Anfahren der

Spannposition DE-116.3 Prisma befestigen DE-116.4 Fräser montieren DE-126.5 Spannposition einrichten DE-126.6 Druckluftmotor einrichten DE-136.7 Einsprüheinheit (Option) DE-146.8 Elektroanschluss herstellen DE-156.9 Ablaufdiagramm DE-166.10 Pneumatik anschließen DE-17

7 Betrieb DE-18

8 Außerbetriebnahme DE-18

9 Wartung und Reinigung DE-189.1 Wartungsintervalle DE-19

10 Störungen und deren Behebung DE-1910.1 Brennerreinigungsstation BRS-LC DE-1910.2 Einsprüheinheit (Injektor, Option) DE-20

11 Demontage DE-20

12 Entsorgung DE-2112.1 Werkstoffe DE-2112.2 Betriebsmittel DE-2112.3 Verpackungen DE-21

Page 3: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 1 Identifikation

DE - 3

1 IdentifikationDie Reinigungsstation BRS-LC wird in der Industrie und im Gewerbe zur automatischen Reinigung des Gasdüseninnenraumes von MIG/MAG Schweißbrennern eingesetzt. Sie dient als Präventivmaßnahme zur Verlängerung der Brennerstandzeiten und der Wartungsintervalle. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur die Reinigungsstation BRS-LC. Die Reinigungsstation BRS-LC darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden.

1.1 EG-Konformitätserklärung

Page 4: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

DE - 4

2 Sicherheit BRS-LC

2 SicherheitBeachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise.

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung• Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät darf ausschließlich zu dem in der Anleitung beschriebenen

Zweck in der beschriebenen Art und Weise verwendet werden. Beachten Sie dabei die Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.

• Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

• Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen zur Leistungssteigerung sind nicht zulässig.

2.2 Pflichten des Betreibers• Halten Sie die Betriebsanleitung zum Nachschlagen am Gerät bereit und geben Sie die

Betriebsanleitung bei Weitergabe des Produktes mit.

• Inbetriebnahme, Bedienungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Eine Fachkraft ist eine Person, die aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen die ihr übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen kann(In Deutschland siehe TRBS 1203).

• Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.

• Beachten Sie die Arbeitssicherheitsvorschriften des jeweiligen Landes.

• Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches und halten Sie den Arbeitsbereich sauber.

• Arbeitsschutzregeln des jeweiligen Landes. Bsp. Deutschland: Arbeitsschutzgesetz und Betriebssicherheitsverordnung.

• Vorschriften zur Arbeitssicherheit und zur Unfallverhütung.

2.3 Persönliche Schutzausrüstung (PSA)Um Gefahren für den Nutzer zu vermeiden wird in dieser Anleitung das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung (PSA) empfohlen.

• Sie besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen.

2.4 Klassifizierung der WarnhinweiseDie in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie folgendes:

GEFAHRBezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.

WARNUNGBezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können schwere Verletzungen die Folge sein.

VORSICHTBezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein.

Page 5: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 3 Produktbeschreibung

DE - 5

2.5 Warn- und HinweisschilderAm Produkt befinden sich folgende Warn- und Hinweisschilder:

Diese Kennzeichnungen müssen immer lesbar sein. Sie dürfen nicht überklebt, verdeckt, übermalt oder entfernt werden.

2.6 Angaben für den NotfallUnterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen:

• Strom, Druckluft, Gas

Weitere Maßnahmen entnehmen Sie der Betriebsanleitung der Stromquelle oder der Dokumentation weiterer Peripheriegeräte.

3 Produktbeschreibung

HINWEIS

Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der Ausrüstung die Folge sein können.

Symbol Bedeutung

Betriebsanleitung lesen und beachten!

Augenschutz benutzen!

Warnung vor automatischem Anlauf!

Warnung vor Handverletzung!

WARNUNGGefahren durch nicht bestimmungsgemäße VerwendungBei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Gerät Gefahren für Personen, Tiere und Sachwerte ausgehen.• Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.• Gerät nicht eigenmächtig zur Leistungssteigerung umbauen oder verändern.• Gerät nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) verwenden.

Page 6: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

DE - 6

3 Produktbeschreibung BRS-LC

3.1 Technische Daten

Abb. 1 Technische Daten

244,

5

ca. 3

90

50

230200

ø 9

2560 11

0

168 159 27

Temperatur der Umgebungsluft +5 °C bis +50 °C

Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C

Tab. 1 Umgebungsbedingungen im Betrieb

Lagerung im geschlossenen Raum, Temperatur der Umgebungsluft +5 °C bis +50 °C

Transport, Temperatur der Umgebungsluft - 25 °C bis + 55 °C

Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C

Tab. 2 Umgebungsbedingungen Transport und Lagerung

Gewicht 10 kg

Abmessung L×B×H 230×220×390

Tab. 3 Gewicht, Abmessungen

Druckluftanschluss G1/4“

Lichte Weite min ø 8 mm

Nenndruck 6 bar

Arbeitsdruck 6 - 8 bar

Druckluftqualität (ISO 8573-1:2010) min. Klasse 4

Tab. 4 Pneumatik Verteilerblock

Page 7: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 3 Produktbeschreibung

DE - 7

3.2 Abkürzungen

3.3 TypenschildDie Reinigungsstation BRS-LC ist auf der Rückseite mit einem Typenschild wie folgt gekennzeichnet:

Geben Sie bei Rückfragen folgende Daten an:

Gerätetyp, Gerätenummer, Ident.-Nummer, Baujahr

Betriebsspannung/Spannungsversorgung intern 24 VDC / 200 mA

Schutzart IP 21

5/2 Wegeventile

Nennspannung 24 VDC

Leistungsaufnahme 4,5 W

Indukt. Näherungsschalter-Schließer-(pnp)

Betriebsspannung 10 - 30 V DC

Stromaufnahme ca. 4 mA (bei 24 V DC)

Zulässige Restwelligkeit Vss < 10 %

Dauerstrom max. 200 mA

Stromaufnahme ca. 4mA (24V)

Spannungsabfall ca. 1,2 V (200 mA)

Tab. 5 Elektroanschlüsse

HINWEIS

• Um die maximale Leistung und Standzeit der Brennerreinigungsstation zu gewährleisten, betreiben Sie diese mit gereinigter und geölter Luft.

Tab. 4 Pneumatik Verteilerblock auf Seite DE-6

Pneumatikmotor / Nenndrehzahl mit geölter Luft ca. 800 U/min. bei 6 bar

Luftverbrauch ca. 500 l/min.

Tab. 6 Druckluftmotor BRS-LC

BRS-LC Brennerreinigungsstation

TCP Werkzeugmittelpunkt (ToolCenter Point)

Tab. 7 Abkürzungen

Maßangaben in Zeichnungen oder Diagrammen Millimeter [mm]

Tab. 8 Maße

Abb. 2 Typenschild Reinigungsstation BRS-LC

Page 8: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

DE - 8

4 Lieferumfang BRS-LC

3.4 Verwendete Zeichen und SymboleIn der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet:

4 Lieferumfang

Ausrüst- und Verschleißteile separat bestellen. Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile, entnehmen Sie den aktuellen Bestellunterlagen. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com.

4.1 TransportDer Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen.

4.2 LagerungPhysikalische Bedingungen der Lagerung im geschlossenen Raum:

Tab. 2 Umgebungsbedingungen Transport und Lagerung auf Seite DE-6

Symbol Beschreibung

• Aufzählungssymbol für Handlungsanweisungen und Aufzählungen.

Querverweissymbol verweist auf detaillierte, ergänzende oder weiterführende Informationen.

1 Handlungsschritt/e im Text, die der Reihenfolge nach durchzuführen sind.

• Reinigungsstation BRS-LC komplett montiert • Anschlussset mit Rückschlagventil (evtl. vormontiert)

• Schalldämpfer • Betriebsanleitung

• Druckluftschlauch

Tab. 9 Lieferumfang

Eingangskontrolle Kontrollieren Sie die Vollständigkeit anhand des Lieferscheins!

Überprüfen Sie die Lieferung auf Beschädigung (Sichtprüfung)!

Bei Beanstandungen Ist die Lieferung beim Transport beschädigt worden, setzen Sie sich sofort mit dem letzten Spediteur in Verbindung! Bewahren Sie die Verpackung auf zur eventuellen Überprüfung durch den Spediteur.

Verpackung für den Rückversand

Verwenden Sie nach Möglichkeit die Originalverpackung und das Originalverpackungsmaterial. Bei auftretenden Fragen zur Verpackung und Transportsicherung nehmen Sie bitte Rücksprache mit Ihrem Lieferanten.

Tab. 10 Transport

Page 9: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 5 Funktionsbeschreibung

DE - 9

5 FunktionsbeschreibungFür den Reinigungsvorgang wird der Brenner mit dem zylindrischen Teil der Gasdüse in der Klemmvorrichtung gehalten. Der auf die Gasdüsen- und Brennergeometrie abgestimmte Fräser wird mittels einer Hubbewegung in den Gasdüseninnenraum gefahren und löst dort anhaftende Schweißspritzer. Dabei wird mit Druckluft, durch das Schlauchpaket, der Gasdüseninnenraum ausgeblasen (Option). Hierdurch wird, in Verbindung mit der Ausblasfunktion (Option), der Reinigungsprozess optimiert.

5.1 Baugruppen Zubehör / Optionen

1 Abdeckhaube2 Prisma, brennerspezifisch3 Pneumatikanschluss4 Kabeldurchführung5 Schalldämpfer

6 Druckluftschlauch7 Klemmblock8 Rahmen9 Druckluftmotor

10 Führungsschlitten11 Fräserhub 50 mm12 Fräser, brennerspezifisch13 Spannvorrichtung

Abb. 3 Baugruppe Brennerreinigungsstation BRS-LC

4

2

3

1

5

6

78

9

10

11

12

13

200

11060

25

Prisma Verdrehsichere Befestigung mit einer Zylinderschraube M8x20 in der Klemmvorrichtung. Lieferbar für alle gängigen Gasdüsen abhängig vom Gasdüsendurchmesser).

Fräser Fräserabmaße werden durch Gasdüsen- und Brennergeometrie bis max. 50mm Eintauchtiefe bestimmt. Lieferbar für alle Standard WH- und Robobrenner-Ausführungen.

Tab. 11 Zubehör

Page 10: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

DE - 10

6 Inbetriebnahme BRS-LC

6 Inbetriebnahme

6.1 AufstellenDie BRS-LC kann mit Einschränkungen in jeder beliebigen Lage und Richtung installiert werden. Eine störungsfreie Funktion wird allerdings nur bei Aufstellung wie in Abb. 3 Baugruppe Brennerreinigungsstation BRS-LC auf Seite DE-9 garantiert. Die BRS-LC mit vier Schrauben (ø8 mm) auf einer erschütterungsfreien Unterlage bzw. auf dem optional lieferbaren Montageständer verschrauben.

Wartungseinheit Ident-Nr. 830.0075Bestehend aus Filterregler und Öler. Die Wartungseinheit reinigt die Druckluft von festen Bestandteilen und mischt feinstvernebeltes Öl zur Schmierung der druckluftbetriebenen Komponenten hinzu.

Einsprüheinheit Ident-Nr. 832.0035Zum Einsprühen der Gasdüse nach dem Reinigungsvorgang.

Montageständer Ident-Nr. 831.0285Bietet eine einfache und kostengünstige Möglichkeit, die BRS-LC platzsparend zu installieren.

Ausblas- und Einsprüheinheit (24V)

Ident-Nr. 832.0025Eine Kombination die zum Ausblasen und Einsprühen des Gasdüseninnenraumes durch das Schlauchpaket eingesetzt wird.

Magnetventil (24V) Ident-Nr. 832.0005Zum Ausblasen des Gasdüseninnenraumes durch das Schlauchpaket.

Tab. 12 Optionen

GEFAHRVerletzungsgefahr durch unerwarteten AnlaufFür die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten:• Schalten Sie die Stromquelle aus.• Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab.• Ziehen Sie den Netzstecker.

HINWEIS

• Beachten Sie folgende Angaben:

2 Sicherheit auf Seite DE-4

• Die Inbetriebnahme darf nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) erfolgen.

Page 11: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 6 Inbetriebnahme

DE - 11

6.2 Roboterprogrammierung zum Anfahren der Spannposition

Eine exakte Roboterprogrammierung ist erforderlich, damit durch das Spannen der Gasdüse keine Reaktionskräfte über den Brenner auf die Roboterachsen übertragen werden. Dies kann zu Störungen und Achsabschaltungen führen. Die nachfolgend beschriebenen Anfahrpunkte sind im Roboterprogramm abzuspeichern.

1 Roboter in Wartestellung (1) fahren

2 Betriebsbereitschaft der BRS-LC abfragen

3 wenn „Hub unten“(= I) den Brenner in die Spannvorrichtung einfahren (2)

4 Die Gasdüse liegt ohne Kraftaufwendung mit dem zylindrischen Teil gleichmäßig am Prisma. Die Brenner- und Fräserachse liegen jetzt koaxial zueinander. Spannposition (3)

6.3 Prisma befestigen

1 Prisma (2) von oben in die Spannvorrichtung (1) einführen.

2 Zylinderschraube (3) einschrauben.

1 Wartestellung P1 2 Brenner in Spannvorrichtung einfahren 3 Spannposition P2

Abb. 4 Inbetriebnahme

HINWEIS

• Wenn sich kein Brenner in Spannposition befindet und eine Spann- und Hubbewegung ausgeführt wird, besteht Zerstörungsgefahr für den Fräser.

1

2

3

1 Spannvorrichtung 2 Prisma 3 Zylinderschraube

Abb. 5 Prisma befestigen

1 2

3

Page 12: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

DE - 12

6 Inbetriebnahme BRS-LC

6.4 Fräser montieren

6.5 Spannposition einrichten

Abb. 4 Inbetriebnahme auf Seite DE-11

1 Brenner mit Gasdüse (1) senkrecht zur Werkzeugachse (Fräserachse) über die BRS-LC (3) führen P1 (Abb. 4).

2 Spannposition P2 (Abb. 4) anfahren. Achten Sie darauf, dass der zylindrische Teil der Gasdüse (1) gleichmäßig am Prisma (2) anliegt.

1 Spannvorrichtung 2 Fräser 3 Werkzeug

Abb. 6 Fräser montieren

HINWEIS

• Verwenden Sie für den Fräserwechsel nur Werkzeuge mit passender Schlüsselweite. Motorschutzkappe SW 21, Fräser SW 17.

1 2

3

1 Gasdüse 2 Prisma 3 Wartungsstation BRS-LC

Abb. 7 Spannposition einrichten

1 2

3

Page 13: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 6 Inbetriebnahme

DE - 13

6.6 Druckluftmotor einrichten

Abb. 4 Inbetriebnahme auf Seite DE-11

1 Motorklemmung im Führungsschlitten (4) mit den Schrauben (3) lösen.

2 Druckluftmotor (5) in seiner Halterung zurückziehen.

3 Erforderliche Abstandshülse (7) auf den Fräser (6) stecken.

4 Brenner mit der Gasdüse (2) in Spannposition (P2) fahren.

5 Führungsschlitten (4) in der unteren Position (Hub unten) halten.

6 Druckluftmotor (5) mit aufgesteckter Abstandshülse (7) gegen Gasdüse (2) stellen.

7 Eingestellte Motorposition mit den Schrauben (3) klemmen.

8 Brenner aus Spannvorrichtung (1) fahren und Abstandshülse (7) vom Fräser (6) abnehmen.

1 Spannvorrichtung2 Gasdüse

3 Schrauben4 Führungsschlitten

5 Druckluftmotor6 Fräser

7 Abstandshülse

Abb. 8 Druckluftmotor einrichten

1 2

3

45

6

7

Page 14: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

DE - 14

6 Inbetriebnahme BRS-LC

6.7 Einsprüheinheit (Option)

Nach dem Reinigungsvorgang wird der Brenner aus der Spannposition (1) zum Einsprühen mit der Gasdüse (2) über den Injektor (4) gefahren.

In dieser Stellung betätigt die Gasdüse (2) den Rollenhebel (3), wodurch das Wegeventil (7) umgesteuert wird. Die Druckluft wird nun nicht mehr dem Hubzylinder zugeführt, sondern dem Injektor (4).

Abb. 12 Pneumatikplan auf Seite DE-17

Mit dem erneuten Setzen des Steuersignals Hub = 1 wird nun der Einsprühvorgang aktiviert. Die durch den Injektor (4) strömende Luft erzeugt im Saugschlauch (5) ein Vakuum. Dadurch wird das Antispritzerschutzmittel aus dem Antihaftmittelbehälter (6) angesaugt und der durchströmenden Luft beigemengt.

Abb. 11 Ablaufdiagramm auf Seite DE-16

1 Spannposition P22 Gasdüse3 Rollenhebel

4 Injektor5 Saugschlauch

6 Antihaftmittelbehälter7 Wegeventil

Abb. 9 Funktionsablauf Einsprühen

2

1

3

4

5

6

7

Page 15: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 6 Inbetriebnahme

DE - 15

6.8 Elektroanschluss herstellen

1 Lösen Sie die seitlichen Befestigungsschrauben und nehmen Sie die Abdeckhaube ab.

2 Anschlusskabel durch PG 9-Verschraubung dem Klemmenblock zuführen.

3 Klemmenbelegung: Betriebspannung 24 VDC auf X1.7, GND auf X1.5.

4 Steuersignal-Eingang für „Lift“ (Hubbewegung) auf X1.10.

5 Steuersignal-Ausgang für „Ready“ (Hub ist unten, Spannzylinder offen) auf X1.12

HINWEIS

• Die Brennerreinigungsstation muss während der Einrichtarbeiten druck- und spannungsfrei sein!• Der Gasdüsendurchmesser muss mit dem des Prismas übereinstimmen.• Die Abstandshülse muss mit der Gasdüsennennweite übereinstimmen.• Der Fräser muss exakt auf den Brennertyp abgestimmt sein.

Abb. 10 Verdrahtungsplan

XPE1

X1.1

X1.1

X1.2

X1.2

X1.3

X1.4

X1.5

X1.6

X1.7

X1.8

X1.9

X1

S1S2

Y1Y2

X1.1

0X1

.11X1

.12

X2.1

X2.2

X3.1

X3.2

Input / Ready

Output / Lift

Spannen / MotorOutput

Anw

ende

r

24VDC

GND

Signale

Spannzylinderoffen

Spannen / MotorIn

tern

Ventile

Hub unten

Hub

Page 16: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

DE - 16

6 Inbetriebnahme BRS-LC

6.9 Ablaufdiagramm

Abb. 11 Ablaufdiagramm

Reinigen

INPUTHub unten

= I?ja

nein

BRS-LCanfahren

verlassenBRS-LC

OUTPUTAusblasen= I

OUTPUTSpannen= I

Hub = IOUTPUT

WAIT 2 s

Hub = 0OUTPUT

INPUTHub unten

= I?

OUTPUTAusblasen= 0

OUTPUTSpannen= 0

OUTPUTAusblasen= 0

WAIT 0,5 s

WAIT 0,5 s

WAIT 0,5 s

Einsprühen

RETURNRETURN

OptionEinsprühenUnterprogr.

Einsprühpositionanfahren

Hub = 0OUTPUT

Hub = 1OUTPUT

Einsprühpositionverlassen

Ursachefeststellen

ja

nein

nein

ja

TIME OUTt > 2 s

BRS-LCbetriebsbereit?

OPTIONEmpfehlung

Reinigungszeitanwenderabhängigmin. 1,8 s

wenn BRS-LC mit Einsprüheinheitausgerüstet ist:

Kontrolle:Luftdruck, Betriebs-spannung, usw.

entsprichtAusblasen

Zeitdauer des Ein-sprühens. Ist anwen-derabhängig

mech. betätigtes3/2 Wegeventilaktivieren

Page 17: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 6 Inbetriebnahme

DE - 17

6.10 Pneumatik anschließenFür die Zuleitung ist ein Druckluftschlauch min. ø 8mm Lichte Weite erforderlich, der mittels Anschlussverschraubung (nicht im Lieferumfang erhalten) an der Anschlussplatte am Ständer befestigt wird. Vorteilhaft ist ein Absperrventil in der Zuleitung. Damit kann die BRS-LC für eventuelle Installations- und Wartungsarbeiten schnell und einfach drucklos geschaltet werden.

WARNUNG• Bis zur vollständigen Installation muss die Brennerreinigungsstation BRS-LC druckfrei bleiben.

Abb. 12 Pneumatikplan

Druckluftmotor

Spannzylinder

lösen spannenInjektor

Hubzylinderzurück vor

Antihaft-mittelbehälter

Optional

Z2 S2 Z1 S1

NW4

NW4

NW4

NW6

6 bar

14

a

b

4 2 12

5 13

a b

1 3

31 5

2

24

14 14

14 12

1212

Page 18: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

DE - 18

7 Betrieb BRS-LC

7 Betrieb

1 Robotersteuerung einschalten.

2 Schweißvorgang starten.

3 Schweißvorgang beenden.

8 Außerbetriebnahme

1 Robotersteuerung ausschalten.

9 Wartung und ReinigungRegelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion.

HINWEIS

• Die Bedienung darf nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) erfolgen.• Da die Reinigungsstation BRS-LC in ein Schweißsystem eingebunden ist, müssen Sie im Betrieb, die

Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten z.B. Schweißbrenner und Robotersteuerung beachten.

• Stellen Sie sicher, dass die BRS-LC nur mit der mitgelieferten Schutzeinrichtung betrieben wird.

HINWEIS

• Da die Reinigungsstation BRS-LC in ein Schweißsystem eingebunden ist, richtet sich die Außerbetriebnahme nach der Robotersteuerung. Beachten Sie dabei die Abschaltprozeduren aller im Schweißsystem vorhandenen Komponenten.

GEFAHRVerletzungsgefahr durch unerwarteten AnlaufFür die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten:• Schalten Sie die Stromquelle aus.• Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab.• Ziehen Sie den Netzstecker.

GEFAHRStromschlagGefährliche Spannung durch fehlerhafte Kabel.• Überprüfen Sie alle spannungsführenden Kabel und Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation

und Beschädigungen.• Tauschen Sie schadhafte, deformierte oder verschlissene Teile aus.

HINWEIS

• Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.

• Tragen Sie während der Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Ihre persönliche Schutzkleidung.

Page 19: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 10 Störungen und deren Behebung

DE - 19

9.1 Wartungsintervalle

Die Reinigungsstation BRS-LC ist weitgehend wartungsfrei. Dennoch liegt es in Ihrem Interesse, zur Werterhaltung und zur vollen Funktionstüchtigkeit eine regelmäßige Reinigung und Begutachtung der mechanisch beanspruchten Teile durchzuführen.

Überprüfen Sie folgendes:

10 Störungen und deren Behebung

10.1 Brennerreinigungsstation BRS-LC

HINWEIS

• Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb.

Wöchentlich Monatlich

• Zustand des Fräsers überprüfen.

• Reinigung der Spanneinheit bzw. des Fräsers.

• Reinigung der Einsprüheinheit.

• Deckel der Einsprüheinheit und Druckring demontieren und Dichtgummi prüfen.

Abb. 9 Funktionsablauf Einsprühen auf Seite DE-14

• ABICOR BINZEL empfiehlt eine monatliche Grundreinigung des Geräts.

Tab. 13 Wartungsintervalle

GEFAHRVerletzungsgefahr und Geräteschäden durch unautorisierte PersonenUnsachgemäße Reparaturen und Änderungen am Produkt können zu erheblichen Verletzungen und Geräteschäden führen. Die Produktgarantie erlischt bei Eingriff durch unautorisierte Personen.• Bedienungs-, Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von befähigten Personen (in

Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.

HINWEIS

• Führen die angegebenen Maßnahmen nicht zum Erfolg, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Hersteller.

• Beachten Sie auch die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten wie z.B. Schweißstromquelle und Schlauchpaket.

Störung Ursache Behebung

Druckluftmotor läuft nicht • Druckluftzuführung / Schlauchverbindung unterbrochen

• Alle Zuleitungen zum Zylinder und Verschraubungen überprüfen

• Motor defekt, austauschen

• Wegeventil Y1 oder Y2 schaltet nicht • Signalausgang Robotersteuerung überprüfen

• Ventilschieber hängt • Wegeventil austauschen

Mangelhafte Reinigung • Fräser defekt oder stumpf • Fräser austauschen

Brennerteile werden beschädigt

• Falsche oder nicht passende Ausrüstteile • Zur Gasdüse passenden Fräser und Spannprisma einbauen

• Gasdüse auf Verformungen überprüfen

• Brenner- Eintauchtiefe überprüfen

Tab. 14 Störung und deren Behebung

Page 20: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

DE - 20

11 Demontage BRS-LC

10.2 Einsprüheinheit (Injektor, Option)

11 Demontage

1 Schrauben lösen und Reinigungseinheit und Auffangwanne entfernen.

2 Schrauben lösen und Geräteständer von Boden entfernen.

Störung Ursache Behebung

Keine Sprühfunktion • Füllstand prüfen • Antispritzerschutzmittel nachfüllen

• Druckluftzuführung / Schlauchverbindung unterbrochen

• Alle Zuleitungen zum Zylinder und Verschraubungen überprüfen

• Wegeventil Y4 schaltet nicht • Signalausgang Robotersteuerung überprüfen

• Ventilschieber hängt • Wegeventil Y4 austauschen

Zu viel / wenig Sprühnebel • Einstellung Dosiermenge fehlerhaft • Einstellung Drosselschraube ändern

• Einstellung Druckregler überprüfen: min. 6 bar/max. 8 bar

Kein Sprühnebel • Flasche leer • Flasche austauschen

Tab. 15 Störungen der Einsprüheinheit (Option) und deren Behebung

GEFAHRVerletzungsgefahr durch unerwarteten AnlaufFür die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten:• Schalten Sie die Stromquelle aus.• Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab.• Ziehen Sie den Netzstecker

HINWEIS

• Die Demontage darf nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.

• Beachten Sie die Informationen in Kapitel:

8 Außerbetriebnahme auf Seite DE-18

Page 21: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 12 Entsorgung

DE - 21

12 EntsorgungUm die Brennerreinigungsstation BRS-LC ordnungsgemäß zu entsorgen, müssen Sie sie zuerst demontieren. Beachten Sie die örtlichen Bestimmungen, Gesetze, Vorschriften, Normen und Richtlinien zur Entsorgung.

11 Demontage auf Seite DE-20

12.1 WerkstoffeDieses Produkt besteht zum größten Teil aus Kunststoffen, Stahl und Buntmetallen. Stahl und Buntmetalle können in Stahl- und Hüttenwerken wieder eingeschmolzen werden und sind dadurch nahezu unbegrenzt wiederverwertbar. Die verwendeten Kunststoffe sind gekennzeichnet, so dass eine Sortierung und Fraktionierung der Materialien zum späteren Recycling vorbereitet ist.

12.2 BetriebsmittelÖle, Schmierfette und Reinigungsmittel dürfen nicht den Boden belasten und in die Kanalisation gelangen. Diese Stoffe müssen in geeigneten Behältern aufbewahrt, transportiert und entsorgt werden. Beachten Sie dabei die entsprechenden örtlichen Bestimmungen und die Hinweise zur Entsorgung der vom Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge(Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden.

12.3 VerpackungenABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet.

Page 22: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

EN - 2

BRS-LC

EN English Translation of the original operating instructions

© The manufacturer reserves the right, at any time and without prior notice, to make such changes and amendments to these operation instructions which may become necessary due to misprints, inaccuracies or improvements to the product. Such changes will however be incorporated into subsequent editions of the Instructions. All trademarks mentioned in the operating instructions are the property of their respective owners.

All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com.

1 Identification EN-31.1 EC Declaration of Conformity EN-3

2 Safety EN-42.1 Designated use EN-42.2 Responsibilities of the operator EN-42.3 Personal protective equipment (PPE) EN-42.4 Classification of the warnings EN-42.5 Warning and information signs EN-52.6 Emergency information EN-5

3 Product description EN-53.1 Technical data EN-63.2 Abbreviations EN-73.3 Nameplate EN-73.4 Signs and symbols used EN-8

4 Scope of delivery EN-84.1 Transport EN-84.2 Storage EN-8

5 Functional description EN-95.1 Sub-assemblies accessories / options EN-9

6 Putting into operation EN-106.1 Installation EN-106.2 Robot programming to approach the clamping

position EN-116.3 Fastening the prism EN-116.4 Mounting the milling tool EN-126.5 Setting up the clamping position EN-126.6 Setting up the compressed-air motor EN-136.7 Injection unit (option) EN-146.8 Establishing the electrical connection EN-156.9 Flow chart EN-166.10 Connecting the pneumatic system EN-17

7 Operation EN-18

8 Putting out of operation EN-18

9 Maintenance and cleaning EN-189.1 Maintenance intervals EN-19

10 Troubleshooting EN-1910.1 Torch cleaning station BRS-LC EN-1910.2 Injection unit (injector, option) EN-20

11 Dismounting EN-20

12 Disposal EN-2112.1 Materials EN-2112.2 Consumables EN-2112.3 Packaging EN-21

Page 23: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 1 Identification

EN - 3

1 IdentificationThe cleaning station BRS-LC is used in industry and in the trade for automatic cleaning of the gas nozzle interior of MIG/MAG welding torches. It serves as preventive measure to extend the service lives of torch and the maintenance intervals. These operating instructions only describe the cleaning station BRS-LC. The cleaning station BRS-LC may only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts.

1.1 EC Declaration of Conformity

Page 24: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

EN - 4

2 Safety BRS-LC

2 SafetyThe enclosed safety instructions must be observed.

2.1 Designated use• The device described in these instructions may be used only for the purpose described in these

instructions in the manner described. In doing so, observe the operating, maintenance and servicing conditions.

• Any other use is considered contrary to the designated use.

• Unauthorized conversions or power increase modifications are not allowed.

2.2 Responsibilities of the operator• Keep the operating instructions within easy reach at the device for reference and enclose the operating

instructions when handing over the product.

• Putting into operation, operating and maintenance work may only be carried out by qualified personnel. Qualified personnel are persons who, based on their special training, knowledge, experience and due to their knowledge of the relevant standards, are able to assess the tasks assigned to them and identify possible dangers (in Germany see TRBS 1203).

• Keep other persons out of the work area.

• Please observe the accident prevention regulations of the country in question.

• Ensure good lighting of the work area and keep the work area clean.

• Occupational health and safety regulations of the country in question. For example, Germany: Protection Law and the Company Safety Ordinance.

• Regulations on occupational safety and accident prevention.

2.3 Personal protective equipment (PPE)To avoid danger to the user, these instructions recommend the use of personal protective equipment (PPE).

• This consists of protective clothing, safety goggles, a class P3 respiratory mask, protective gloves, and safety shoes.

2.4 Classification of the warningsThe warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to potentially dangerous work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meaning:

DANGERDescribes an imminent threatening danger. If this danger is not avoided, it will result in fatal or extremely critical injuries.

WARNINGDescribes a potentially dangerous situation. If not avoided, it can result in serious injury.

CAUTIONDescribes a potentially harmful situation. If not avoided, it may result in slight or minor injuries.

NOTICE

Describes the risk of impairing work results or potential material damage to the equipment.

Page 25: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 3 Product description

EN - 5

2.5 Warning and information signsFollowing warning and information signs are located on the product:

These markings must always be legible. They may not be covered, obscured, painted over or removed.

2.6 Emergency informationIn case of emergency, immediately interrupt the following supplies:

• Electricity, compressed air, gas

Further measures can be found in the "Power source" operating instructions or in the documentation of further peripheral devices.

3 Product description

Symbol Bedeutung

Read and observe the operating instructions!

Wear ear and eye protection!

Warning against automatic start-up!

Warning against hand injury!

WARNINGHazards caused by improper useIf improperly used, the device can present risks to persons, animals and material property.• Use the device according to its designated use only.• Do not convert or modify the device to enhance its performance without authorisation.The device may only be used by qualified personnel (in Germany, see TRBS [Technical Rules for Operating Safety] 1203).

Page 26: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

EN - 6

3 Product description BRS-LC

3.1 Technical data

Fig. 1 Technical Data

244,

5

50

230200

ø 9

2560 11

0

168 159 27

appr

ox. 3

90

Ambient temperature +5 °C to + +50 °C

Relative humidity up to 90 % at 20 °C

Tab. 1 Ambient conditions during operation

Storage in a closed environment, ambient temperature +5 °C to + +50 °C

Ambient temperature for transport - 25 °C to + 55 °C

Relative humidity up to 90 % at 20 °C

Tab. 2 Ambient conditions for shipment and storage

Weight 10 kg

Dimensions LxWxH 230×220×390

Tab. 3 Weight, dimensions

Compressed-air connection G1/4"

Inner width min ø 8 mm

Nominal pressure 6 bar

Working pressure 6 - 8 bar

Quality of compressed air (ISO 8573-1:2010) min. Class 4

Tab. 4 Pneumatic distributor block

Page 27: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 3 Product description

EN - 7

3.2 Abbreviations

3.3 NameplateThe cleaning station BRS-LC is labelled with a nameplate on the back as follows:

Internal operating voltage/power supply 24 VDC / 200 mA

Protection type IP 21

5/2 directional valves

Nominal voltage 24 VDC

Power consumption 4.5 W

Induct. proximity switch NO contact (pnp)

Operating voltage 10 - 30 V DC

Current consumption approx. 4 mA (at 24 V DC)

Allowed residual ripple Vss < 10 %

Permanent current max. 200 mA

Current consumption approx. 4mA (24V)

Voltage drop approx. 1.2 V (200 mA)

Tab. 5 Electrical connections

NOTICE

• To guarantee the maximum power and useful life of the torch cleaning station, operate it with clean and oiled air.

Tab. 4 Pneumatic distributor block on page EN-6

Pneumatic motor / nominal speed with oiled air approx. 800 rpm at 6 bar

Air consumption approx. 500 l/min

Tab. 6 Compressed-air motor BRS-LC

BRS-LC Torch cleaning station

TCP Tool Center Point

Tab. 7 Abbreviations

Units of measurements in drawings or diagrams Millimetres [mm]

Tab. 8 Dimensions

Fig. 2 Cleaning station nameplate BRS-LC

Page 28: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

EN - 8

4 Scope of delivery BRS-LC

3.4 Signs and symbols usedIn the operating instructions, the following signs and symbols are used:

4 Scope of delivery

Order the equipment parts and wear parts separately. Order data and ID numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current catalogue. Contact details for advice and orders can be found online at www.binzel-abicor.com.

4.1 TransportAlthough the items delivered are carefully checked and packaged, it is not possible to exclude the risk of transport damage.

4.2 StoragePhysical storage conditions in a closed environment:

Tab. 2 Ambient conditions for shipment and storage on page EN-6

Symbol Description

• List of symbols for action commands and enumerations

Cross reference symbol refers to detailed, supplementary or further information.

1 Action(s) described in the text to be carried out in succession.

• Cleaning station BRS-LC completely mounted • Connection set with non-return valve (maybe pre-assembled)

• Silencer • Operating instructions

• Compressed air hose

Tab. 9 Scope of delivery

Goods inspection Make sure that the shipment is complete by referring to the delivery note!

Check the delivery for damage (visual inspection)!

In case of complaints If the delivery has been damaged during transport, contact the last carrier immediately! Keep the packaging for possible checks by the carrier.

Packaging for returns Use the original packaging and the original packaging material. If you have questions concerning the packaging and safety during shipment, please consult your supplier, carrier or transporter.

Tab. 10 Transport

Page 29: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 5 Functional description

EN - 9

5 Functional descriptionFor cleaning, the torch is clamped with the cylindrical part of the gas nozzle in the clamping device. The milling tool which is configured to the gas nozzle and torch geometry moves into the gas nozzle interior by means of a stroke movement and removes adhering welding spatter. At the same time, the gas nozzle interior is cleaned with compressed air blown through the cable assembly (option). Hereby, the cleaning process is optimized in connection with an optional air-blast function.

5.1 Sub-assemblies accessories / options

1 Covering hood2 Torch-specific prism3 Pneumatic connection4 Cable gland5 Silencer

6 Compressed air hose7 Terminal block8 Frame9 Compressed-air motor

10 Guide block11 milling tool stroke 50 mm12 Torch-specific milling tool13 Clamping device

Fig. 3 Torch cleaning station sub-assembly BRS-LC

4

2

3

1

5

6

78

9

10

11

12

13

200

11060

25

Prism Anti-twist fastening with cylinder head screw M8x20 in clamping device. (Available for all common gas nozzles as a function of the gas nozzle diameter).

Milling tool The milling tool dimensions are determined based on the gas nozzle and torch geometry for an immersion depth up to 50 mm. Available for all standard WH and robot torch versions.

Tab. 11 Accessories

Page 30: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

EN - 10

6 Putting into operation BRS-LC

6 Putting into operation

6.1 InstallationThe BRS-LC can be installed in any position and orientation, with certain reservations. However, a trouble-free function is only guaranteed if installed as shown in Fig. 3 Torch cleaning station sub-assembly BRS-LC on page EN-9. Screw down the BRS-LC on a vibration-free surface or on the optionally available assembly stand by means of four screws (ø8 mm).

Maintenance unit ID 830.0075Consists of a filter regulator and oiler. The maintenance unit separates solid particles from the compressed air and adds atomized oil for lubricating the pneumatically driven components.

Injection unit ID 832.0035To spray the gas nozzle from the front after cleaning.

Assembly stand ID 831.0285Offers a simple and low-cost option of installing the BRS-LC while saving space.

Air-blast and injection unit (24V)

ID 832.0025A combination that is used for air-blasting the interior of the gas nozzle and injecting anti-spatter agent into it through the cable assembly.

Solenoid valve (24V) ID 832.0005To air-blast the interior of the gas nozzle through the cable assembly.

Tab. 12 Options

DANGERRisk of injury due to unexpected start-upThe following instructions must be adhered to for the entire duration of maintenance, servicing, mounting, dismounting and repair work:• Switch off the power source.• Close off the compressed air supply.• Disconnect the mains plug.

NOTICE

• Please take note of the following instructions:

2 Safety on page EN-4

• The system may only be installed and put into operation by authorized personnel (in Germany see TRBS 1203).

Page 31: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 6 Putting into operation

EN - 11

6.2 Robot programming to approach the clamping position

An exact robot programming is required to avoid that stress is transmitted over the torch to the robot axes when clamping the gas nozzle. This might cause failures and axis disconnection. Save the following approach positions in the robot program.

1 Move the robot to its waiting position (1)

2 Inquire operational readiness of the BRS-LC

3 If "stroke down" (= I), insert the torch into the clamping device (2)

4 The cylindrical part of the gas nozzle has even contact with the prism without applying forces. The torch and milling tool axes are coaxial. Clamping position (3)

6.3 Fastening the prism

1 Insert the prism (2) into the clamping device (1) from above.

2 Screw in the cylinder head screw (3).

1 Waiting position P1 2 Inserting the torch into the clamping device

3 Clamping position P2

Fig. 4 Putting into operation

NOTICE

• If there is not any torch in the clamping position and a clamping and stroke movement is carried out, there is a risk of damaging the milling tool.

1

2

3

1 Clamping device 2 Prism 3 Cylinder head screw

Fig. 5 Fastening the prism

1 2

3

Page 32: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

EN - 12

6 Putting into operation BRS-LC

6.4 Mounting the milling tool

6.5 Setting up the clamping position

See also Fig. 4 Putting into operation on page EN-11

1 Move the torch with the gas nozzle (1) vertically to the tool axis (milling tool axis) over the BRS-LC (3) P1 Fig. 4).

2 Approach the clamping position P2 (Fig. 4). Make sure that the cylindrical part of the gas nozzle (1) lies evenly against the prism (2).

1 Clamping device 2 milling tool 3 Tool

Fig. 6 Mounting the milling tool

NOTICE

• Only use tools with a suitable width across flats when changing the milling tool. Motor protection cap SW 21, milling tool SW 17.

1 2

3

1 Gas nozzle 2 Prism 3 Maintenance station BRS-LC

Fig. 7 Setting up the clamping position

1 2

3

Page 33: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 6 Putting into operation

EN - 13

6.6 Setting up the compressed-air motor

See also Fig. 4 Putting into operation on page EN-11

1 Loosen the compressed-air motor from the guide block (4) by removing the screws (3).

2 Pull back the compressed-air motor (5) in its fastener.

3 Place the required distance sleeve (7) on the milling tool (6).

4 Move the torch with the gas nozzle (2) to the clamping position (P2).

5 Keep the guide block (4) in the lower position (stroke down).

6 Place the compressed-air motor (5) against the gas nozzle (2) with the distance sleeve placed on top (7).

7 Fasten the adjusted motor position by means of the screws (3).

8 Move the torch out the clamping device (1) and remove the distance sleeve (7) from the milling cutter (6).

1 Clamping device2 Gas nozzle

3 Screws4 Guide block

5 Compressed-air motor6 milling tool

7 Distance sleeve

Fig. 8 Setting up the compressed-air motor

1 2

3

45

6

7

Page 34: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

EN - 14

6 Putting into operation BRS-LC

6.7 Injection unit (option)

After cleaning, the torch is moved from the clamping position (1) over the injector (4) for injection with the gas nozzle (2).

In this position, the gas nozzle (2) actuates the roller lever (3) so that the directional valve (7) is switched. The compressed air is no longer supplied to the stroke cylinder but to the injector (4).

See option Fig. 12 Pneumatic plan on page EN-17

When the control signal, stroke = 1, is set again, injection starts. The air flowing through the injector (4) creates a vacuum in the suction hose (5). The anti-spatter fluid is sucked in from the anti-spatter agent tank (6) and added to the circulating air.

Programming proposal, see Fig. 11 Flow chart on page EN-16

1 Clamping position P22 Gas nozzle3 Roller lever

4 Injector5 Suction hose

6 Anti-spatter agent tank7 Directional valve

Fig. 9 Injection process

2

1

3

4

5

6

7

Page 35: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 6 Putting into operation

EN - 15

6.8 Establishing the electrical connection

1 Loosen the lateral mounting screws and remove the covering hood.

2 Guide the connecting cable through the PG 9 screw joint to the terminal block.

3 Terminal assignment: Operating voltage 24 VDC to X1.7, GND to X1.5.

4 Control signal input for "lift" (stroke movement) to X1.10.

5 Connect the control signal output for "ready" (stroke down, clamping cylinder open) to X1.12

NOTICE

• The torch cleaning station must remain depressurised and tension-free during setup!• The gas nozzle diameter must match the one of the prism.• The distance sleeve must match the nominal diameter of the gas nozzle.• The milling tool must be adapted exactly to the torch type.

Fig. 10 Wiring scheme

XPE1

X1.1

X1.1

X1.2

X1.2

X1.3

X1.4

X1.5

X1.6

X1.7

X1.8

X1.9

X1

S1S2

Y1Y2

X1.1

0X1

.11X1

.12

X2.1

X2.2

X3.1

X3.2

Signals

Clamping cylinderopen

Clamping / motorIn

tern

al

Valves

Stroke down

Stroke

Input / Ready

Output / Lift

Clamping / motorOutput

Use

r

24VDC

GND

Page 36: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

EN - 16

6 Putting into operation BRS-LC

6.9 Flow chart

Fig. 11 Flow chart

Clean

INPUTStroke down

= I?Yes

No

Approach BRS-LC

Leave BRS-LC

OUTPUTAir blast= I

OUTPUTClamp= I

Stroke = IOUTPUT

WAIT 2 s

Stroke = 0OUTPUT

INPUTStroke down

= I?

OUTPUTAir blast= 0

OUTPUTClamp= 0

OUTPUTAir blast= 0

WAIT 0.5 s

WAIT 0.5 s

WAIT 0.5 s

Injection

RETURNRETURN

OptionInjectionSubprogr.

Approach injection

Stroke = 0OUTPUT

Stroke = 1OUTPUT

Leave injection

Determinecause

Yes

No

No

Yes

TIME OUTt > 2 s

BRS-LCready?

OPTIONRecommendation

Cleaning timeuser-dependentmin. 1.8 sec.

If BRS-LC has injection unit:

Check:Air pressure, operatingvoltage, etc.

corresponds toair blast

Duration of injection.User-dependent

Activate mech.

3/2 directional actuated

valveposition

position

Page 37: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 6 Putting into operation

EN - 17

6.10 Connecting the pneumatic systemFor the supply, a compressed air hose with a min. inner width of ø 8mm is required; it is fastened to the connection plate of the assembly stand by means of a screw connection (not included in the delivery). A shut-off valve in the supply line is recommended. This allows the BRS-LC to be quickly and simply depressurised in order to carry out any installation and maintenance work.

WARNING• The torch cleaning station BRS-LC must remain depressurised until installation has been completed.

Fig. 12 Pneumatic plan

Compressed-air motor

Clamping cylinder

loosen clampInjector

Stroke cylinderback forward

Anti-spatteragent tank

Optional

Z2 S2 Z1 S1

Nominal diameter 4

NW4

Nominal diameter 4

Nominal diameter 6

6 bar

14

a

b

4 2 12

5 13

a b

1 3

31 5

2

24

14 14

14 12

1212

Page 38: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

EN - 18

7 Operation BRS-LC

7 Operation

1 Switch on the robot control.

2 Start the welding process.

3 Stop the welding process.

8 Putting out of operation

1 Switch off the robot control.

9 Maintenance and cleaningRegular maintenance and cleaning is a prerequisite for a long life and a trouble-free operation.

NOTICE

• The BRS-LC may only be operated by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203).• As the BRS-LC cleaning station is integrated into a welding system, the operating instructions of the

welding components, such as welding torch and robot control system, must be observed during operation.

• Make sure that the BRS-LC is operated with the delivered protective device only.

NOTICE

• As the BRS-LC is integrated into a welding system, putting out of operation depends on the robot control system. Please make sure that the shutdown procedures for all components integrated in the welding system are strictly observed.

DANGERRisk of injury due to unexpected start-upThe following instructions must be adhered to for the entire duration of maintenance, servicing, mounting, dismounting and repair work:• Switch off the power source.• Close off the compressed air supply.• Disconnect the mains plug.

DANGERElectric shockDangerous voltage due to defective cables.• Check all live cables and connections for proper installation and damage.• Replace any damaged, deformed or worn parts.

NOTICE

• Maintenance and cleaning work may only be carried out by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203).

• Always wear your personal protective clothing when performing maintenance and cleaning work.

Page 39: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 10 Troubleshooting

EN - 19

9.1 Maintenance intervals

The BRS-LC cleaning station is largely maintenance-free. However, it is necessary to regularly clean and evaluate the mechanically stressed parts in order to maintain its value and to guarantee its full ability to function.

Check the following:

10 Troubleshooting

10.1 Torch cleaning station BRS-LC

NOTICE

• The maintenance intervals given are standard values and refer to single-shift operation.

Weekly Monthly• Check the condition of the milling tool.

• Clean the clamping unit.

• Clean the injection unit.

• Dismount the cover of the injection unit and the thrust ring and check the rubber seal.

Fig. 9 Injection process on page EN-14

• ABICOR BINZEL recommends monthly basic cleaning of the device.

Tab. 13 Wartungsintervalle

DANGERRisk of injury and machine damage when handled by unauthorized personsIncorrect repair work and changes of the product may lead to significant injuries and machine damage. The product warranty will be rendered invalid if the unit is handled by unauthorized persons.• Operating, maintenance, cleaning and repair work may only be carried out by qualified personnel

(in Germany see TRBS 1203).

NOTICE

• If the measures described below are not successful, please consult your dealer or the manufacturer.• Please also consult the operating instructions for the welding components, such as welding welding

power source and cable assembly.

Fault Cause Solution

Compressed-air motor does not run

• Compressed-air supply / hose connection interrupted

• Check all supply lines leading to the cylinder and the screwings

• Motor defective; replace

• Directional valves Y1 or Y2 do not switch • Check signal output of robot control

• Valve actuator does not move • Replace directional valve

Insufficient cleaning • milling tool defective or blunt • Replace milling tool

Torch parts are damaged • Wrong or unsuitable equipment parts • Install a milling tool and clamping prism that match the gas nozzle

• Check the gas nozzle for deformations

• Check immersion depth of torch

Tab. 14 Troubleshooting of the BRS-LC

Page 40: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

EN - 20

11 Dismounting BRS-LC

10.2 Injection unit (injector, option)

11 DismountingDismounting may only be carried out by qualified personnel. Please make sure that the shutdown procedures are strictly observed before the dismounting is started. Make sure to include also the components integrated into the welding system.

1 Unscrew the screws and remove the cleaning unit and the collecting tray.

2 Unscrew the screws and the assembly stand from the floor.

Fault Cause Solution

No injection • Check filling level. • Top up anti-spatter fluid

• Compressed-air supply / hose connection interrupted

• Check all supply lines leading to the cylinder and the screwings

• Directional valve Y4 does not switch • Check signal output of robot control

• Valve actuator does not move • Replace directional valve Y4

Too much / too little spray mist

• Metering quantity incorrectly adjusted • Change setting of throttle screw

• Check the adjustment of the pressure regulator: min. 6 bar/max. 8 bar

No spray mist • Bottle empty • Replace bottle

Tab. 15 Troubleshooting of the injection unit (option)

DANGERRisk of injury due to unexpected start-upThe following instructions must be adhered to for the entire duration of maintenance, servicing, mounting, dismounting and repair work:• Switch off the power source.• Close the gas supply.• Close off the compressed air supply.• Disconnect the mains plug.

NOTICE

• Disassembly may only be carried out by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203).• Observe the information provided in the following section:

8 Putting out of operation on page EN-18

Page 41: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 12 Disposal

EN - 21

12 DisposalFor the BRS-LC to be properly disposed of, it first must be dismounted. For disposal, observe the local regulations, laws, provisions, standards and guidelines.

11 Dismounting on page EN-20

12.1 MaterialsThis product consists for the most part of plastics, steel and non-ferrous metals. Steel and non-ferrous metals can be molten in steel and iron works and are thus almost infinitely recyclable. The plastic materials used are marked in preparation for sorting and separation of the materials for later recycling.

12.2 ConsumablesOil, greases and cleaning agents must not contaminate the ground or enter sewage systems. These materials must be stored, transported and disposed of in suitable containers. Observe the relevant local regulations and disposal instructions of the safety data sheets specified by the manufacturer of the consumables. Contaminated cleaning tools(brushes, rags, etc.) must also be disposed of in accordance with the information provided by the manufacturer of the consumables.

12.3 PackagingABICOR BINZEL has reduced the packaging for shipping to a minimum. Packaging materials are always selected with regard to their possible recycling ability.

Page 42: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

FR - 2

BRS-LC

FR Traduction des instructions de service d'origine

© Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d´emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons d’erreurs d’impression, d’imprécisions éventuelles des informations contenues ou d’une amélioration de ce produit. Toutefois, ces modifications ne seront prises en considération que dans de nouvelles versions des instructions de service.

Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs.

Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com.

1 Identification FR-21.1 Déclaration de conformité CE FR-2

2 Sécurité FR-32.1 Utilisation conforme aux dispositions FR-32.2 Obligations de l'exploitant FR-32.3 Équipement de protection individuel (EPI) FR-32.4 Classification des consignes d’avertissement FR-32.5 Plaques indicatrices d'avertissement FR-42.6 Consignes pour les situations d'urgence FR-4

3 Description du produit FR-43.1 Caractéristiques techniques FR-53.2 Abréviations FR-63.3 Plaque signalétique FR-63.4 Signes et symboles utilisés FR-7

4 Matériel fourni FR-74.1 Transport FR-74.2 Stockage FR-7

5 Description du fonctionnement FR-85.1 Composants accessoires/options FR-8

6 Mise en service FR-96.1 Installation FR-96.2 Programmation du robot pour approcher

la position de serrage FR-106.3 Fixer le mors FR-106.4 Monter la fraise FR-116.5 Régler la position de serrage FR-116.6 Régler le moteur pneumatique FR-126.7 Unité de pulvérisation (option) FR-136.8 Branchement électrique FR-136.9 Schéma fonctionnel FR-156.10 Raccordement du système pneumatique FR-16

7 Fonctionnement FR-17

8 Mise hors service FR-17

9 Entretien et nettoyage FR-179.1 Intervalles de contrôle FR-18

10 Dépannage FR-1810.1 Station de nettoyage de la torche BRS-LC FR-1910.2 Unité de pulvérisation (injecteur, option) FR-19

11 Démontage FR-20

12 Élimination FR-2012.1 Matériaux FR-2012.2 Produits consommables FR-2012.3 Emballages FR-20

Page 43: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 1 Identification

FR - 3

1 IdentificationLa station de nettoyage BRS-LC est utilisée dans l'industrie et l'artisanat pour nettoyer automatiquement l'intérieur de la buse gaz des torches de soudage MIG/MAG. Elle sert de mesure préventive pour prolonger la durée de vie des torches et les intervalles d'entretien. Ce mode d'emploi décrit seulement la station de nettoyage BRS-LC. La station de nettoyage BRS-LC ne doit être exploitée qu'avec des pièces de rechange d’origine ABICOR BINZEL.

1.1 Déclaration de conformité CE

Page 44: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

FR - 4

2 Sécurité BRS-LC

2 SécuritéRespectez les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce manuel.

2.1 Utilisation conforme aux dispositions• L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins et dans la manière décrites dans

le mode d'emploi. Veuillez respecter les conditions d'utilisation, d'entretien et de maintenance.

• Toute autre utilisation de l'appareil est considérée comme non conforme.

• Des transformations ou modifications effectuées d'autorité pour augmenter la puissance sont interdites.

2.2 Obligations de l'exploitant• Le mode d'emploi doit être tenu à proximité de l'appareil pour pouvoir être consulté. Si le produit est

remis à des tiers, n'oubliez pas de leur remettre également le mode d'emploi.

• La mise en service, les travaux de commande et d’entretien doivent uniquement être confiés à un professionnel. Un professionnel est une personne qui, de par sa formation, ses connaissances et son expérience, peut réaliser des interventions dans le respect des normes de sécurité (en Allemagne voir TRBS 1203).

• Tenez les autres personnes à l'écart de la zone de travail.

• Respectez les prescriptions de prévention des accidents en vigueur dans le pays concerné.

• Veillez à ce que la zone de travail soit bien éclairée et propre.

• Règles du pays respectif relatives à la protection au travail. Exemple: Allemagne: Loi sur les conditions du travail (Arbeitsschutzgesetz) et directive concernant la sécurité des conditions d'exploitation (Betriebssicherheitsverordnung)

• Directives relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.

2.3 Équipement de protection individuel (EPI)Afin d'éviter des risques pour l'utilisateur, il est recommandé de porter un équipement de protection individuel (EPI).

• L'équipement de protection individuel comprend des vêtements de protection, des lunettes de protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protection et des chaussures de sécurité.

2.4 Classification des consignes d’avertissementLes consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante :

DANGERSignale un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures corporelles extrêmement graves ou la mort.

AVERTISSEMENTSignale une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves.

ATTENTIONSignale un risque éventuel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères ou mineures.

AVIS

Signale le risque de résultats de travail non satisfaisants et de dommages matériels de l'équipement.

Page 45: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 3 Description du produit

FR - 5

2.5 Plaques indicatrices d'avertissementLes plaques indicatrices et d'avertissement suivantes se trouvent sur le produit :

2.6 Consignes pour les situations d'urgenceEn cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes :

• Alimentation électrique

• Air comprimé

D'autres mesures à prendre sont décrites dans le mode d'emploi « Source de courant » ou dans la documentation des dispositifs périphériques supplémentaires.

3 Description du produit

Symbol Bedeutung

Lire et respecter le mode d‘emploi !

Porter la protection des yeux et des oreilles !

Risque de démarrage automatique!

Risque de lésions pour les mains!

AVERTISSEMENTRisques liés à l'utilisation non conforme aux dispositionsUne utilisation de l'appareil non conforme à son emploi prévu peut entraîner un risque pour les personnes, les animaux et les biens matériels.• N'utilisez l'appareil que conformément à son emploi prévu.• Les transformations ou modifications effectuées de manière arbitraire pour augmenter la puissance

sont interdites.• L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203).

Page 46: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

FR - 6

3 Description du produit BRS-LC

3.1 Caractéristiques techniques

Fig. 1 Caractéristiques techniques

244,

5

ca. 3

90

50

230200

ø 9

2560 11

0

168 159 27

Température de l'air ambiant +5 °C à +50 °C

Humidité relative de l'air Jusqu'à 90 % à 20 °C

Tab. 1 Conditions environnementales pendant l'exploitation

Stockage en lieu clos, température de l'air ambiant +5 °C à +50 °C

Transport, température de l'air ambiant -10 °C à +55 °C

Humidité relative de l'air Jusqu'à 90 % à 20 °C

Tab. 2 Conditions environnementales de transport et de stockage

Poids 10 kg

Dimensions Longueur x Largeur x Hauteur 230×220×390

Tab. 3 Poids, dimensions

Prise d'air comprimé G1/4"

Diamètre intérieur min. ø 8 mm

Pression nominale 6 bars

Pression de service 6 - 8 bars

Qualité de l'air comprimé (ISO 8573-1:2010) au moins classe 4

Tab. 4 Bloc de distribution pneumatique

Page 47: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 3 Description du produit

FR - 7

3.2 Abréviations

3.3 Plaque signalétiqueLa station de nettoyage BRS-LC est caractérisée par une plaque signalétique située sur la face arrière :

Pour tous renseignements complémentaires, les données suivantes sont nécessaire :

Type d'appareil, numéro d'appareil, numéro de référence, année de construction

Tension de service/alimentation en tension intégrée 24 VCC / 200 mA

Classe de protection IP 21

Distributeur 5/2

Tension nominale 24 VCC

Consommation 4,5 W

Détecteur de proximité inductif - contact à fermeture (pnp)

Tension de service 10 - 30 V CC

Consommation électrique env. 4 mA (à 24 V CC)

Ondulation résiduelle admissible Vss < 10 %

Courant continu max. 200 mA

Consommation électrique env. 4mA (24V)

Chute de tension env. 1,2 V (200 mA)

Tab. 5 Raccordement électrique

AVIS

• Afin de garantir la puissance et la durée de vie maximale de la station de nettoyage, utiliser de l'air nettoyé et lubrifié.

Tab. 4 Bloc de distribution pneumatique à la page FR-6

Moteur pneumatique / vitesse nominale avec air lubrifié env. 800 nombre de tours/min à 6 bars

Consommation d'air env. 500 l/min.

Tab. 6 Moteur pneumatique BRS-LC

BRS-LC Station de nettoyage

TCP Centre de l'outil (Tool Center Point)

Tab. 7 Abréviations

Dimensions figurant dans les plans et diagrammes : millimètres [mm]

Tab. 8 Dimensions

Fig. 2 Plaque signalétique de la station de nettoyage BRS-LC

Page 48: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

FR - 8

4 Matériel fourni BRS-LC

3.4 Signes et symboles utilisésDans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés :

4 Matériel fourni

Les pièces d'équipement et d’usure sont à commander séparément. Les caractéristiques et références des pièces d’équipement et d’usure figurent dans le catalogue actuel. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com

4.1 TransportLe matériel livré est contrôlé et emballé avec soin avant l'expédition, des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport.

4.2 StockageConditions physiques lors du stockage en lieu clos :

Voir Tab. 2 Conditions environnementales de transport et de stockage à la page FR-6.

Symbole Description

• Symbole d'énumération pour des instructions de service et des énumérations.

Le symbole de renvoi fait référence à des informations détaillées, complémentaires ou supplémentaires.

1 Étape/s énumérée/s dans le texte et devant être exécutée/s dans l'ordre.

• Station de nettoyage BRS-LC complètement montée • Set de raccordement avec clapet anti-retour (pré-monté, si nécessaire)

• Silencieux • Mode d'emploi

• Tuyau à air comprimé

Tab. 9 Matériel fourni

Contrôle à la réception Vérifiez que la livraison est complète à l’aide du bon de livraison ! Vérifiez si la livraison est endommagée (vérification visuelle) !

En cas de réclamation Si la marchandise a été endommagée pendant le transport, veuillez immédiatement prendre contact avec le dernier agent de transport ! Veuillez conserver l’emballage pour une éventuelle vérification par l’agent de transport.

Emballage en cas de retour de la marchandise

Si possible, utilisez l’emballage et le matériel d’emballage d’origine. Pour toute question sur l’emballage et la protection pour le transport, veuillez prendre contact avec votre fournisseur.

Tab. 10 Transport

Page 49: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 5 Description du fonctionnement

FR - 9

5 Description du fonctionnementPour le nettoyage, la partie cylindrique de la buse gaz de la torche est serrée sur le dispositif de serrage. La fraise adaptée à la géométrie de la buse gaz et de la torche est introduite dans l'intérieur de la buse gaz à l'aide d'un mouvement de course pour enlever les projections de métal. L'intérieur de la buse gaz est nettoyé à l'aide d'air comprimé (à travers le faisceau) (option). Pour optimiser le processus de nettoyage, il peut être combiné avec le nettoyage à air comprimé (option).

5.1 Composants accessoires/options

1 Capot de protection2 Mors spécifique à la torche3 Raccord pneumatique4 Passe-câble5 Silencieux

6 Tuyau à air comprimé7 Bloc de serrage8 Cadre9 Moteur pneumatique

10 Curseur de guidage11 Course de la fraise 50 mm12 Fraise spécifique à la torche13 Dispositif de serrage

Fig. 3 Vue d'ensemble de la station de nettoyage BRS-LC

4

2

3

1

5

6

78

9

10

11

12

13

200

11060

25

Mors Fixation à l'aide d'une vis cylindrique M8x20 dans le dispositif de serrage. Disponible pour toutes les buses gaz en fonction du diamètre de la buse gaz.

Fraise Les dimensions de la fraise sont déterminées par la géométrie de la buse gaz et de la torche jusqu'à la profondeur d'insertion max. de 50 mm. Disponibles pour toutes les torches de soudage standard WH et ROBO.

Tab. 11 Accessoirs

Page 50: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

FR - 10

6 Mise en service BRS-LC

6 Mise en service

6.1 InstallationLa BRS-LC peut être installée, avec certaines restrictions, dans n'importe quelle position et orientation. Un fonctionnement sans problèmes n'est cependant garanti que si l'appareil est monté conformément à la Fig. 3 Vue d'ensemble de la station de nettoyage BRS-LC à la page FR-9. Visser la BRS-LC sur une surface de montage protégée contre les vibrations ou sur le support de montage disponible en option à l'aide des quatre vis (ø8 mm).

Unité de maintenance N° d'identification 830.0075Composée d'un régulateur de filtre et d'un lubrificateur, l'unité de maintenance nettoie l'air comprimé des matières solides et ajoute de l'huile nébulisée pour lubrifier les composants actionnés par air comprimé.

Unité de pulvérisation N° d'identification 832.0035Pour la pulvérisation de la buse gaz après le nettoyage.

Support de montage N° d'identification 831.0285Élément peu encombrant permettant à l'utilisateur d'installer la BRS-LC de manière simple et économique.

Unité de soufflage et de pulvérisation (24V)

N° d'identification 832.0025Une combinaison introduite à travers le faisceau pour nettoyer et pulvériser l'intérieur de la buse gaz.

Électrovanne (24V) N° d'identification 832.0005Pour souffler l'intérieur de la buse gaz à travers le faisceau.

Tab. 12 Options

DANGERRisque de blessure en cas de démarrage inattenduPendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants :• Mettez la source de courant hors circuit.• Coupez l'alimentation en air comprimé.• Retirez la fiche secteur.

AVIS

• Veuillez respecter les indications suivantes :

3 Description du produit à la page FR-5

• Seules des personnes autorisées peuvent effectuer la mise en service (en Allemagne, voir TRBS 1203).

Page 51: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 6 Mise en service

FR - 11

6.2 Programmation du robot pour approcher la position de serrage

Une programmation exacte du robot est nécessaire afin que les forces de réaction ne soient pas transmises par la torche aux axes du robot. Cela peut entraîner des dysfonctionnements et l'arrêt des axes. Les points d'approche décrits ci-dessous doivent être enregistrés dans le programme de robot.

1 Déplacer le robot en position d'attente (1).

2 Interroger si la BRS-LC est opérationnelle

3 Lorsque « Fin de course inférieure »(= I), déplacer la torche en position de serrage (2)

4 La partie cylindrique de la buse gaz est alignée sans déploiement d'énergie avec le mors. L'axe de la torche et l'axe de la fraise sont maintenant disposés coaxialement l'un par rapport à l'autre. Position de serrage (3)

6.3 Fixer le mors

1 Insérer le mors (2) par le haut dans le dispositif de serrage (1).

2 Visser la vis cylindrique (3).

1 Position d'attente P1 2 Déplacer la torche en position de serrage 3 Position de serrage P2

Fig. 4 Mise en service

AVIS

• Si un mouvement de serrage ou de course est effectué bien qu'aucune torche ne se trouve dans la position de serrage, la fraise peut être détruite.

1

2

3

1 Dispositif de serrage 2 Mors 3 Vis cylindrique

Fig. 5 Fixer le mors

1 2

3

Page 52: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

FR - 12

6 Mise en service BRS-LC

6.4 Monter la fraise

6.5 Régler la position de serrage

Voir aussi Fig. 4 Mise en service à la page FR-11

1 Déplacer la torche avec la buse gaz (1) perpendiculairement à l'axe outil (axe fraise) au-dessus de la BRS-LC (3) (P1) (Fig. 4).

2 Approcher la position de serrage P2 (Fig. 4). Veillez à ce que la partie cylindrique de la buse gaz (1) soit alignée avec le mors (2).

1 Dispositif de serrage 2 Fraise 3 Outil

Fig. 6 Monter la fraise

AVIS

• Pour le changement de la fraise, utilisez uniquement un outil d'une ouverture de clé adaptée. Capuchon de protection du moteur (ouverture de clé 21), fraise (ouverture de clé 17).

1 2

3

1 Buse gaz 2 Mors 3 Station de nettoyage BRS-LC

Fig. 7 Régler la position de serrage

1 2

3

Page 53: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 6 Mise en service

FR - 13

6.6 Régler le moteur pneumatique

Voir aussi Fig. 4 Mise en service à la page FR-11

1 Desserrer les vis (3) du moteur dans le curseur de guidage (4).

2 Retirer le moteur pneumatique (5) dans son support.

3 Placer l'entretoise requise (7) sur la fraise (6).

4 Déplacer la torche avec la buse gaz (2) en position de serrage (P2).

5 Le curseur de guidage (4) doit être tenu en position inférieure (fin de course inférieure).

6 Placer le moteur pneumatique (5) à l'aide de l'entretoise placée (7) contre la buse gaz (2).

7 Serrer la position réglée du moteur à l'aide des vis (3).

8 Sortir la torche du dispositif de serrage (1) et enlever l'entretoise (7) de la fraise (6).

1 Dispositif de serrage2 Buse gaz

3 Vis4 Curseur de guidage

5 Moteur pneumatique6 Fraise

7 Entretoise

Fig. 8 Régler le moteur pneumatique

1 2

3

45

6

7

Page 54: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

FR - 14

6 Mise en service BRS-LC

6.7 Unité de pulvérisation (option)

Après le processus de nettoyage, la torche est déplacée de la position de serrage (1) dans une position au-dessus de l'injecteur (4) pour la pulvérisation par la buse gaz (2).

Dans cette position, la buse gaz (2) agit sur le levier à galet (3) et le distributeur (7) est commuté. L'air comprimé n'est plus transmis au vérin hydraulique mais à l'injecteur (4).

voir option Fig. 12 Schéma pneumatique à la page FR-17

Le réglage du signal de commande Course = 1 permet d'activer le processus de pulvérisation. L'air circulant à travers l'injecteur (4) crée un vide dans le tuyau d'aspiration (5) ce qui permet d'aspirer le liquide anti-adhérent du réservoir d'agent anti-adhésif (6) et de l'ajouter à l'air circulant.

Proposition pour la programmation voir Fig. 11 Schéma fonctionnel à la page FR-16

6.8 Branchement électrique

1 Desserrer les vis de fixation latérales et enlever le capot de protection.

2 Raccorder le câble de connexion au répartiteur à l'aide d'un raccord à vis PG 9.

3 Affectation des bornes : Tension de service 24 V CC sur X1.7, GND sur X1.5.

4 Entrée du signal de commande pour « Lift » (Montée) sur X1.10.

5 Placer la sortie du signal de commande pour « Ready » (fin de course inférieure, vérin de serrage ouvert) sur X1.12

1 Position de serrage P22 Buse gaz3 Levier à galet

4 Injecteur5 Tuyau d'aspiration

6 Réservoir d'agent anti-adhésif7 Distributeur

Fig. 9 Processus de la pulvérisation

2

1

3

4

5

6

7

AVIS

Avant d'effectuer les travaux de réglage, la station de nettoyage de la torche doit être mise hors pression et hors tension !• Le diamètre de la buse gaz doit correspondre au diamètre du mors.• L'entretoise doit correspondre au diamètre nominal de la buse gaz.• La fraise doit être adaptée exactement au type de torche.

Page 55: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 6 Mise en service

FR - 15

.

Fig. 10 Schéma des connexions

XPE1

X1.1

X1.1

X1.2

X1.2

X1.3

X1.4

X1.5

X1.6

X1.7

X1.8

X1.9

X1

S1S2

Y1Y2

X1.1

0X1

.11X1

.12

X2.1

X2.2

X3.1

X3.2

Signaux

Vérin de serrage ouvert

Input / Ready

Output / Lift

Serrage / moteurOutput

Util

isate

ur

24V CC

GND

Serrage / moteur

Inte

rne

Vannes

Fin de course inférieur

Course

Page 56: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

FR - 16

6 Mise en service BRS-LC

6.9 Schéma fonctionnel

Fig. 11 Schéma fonctionnel

Nettoyer

Oui

Non

ApprocherBRS-LC

BRS-LCQuitter

OUTPUTSoufflage= I

OUTPUTSerrage= I

Course = IOUTPUT

ATTENDRE 2 s

Course = 0OUTPUT

INPUT

= I ?

OUTPUTSoufflage= 0

OUTPUTSerrage= 0

OUTPUTSoufflage= 0

ATTENDRE 0,5 s

ATTENDRE 0,5 s

ATTENDRE 0,5 s

Pulvériser

RETURNRETURN

OptionPulvériserSous-programme

Approcher positionde pulvérisation

Course = 0OUTPUT

Course = 1OUTPUT

Quitter positionde pulvérisation

Déterminerla cause

Oui

Non

Non

Oui

TIME OUTt > 2 s

BRS-LCopérationnelle ?

OPTIONRecommandation

Temps de nettoyagespécifique à l'utilisateurmin. 1,8 s

Lorsque la BRS-LC est équipéed'une unité de pulvérisation :

Contrôle :Pression d'air, tensionde service, etc.

Correspond ausoufflage

Durée de la pulvérisation.

l'utilisateur

Activerle distributeur 3/2opéré

Fin de course inférieure

INPUT

= I ?Fin de course inférieure

mécaniuement

Dépend de

Page 57: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 6 Mise en service

FR - 17

6.10 Raccordement du système pneumatiquePour l'alimentation en air comprimé, un tuyau à air comprimé d'un diamètre intérieur d'au moins 8 mm est nécessaire. Le tuyau doit être fixé sur la plaque de raccordement du support par l'intermédiaire d'un raccord à vis (pas fourni avec la livraison). Une soupape d'arrêt dans l'alimentation en air comprimé constitue un avantage. Cette soupape permet de couper l'alimentation en air comprimé de manière rapide et simple avant d'effectuer des travaux d'installation et d'entretien sur la BRS-LC.

AVERTISSEMENT• Jusqu'à la fin des travaux d'installation, la station de nettoyage de la torche BRS-LC doit rester hors

pression.

Fig. 12 Schéma pneumatique

Moteur pneumatique

Vérin de serrage

desserrer serrerInjecteur

Vérin de montéeen retour en avant

Réservoir d'agentanti-adhésif

En option

Z2 S2 Z1 S1

Diam.4

Diam.4

Diam.4

Diam.6

6 bars

14

a

b

4 2 12

5 13

a b

1 3

31 5

2

24

14 14

14 12

1212

Page 58: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

FR - 18

7 Fonctionnement BRS-LC

7 Fonctionnement

1 Mettre en marche la commande du robot.

2 Lancer le processus de soudage.

3 Arrêter le processus de soudage.

8 Mise hors service

1 Arrêter la commande du robot.

9 Entretien et nettoyageUn entretien et un nettoyage réguliers dans la durée sont indispensables à la longévité et au bon fonctionnement du système.

AVIS

• Le BRS-LC doit être utilisé uniquement par un personnel qualifié (en Allemagne, voir TRBS 1203).• Lorsque la station de nettoyage BRS-LC est intégrée dans un système de soudage, vous devez

respecter, lors de l'utilisation, le mode d'emploi de chaque élément de l'installation, par ex. la torche de soudage et la commande du robot.

• Veillez à ce que la BRS-LC ne soit utilisée qu'avec le dispositif de protection fourni.

AVIS

• Lorsque la station de nettoyage BRS-LC est intégrée dans un système de soudage, la mise hors service dépend de la commande du robot. Observez aussi les processus de mise hors service des éléments intégrés dans le système de soudage.

DANGERRisque de blessure en cas de démarrage inattenduPendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants :• Mettez la source de courant hors circuit.• Coupez l'alimentation en air comprimé.• Retirez la fiche secteur.

DANGERRisque de choc électriqueTension dangereuse en présence de câbles défectueux.• Veillez à ce que tous les câbles et raccordements sous tension soient correctement installés et en bon

état.• Remplacez les pièces endommagées, déformées ou usées.

AVIS

• Les travaux d'entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203).

• Lors des travaux d'entretien et de nettoyage, portez toujours votre équipement de protection personnel.

Page 59: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 10 Dépannage

FR - 19

9.1 Intervalles de contrôle

La station de nettoyage BRS-LC ne nécessite presque pas d'entretien. Pour préserver la valeur de la station et pour assurer un bon fonctionnement, il est recommandé, dans votre propre intérêt, de la nettoyer régulièrement et de contrôler les pièces soumises à des efforts mécaniques.

Vérifiez ce qui suit :

10 Dépannage

AVIS

• Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h.

Entretien hebdomadaire Nettoyage mensuel

• Vérifier l'état de la fraise.

• Nettoyer l'unité de serrage.

• Nettoyer l'unité de pulvérisation.

• Démonter le couvercle de l'unité de pulvérisation et la bague de pression et vérifier le joint d'étanchéité.

Fig. 9 Processus de la pulvérisation à la page FR-14

• ABICOR BINZEL recommande de nettoyer l'appareil à fond une fois par mois.

Tab. 13 Intervalles de contrôle

DANGERRisque de blessures et d'endommagement de l'appareil en cas d'utilisation par des personnes non autoriséesToute réparation ou modification non conforme du produit peut entraîner des blessures graves ainsi que des dommages importants de l'appareil. La garantie produit est nulle en cas d'intervention par des personnes non autorisées.• Les travaux de commande, d'entretien, de nettoyage et de réparation ne doivent être effectués que

par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203).

AVIS

• Si les mesures indiquées ne réussissent pas, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou au fabricant.

• Respectez le mode d'emploi de chaque élément de votre installation, par exemple de la source de courant de soudage et du faisceau.

Page 60: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

FR - 20

10 Dépannage BRS-LC

10.1 Station de nettoyage de la torche BRS-LC

10.2 Unité de pulvérisation (injecteur, option)

Défaut Cause Solution

Le moteur pneumatique ne fonctionne pas

• Alimentation en air comprimé / raccordement du tuyau interrompu

• Contrôler toutes les conduites au vérin et tous les raccords à vis

• Moteur défectueux, remplacer

• Distributeur Y1 ou Y2 n'est pas activé • Vérifier la sortie de signal de la commande du robot

• Vanne d'arrêt bloquée • Remplacer le distributeur

Nettoyage insuffisant • Fraise défectueuse ou usée • Remplacer la fraise

Des éléments de la torche ont été endommagés

• Mauvaises pièces d'équipement ou pièces non appropriées

• Installer une fraise et un mors de serrage adaptés à la buse gaz

• Vérifier que la buse gaz n'est pas déformée

• Contrôler la profondeur d'insertion de la torche

Tab. 14 Dépannage BRS-LC

Défaut Cause Solution

Pas de pulvérisation

• Contrôler le niveau de remplissage • Remplir le liquide anti-adhérent

• Alimentation en air comprimé / raccordement du tuyau interrompu

• Contrôler toutes les conduites au vérin et tous les raccords à vis

• Distributeur Y4 n'est pas activé • Vérifier la sortie de signal de la commande du robot

• Vanne d'arrêt bloquée • Remplacer le distributeur Y4

Brouillard de vaporisation excessif / insuffisant

• Réglage incorrect de la quantité de dosage

• Modifier le réglage de la vis d'étranglement

• Vérifier le réglage du régulateur de pression : min. 6 bars/max. 8 bars

Pas de brouillard de vaporisation

• Bouteille vide • Remplacer la bouteille

Tab. 15 Dépannage sur l'unité de pulvérisation (option)

Page 61: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 11 Démontage

FR - 21

11 Démontage

1 Desserrer les vis et enlever l'unité de nettoyage et le bac collecteur.

2 Desserrer les vis et enlever le bâti du sol.

12 ÉliminationPour éliminer la station de nettoyage de la torche BRS-LC, vous devez d'abord le démonter. Respectez les dispositions, lois, prescriptions, normes et directives locales en vigueur pour l'élimination.

Voir chapitre 11 Démontage à la page FR-21

12.1 MatériauxCe produit est composé en majeure partie de matières plastiques, d'acier et de métaux non ferreux. L'acier et les métaux non ferreux peuvent être remis en fusion dans des usines sidérurgiques et sont ainsi réutilisables pratiquement sans restrictions. Les matières plastiques utilisées sont marquées afin de permettre un classement et une séparation des matériaux pour le recyclage ultérieur.

12.2 Produits consommablesLes huiles, graisses lubrifiantes et agents de nettoyage ne doivent pas polluer le sol et pénétrer dans les égouts. Ces matériaux doivent être conservés, transportés et éliminés dans des récipients appropriés. Respectez à ce sujet les prescriptions locales correspondantes et les indications concernant l'élimination qui figurent sur les fiches de données de sécurité du fabricant des consommables. Les outils de nettoyage contaminés (pinceau, chiffon etc.) doivent être également éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables.

12.3 EmballagesABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au strictement nécessaire. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables.

DANGERRisque de blessure en cas de démarrage inattenduPendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants :• Mettez la source de courant hors circuit.• Coupez l'alimentation en air comprimé.• Retirez la fiche secteur.

AVIS

• Respectez les informations figurant dans le chapitre :• 8 Mise hors service à la page FR-18.

Page 62: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

ES - 2

BRS-LC

ES Traducción del manual de instrucciones original

© El fabricante se reserva el derecho a cambiar este instructivo de servicio sin previo aviso en cualquier momento que esto pudiera ser necesario como resultado de errores de imprenta, errores en la información recibida o mejoras en el producto. Estos cambios, sin embargo, podrían ser tomados en cuenta en posteriores emisiones.

Todas las marcas comerciales y marcas registradas mencionadas en este instructivo de servicio son propiedad del correspondiente propietario/fabricante.

Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com

1 Identificación ES-21.1 Declaración de conformidad de la UE ES-2

2 Seguridad ES-32.1 Utilización conforme a lo prescrito ES-32.2 Responsabilidad del usuario ES-32.3 Equipo de protección individual (EPI) ES-32.4 Clasificación de las advertencias ES-32.5 Señales indicadoras y de advertencia ES-42.6 Indicaciones para emergencias ES-4

3 Descripción del producto ES-43.1 Datos técnicos ES-53.2 Abreviaciones ES-63.3 Placa de identificación ES-63.4 Signos y símbolos utilizados ES-7

4 Relación de material suministrado ES-74.1 Transporte ES-74.2 Almacenamiento ES-7

5 Descripción del funcionamiento ES-85.1 Grupos constructivos accesorios/opciones ES-8

6 Puesta en marcha ES-96.1 Posicionar ES-96.2 Programación del robot para aproximar

la posición de sujeción ES-106.3 Sujetar el prisma/bloque-V ES-106.4 Montar la rima ES-116.5 Regular la posición de sujeción ES-116.6 Ajustar el motor de aire comprimido ES-126.7 Unidad de inyección (opción) ES-136.8 Establecer la conexión eléctrica ES-136.9 Diagrama del proceso ES-156.10 Conectar el sistema neumático ES-16

7 Operación ES-17

8 Puesta fuera de servicio ES-17

9 Mantenimiento y limpieza ES-179.1 Intervalos de mantenimiento ES-18

10 Identificación y eliminación de averías ES-1810.1 Estación de limpieza de la antorcha BRS-LC ES-1810.2 Unidad de inyección (inyector, opción) ES-19

11 Desmontaje ES-19

12 Eliminación ES-2012.1 Materiales ES-2012.2 Combustibles ES-2012.3 Embalajes ES-20

13 Notas ES-21

Page 63: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 1 Identificación

ES - 3

1 IdentificaciónEl equipo de limpieza BRS-LC se utiliza en la industria y los oficios para limpiar automáticamente el interior de la tobera de gas de antorchas de soldadura MIG/MAG. Sirve de medida de prevención para prolongar la duración de la antorcha y los intervalos de mantenimiento. Estas instrucciones de operación describen sólo el equipo de limpieza BRS-LC. El equipo de limpieza BRS-LC debe utilizarse solamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL.

1.1 Declaración de conformidad de la UE

Page 64: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

ES - 4

2 Seguridad BRS-LC

2 SeguridadObserve también el documento “Instrucciones de seguridad” adjunto.

2.1 Utilización conforme a lo prescrito• El aparato descrito en este manual debe ser utilizado exclusivamente para la finalidad especificada en

él y en la forma que se describe. Observar las condiciones para el servicio, mantenimiento y reparación.

• Cualquier otra utilización se considera como no conforme a lo prescrito.

• Cualquier modificación no autorizada o el incrementar las capacidades propias del equipo no están permitidas.

2.2 Responsabilidad del usuario• Mantener disponible el manual de instrucciones junto con el aparato para consultas y entregarlo

también con él en caso de transferir el aparato a terceros.

• Sólo especialistas deben realizar la puesta en servicio y trabajos de operación y de mantenimiento. Un especialista es una persona que en virtud de su formación profesional, sus conocimientos y su experiencia puede juzgar los trabajos que le son encomendados y reconocer los peligros potenciales (en Alemania, véase TRBS 1203).

• Mantener alejadas del área de trabajo a otras personas.

• Observar las normativas para la prevención de accidentes del país respectivo.

• Procurar una buena iluminación del área de trabajo y mantener ésta libre de suciedad.

• Normas de protección laboral del país respectivo. Ej. Alemania: Ley de Protección Laboral y Ordenanza de Seguridad Funcional.

• Normativas sobre seguridad en el trabajo y prevención de accidentes.

2.3 Equipo de protección individual (EPI)A fin de evitar riesgos para el usuario, en el presente manual se recomienda el uso de un equipo de protección individual (EPI).

• El equipo de protección individual consiste en un traje de protección, gafas de protección, máscara antigás clase P3, guantes de protección y zapatos de seguridad.

2.4 Clasificación de las advertenciasLas advertencias empleadas en este manual de instrucciones se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de mayor a menor importancia, significan lo siguiente:

¡PELIGRO!Indica un peligro inminente. Si no se evita, las consecuencias son la muerte o lesiones extremadamente graves.

¡ADVERTENCIA!Significa una situación posiblemente peligrosa. Si no se evita, las consecuencias pueden ser lesiones graves.

¡ATENCIÓN!Indica una situación posiblemente dañina. Si no se evita, las consecuencias pueden ser lesiones leves o de poca importancia.

Page 65: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 3 Descripción del producto

ES - 5

2.5 Señales indicadoras y de advertenciaEn el producto se utilizan las siguientes señales indicadoras y de advertencia:

Estas señalizaciones deben estar siempre visibles. No se deben tapar con otros adhesivos, ni recubrir, pintar o eliminar.

2.6 Indicaciones para emergenciasEn caso de emergencia interrumpa inmediatamente los siguientes suministros:

• Corriente, aire comprimido, gas

Si desea conocer más medidas, consulte el instructivo de servicio “Fuente de corriente” o la documentación de otros equipos periféricos.

3 Descripción del producto

AVISO

Significa el peligro de mermar los resultados de trabajo o de causar daños materiales en el equipamiento.

Simbolo Sognificado

¡Leer y observar el manual de instrucciones!

¡Llevar equipo protector para los oídos y los ojos!

¡Aviso de arranque automático!

¡Peligro de lesiones en las manos!

¡ADVERTENCIA!Peligros por utilización diferente a la previstaEn caso de una utilización diferente a la prevista, podrían derivarse del aparato peligros para personas, animales y bienes.• Utilice el aparato únicamente conforme a lo previsto.• Está prohibido convertir o modificar el aparato arbitrariamente para aumentar su capacidad.• El aparato debe ser utilizado exclusivamente por personal capacitado

(en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203).

Page 66: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

ES - 6

3 Descripción del producto BRS-LC

3.1 Datos técnicos

Fig. 1 Datos técnicos

244,

5

50

230200

ø 9

2560 11

0

168 159 27

apro

x. 3

90

Temperatura ambiental De +5 °C hasta +50 °C

Humedad ambiental relativa Hasta 90 % a 20 °C

Tab. 1 Condiciones ambientales durante la operación

Almacenamiento en espacio cerrado; temperatura ambiental De +5 °C hasta +50 °C

Transporte; temperatura ambiental De –25 °C hasta + 55 °C

Humedad relativa del aire Hhasta 90 % a 20 °C

Tab. 2 Condiciones ambientales para transporte y almacenamiento

Peso 10 kg

Dimensiones LxaxA 230×220×390

Tab. 3 Peso, dimensiones

Conexión de aire comprimido G1/4“

Diámetro nominal mín. ø 8 mm

Presión nominal 6 bares

Presión de trabajo 6 - 8 bares

Calidad del aire comprimido (ISO 8573-1:2010) mín. clase 4

Tab. 4 Múltiple neumático

Page 67: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 3 Descripción del producto

ES - 7

3.2 Abreviaciones

3.3 Placa de identificaciónEl equipo de limpieza BRS-LC está marcado con una placa de identificación, que se encuentra en el lado trasero de la carcasa, como sigue:

En caso de consulta, indique los siguientes datos:

• Tipo de aparato, número de aparato, código de identificación, año de fabricación

Tensión de operación/alimentación de tensión interna 24 VCC / 200 mA

Tipo de protección IP 21

Válvulas distribuidoras de 5/2

Tensión nominal 24 VCC

Consumo 4,5 W

Interruptor de proximidad inductivo (pnp)

Tensión de servicio 10 - 30 V CC

Consumo de corriente aprox. 4 mA (con 24 V CC)

Ondulación residual admisible Vss < 10 %

Corriente constante máx. 200 mA

Consumo de corriente aprox. 4mA (24V)

Caída de tensión aprox. 1,2 V (200 mA)

Tab. 5 Conexiones eléctricas

AVISO

• Para garantizar la máxima capacidad y vida útil de la estación de limpieza de la antorcha, utilizarla con aire limpio y lubricado.

Tab. 4 Múltiple neumático en página ES-6

Motor neumático / número nominal de revoluciones con aire lubricado aprox. 800 rpm con 6 bares

Consumo de aire aprox. 500 l/min.

Tab. 6 Motor de aire comprimido BRS-LC

BRS-LC Estación de limpieza de la antorcha

TCP Punto centrador de herramienta (Tool Center Point)

Tab. 7 Abreviaciones

Dimensiones en esquemas o diagramas Milímetro [mm]

Tab. 8 Medidas

Fig. 2 Placa de identificación del equipo de limpieza BRS-LC

Page 68: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

ES - 8

4 Relación de material suministrado BRS-LC

3.4 Signos y símbolos utilizadosEn el manual de instrucciones se utilizan los siguientes signos y símbolos:

4 Relación de material suministrado

Solicite los accesorios y las piezas de repuesto por separado. Los datos de pedido y los números de identificación de accesorios y piezas de repuesto pueden consultarse en el catálogo más reciente. En nuestra página web www.binzel-abicor.com encontrará los datos de contacto para asesoramiento y pedidos.

4.1 TransporteLa mercancía se controla y embala cuidadosamente antes del envío, si bien resulta imposible garantizar la ausencia de daños producidos durante el transporte.

4.2 AlmacenamientoCondiciones físicas del almacenamiento en un espacio cerrado:

Tab. 2 Condiciones ambientales para transporte y almacenamiento en página ES-6.

Símbolo Descripción

• Símbolo de enumeración para indicaciones de manejo y enumeraciones.

El símbolo de remisión remite a información detallada, complementaria o adicional.

1 Paso/s de acción descritos en el texto a seguir en orden.

• Equipo de limpieza BRS-LC completamente montado • Kit de conexión con válvula antirretorno (eventualmente premontado)

• Silenciador • Instrucciones de operación

• Tubo para aire comprimido

Tab. 9 Relación de material suministrado

Control de entrada Revise la lista de entrega para comprobar que ha recibido la totalidad del pedido. Compruebe visualmente si la mercancía está dañada.

Reclamaciones En caso de daños de la mercancía durante el transporte, contacte inmediatamente con el transportista. Guarde el embalaje para una eventual revisión por parte de la empresa de transportes.

Embalaje para el devolución

Si es posible, utilice el embalaje y el material de protección originales. En el caso de preguntas relativas al embalaje y la seguridad del transporte, póngase en contacto con su proveedor.

Tab. 10 Transporte

Page 69: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 5 Descripción del funcionamiento

ES - 9

5 Descripción del funcionamientoPara la limpieza hay que mantener la antorcha con la parte cilíndrica de la tobera de gas en el dispositivo de apriete. La rima adaptada a la geometría de la tobera de gas y de la antorcha entra en el interior de la tobera de gas mediante un movimiento de elevación y allí elimina las salpicaduras de soldadura adheridas. Al mismo tiempo se limpia el interior de la tobera de gas soplando con aire comprimido a través del conjunto de cables (opción). En combinación con la función de soplado (opción) se optimiza el proceso de limpieza.

5.1 Grupos constructivos accesorios/opciones

1 Capuchón/carcasa2 Prisma/bloque-V, según la antorcha3 Conexión neumática4 Prensaestopas5 Silenciador

6 Tubo para aire comprimido7 Regleta de bornes8 Bastidor9 Motor de aire comprimido

10 Bloque11 Carrera de rima 50 mm12 Rima, según la antorcha13 Dispositivo de sujeción

Fig. 3 Componentes de la estación de limpieza de la antorcha BRS-LC

4

2

3

1

5

6

78

9

10

11

12

13

200

11060

25

Prisma/bloque-V Fijación con una protección contra torsión mediante tornillo cilíndrico M8x20 en el dispositivo de apriete. Disponible para todas las toberas de gas comunes (dependiendo del diámetro de la tobera de gas).

Rima Las medidas de la rima dependen de la geometría de la tobera de gas y de la antorcha; la profundidad de inmersión es de máx. 50 mm. Disponible para todas las versiones estándar de antorchas WH y de antorchas robóticas.

Tab. 11 Accesorios

Page 70: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

ES - 10

6 Puesta en marcha BRS-LC

6 Puesta en marcha

6.1 PosicionarEl BRS-LC puede instalarse, con ciertas restricciones, en cualquier posición y orientación. Solo se garantiza un funcionamiento sin fallos si la instalación se realiza como en Fig. 3 Componentes de la estación de limpieza de la antorcha BRS-LC en página ES-9. Atornillar el BRS-LC mediante cuatro tornillos (ø8 mm) a una superficie sin vibraciones o al soporte de montaje opcional.

Unidad de mantenimiento Nº de ident. 830.0075Está compuesta por filtro regulador y engrasador. La unidad de mantenimiento limpia el aire comprimido de partículas sólidas y agrega el aceite vaporizado para la lubricación de los componentes accionados por aire comprimido.

Unidad de inyección Nº de ident. 832.0035Para rociar la tobera de gas después de la limpieza.

Soporte de montaje Nº de ident. 831.0285Ofrece una manera sencilla y económica para instalar BRS-LC ahorrando espacio.

Unidad de soplado e inyección (24V)

Nº de ident. 832.0025Una combinación que se utiliza para soplar y rociar el interior de la tobera de gas a través del conjunto de cables.

Válvula magnética (24V) Nº de ident. 832.0005Para soplar el interior de la tobera de gas a través del conjunto de cables.

Tab. 12 Opciones

¡PELIGRO!Peligro de lesiones por arranque inesperadoLleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación:• Desconecte la fuente de corriente.• Bloquee el suministro de aire comprimido.• Desconecte el conector de red.

AVISO

• Tener en cuenta los siguientes datos:

3 Descripción del producto en página ES-5

• La instalación y la puesta en servicio solo debe realizarse por personal capacitado (en Alemania, véase TRBS 1203).

Page 71: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 6 Puesta en marcha

ES - 11

6.2 Programación del robot para aproximar la posición de sujeción

Se requiere una programación exacta del robot para no transmitir ninguna fuerza de reacción a través de la antorcha a los ejes del robot cuando se sujeta la tobera de gas. Esto puede causar fallos y desconexiones de los ejes. Guardar los siguientes puntos de aproximación en el programa del robot.

1 Desplazar el robot a la posición de espera (1)

2 Consultar la disponibilidad para el funcionamiento del BRS-LC

3 Si "carrera abajo" (= I), meter la antorcha en el dispositivo de sujeción (2)

4 La parte cilíndrica de la tobera de gas tiene contacto uniforme con el prisma/bloque-V sin que se aplique ninguna fuerza. Los ejes de la antorcha y de la rima están coaxiales. Posición de sujeción (3)

6.3 Sujetar el prisma/bloque-V

1 Insertar el prisma/bloque-V (2) desde arriba en el dispositivo de sujeción (1).

2 Atornillar el tornillo cilíndrico (3).

1 Posición de espera P1 2 Meter la antorcha en el dispositivo de sujeción 3 Posición de sujeción P2

Fig. 4 Puesta en marcha

AVISO

• Si no hay ninguna antorcha en la posición de sujeción y se realiza un movimiento de sujeción y elevación, hay un riesgo de destrucción de la rima.

1

2

3

1 Dispositivo de sujeción 2 Prisma/bloque-V 3 Tornillo cilíndrico

Fig. 5 Sujetar el prisma/bloque-V

1 2

3

Page 72: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

ES - 12

6 Puesta en marcha BRS-LC

6.4 Montar la rima

6.5 Regular la posición de sujeción

6 Puesta en marcha en página ES-10

1 Llevar la antorcha con tobera de gas (1) verticalmente al eje de la herramienta (eje de la fresa) sobre el BRS-LC (3) P1 (Fig. 4).

2 Aproximarse a la posición de sujeción P2 (Fig. 4). Asegurarse de que la parte cilíndrica de la tobera de gas (1) esté a ras con el prisma/bloque-V (2).

1 Dispositivo de sujeción 2 Rima 3 Herramienta

Fig. 6 Montar la rima

AVISO

• Utilizar solamente herramientas con un ancho de llave adecuado para cambiar la fresa. Tapón de protección del motor (ancho de llave 21), fresa (ancho de llave 17)

1 2

3

1 Tobera de gas 2 Prisma/bloque-V 3 Unidad de mantenimiento BRS-LC

Fig. 7 Regular la posición de sujeción

1 2

3

Page 73: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 6 Puesta en marcha

ES - 13

6.6 Ajustar el motor de aire comprimido

6 Puesta en marcha en página ES-10

1 Soltar el motor del bloque (4) soltando los tornillos (3).

2 Retirar el motor de aire comprimido (5) un poco en el soporte.

3 Introducir el distanciador (7) en la rima (6).

4 Desplazar la antorcha con la tobera de gas (2) a la posición de sujeción (P2).

5 Mantener el bloque (4) en la posición inferior (carrera abajo).

6 Posicionar el motor de aire comprimido (5) con distanciador encajado (7) de manera que tenga contacto con la tobera de gas (2).

7 Sujetar el motor en la posición ajustada mediante los tornillos (3).

8 Retirar la antorcha del dispositivo de sujeción (1) y quitar el distanciador (7) de la rima (6).

1 Dispositivo de sujeción2 Tobera de gas

3 Tornillos4 Bloque

5 Motor de aire comprimido6 Rima

7 Distanciador

Fig. 8 Ajustar el motor de aire comprimido

1 2

3

45

6

7

Page 74: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

ES - 14

6 Puesta en marcha BRS-LC

6.7 Unidad de inyección (opción)

Después de limpiar, la antorcha se desplaza de la posición de sujeción (1) a una posición por encima del inyector (4) para el rociado con la tobera de gas (2).

En esta posición la tobera de gas (2) actúa la palanca de rodillo (3) conmutando la válvula distribuidora (7). El aire comprimido ya no es suministrado al cilindro elevador sino al inyector (4).

Fig. 12 Esquema neumático en página ES-17

Cuando se vuelve a poner la señal de control carrera = 1, se activa el rociado. El aire que pasa por el inyector (4) produce un vacío en el tubo flexible de aspiración (5). De este modo se aspira el líquido antiproyecciones del depósito de antiadherente (6) agregándolo al aire en circulación.

Fig. 11 Diagrama del proceso en página ES-16 para una propuesta de programación.

6.8 Establecer la conexión eléctrica

1 Soltar los tornillos de montaje laterales y quitar el capuchón/la carcasa.

2 Pasar el cable de conexión por el racor PG 9 a la regleta de bornes.

3 Ocupación de bornes: Tensión de servicio 24 VCC en X1.7, toma de tierra (GND) en X1.5.

4 Entrada de la señal de control para el movimiento de elevación en X1.10.

5 Conectar la salida de la señal de control para "listo" (carrera abajo, cilindro de sujeción abierto) a X1.12

1 Posición de sujeción P22 Tobera de gas3 Palanca de rodillo

4 Inyector5 Tubo flexible de aspiración

6 Depósito de antiadherente7 Válvula distribuidora

Fig. 9 Rociado

2

1

3

4

5

6

7

AVISO

• ¡La estación de limpieza de la antorcha debe estar libre de presión y tensión durante los trabajos de ajuste!

• El diámetro de la tobera de gas y el del prisma/bloque-V deben coincidir.• El distanciador tiene que tener el mismo tamaño que el diámetro nominal de la tobera de gas.• La rima debe estar adaptada exactamente al tipo de antorcha.

Page 75: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 6 Puesta en marcha

ES - 15

Fig. 10 Esquema de conexiones

XPE1

X1.1

X1.1

X1.2

X1.2

X1.3

X1.4

X1.5

X1.6

X1.7

X1.8

X1.9

X1

S1S2

Y1Y2

X1.1

0X1

.11X1

.12

X2.1

X2.2

X3.1

X3.2

Señales

Cilindro de sujeciónabierto

Entrada / listo

Salida /elevación

Sujetar / motorSalida

Usu

ario

24VCC

GND

Sujetar / motor

Inte

rno

Válvulas

Carrera abajo

Carrera

Page 76: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

ES - 16

6 Puesta en marcha BRS-LC

6.9 Diagrama del proceso

Fig. 11 Diagrama del proceso

Limpiar

ENTRADACarrera abajo

= ¿I?

No

BRS-LCAproximar

abandonarBRS-LC

SALIDASoplado= I

SALIDASujetar= I

Carrera = ISALIDA

Esperar 2 s

Carrera = 0SALIDA

ENTRADACarrera abajo

= ¿I?

SALIDASoplado= 0

SALIDASujetar= 0

SALIDASoplado= 0

Esperar 0,5 s

Esperar 0,5 s

Esperar 0,5 s

Rociado

VOLVERVOLVER

OpciónRociadoSub-programa

Posición de rociadoAproximar

Carrera = 0SALIDA

Carrera = 1SALIDA

Posición de rociadoabandonar

Causadeterminar

No

No

Tiempo límite de

t > 2 s

BRS-LC¿Listo?

OPCIÓNRecomendación

Tiempo de limpiezasegún usuariomín. 1,8 seg.

Si BRS-LC está dotada de unidad

Comprobación:Presión del aire,

etc.

Corresponde asoplado

Duración derociado. Depende

usuario

Activar válvula

actuada

de inyección:

desconexión

de servicio

de 3/2distribudora

mecánicaente

de

Page 77: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 6 Puesta en marcha

ES - 17

6.10 Conectar el sistema neumáticoPara la alimentación se requiere un tubo para aire comprimido con un diámetro interior mín. de ø 8mm que se fija mediante un conector atornillable (no incluido en el suministro) a la placa de conexión del soporte. Se recomienda utilizar una válvula de cierre en la línea de alimentación. Ésta permite despresurizar de manera rápida y simple el BRS-LC para eventuales trabajos de instalación y mantenimiento.

¡ADVERTENCIA!• La estación de limpieza de la antorcha BRS-LC debe permanecer sin presión hasta que se haya

instalado por completo.

Fig. 12 Esquema neumático

Motor de aire comprimido

Cilindro de sujeción

Soltar sujetarInyector

Cilindro elevadorAtrás Adelante

Depósito deantiadherente

Opcional

Z2 S2 Z1 S1

Diámetro nominal 4

Diámetro nominal 4

Diámetro nominal 4

Diámetro nominal 6

6 bares

14

a

b

4 2 12

5 13

a b

1 3

31 5

2

24

14 14

14 12

1212

Page 78: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

ES - 18

7 Operación BRS-LC

7 Operación

1 Conectar el control de robot.

2 Iniciar el proceso de soldadura.

3 Terminar el proceso de soldadura.

8 Puesta fuera de servicio

1 Desconectar el control de robot.

9 Mantenimiento y limpiezaEl mantenimiento y la limpieza regulares y duraderos son una condición previa para una larga vida útil y un funcionamiento perfecto.

AVISO

• Dado que el equipo de limpieza BRS-LC está integrado en un sistema de soldadura, prestar atención en la operación a las instrucciones de funcionamiento de los componentes que conciernen a la soldadura, como por ejemplo la antorcha de soldadura y el control de robot.

• Asegurarse de que el BRS-LC se opere sólo con los dispositivos de seguridad incluidos en el volumen de suministro.

AVISO

• Dado que el equipo de limpieza BRS-LC está integrado en un sistema de soldadura, la desconexión es determinada por el control de robot. Observar también la desconexión de todos los componentes integrados en el sistema de soldadura.

¡PELIGRO!Peligro de lesiones por arranque inesperadoUn arranque inesperado del aparato puede conducir a lesiones muy graves.• Desconecte la fuente de corriente.• Bloquee el suministro de aire comprimido.• Desconecte el conector de red.

¡PELIGRO!Descarga eléctricaTensión peligrosa por cables defectuosos.• Compruebe que todos los cables y las conexiones estén instalados correctamente y que no estén

dañados.• Cambie las piezas defectuosas, deformadas o desgastadas.

AVISO

• Los trabajos de mantenimiento y limpieza deben ser realizados exclusivamente por personal cualificado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203).

• Llevar siempre la ropa personal de protección laboral durante los trabajos de mantenimiento y limpieza.

Page 79: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 10 Identificación y eliminación de averías

ES - 19

9.1 Intervalos de mantenimiento

El equipo de limpieza BRS-LC casi no necesita mantenimiento. A pesar de todo, recomendamos limpiar y revisar las partes bajo carga mecánica a intervalos regulares para conservar la máquina en buenas condiciones y para garantizar el funcionamiento perfecto.

Comprobar lo siguiente:

10 Identificación y eliminación de averías

10.1 Estación de limpieza de la antorcha BRS-LC

AVISO

• Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos y se refieren al trabajo de un turno.

Mantenimiento semanal Limpieza mensual• Revisar el estado de la rima.

• Limpieza de la unidad de sujeción.

• Limpieza de la unidad de inyección.

• Desmontar la tapa de la unidad de inyección y el anillo de presión, y comprobar la junta de goma.

Fig. 9 Rociado en página ES-14

• ABICOR BINZEL recomienda realizar una limpieza profunda del aparato mensualmente.

¡PELIGRO!Riesgo de lesiones y daños en el aparato por personas no autorizadasReparación y modificaciones inapropiadas en el producto pueden conducir a lesiones importantes daños en el aparato. La garantía del producto se extingue con la intervención de personas no autorizadas.• Solo personas cualificadas (en Alemania, véase TRBS 1203) pueden realizar la puesta en marcha,

los trabajos de mantenimiento, limpieza, de eliminación de fallos y de reparación.

AVISO

• Si las medidas indicadas no tienen éxito, diríjase por favor a su proveedor o al fabricante.• Observar también el manual de instrucciones de los componentes de soldadura, por ejemplo, la

fuente de corriente de soldadura y el conjunto de cables.

Avería Causa Eliminación

Motor de aire comprimido no funciona

• Alimentación de aire comprimido / conexión de tubo interrumpida

• Revisar todas las líneas de alimentación hacia el cilindro y las conexiones atornilladas

• Motor defectuoso, reemplazarlo

• Las válvulas distribuidoras Y1 o Y2 no conmutan

• Revisar la salida de señal del control de robot

• Guía de válvulas bloqueada • Cambiar la válvula distribuidora

Limpieza insuficiente • Rima defectuosa o despuntada • Reemplazar la rima

Partes de la antorcha dañadas

• Piezas del equipo incorrectas o no adecuadas

• Montar la rima y prisma/bloque-V adecuados a la tobera de gas

• Comprobar si existen deformaciones en la tobera de gas

• Revisar la profundidad de la antorcha

Tab. 13 Avería y su eliminación BRS-LC

Page 80: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

ES - 20

11 Desmontaje BRS-LC

10.2 Unidad de inyección (inyector, opción)

11 Desmontaje

1 Soltar los tornillos y quitar el equipo de limpieza y la bandeja de recolección.

2 Soltar los tornillos y quitar el soporte del fondo.

Avería Causa Eliminación

Sin función de rociado • Comprobar el nivel de llenado • Rellenar líquido antiproyecciones

• Alimentación de aire comprimido / conexión de tubo interrumpida

• Revisar todas las líneas de alimentación hacia el cilindro y las conexiones atornilladas

• Válvula distribuidora Y4 no conmuta • Revisar la salida de señal del control de robot

• Guía de válvulas bloqueada • Reemplazar la válvula distribuidora Y4

Rociado excesivo / insuficiente

• Ajuste de la dosis incorrecta • Modificar el ajuste del tornillo regulador

• Comprobar los ajustes del regulador de presión: mín. 6 bar, máx. 8 bar

Sin rociado • Botella vacía • Reemplazar botella

Tab. 14 Averías de la unidad de inyección (opción) y su eliminación

¡PELIGRO!Peligro de lesiones por arranque inesperadoLleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación:• Desconecte la fuente de corriente.• Bloquee el suministro de aire comprimido.• Desconecte el conector de red.

AVISO

• El desmontaje debe ser realizado exclusivamente por personal cualificado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203).

• Observar la información en el siguiente capítulo:• 8 Puesta fuera de servicio en página ES-18

Page 81: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC 12 Eliminación

ES - 21

12 EliminaciónPara eliminar debidamente la estación de limpieza de la antorcha BRS-LC, primero deberá desmontarla. Observar las disposiciones, leyes, prescripciones, normas y directivas locales acerca de la eliminación.

11 Desmontaje en página ES-20

12.1 MaterialesEste producto es en gran parte de plástico, acero y metales no férreos. El acero y los metales no férreos pueden fundirse de nuevo en acerías y plantas metalúrgicas y por eso son reutilizables casi sin límite. Los plásticos utilizados están marcados, de modo que pueden clasificarse y fraccionarse para el reciclaje que sigue.

12.2 CombustiblesLos aceites, los lubricantes y los detergentes no deben contaminar el suelo ni llegar al alcantarillado. Estas sustancias deben almacenarse, transportarse y eliminarse en tanques apropiados. Observe en esto las correspondientes disposiciones locales y las indicaciones para la eliminación de desechos dadas en las hojas de datos de seguridad que especifica el fabricante de medios de producción. Los útiles de limpieza contaminados (pinceles, paños, etc.) también deben eliminarse de acuerdo con las indicaciones del fabricante de medios de producción.

12.3 EmbalajesABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje.

Page 82: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

ES - 22

Notizen/Notes/Notes/Notas BRS-LC

Notizen/Notes/Notes/Notas

Page 83: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

BRS-LC Notizen/Notes/Notes/Notas

ES - 23

Notizen/Notes/Notes/Notas

Page 84: BRS-LC - binzel-abicor.com · 2.3 Persönliche Schu DE - 4 2Sicherheit BRS-LC 2Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .

www.binzel-abicor.com

Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KGPostfach 10 01 53 • D–35331 GiessenTel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0Fax: ++49 (0) 64 08 / 59–191Email: [email protected]

BAL.0

030

• 2

016-

05-3

1