224
DC motors Moteurs à courant continu Gleichstrommotoren Type DMI/Type DMI/Typ DMI Catalog

Catalog DC motors Moteurs à courant continu ...monnier-pmd.fr/wp-content/uploads/2012/03/Moteur-Courant-Continu.pdf · Motor/Ge ne ra tor-Option Die Ma schi nen sind als Motoren

  • Upload
    domien

  • View
    234

  • Download
    5

Embed Size (px)

Citation preview

  • DC motorsMoteurs courant continuGleichstrommotoren Type DMI/Type DMI/Typ DMI

    Catalog

  • 2 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators

    We provide motors and generators, services and expertise to save energy and improve customers processes over the total life cycle of our products, and beyond.

  • ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 3

    Content

    Sommaire

    Inhaltsverzeichnis

    General

    Gnralits

    Allgemeines

    1

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

    2

    Electrical design

    Conception lectrique

    Elektrische Ausfhrung

    3

    Accessories and modifi cations

    Accessoires et modifi cations

    Zubehr und Modifi kationen

    4

    Technical data and dimensions

    Caractristiques et dimensions

    Technische Daten und Mae

    5

    Additional dimension prints

    Impressions de dimensions additionnelles

    Zustzliche Mazeichnungen

    6

    Ordering

    Commande

    Bestellung

    7

  • 4 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators

    The ABB range of DC motors

    La gamme ABB de moteurs courant continu

    Das Angebot von ABB Gleichstrommotoren

    Quality and environment classifi cation

    Classement qualitatif et environnemental

    Qualitts- und Umweltklassifi zierung

    The ABB range of standard DC mo-tors embraces a power range from 1 kW to 2.0 MW. Motors with shaft heights 180 400 mm, a rated output of 25 1300 kW and 265 22000 Nm are presented in this catalogue.There are catalogues available for other motor series. Contact your local ABB company to request these and further information.

    The motors included in this cataloguehave been developed, manufacturedand marketed in a unit where qualityand environmental work have a central role.Quality work is based on a quality policy that focuses on customer satisfaction, employees commitment and constant improvement. The quality system has been designed to meet the customers expectations and demands.The quality system shall also support and facilitate our activities in pursuing a serious and long term customer cooperation.We have chosen to adapt the system to follow the internationally recognised standard ISO 9001.

    The enterprise is quality certifi ed in accordance with ISO 9001 since 1993.

    The enterprise has a quality management system that complies with the international standard.

    Environment certifi cate according to ISO 14001 obtained in 1997.

    La gamme ABB de moteurs standard c.c. comprend une plage de puissance de 1 kW 2.0 MW. Les moteurs dune hauteur daxe de 180 400 mm, dune puissance nominale de 25 1300 kW et 265 22000 Nm sont prsents dans ce catalogue.Des catalogues sont disponibles pour dautres sries de moteurs. Contacter le reprsentant ABB le plus proche pour obtenir ces catalogues et davantage dinformations.

    Les moteurs compris dans ce catalogue ont t dvelopps, fabriqus et commercialiss dans une unit o les travaux de qualit et de protection de lenvironnement ont un rle central.Les travaux de qualit sont bass sur une politique de qualit axe sur la satisfaction du client, lengagement des employs et des amliorations constantes. Le systme de qualit a t conu pour rpondre aux exigences des clients. Il doit galement soutenir et faciliter nos efforts pour dvelopper une collaboration productive et long terme avec nos clients. Nous avons choisi dadapter ce systme pour nous conformer la norme internationalement reconnue ISO 9001.

    La socit est certifi e selon ISO 9001 depuis 1993.

    Le systme de gestion de qualit de la socit est conforme la norme internationale.

    Un certifi cat environnemental selon ISO 14001 a t obtenu en 1997.

    Der Bereich von ABB Standard-Gleichstrommotoren umfat einen Leistungsbereich von 1 kW bis 2,0 MW. Motoren mit Wellenhhen von 180 mm bis 400 mm, einer Nennleistungvon 25 kW bis 1300 kW und 265 Nm bis 22000 Nm werden in diesem Katalog vorgestellt. Fr andere Motorenserien sind weitere Kataloge erhltlich. Weitere Information erhalten Sie ber Ihre ABB-Vertretung vor Ort.

    Die in diesem Katalog aufgefhrten Motoren wurden in einer Einheit entwickelt, hergestellt und vermarktet, wo Qualitt und Umweltarbeit eine zentrale Rolle spielen.Qualittsarbeit basiert sich auf unserer Qualittspolicy und stellt die Zufriedenheit des Kunden, den Einsatz der Mitarbeiter und die kontinuierliche Verbesserung in den Mittelpunkt.Aufgabe des Qualittssystems ist die Erwartungen und Anforderungen des Kunden zu erfllen. Es soll auerdem unsere Aktivitten im Hinblick auf den Aufbau von ernsthaften und langfristigen Kundenkontakten untersttzen.Unser System ist zudem an den international anerkannten ISO 9001 Standard angepat.

    Das Unternehmen ist seit 1993 ISO 9001 zertifi ziert.

    Das Unternehmen hat ein Qualittsmanagement, das dem internationalen Standard entspricht.

    Das Umweltzertifi kat gem ISO 14001 wurde 1997 erteilt.

  • 1

    ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 5

    General

    Gnralits

    Allgemeines

    Catalogue validity 6Validit du catalogue Gltigkeit des Katalogs

    Patent 6Brevet Patent

    Motor/generator option 6Option moteur/gnratrice Motor/Generator-Option

    Direction of rotation 6Sens de rotation Drehsinn

    Defi nition of motor ends 6Dfi nition des extrmits de la machineDefi nition det Motorenden

    Type designation 6Dsignation du type Typenbezeichtnung

    Standards 7Normes Normen

    Environment impact 7Impact sur lenvironnement Umweltbeeinfl ussung

    Warranty 7Garantie Garantie

    Mounting arrangements 8Dispositions de montage Bauformen

    Internal and external environmental conditions 9Conditions ambiantes intrieures et extrieures Innere und ussere Umweltbedingungen

    Location of cooling equpment 9Positionnement de lquipement de refroidissement Anordnung der Khlerausrstung

    Shipping details 9Dtails dexpdition Transportart

    Degrees of protection 10Degrs de protection Schutzarten

    Methods of cooling 11Mode de refroidissement Khlarten

    1

  • 6 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators

    Catalogue validityInformation given in this catalogue is subject to modifi cation in the interest of technical progress without further notice.

    PatentDMI patents pending.

    Motor/generator optionThe DMI are designed as var i a ble speed motors, but can also be used as generators. The cor re spond ing data can be supplied on request.

    Direction of rotationThe motors listed in this catalogue are suitable for rotation in either direction.

    Defi nition of motor endsUnless otherwise stated in the order, the following defi nition applies.

    Type designationThe DMI motor series has seven dif-ferent centre heights. For each centre height there are several motor types with lengths increasing in steps. For each motor length different armature windings are available giving various base speeds with the same voltage.

    Example: DMI 180B - CBADM = DC MotorI = Motor type180 = Centre height in mmB = Core lengthCB = Winding numberA = Speed range

    Validit du catalogueLes in for ma tions contenues dans ce catalogue sont sujettes modifi ca-tion sans pravis dans lintrt du progrs technique.

    BrevetBrevets DMI en cours dhomologation.

    Option moteur/gnratriceLes machines sont pr vues comme moteurs vitesse variable, mais peuvent aussi tre utilises comme gnratrices. Les ren sei gne ments cor-respondants peuvent tre fournis sur demande.

    Sens de rotationLes moteurs fi gurant dans ce ca ta-lo gue conviennent la rotation dans lun ou lautre sens.

    Dfi nition des extrmits de la machineSauf in di ca tion contraire dans la com-mande, la dfi nition suivante est valide.

    Dsignation du typeLa srie de moteurs DMI a sept hau-teurs daxe dif f ren tes. Pour chaque hau teur daxe, il y a plu-sieurs types de moteurs dont les longueurs aug- men tent par paliers. Pour chaque lon gueur de moteur, il y a un certain nombre de bobinages dinduit don- nant diverses vitesses de base avec la mme tension.

    Exemple : DMI 180B - CBADM = Moteur DCI = Type de moteur180 = Hauteur du centre en mmB = Longueur du noyauCB = Numro de bobinageA = Plage de vitesses

    Gltigkeit des KatalogsAbweichungen von den Angaben dieses Ka ta logs bleiben vorbehalten, damit die Motoren stets dem letzten Stand der technischen Entwicklung entsprechen knnen.

    PatentDMI Patente in Bearbeitung.

    Motor/Ge ne ra tor-OptionDie Ma schi nen sind als Motoren mit regelbarer Drehzahl ausgelegt, kn-nen aber auch als Generatoren ver-wendet werden. Die ent spre chen den Daten sind auf Anfrage er hlt lich.

    DrehsinnDie Motoren dieses Ka ta logs eignen sich fr beide Dreh rich tun gen.

    Defi nition der MotorendenSoweit keine andere bereinkunft vorliegt, gilt folgende Defi nition:

    TypenbezeichnungDie DMI-Motoren sind mit sieben un- ter schied li chen Achshhen lie fer bar. Fr jede Achshhe gibt es meh re re Motortypen in ab ge stuf ten Lngen. Fr jede Mo tor ln ge gibt es eine Anzahl Lu fer wick lun gen fr ver schie- de ne Grund dreh zah len bei derselben Spannung.

    Beispiel: DMI 180B - CBADM = DC-MotorI = Motortyp180 = Achshhe in mmB = BlechpaketlngeCB = Anzahl der WicklungenA = Drehzahlbereich

    General

    Gnralits

    Allgemeines

    Ct entrnement Ct collecteur

    Collecteur

    D-Ende N-Ende

    Kommutator

    D-end N-end

    Commutator

  • 1

    ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 7

    StandardsDMI motors comply with the re quire- ments of the international standard IEC Publ. 60034-1. Further references to standards can be found in the re spec tive chapter in this catalogue. Motors complying with other stand-ards can be supplied on request.

    The DMI motor series is CE-marked according to EMC Directive 89/336/EEC and Low Voltage Directive 73/23/EEC and 93/68/EEC. This series is also certifi ed to be incorporated into ma-chinery in accordance with the Ma-chine Directive 89/392/EEC.

    The DMI motor series can as option be delivered according to CSA for voltages up to 750 V.

    Environment impactDMI is designed to give low en vi ron- men tal impact throughout its service life. This includes the man u fac tur ing proc ess, suppliers, use by cus tom ers and recycling.

    WarrantyAll products in this catalogue carry an 24 month warranty after delivery or a 12 month warranty after start up, whichever comes fi rst. For longer warranty time contact ABB.

    NormesLes moteurs DMI sont conformes aux exigences de la norme internationale CEI Publ. 60034-1. Dautres r f ren ces aux normes se trouvent dans le cha-pitre correspondant de ce ca ta lo gue. Des moteurs conformes dautres normes peuvent tre fournis sur demande.

    La srie des moteurs DMI est mar que CE selon la directive CEM 89/336/CEE et la directive des basses tensions 73/23/CEE et 93/68/CEE. Cette srie est aussi certifi e pour tre incluse dans une machine selon la directive des ma chi nes 89/392/CEE.

    La srie des moteurs DMI peut tre livre en option pour des tensions allant jusqu 750 V, ceci avec laccord du CSA.

    Impact sur lenvironnement La srie DMI est conue pour ne pro-duire quun faible impact sur lenvi-ronnement durant sa vie utile. Ceci inclut le processus de fa bri ca tion, les fournisseurs, lutilisation par les clients et le recyclage.

    GarantieTous les produits de ce catalogue sont garantis 24 mois partir de la date de livraison ou 12 mois aprs mise en service. Pour prolonger la dure de garantie, prire de contacter ABB.

    NormenDie DMI-Motoren entsprechen der internationalen Empfehlung IEC 60034- 1. Auf weitere Normen wird in den jeweiligen Abschnitten dieses Ka ta logs Bezug genommen. Motoren gem anderen Normen sind auf Anfrage erhltlich.

    Die DMI-Motoren sind entsprechend der EMC-Richt li nie 89/336/EEC und der Nie der span nungs richt li nie 73/23/EEC und 93/68/EEC CE-ge kenn zeich- net. Diese Bau rei he ist auerdem zertifi ziert, im Einklang mit der Ma-schinenrichtlinie 89/392/EEC. Optional knnen die DMI Motoren nach CSA fr bis zu 750 V geliefert werden.

    Umweltbeeinfl uungDie DMI-Reihe wurde so ent wic kelt, da sie whrend ihrer ge sam ten Be triebs zeit die Umwelt nur in ge rin- gem Ma beeinfl ut. Dies schliet den Her stel lungs pro ze, die Zukaufsteile, den Einsatz beim Kun den und das Recycling mit ein.

    GewhrleistungAuf alle in diesem Katalog beschrie-benen Motoren wird eine Gewhrlei-stung von 12 Monaten nach Inbetrieb-nahme oder max. 24 Monaten nach Lieferung gewhrt. ABB bert Sie gerne im Hinblick auf eine mgliche Garantieverlngerung.

    General

    Gnralits

    Allgemeines

  • 8 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators

    Other mounting arrangements on requestFoundation, motor itself and fastening of motor always works together as a system. All systems (applications) independent of make and type of motor always have a certain so called critical speed where very high vibrations appear even if bal-ancing is perfect.

    In an application with foot mounted mo-tor on rigid foundation the critical speed always is much higher than the maximum speed in operation and consequently there is no problem with vibration.

    Normally there is no vibration problem with a foot mounted motor if mass of foundation is 5 times the mass of the mo-tor or higher.

    Foundations with low stiffness or low stiffness at the fastening point like fl ange mounting sometimes lead to a critical speed within the speed range in opera-tion. If motor is running at or close to the critical speed for a period of time damage can occur on the motor. Fast acceleration through the critical speed is not harmful.

    The critical speed for fl ange mounted mo-tors can be increased by adding a rigid sup-port at the pair of motor feets farthest away from the fl ange.

    Autres dispositions de montage sur demandeFondations, moteur proprement dit et fi xation de moteur fonctionnent toujours ensemble et forment un systme. Tous les systmes (applications), indpendamment de la marque et du type de moteur, ont toujours une certaine vitesse critique laquelle apparaissent de trs fortes vibra-tions, mme si lquilibrage est parfait.

    Dans une application moteur mont sur pied sur des fondations rigides, la vitesse critique est toujours beaucoup plus leve que la vitesse maximale en service et il ny a donc aucun problme de vibrations.

    Il ny a en principe pas de problme de vibrations avec un moteur mont sur pied si la masse des fondations est 5 fois leve ou plus, que celle du moteur.

    Les fondations peu rigides ou point de fi xation peu rigide, comme dans le cas du montage sur brides, ont parfois pour consquence que la vitesse critique se trouve au sein de la plage de vitesses de la machine en service. Si le moteur tourne pendant un certain temps , ou proximit de la vitesse critique, le moteur peut tre endommag. Une acclration rapide pour quitter la vitesse critique nest pas dommageable.

    Andere Bau for men auf AnfrageDas Fundament, der Motor selbst und sei-ne Befestigung wirken stets als Gesamt-system. Alle solchen Systeme (Applikatio-nen) haben unabhngig von Motorbauart und typ eine kritische Drehzahl, bei der selbst unter optimal symmetrischer Belastung sehr hohe Schwingungen auftreten. Bei einer auf starrem Fun-dament fumontierten Applikation ist die kritische Drehzahl immer hher als die maximale Betriebsdrehzahl, so dass dieser Schwingungseffekt kein Problem darstellt.

    Normalerweise tritt bei einem fumon-tierten Motor kein Schwingungsproblem auf, solange die Masse des Fundaments mindestens fnfmal so hoch ist wie die des Motors.

    Wo Fundamente oder Befestigungs-stellen (wie Flanschverbindungen) nur ber geringe Steifi gkeit verfgen, kann manchmal die kritische Drehzahl inner-halb des Betriebsdrehzahlbereichs liegen. Ein lngerer Betrieb nahe der kritischen Drehzahl kann zu Motorschden fhren. Der Motor sollte schnell ber die kritische Drehzahl hinaus hochgefahren werden.

    IM 1001 IM 1002 IM 1061 IM 1051 IM 1071

    IM 1011 IM 1031 IM 2001 IM 2011 IM 2031

    Mounting arrangementsThe motors can be mounted as shown below. Designations are in accordance with IEC Publ. 60034-7.

    Dispositions de montageLes moteurs peuvent tre monts comme indiqu ci-dessous. Les dsignations sont conformes CEI Publ. 60034-7.

    BauformenFolgende Bauformen gem IEC Publ. 60034-7 sind lieferbar:

    *)

    *)

    *)

    General

    Gnralits

    Allgemeines

  • 1

    ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 9

    Internal and external en vi ron men- tal c onditionsFor applications where maximum cleaning interval is required, cooling air inlet at D-end is recommended. With cooling air inlet at D-end the rated out put is usually reduced and the rating data has to be recalculated. See Rat ing data at special con di tions, page 40. If humidity can be expected to fall below 6g/m3, ABB should be consulted, as this must be considered to make a correct choice of carbon brush grade.

    Location of cooling equip mentFans can be located on the right or left, or above DMI motors. Heat ex- chang ers must not be mounted on the same side as the terminal box is lo cat ed.

    The fans can be rotated 180, but nor-mally the fi lter should not face directly towards the terminal box.

    If not otherwise specifi ed on the de liv ery order, the cooling equip ment will/must always be in stalled so that the cooling air enters at the N-end of the DMI motor.

    Shipping detailsAir/water and air/air heat exchangers are normally delivered separately.

    Unless otherwise specifi ed, other ac-cessories are supplied mounted on the DMI motor.

    Conditions a mbiantes in t rieu res et extrieuresPour les applications exigeant des intervalles de nettoyage les plus longs possibles, il est recommand de prvoir une admission dair de refroidissement ct entrnement. Avec une admission dair de re-froidissement ct entrnement, la pu is sance nominale est gnrale-ment rduite et les valeurs nomina-les doivent tre recalcules. Voir Valeurs nominales en conditions sp-ciales , page 40, dans cet addenda.

    Positionnement de l qui pe ment de refroidissementLes moto-ven ti la teurs peuvent tre situs droite, gau che, ou sur le dessus des machines DMI. Les chan geurs ne doivent pas tre mon- ts du mme ct que le botier de con nexion.

    Les moto-ventilateurs peuvent tre tourns de 180 mais normalement le fi ltre ne doit pas pas tre directement orient vers le botier de connexion.

    Sauf sp ci fi ca tion contraire dans la com man de, lquipement de refroi-dissement sera toujours mont de telle sorte que lair de re froi dis se ment entre ct collecteur de la machine DMI.

    Dtails dexpditionLes changeurs air/eau et air/air sont normalement livrs sparment.

    Sauf indication contraire, les autres ac ces soi res sont livrs monts sur la ma chi ne DMI.

    Innere und uere Umwelt-bedin-gungenBei Anwendungen, bei denen ma xi- ma le Reinigungsintervalle erforderlich sind, wird Khllufteinla am D-Ende emp foh len. Bei Khllufteinla am D-Ende verringert sich in der Regel die Nenn lei stung und die Nenndaten mssen neu berechnet werden. Siehe dazu den Punkt Nenndaten bei spe-ziellen Bedingungen in dieser Ergn-zung. (Seite 40)

    Anordnung der KhlausrstungLfter knnen rechts, links oder oben an die DMI-Maschinen an ge baut wer- den. Wrmetauscher drfen nicht auf der selben Seite wie der Klem men ka- sten montiert werden.

    Die Lfter knnen um 180 ge dreht werden, aber das Filter darf nicht direkt gegen den Klemmenkasten gerichtet sein.

    Ist nichts anderes in der Be stel lung angegeben worden, ist die Khl aus -r stung stets so anzubauen, da die Khl luft am N-Ende der DMI-Ma- schi ne eintritt.

    TransportartLuft/Wasser- und Luft/Luft-Wr me tau- scher werden normalerweise separat geliefert.

    Wenn nichts anderes ver ein bart wurde, werden andere Zu be hr tei le werkseitig am DMI-Motor montiert.

    General

    Gnralits

    Allgemeines

    *) Access to the back of the fl ange by dismantling the covers. Threaded holes in the fl ange for fastening the motor can be provided on request.

    Note: DMI motors always have feet.

    La vitesse critique pour les moteurs monts sur brides peut tre augmente en ajoutant un support rigide la paire de pieds du moteur qui est le plus loin de la bride. *) Accs larrire de la bride en dmon-

    tant les carters. Des trous fi lets de la bride pour la fi xation du moteur sont disponibles sur demande.

    Note: les moteurs DMI ont toujours des pattes.

    Bei fl anschmontierten Motoren lsst sich die kritische Drehzahl heraufsetzen, indem man die beiden am weitesten vom Flansch entfernten Stnderfe versteift. *) Zugang zur Rckseite des Flansches

    nach Demontage der Abdeckungen. Zur Flanschbefestigung des Motors knnen auf Wunsch Gewindebohrun-gen vorgesehen werden.

    Hinweis: Alle DMIMotoren haben Fe.

  • 10 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators

    Degrees of protectionThe motors can be sup plied with the following degrees of pro tec tion in ac-cordance with IEC 60034-5

    IP 23Protected against spray ing water within 60 from the vertical and contact with live parts by fi ngers or objects larger than 12 mm. Nor mal ly for indoor use.

    IP 54Protected against dust, splash ing water from any direction and contact with live parts.

    For use in dusty and/or humid en- vi ron ments. If used outdoors, suit-able protection against storm winds car ry ing foreign material should be pro vid ed.

    When ambient tem per a tures below 0 C can be expected, the risk of ice formation on fan blades and in cool- ing ducts must be taken into con sid -er a tion.

    IP 55Protected against dust, jets of water from any direction and contact with live parts.

    For use in exposed lo ca tions, out- doors or indoors. Where tropical storms occur, the motor should be enclosed within screen walls and a roof to provide pro tec tion against fl y-ing debris.

    When ambient tem per a tures below 0 C can be ex pect ed, the risk of ice formation on fan blades and in cool- ing ducts must be taken into con sid -er a tion.

    Degrs de protectionLes moteurs peuvent tre fournis avec les degrs de protection sui vants conformment CEI 60034-5:

    IP 23Protection contre les pro jec tions deau jusqu 60 de la ver ti ca le et contre le contact avec les parties sous tension par les doigts ou les objets de plus de 12 mm. Normalement pour utilisation intrieure.

    IP 54Protection contre la poussire, les pro-jections deau dans nimporte quelle direction et le contact avec les parties sous tension.

    Pour utilisation dans les en vi ron n-e ments poussireux et/ou humides. En cas dutilisation extrieure, pr voir une protection approprie contre les vents porteurs de dbris volants.

    Lorsque des tempratures ambiantes in f rieu res 0 C sont prvoir, tenir comp te du risque de formation de gi-vre sur les pales de ventilateur et dans les conduits de refroidissement.

    IP 55Protection contre la poussire, les jets deau dans nimporte quelle direction et le contact avec les parties sous tension.

    Pour utilisation dans les em pla ce -ments exposs, lextrieur ou lin-trieur. En cas de tempte tro pi ca le, la ma chi ne doit tre en fer me dans une enceinte grillage munie dun toit pour assurer la pro tec tion contre les dbris volants.

    Lorsque des tempratures ambiantes infrieures 0 C sont prvoir, tenir compte du risque de formation de gi-vre sur les pales de ventilateur et dans les conduits de refroidissement.

    SchutzartenDie Motoren knnen in folgenden Schutzarten nach der IEC Publ. 60034- 5 geliefert werden:

    IP 23Schutz gegen Sprh was ser bis 60 von der Senk rech ten und Berhrung rotierender oder unter Spannung ste-hender Teile mit den Fingern oder mit Fremd kr pern ber 12 mm. Normal fr Verwendung in Innenrumen mit trockner, wenig verunreinigter Luft.

    IP 54Schutz gegen schdliche Staub ab -la ge rung und Spritzwasser aus allen Rich tun gen sowie voll stn di ger Be rh -rungs schutz.

    Fr Ver wen dung unter staubigen und/ oder feuchten Um welt be din gun gen. Bei Aufstellung im Freien ist fr ent-sprechenden Schutz gegen Unwetter und dergleichen zu sorgen.

    Sind Tem pe ra tu ren unter 0 C zu er-warten, mu das Risiko der Ver ei sung von Lf ter fl geln und Khl ka n len beachtet werden.

    IP 55Schutz gegen schdliche Staub ab -la ge rung und Strahlwasser aus allen Richtungen sowie voll stn di ger Be rh -rungs schutz.

    Fr Ver wen dung in ausgesetzten Bereichen in In nen ru men oder im Freien. Wo tropische Strme vor- kom men, sind Ab schir mun gen und ber da chun gen zum Schutz gegen fl ie gen de Teile vorzusehen.

    Sind Tem pe ra tu ren unter 0 C zu er- war ten, mu das Risiko der Ver ei sung von Lf ter fl geln und Khl ka n len beachtet werden.

    General

    Gnralits

    Allgemeines

  • 1

    ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 11

    Methods of coolingThe cooling forms comply with IEC Publ. 60034-6. The rec om mend ed meth od of cool ing is de ter mined by the environment and the location of the motor.

    The cooling form selected should supply cooling air for DC motors at tem per a tures between 5 and +40 C. Motors for operation at other tem per a- tures can be supplied on re quest.

    Standard DMI-motors have the cool ing air intake at the N-end. Mod i fi ed ver-sions with the air intake at the D-end can be supplied on re quest. A cooling air inlet from below is avail a ble as a modifi cation.

    For use in aggressive at mos pheres con tain ing chlorine, sulphur, po tas -si um etc., a closed cooling system in which the DC motor is cooled with air at over-pressure from a clean source is recommended.

    For motors with heat exchangers, the pick-up air fi lter is re placed with a connection to the clean air supply.

    The aggressive en vi ron men tal air should also be pre vent ed from en- ter ing the motor during non-op er a -tion al periods.

    Mode de refroidissementLes modes de refroidissement sont conformes CEI Publ. 60034-6. Le mode de re froi dis se ment recommand est dtermin par lenvironnement et lem pla ce ment du moteur.

    Le mode de re froi dis se ment choisi doit fournir de lair de refroidisse-ment pour les moteurs c.c. des tem-pratures comprises entre 5 et +40 C. Des moteurs pouvant fonc tion ner dautres tempratures peu vent tre fournis sur demande.

    Les machines DMI stan dard ont leur prise dair de re froi dis se ment ct collecteur. Des versions modifi es avec prise dair ct entrnement peu vent tre fournies sur demande. Une entre dair de refroidissement par-dessous est disponible comme mo di fi ca tion.

    Pour les at mos ph res cor ro si ves contenant du chlore, du soufre, du potassium, etc., un systme de re froi -dis se ment ferm dans lequel le mo- teur c.c. est refroidi par de lair pres- su ri s pro ve nant dune source propre est re com man d.

    Pour moteurs avec changeurs de chaleur, le fi ltre de prise dair est remplac par un rac cord la source dair propre.

    Il convient galement dempcher lair du milieu corrosif de p n trer dans le moteur pendant les priodes de repos.

    KhlartenDie Khlarten entsprechen der IEC Publ. 60034-6. Bei der Wahl der Khlart mssen die Um ge bungs be din- gun gen am Auf stel lungs ort der Ma- schi ne be rck sich tigt werden.

    Bei der gewhlten Khlart sollte die Khlluft fr Gleichstrommotoren im Temperaturbereich zwischen -5 und +40 C liegen. Motoren fr Betrieb bei an de ren Tem pe ra tu ren sind auf Anfra-ge er hlt lich.

    In der Stan dard aus fh rung haben die DMI-Maschinen die Khl luft-Ein- tritts ff nung am N-Ende. Modifi zierte Aus fh run gen mit Luft ein tritt am D-Ende sind lie fer bar. Als Mo di fi ka ti on ist auch Khl luft ein tritt von unten auf Anfrage er hlt lich.

    Fr Ver wen dung in aggressiver, z. B. chlor-, schwefel- oder kohlenoxid-hal-tiger Atmosphre emp fi ehlt sich ein ge schlos se nes Khl sy stem, in dem der Gleichstrommotor unter ber druck mit reiner Luft vom von auerhalb gekhlt wird.

    Bei Motoren mit Wrmetauscher ist das Leckluftfi lter durch einen An-schluss an saubere Luft zu ersetzen.

    Ein Eindringen der aggressiven Umge-bungsluft sollte auch whrend Still-standsperioden vermieden werden.

    General

    Gnralits

    Allgemeines

  • 12 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators

    Degrees of protection and methods of cooling

    Degrs de protection et modes de refroidissement

    Schutsarten und Khlarten

    General

    Gnralits

    Allgemeines

    IP Methods of cooling Modes de refroidissement Khlarten

    IP 23 IC 06 IC 06 IC 06 Motor-mounted fan Ventilateur mont sur Durchzugbelftung and free circulation moteur et circulation durch aufgebauten libre Fremdlfter

    IP 23 IC 17 IC 17 IC 17

    Ducted air supply and Conduits dalimentation Durchzugbelftung mit free circulation dair et circulation libre getrenntem Khllufteintritt

    IP 54 / IP 55 IC 37 IC 37 IC 37

    Ducted air supply and Conduits dalimentation Getrennter Khlluft- exhaust et dvacuation dair eintritt und -austritt

    IP 54 / IP 55 IC 86 W IC 86 W IC 86 W

    Motor-mounted Echangeur de chaleur Aufgebauter Luft/Wasser- air/water heat exchanger air/eau mont sur Khler moteur

    IP 54 / IP 55 IC 666 IC 666 IC 666

    Motor-mounted Echangeur de chaleur Aufgebauter Luft/Luft- air/air heat exchanger air/air mont sur Khler moteur

    IP 54 / IP 55 IC 410 IC 410 IC 410

    Totally enclosed frame- Entirement ferm Oberfl chenkhlung

    cooled without fan refroidi par la carcasse, ohne Lfter

    (Data on request) sans ventilateur (Daten auf Anfrage) (Information sur demande)

    Other degrees of protection Autres degrs de protection Andere Kombinationen and methods of cooling et modes de refroidissement von Schutz- und Khlart on request. disponibles sur demande. auf Anfrage.

  • 2

    ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 13

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

    2Stator 14Stator Stnder

    Stator windings 14Enroulements de stator Stnderwicklungen

    Compensation winding 15Enroulement de compensation Kompensationswicklung

    Armature 15Induit Lufer

    Armature winding 15Enroulement dinduitLuferwicklung

    Shaft 16Arbre Welle

    End shields 19Plateaux-paliers Lagerschilde

    Drain holes for enclosed motors 19Trous de drainage pour moteurs ferms Kondenswasserlcher fr geschlossene Motoren

    Brush gear 19Ensemble porte-balais Brstenbrcke

    Terminal box and cable entry 20Schma de raccordement Klemmenkasten und Kabeleinfhrung

    Terminal diagram 21Conditions ambiantes intrieures et extrieures Klemmenschaltbild

    Bearings 21Paliers Lager

    Lubrication 22Lubrifi cation Schmierung

    Drive couplings 22Transmission Antriebe

    Pulleys 24PouliesRiemenantriebe

    Permissible shaft loads 25Charges autorises sur larbreZulssige Wellenbelastungen

    Axial bearing loads 28Charges axiales sut les paliersAxialen Lagerbelastungen

    Noice level 29Niveau sonoreGerusche

    Insulation system 30Systme disolementIsolationssystem

    Foundation loads from the motor 31Charges exerces aux fondations par le moteurBeanspruchung des Fundaments durch Motoren

    Rating plate 31Plaque signaltiqueTypenschild

  • 14 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators

    StatorThe frame, main poles and interpo-les are fully laminated. This ensures good commutation even during rapid current changes. The stator com po- nents are welded together in a fi x ture, which both aligns and presses the plates together to form a solid unit.

    The square shape of the DMI-motor allows simple installation of ac ces -so ries and air ducts and large open-ings for inspection.

    Stator windingsThe stator windings are of dual coat type-insulated copper wire. The stator is im preg nat ed to make the windings sturdy and mois ture resistant. The connections are brazed or crimped to withstand overloads.

    Compensating windingFrame sizes DMI 180-225 have no compensating winding. Frame sizes DMI 250-280 are available with two different designs, uncompensated or with compensating winding, reaching different performance. Frame sizes DMI 315 and 400 are equipped with compensation winding.

    StatorLa carcasse, les ples prin ci paux et les ples de commutation sont en ti- re ment feuillets. Cela assure une bonne commutation mme lors des changements rapides de courant. Les composants du stator sont souds ensemble dans un bti de fi xation qui aligne et presse les pla ques ensemble en une unit mo no bloc.

    La forme carre du mo teur DMI per-met un montage facile des ac ces soi res et des conduits dair et mnage de grandes ouvertures dins pec tion.

    Enroulements de statorLes en rou le ments de stator sont en fi l de cuivre isol verni. Le stator est im-prgn pour rendre les enroule-ments robustes et rsistants lhu mi di t. Les con nexions sont brases ou serties pour sup por ter les su rin ten si ts.

    Enroulement de compensationLes dimensions de carcasses de DMI 250 - 280 sont disponibles en deux versions, avec ou sans enroulement de com pen sa tion, qui prsentent des performances diffrentes. Les tailles de cadres DMI 315 et 400 sont qui-ps dun bobinage de compensation.

    StnderJochring, Haupt- und Wen de po le sind vollgeblecht. Hierdurch wird gute Kommutierung auch whrend schnel-ler Stromnderungen bei Strom rich ter- be trieb sichergestellt. Die Stnderkom-ponenten sind in einer Spannvorrich-tung, in der die Bleche sowohl aus-gerichtet als auch zu sam men ge pret werden, zu einer mas si ven Einheit verschweit.

    Die vier ec ki ge Form des DMI-Motors ver ein facht den Anbau von Zu be hr -tei len und Khlluftrohren. Ein zu stz -li cher Vorteil sind groe In spek ti ons -ff nun gen.

    StnderwicklungenDie Stn der wick lun gen bestehen aus lack iso lier tem Kupferdraht. Die Wick- lun gen werden durch Im pr gnie rung des Stnders versteift und feuchtig-keitsbestndig. Die Wicklungsverbin-dungen sind hart ge l tet oder kon-taktgepret, um ber la stun gen zu ver tra gen.

    KompensationswicklungDie Baugren DMI 250 - 280 sind in zwei verschiedenen Ausfhrungen mit unterschiedlicher Leistung lie-ferbar, unkompensiert oder mit einer Kompensationswicklung. Die Baugren DMI 315 und 400 werden mit einer Kompensationswicklung ausgeliefert.

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

    StatorStatorStnder

  • 2

    ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 15

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

    ArmatureThe armature core consists of discs of high grade insulated electroplates and incorporates a large number of cooling ducts. The core package is pressed onto the armature shaft with a high interference fi t to ensure torque transfer.

    The com mu ta tor, as stand ard, is locat-ed at the N-end and has high mechan-ical and thermal ca pac i ty.

    The armature is dynamically bal anced. Balancing weights are fas tened on commutator hub (N-end) and winding support (D-end).

    Low losses to geth er with effi cient cool ing result in an effi cient motor with high output/weight ratio, with out over stressing the materials.

    As standard the armature is mechan-ically designed to occasionally with- stand a speed that is 20 % higher than the max mechanical speed spec i fi ed for each catalogue number on data sheet.

    Armature windingThe armature winding is of dual coat type-insulated copper. The copper coils are placed in enveloping slot in- su la tion and held in the slots by glass fi bre tape.

    The winding is designed to give very low commutating stress es. This gives the margin re quired to minimize maintenance by means of brush grade optimization. It also allows speed con-trol over a wide speed range.

    LuferDer Kern des Lufers besteht aus hoch wer ti gem, isoliertem Dy na mo- blech und enthlt eine groe Anzahl Khl ka n le. Das Luferblechpaket ist auf die Luferwelle mit hoher Inter-ferenzanpaung aufgepret, um die Drehmomentbertragung si cher zu stel- len.

    Der Kommutator, der in Stan dard aus -fh rung am N-Ende angeordnet ist, be sitzt hohe me cha ni sche und ther mi -sche Stabilitt.

    Der Lufer wird dynamisch aus ge -wuch tet. Dies ge schieht durch An- brin gen von Ge wichts stc ken an der Kom mu ta tor na be (N-Ende) und am Wicklungsstnder (D-Ende).

    Niedrige Verluste und eine wir kungs -vol le Khlung er ge ben einen Motor mit einem hohen Leistungs/ Ge wichts -ver hlt nis ohne ber be an spru chung der Werkstoffe.

    Standardmig ist der Lufer mecha-nisch so konzipiert, da er kurzfristig Drehzahlen standhalten kann, die 20 % ber der max. mechanischen Drehzahl liegen, die fr jeden Motor-typ auf dem Datenblatt angegeben sind.

    LuferwicklungDie Lu fer wick lung besteht doppelt lackisoliertem Kupfer. Die Kupfer-spulen sind von einer Nu ten iso lie rung umgeben und werden durch Glas fa- ser ban da gen in den Nuten fi xiert.

    Die Wicklung ist fr niedere Kom-mutierungsbelastung ausgelegt. Somit kann der Wartungsaufwand durch Op-timierung der Brstenqualitt auf ein Minimum reduziert werden. Es ermg-licht zudem eine Drehzahlregelung ber einen weiten Drehzahlbereich.

    InduitLe noyau dinduit est constitu de disques en tles lec tro ma gn ti ques isoles, de haute qualit, comportant un grand nombre de conduits de refroidissement. Le noyau est press contre larbre de linduit par une in ter- f ren ce leve mme dassurer le transfert de couple.

    Le positionnement standard du col lec -teur est ct collecteur et il pos s de une capacit mcanique et thermique leve.

    Linduit est qui li br dynamiquement. Des disques dquilibrage sont mon- ts sur le moyeu du col lec teur (ct collecteur) et sur le support den rou -le ment (ct entrnement).

    Les faibles charges et le re froi dis s-e ment effi cace assurent un moteur performant rapport puis san ce/poids lev, sans contrainte excessive des matriaux.

    En standard, linduit est m ca ni que- ment conu pour supporter oc ca sion- nel le ment une vitesse de 20 % su p- rieu re la vitesse mcanique maxi ma le indique pour chaque numro de catalogue sur des fi ches tech ni ques.

    Enroulement dinduitLe bobinage darmature est de type en fi l de cuivre double enduction. Les bobinages de cuivre sont enrobs dans lisolant des en co ches et mainte-nus dans les encoches par une cla-vette de fi bre de verre.

    Lenroulement est conu pour don-ner des contraintes de com mu ta tion peu leves. Cela permet dobtenir la marge requise pour rduire len tre tien grce loptimisation de la qualit des balais ainsi quune bonne r gu la tion sur une large plage de vitesse.

    ArmatureInduitLufer

  • 16 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

    ShaftArbreWelle

    The entire ar ma ture is im preg nat ed to ensure a high degree of heat trans fer and good protection against dust. The coil ends are TIG-welded to the com-mutator. The welding points withstand overloading and overheating.

    ShaftThe standard shaft end is provided with a key. Shaft extensions and keyways are according to DIN 748, part 3, to VSM 15273, and to IEC Recommendations 60072-1 or 60072-2, however some shaft extensions do not have shaft shoulder (see further under chapter Maximum torque for stand-ard shafts, page 18.

    The armature has a high critical speed and is resistant to bending to permit V-belt drive (see further under chap ter Pulleys). For drives with rapid and frequent changes in the di rec tion of torque, looseness can occur be tween shaft, key and cou pling. DMI motors can be or dered with a special shaft end without key for shrink fi t cou- plings to avoid this.

    The maximum torque Mmax which can be transmitted by standard shaft extensions with diameter D are in accordance with the table Maximum torque for standard shafts, page 18.

    With some exceptions standard DMI can be mounted mechanically in tandem. When needed, a modifi ed design for higher torque is available to allow mount ing in tandem e.g. See notes to table Maximum torque for standard shafts, page 18.

    Linduit tout entier est im pr gn, ce qui assure un transfert ther mi que effi cace et une bonne pro tec tion contre la poussire. Les extrmits du bobinage sont soudes au collecteur. Les points de soudage supportent la surcharge et la surchauffe.

    ArbreLextrmit darbre standard est mu nie dune clavette. Les bouts darbre et les rainures de clavetage sont conformes DIN 748, partie 3, VSM 15273 et aux Recommandations 60072-1 ou 60072-2 ; cependant, certaines ral-longes darbre nont pas dpaulement darbre (voir ci-aprs au chapitre Couple maximum pour arbres stan-dard, page 18.

    Linduit a une vitesse critique leve et sa rsistance la fl exion permet lemploi dune transmission par cour-roie trapzodale (voir plus loin au chapitre Poulies). Pour les trans mis -sions changements rapides de di-rection du cou ple, il peut se pro dui re du jeu entre arbre, cla vet te et accou-plement. Pour viter cela, les moteurs DMI peuvent tre com man ds avec un bout darbre spcial sans clavette pour les ac cou ple ments ajustement chaud.

    Le couple maximum Mmax pouvant tre transmis par des bouts darbre standards de diamtre D est indiqu dans le tableau Couple maximum pour arbres standards , page 18.

    A quelques exceptions prs, les moteurs DMI standards peuvent tre monts mcaniquement en tandem. Si ncessaire, des versions modifi es couple plus lev sont disponibles, no tam ment pour per met tre le mon- ta ge en tandem. Voir notes du ta- bleau Couple maximum pour arbres standards , page 18.

    Der gesamte Lufer erhlt durch Imprgnierung ein gutes Wrmeleit-vermgen und wird gleichzeitig staub-abweisend. Die Spulenenden sind am Kommutator wolframinertverschweit.Die Schweipunkte halten hohe berlastungen und bertemperaturen stand.

    WelleDas standardmige Wellenende ist Mit einer Pafeder versehen. Welle-nenden und Pafedern sind gem DIN 748, Teil 3, VSM 15273 und IEC Emp feh lun gen 60072-1 oder 60072-2 ausgefhrt. Allerdings besitzen einige Wellenverlngerungen keinen Ab-satz (siehe Maximales Drehmoment fr Standardwellen, seite 18 weiter unten). Der Lufer hat eine hohe kritische Drehzahl und erlaubt dank seiner Biegefestigkeit Keil rie men an- trieb (siehe weiteres im Abschnitt Rie men an trie be). Bei An trie ben mit schnellen und hufi gen n de- run gen der Dreh mo ment rich tung, z. B. in Um kehr wal zen stra en, kann Spiel zwi schen Welle, Pafeder und Kupp lung ent ste hen. Um dies zu ver mei den, kn nen DMI-Motoren in Son der aus fh rung mit Wel len en de ohne Pa fe der nut fr Kupplung mit Schrumpf sitz angeboten werden.

    Das hchste Drehmoment Mmax, das von einem Standardwellenende mit Durch mes ser D bertragen werden kann, ist aus der Tabelle Maximales Dreh mo ment fr Standardwellen ersichtlich. (Seite 18)

    Standard-DMI knnen mit wenigen Ausnahmen mechanisch als Tandem gekoppelt eingesetzt werden. Auf Anfrage sind modifi zierte Kon struk -tio nen fr hhere Drehmomente erhltlich, die unter anderem eine gekoppelte Montage ermglichen. Siehe dazu Anmerkungen zur Tabelle Maximales Drehmoment fr Stan- dard wel len. (Seite 18)

  • 2

    ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 17

    Note that overload torque can exceed the value stated in the data sheets. Mechanical dimensioning must there- fore be cal cu lat ed with higher over- load, namely:

    - For uncompensated motors Tmax/T = 160 % at Imax/IN = 180 %

    - For DMI 250 and 280 with com-pensating winding Tmax/T = 185 % at Imax/IN = 200 %

    - For DMI 315 and 400

    Tmax/T = 195 % at Imax/IN = 200 %

    Even higher torque, special shaft ex- ten sions and special shaft steels are available on request.

    Noter que le couple de surcharge risquera dtre suprieur la valeur indique dans les fi ches techniques. Cest pourquoi le dimensionnement mcanique devra tre recalcul avec une surcharge suprieure, no tam -ment :

    - Moteurs non compenssTmax /T = 160 % Imax /IN = 180 %

    - Pour DMI 250 et 280 avec bobinage de compensationTmax /T = 185 % Imax /IN = 200 %

    - DMI 315 et 400

    Tmax/T = 195 % Imax/IN = 200 %

    Des bouts darbres spciaux couple plus lev et des arbres en aciers spciaux sont disponibles sur demande.

    Es ist zu beachten, da berlast-Dreh mo men te die in den Da- ten blt tern an ge ge be nen Werte ber schrei ten knnen. Aus diesem Grund mssen bei der me cha ni schen Dimensionierung folgende andere Drehmomentwerte zugrunde gelegt werden:

    - Bei unkompensierten Motoren:

    Tmax/T = 160 % bei Imax/IN = 180 %

    - Bei Motoren Typ DMI 250 and 280 mit Kompensationswicklung:

    Tmax/T = 185 % bei Imax/IN = 200 %

    - DMI 315 und 400

    Tmax/T = 195 % bei Imax/IN = 200 %

    Hhere Drehmomente, Son der aus -fh rung von Wellenenden und Wel- len in Sondersthlen sind auf Anfrage erhltlich.

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

  • 18 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

    End shield and brush holderPlateau-palier et porte-balais Lagerschild mit Brstenhalter

    DMI 180-200 180-200 180-200 180 200 200 B, E, H M, P, S, U B, E, H M, P, S, U M, P S, U IM IM xxx1 IM xxx1 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 End/Extrmit/Ende D D D N D N D N D N D mm 60 65 65 60 70 65 70 65 70 65 Mmax Nm 2720 3430 3430 2720 4250 3430 4250 3430 5800 3430 Dmax mm 70m6 70m6 70m6 70m6 70m6 70m6 70m6 70m6 70m6 70m6

    DMI 225 225 225 225 225 K,N,S,U,X K, N S U X IM IM xxx1 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 End/Extrmit/Ende D D N D N D N D1) D2) N D mm 80 80 65 85 65 85 70 85 95 70 Mmax Nm 6230 6230 3430 7430 3430 8790 5030 8790 12070 5030 Dmax mm 85m6 85m6 70m6 85m6 70m6 85m6 70m6 85m6 100m6 70m6

    DMI 250-280 250 280 280 250 250 250 250 L,P,T V, Y V Y L,P T V Y IM IM xxx1 IM xxx1 IM xxx1 IM xxx1 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 End/Extrmit/Ende D D D D D N D N D1) D2) N D1) D2) N D mm 95 100 100 100 100 80 100 85 100 120 85 100 120 100 Mmax Nm 10210 11840 11840 14010 11840 6230 14010 8790 14010 23650 8790 11840 19990 11840Dmax mm 100m6 100m6 100m6 100m6 100m6 85m6 100m6 85m6 100m6 120m6 85m6 100m6 120m6 100m6

    DMI 280 280 280 280 280 280 280 L P T V V Y Y IM IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 End/Extrmit/Ende D N D N D1) D2) N D1) N1) D2) N2) D1) N1) D3) N3)D mm 100 80 100 80 100 120 100 100 100 120 100 100 100 120 100Mmax Nm 11840 6230 14010 7370 11840 19990 11840 11840 11840 23650 14010 14010 14010 23650 14010Dmax mm 100m6 85m6 100m6 85m6 100m6 120m6 100m6 100m6 100m6 120m6 100m6 100m6 100m6 120m6 100m6

    DMI 315 315 315 315 315 315 315 H, L, N R, T, V, Y, Z H, L, N R, T V Y Z IM IM xxx1 IM xxx1 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 End/Extrmit/Ende D D D N D N D N D N D 3) N 3)D mm 130 140 140 130 140 140 150 140 150 140 150 140Mmax Nm 23760 29520 31160 25080 31160 31160 37860 31160 46200 38000 46200 38000Dmax mm 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6

    DMI 400 400 400 400 400 H, L, N R, T V Y Z IM IM xxx1 IM xxx1 IM xxx1 IM xxx1 IM xxx1End/Extrmit/Ende D D D D DD mm 130 140 150 150 180Mmax Nm 23760 29520 35870 43770 60480Dmax mm 150m6 150m6 150m6 150m6 190m6

    DMI 400 400 400 400 400 400 H L N R, T V Y, Z IM IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 End/Extrmit/Ende D N D N D N D N D N D 3) N 3)D mm 140 130 150 130 150 130 180 140 190 150 190 150Mmax Nm 31160 25080 37860 25080 46200 30780 63840 31160 74860 37860 86400 46200Dmax mm 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 190m6 150m6 190m6 150m6 190m6 150m6

    1) Standard shaft design. If DMI is mounted mechanically in tandem overload must be reduced, not exceeding Mmax. Version darbre standard. Si le DMI est mont mcaniquement en tandem, la surcharge doit tre rduite, ne dpassant pas Mmax. Standardwellenendenkonstruktion. Bei mechanischer Kopplung von DMI zum Tandem mu die berlast verringert werden und Mmax nicht bersteigen.2) Modifi ed shaft design allowing DMI e.g. to be mounted mechanically in tandem with full overload capacity. Version darbre modifi e permettant notamment le montage mcanique en tandem avec 100 % de capacit de surcharge. Modifi zierte Wellenendenkonstruktion beispielsweise zur mechanischen Kopplung zum Tandem bei voller berlast.3) Modifi ed shaft design. Overload must be reduced, not exceeding Mmax, for DMI with compensating winding if mounted mechanically in tandem. Version darbre modifi e. La surcharge doit tre rduite, ne dpassant pas Mmax, pour DMI avec enroulement de compensation en cas de montage mcanique en tandem Modifi zierte Wellenendenkonstruktion. Bei mechanischer Kopplung von DMI mit Kompensationswicklung zum Tandem mu die berlast verringert werden und darf Mmax nicht bersteigen.NB! No shaft shoulder if D=Dmax, except for D=120. Shaft shoulder available on request. Shrink fi t data on request.N.B. ! Pas dpaulement darbre si D=Dmax, sauf pour D=120. paulement darbre disponible sur demande. Donnes sur les accouplements ajustement chaud sur demande.Achtung! Kein Wellenabsatz wenn D = Dmax, auer bei D = 120. Wellenabsatz auf Wunsch mglich. Schrumpfsitzdaten auf Anfrage.

    Maximum torque for standard shafts with key

    Couple maximal pour arbres standard avec cl

    Maximales Drehmoment fr Standardwellen mit Passfedernut

  • 2

    ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 19

    End shieldsThe end shields are of cast iron. The shaft runout and concentricity, and the per pen dic u lar i ty of the mounting fl ange to the motor of fl ange mount ed models, comply with IEC Recommen-dations 60072-2 for motors.

    Drain holes for enclosed motorsDMI motors are fi tted with drain holes located in the end shields.

    Brush gearThe brush gear assembly is fi tted to the end shield and insulated by a glass fi bre reinforced plastic ring. The brush holders contain spring loaded pres sure fi ngers.

    The brush gear assembly can be ro-tated when a brush change be comes necessary, a position device snaps to the right brush position again when rotating back to the original brush gear location.

    Plateaux-paliersLes plateaux-paliers sont en fonte. Le faux-rond, la concentricit de larbre et la per pen di cu la ri t de la bride de mon ta ge au moteur des modles monts sur bride sont conformes aux re com man da tions CEI 60072-2 pour les moteurs.

    Trous de drainage pour moteurs fermsLes moteurs DMI sont munis de trous de drainage situs dans les plateaux-paliers.

    Ensemble porte-balaisLensemble porte-balais est assembl au plateau-palier et isol par une ba gue en plastique renforce en fi bre de verre. Les porte-balais con tien nent des doigts de pression rap pe ls par ressort.

    Il est facile de faire tourner lensem-ble porte-balais quand un chan ge ment de balais devient n ces sai re.

    LagerschildeDie Lagerschilde sind aus Gueisen. Rundlauf, Kon zen tri zi tt und Recht-winkligkeit des Wel len en des bei Flanschmotoren ent spre chen der IEC-Empfehlung 60072-2 fr Motoren.

    Kondenswasserlcher fr geschlossene MotorenDie DMI-Motoren haben in den Lager-schilden Kondenswasserlcher.

    BrstenbrckeDie Brstenbrcke ist am Lagerschild befestigt und mit einem verstrkten Glasfi berring isoliert. Die Br sten hal- ter haben ge fe der te Druck fi n ger.

    Die Br sten brc ke kann leicht ge- dreht werden, um Brstenwechsel zu ermglichen.

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

  • 20 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

    Terminal box and cable entryThe standard location of the terminal box is on top of the DMI motor with cable entrance from the right (facing D-end). The ter mi nal box can also be placed on either the right or the left sides of the motor.

    The desired terminal box lo ca tion must be spec i fi ed when ordering. Later chang es may not be possible.

    The cable entry location can be al-tered on site simply by turning the ter-minal box. To obtain optimal connec-tion how ev er, the desired cable entry location must be noted on the order.

    DMI motors are de liv ered with un-drilled covers on the con nec tion opening of the terminal box. The ter mi nal mark ings are in ac cord ance with the rec om men da tions in IEC Publ. 60034-8.

    Connections can be made to ground both inside the terminal box and out-side on the stator frame using a bolt (M8) located on the stator foot.

    A bigger terminal box is available for all DMI models.

    Botier de connexion et entre de cbleLemplacement standard du botier de con nexion est sur le dessus du mo teur DMI avec lentre de cble droite (face ct entrnement). Le bo tier de connexion peut aussi tre plac sur les cts droit ou gauche de la ma chi ne.

    Lemplacement souhait du botier de connexion doit tre spcifi la com-man de. Des changements ul t rieurs ne sont pas possibles.

    Lemplacement de lentre de cble peut tre modifi e sur le site en tour-nant le botier de connexion. Cepen-dant, pour obtenir une con nexion optimale, lemplacement de lentre de cble souhaite doit tre prcis la commande.

    Les mo teurs DMI sont livrs avec des carters non percs sur les ouvertu-res de raccordement du botier de con nexion. Les mar qua ges des bornes sont con for mes aux re com man da tions de CEI Publ. 60034-8.

    Des connexions peuvent tre ef fec -tues pour mettre la terre lintrieur du botier de connexion et lextrieur sur le stator laide dun boulon (M8) situ sur le pied du stator.

    Une plus grande bote bornes est disponible pour les tous les modles de DMI.

    Klemmenkasten und KabeleinfhrungIn der Standardausfhrung befi ndet sich der Klem men ka sten oben auf dem DMI-Motor mit Kabeleinfhrung rechts (auf D-Ende gesehen). Der Klem men ka sten kann auch auf der rechten bzw. linken Seite der Ma schi- ne an ge ord net wer den.

    Die gewnschte Anordnung des Klemmenkastens mu bei der Bestellung angegeben werden.

    Die Kabeleinfhrposition kann vor Ort durch ein fa ches Drehen des Klem men ka stens verndert werden. Fr optimalen Anschlu mu die ge-wnschte Ka bel ein tritts po si ti on jedoch auf der Bestellung notiert wer den.

    DMI-Motoren werden mit unge-bohrten Abdeckungen auf der An-schluffnung des Klem men ka stens geliefert. Die Klem men be zeich nun gen ent spre chen den Empfehlungen in IEC Publ. 60034-8.

    Die Erdungsanschlsse knnen so- wohl im Inneren des Klem men ka stens vorgenommen werden als auch auen am Stn der rah men mit Hilfe eines M8-Bolzens, der sich am Stnderfu befi ndet.

    Fr alle DMIModelle ist ein grerer Klemmenkasten verfgbar.

    Terminal boxBotier de connectionKlemmenkasten

  • 2

    ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 21

    Terminal diagramThe left terminal diagram above shows the connections for shunt wound motors with clockwise rotation when facing the D-end.

    Counter clockwise rotation is obtained by changing the polarity of either the fi eld winding (F1,F2) or the arma-ture winding (A1,A2), see right fi gure above.

    Terminals for accessories see the chapter accessories, page 41

    BearingsThe motors are normally supplied with grease lubricated ball bearings.

    With belt drive, DMI motors must be ordered with a cylindrical roller bear-ing at the D-end.

    As standard axially locked bearings are placed on the N-end except for some vertically mounted DMI. See table Bearing data, page 22.

    The axially locked bear ing can also be placed at the D-end on request.

    The calculated bearing service life (L10aah) is valid provided that there are no external load except the weight of a standard coupling. L10aah is valid within the speed range up to nmax. Both values are listed for dif- fer ent applications in the table Bear-ing data below. Higher speeds on re quest.

    Schma de raccordementLe diagramme du terminal de gauche ci-dessus illustre les connexions pour les moteurs bobinage shunt avec rotation en sens horaire si lon regarde le ct entranement. La rotation dans le sens antihoraire est obtenue en changeant la polarit, soit du bobinage de champ (F1,F2), soit du bobinage de larmature (A1,A2), voir la fi gure de droite ci-dessus. Bornes pour ac ces soi res, voir le chapitre Ac ces soi res, page 41.

    PaliersLes moteurs sont normalement livrs avec roulements billes graisss.

    Pour la transmission par courroie, les moteurs DMI doivent tre commands avec un roulement rouleaux ct entrnement.

    En standard, les paliers axialement ver rouills sont placs ct collec-teur, sauf pour certains DMI mon-tage ver ti cal. Voir tableau Caractris-tiques des paliers , page 22.

    Sur demande, les paliers axialement verrouills peuvent tre placs ct entrnement.

    La dure de vie calcule des roule-ments (L10aah) est valable condition quil ny ait pas de charges extrieu-res, except le poids dun accouple-ment standard. L10aah est valable dans la plage de vitesses jusqu nmax. Les deux valeurs sont indiques pour diffrentes applications dans le ta-bleau Caractristiques des paliers ci-dessous. Vitesses plus leves sur demande.

    KlemmenschaltbildDas Klemmenschaltbild links oben-zeigt die Rechtslaufschaltung (Dreh-richtung im Uhrzeigersinn) von Nebenschlussmotoren, vom D-Ende aus betrachtet. Linkslauf wird durch Polarittswechsel entweder an der Feldwicklung (F1, F2) oder der Anker-wicklung (A1, A2) erzielt, siehe Schalt-bild rechts oben. Klemmenanschlsse fr Zubehr siehe Kapitel Zubehr, seite 41.

    LagerDie Motoren werden normalerweise mit fettgeschmierten Kugellagern geliefert.

    Fr Riemenantriebe mssen DMI-Mo to ren mit Zylinderrollenlagern am D-Ende be stellt werden.

    Standardmig sind die Festlager auer bei senkrecht montierten DMI am N-Ende plaziert, siehe folgenden Abschnitt Lagerdaten, seite 22.

    Auf Anfrage kann das Festlager auch am D-Ende plaziert werden.

    Die angegebene Nennlebensdauer (L10aah) gilt unter der Annahme, da auer dem Gewicht einer Stan dard -kupp lung keine weiteren externen Lasten auftreten. Der Wert fr L10aah gilt bei Drehzahlen bis zur hchsten mechanischen Drehzahl. Beide Werte sind fr unterschiedliche An wen -dun gen in der fnachfolgenden Tabel-le La ger da ten aufgefhrt. Hhere Dreh zah len auf Anfrage.

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

    Terminal diagramSchma de raccordementKlemmenshaltbild

    A1 F2 F1 A2+ +

    M

    A1 F2 F1 A2+ +

    M

  • 22 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

    Horisontal mounting. Standard design. Standard bearings, axially locked at N-end. L10aah > 100,000 hours.Montage horizontal. Version standard. Paliers standards, verrouills axialement ct collecteur. L10aah >100.000 heures.Horizontal Montage. Standarddesign. Standardlager, achsial gelagert am N-Ende. L10aah > 100,000 Betriebsstunden.

    DMI 180-400 n(max) 1)

    Horisontal mounting. Modifi ed design. Roller bearing at D-end. Axially locked at N-end 5). L10aah = 50,000 hours.Montage horizontal. Version modifi e. Roulement rouleaux ct entrnement. Verrouill axialement ct collecteur 5). L10aah = 50.000 heures.Horizontal Montage. Modifi ziertes Design. Rollenlager am D-Ende. Achsial gelagert am N-Ende 5). L10aah = 50,000 Betriebsstunden.

    DMI 180-400 n(max) 2)

    Vertical mounting. Standard design. Standard bearings, axially locked at N-end. L10aah > 60,000 hours.Montage vertical. Version standard. Paliers standards, verrouills axialement ct collecteur. L10aah >60.000 heures.Senkrecht Montage. Standarddesign. Standardlager, achsial gelagert am N-Ende. L10aah > 60,000 Betriebsstunden.

    DMI 180B 180E 180H 180M 180P 180S 180U 200B 200E 200H 200M 200P 200S 200U n(max) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 2950 3) 1) 1) 1) 3450 3) 2650 3) 1950 3) 1300 3)

    DMI 225K 225N 225S 225U 225X 250L 250P 250T 250V 250Y 280L 280P 280T 280V 280Yn(max) 1950 3) 1450 3) 890 3) 630 3) 430 3) 1900 3) 1450 3) 730 3) 4) 4) 1250 3) 680 3) 4) 4) 4)

    Vertical mounting. Modifi ed design. Standard bearings, axially locked at D-end 5). L10aah > 60,000 hours.Montage vertical. Version modifi e. Paliers standards, verrouills axialement ct entrnement 5) . L10aah >60.000 heures.Senkrecht Montage. Modifi ziertes Design. Standardlager, achsial gelagert am D-Ende 5). L10aah > 60,000 Betriebsstunden.

    DMI 225K 225N 225S 225U 225X 250L 250P 250T 250V 250Y 280L 280P 280T 280V 280Yn(max) 1) 1) 2200 3) 1700 3) 1300 3) 1) 1) 1) 2350 3) 1550 3) 1) 1) 1800 3) 1300 3) 840 3)

    Vertical mounting. Modifi ed design. Special bearing, axially locked at N-end 5). L10aah > 60,000 hours.Montage vertical. Version modifi e. Roulement spcial, verrouill axialement ct collecteur 5) . L10aah >60.000 heures.Senkrecht Montage. Modifi ziertes Design. Spezial-Lager, achsial gelagert am N-Ende 5). L10aah > 60,000 Betriebsstunden.

    DMI 180U 200M 200P 200S 200U 225S 225U 225X 250V 250Y 280T 280V 280Y n(max) 3200 3) 3200 3) 3200 3) 3200 3) 3200 3) 3200 3) 3200 3) 2250 3) 2600 3) 2600 3) 2600 3) 2050 3) 1350 3)

    Note: Data on request for vertical mounting of DMI 315 and 400.Remarque : Donnes sur demande pour montage vertical de DMI 315 et 400.Hinweis: Daten fr die vertikale Montage von DMI315 und 400 auf Anfrage.1) nmax in technical data sheets are valid. Les nmax des fi ches techniques sont valables. Die Werte fr nmax in den Datenbltter bleiben gltig.

    2) Compare nmax in pulley diagram (see following pages) with technical data sheets. The lowest value counts.Comparer nmax dans le diagramme poulie (pages suivantes) et les fi ches techniques. Prendre la valeur la moins leve.Die Werte fr nmax im Riemenantriebsdiagramm (siehe folgende Seiten) mit den Werten der Datenbltter vergleichen. Es gilt der jeweils niedrigere Wert.

    3) Compare nmax in table with technical data sheets. The lowest value counts.Comparer nmax du tableau et les fi ches techniques. Prendre la valeur la moins leve.Die Werte fr nmax aus der Tabelle mit den Werten der Datenbltter vergleichen. Es gilt der jeweils niedrigere Wert.

    4) Modifi ed design is required.Version modifi e requise.Konstruktionsnderung erforderlich.

    5) Additional price and delivery time.Supplment prix et dlai de livraison.Preisaufschlag und lngere Lieferzeiten beachten.

    Bearing data

    Caractristiques des paliers

    Lagerdaten

  • 2

    ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 23

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

    LubricationThe standard motors have grease nipples at both the D-end and N-end. When regreasing through the grease nipples, excess grease is forced out through an opening in the outer bear-ing cover.

    Recommended greases are found in the Operating and Maintenance In-structions for DMI (3 BSM 003045-1).

    Recommended lubrication interval for a specifi c motor is engraved on the rating plate.

    Drive couplingsDirect-drive couplings should be of the fl exible or rigid types, which can compensate for par al lel and angular mis align ment and for axial dis place- ment. In par tic u lar, they must com- pen sate for the thermal ex pan sion of the shaft and must not cause any load that exceeds the permissible bear ing loads. Per mis si ble bearing load on request.

    Lubrifi cationLes moteurs standard comportent des graisseurs aux deux extrmits D et N. Lors du regraissage, lexcs de graisse est vacu par une ouverture dans le carter externe du palier.

    Pour les graisses recommandes, prire de consulter les Instructions de fonctionnement et de maintenance de DMI (3 BSM 003045-1).

    Lintervalle de lubrifi cation recom-mand pour un moteur spcifi que est grav sur la plaquette didentifi cation.

    TransmissionLes accouplements directs doivent tre de type fl exible ou rigide, ca pa bles de compenser le dsalignement parallle et angulaire et le d pla ce ment axial. Ils doivent en particulier compen-ser la di la ta tion thermique de larbre et ne doivent pas causer de charge d pas sant les charges auto ri ses sur les paliers. Charges permises sur les paliers sur demande.

    Schmierung

    Die Standardmotoren haben Schmier- nip pel am D- und N-Ende. Beim Nachschmieren durch die Schmier- nip pel wird berschssiges Schmier- fett durch eine ff nung an der u e ren Wel len ab dec kung heraus-gedrckt.

    Fettempfehlungen werden in den Betriebs- und Wartungsanleitungen fr DMI (3 BSM 003045-1) ausgespro-chen.

    Die fr bestimmte Motoren empfoh-lenen Schmierintervalle sind in das Typenschild eingeschlagen.

    AntriebeFr direkte Kraftbertragung emp feh- len sich elastische oder feste Kupp- lun gen, die imstande sind, parallele Fluchtungsfehler, Winkelabweich-ungen und axiale Ver schie bun gen zu kompensieren. Ins be son de re mssen sie die Wr me aus deh nung der Wel-le kompensieren und drfen keine ber be la stung der Lager ver ur sa chen. Zulssige ber be la stung auf Anfrage.

    D-end N-end D-side roller bearing Ct entrnement Ct collecteur Roulement rouleaux du ct entranement DMI D-Ende N-Ende Rollenlager D-Ende

    180 SKF 6214-C3 SKF 6214-C3 SKF N/NU 214ECP-C3 200 SKF 6214-C3 SKF 6214-C3 SKF N/NU 214ECP-C3 225 SKF 6217-C3 SKF 6214-C3 SKF N/NU 217ECP-C3 250 SKF 6220-C3 SKF 6217-C3 SKF N/NU 220ECP-C3 280 SKF 6220-C3 SKF 6217-C3 SKF N/NU 220ECP-C3 315 SKF 6030-C4 SKF 6030-C4 SKF NU 230 ECJ-C3 400 SKF 6230-C4 SKF 6230-C4 SKF NU 230 ECJ-C3

    Standard bearings and roller bearings

    Roulements standard et roulements rouleaux

    Standardlager und Rollenlager

  • 24 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

    PulleysMotors for belt drives must be or- dered with a roller bearing at the D-end, instead of the standard ball bearing.

    The minimum belt pulley diameter D (mm) can be obtained from the formula:

    PD = 19,1 106Frn

    Kc

    Fr = Permissible radial shaft load, in N (see following pages). Note: Fr is determined at average speed.

    P = rated output of motor, in kW.

    n = motor base speed in r/min.

    D = minimum pulley diameter in mm.

    Kc = belt tension factor from the belt manufacturer, normally: For fl at belts: 3,5 For V-belts: 2,0 with uncompensated DMI.

    2,4 with compensated DMI.

    The permissible shaft load is based on a bearing life of L10aah = 50.000 hours.

    Diagrams with permissible radial shaft load for pulleys (Fr) are only valid for mounting arrangements IM 1001, IM 1051, IM 1061 and IM 1071. Other mounting arrangements with pulleys on request.

    Pulley dimensions and load centre (see fi gure above).

    PouliesLes moteurs prvus pour une trans- mis sion courroie doivent tre com man ds avec un roulement rou leaux ct entrnement, au lieu du rou le ment billes standard. Le diamtre mi ni mum D (mm) de poulie de courroie peut tre obtenu par la formule:

    PD = 19,1 106Frn

    Kc

    Fr = charge radiale sur arbre autorise, en N (voir pages suivantes). Note: Fr est calcul vitesse moyenne.

    P = puissance nominale du moteur, en kW.

    n = rgime de base du moteur, en tr/min.

    D = diamtre minimum de la poulie, en mm.

    Kc = facteur de tension de la courroie indiqu par le fabricant, normalement : Courroies plates : 3,5 Courroies trapzodales : 2,0 avec DMI non compens. 2,4 avec DMI compens.

    La charge autorise sur larbre est ba-se sur une dure de vie des paliers de L10aah = 50.000 heures.

    Les diagrammes de charges radiales auto ri ses sur larbre pour poulies (Fr) sont uniquement valables pour les dispositions de montage IM 1001, IM 1051, IM 1061 et IM 1071. Autres dispositions de mon ta ge avec poulies sur demande.

    Le tableau ci-contre indique les di men sions de poulie et le centre de charge pour DMI 250 et 280 (voir fi gure dans le catalogue principal). Noter que certains diagrammes des pages suivantes couvrent davantage dlments que la vitesse auto ri se et/ou Xmax ci-contre.

    315 & 400 sur demand

    RiemenantriebeFr Riemenantriebe mssen DMI-Mo to ren mit Zylinderrollenlagern am D-Ende be stellt werden. Fr den Min dest durch mes ser D (mm) der Rie- men schei be gilt folgende Formel:

    PD = 19,1 106Frn

    Kc

    Fr = Querkraft an der Welle, in N (siehe folgende Seiten). Note: Fr wird bei Durchschnitts drehzahl ermittelt.P = Nennleistung des Motors, kWn = Motor-Basisdrehzahl, min-1

    D = min. Riemenscheibendurchmesser, mmKc = Riemenspannungsfaktor laut Riemenhersteller, normalerweise: Fr Flachriemen: 3,5 Fr Keilriemen: 2,0 bei unkompensierten DMI 2,4 bei DMI mit Kompensations- wicklung

    Die zulssige Querkraft an der Welle bezieht sich auf eine La ger le -bens dau er von L10aah = 50.000 Be- triebs stun den.

    Die Diagramme mit Querkraft an der Welle fr Riemenscheiben (Fr) gel-ten nur fr die Bauformen IM1001, IM 1051, IM 1061 und IM 1071. Auf Anfrage sind Diagramme fr ande-re Bauformen mit Riemenscheiben erhltlich.

    Die folgende Tabelle enthlt Riemen-antriebsmae und Lastangriffspunkte fr die Baugren DMI 180 bis 280. Es ist zu beachten, da einige der Diagramme auf den folgenden Seiten mehr als denzulssigen Xmax-Wert gem Tabelle aufweisen.

    315 & 400 auf Anfrage

    Amax XmaxDMI mm mm

    180 215 140200 215 140225 295 170250L,P,T 305 170250V,Y 305 210280L,P,T 385 170280V,Y 385 210

    Note that some diagrams in the following pages covers more than al-lowed speed and/or Xmax according to the table.

    315 & 400 on request

  • 2

    ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 25

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

    Permissible shaft loads with roller bearings

    Charges autorises sur larbre avec roulements rouleaux

    Zulssige Wellenbelastungen mit Rollen-lagern

    DMI 180 200 B, E, H, M, P, S roller bearing/roulement rouleaux /Rollenlager

    DMI 180 200 Uroller bearing/roulement rouleaux/Rollenlager

    19000

    18000

    17000

    16000

    15000

    14000

    13000

    12000

    11000

    10000

    9000

    8000

    70000 20 40 60 80 100 120 140

    500 rpm580670

    78090010401200139016101870216025002900336038904500

    X(mm)

    Fr (N)19000

    18000

    17000

    16000

    Fr (N)

    15000

    14000

    13000

    12000

    500

    670

    580

    780

    900

    120011000

    10000

    9000

    8000

    70000 20 40 60 80 100 120 140

    1040

    1390 rpm

    1870

    2900

    4500

    X(mm)

    1610

    21602500

    33603890

    DMI 225roller bearing/roulement rouleaux/Rollenlager

    DMI 250 roller bearing/roulement rouleaux/Rollenlager

    32000

    30000

    28000

    24000

    20000

    18000

    16000

    0 10 30 50 110 130 150 170

    300 rpm35041049057067079093011001290151017802090246028903400

    X(mm)

    Fr (N)

    26000

    14000

    12000

    70 90

    22000

    11000

    13000

    15000

    17000

    19000

    21000

    23000

    25000

    27000

    29000

    31000

    0 10 30 50 110 130 150 17070 90

    52000

    0 10 50 70 90 110 150

    200 rpm24028034040048057069082097011601390

    1970

    2350

    2800

    X(mm)

    Fr (N)

    50000

    48000

    46000

    44000

    42000

    40000

    38000

    36000

    34000

    32000

    30000

    28000

    26000

    24000

    22000

    20000

    18000

    16000

    14000

    30 130 170 190 21012000

    1650

  • 26 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators

    DMI 280roller bearing/roulement rouleaux/Rollenlager

    51000

    47000

    43000

    35000

    27000

    23000

    19000

    0

    200 rpm240280340400480570690820

    970

    1160

    1390

    1650

    1970

    2350

    2800

    X(mm)

    Fr (N)

    39000

    15000

    11000

    31000

    9000

    13000

    17000

    21000

    25000

    29000

    33000

    37000

    41000

    45000

    49000

    10 50 70 90 110 15030 130 170 190 2107000

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

    DMI 315 H,L,N,R,T,Vroller bearing/roulement rouleaux/Rollenlager

    200

    240

    280340400

    480

    570690

    820

    970116013901650

    0

    10000

    20000

    30000

    40000

    50000

    60000

    70000

    80000

    90000

    0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250X(mm)

    Fr (N)

    200-240

    280340400

    480

    570690820

    970

    1160

    13901650

    0

    10000

    20000

    30000

    40000

    50000

    60000

    70000

    80000

    90000

    0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250X(mm)

    Fr (N)

    DMI 315 Yroller bearing/roulement rouleaux/Rollenlager

    DMI 315 Zroller bearing/roulement rouleaux/Rollenlager

    200

    240

    280340400

    480

    570690820970116013901650

    0

    10000

    20000

    30000

    40000

    50000

    60000

    70000

    80000

    90000

    0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250X(mm)

    Fr (N)

    rpm

    rpm

    rpm

  • 2

    ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 27

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

    200

    240

    280340400

    480

    570

    690

    820

    970

    11501360

    1600

    1850

    2200

    0

    10000

    20000

    30000

    40000

    50000

    60000

    70000

    80000

    90000

    0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250X(mm)

    Fr (N)

    rpm

    DMI 400 Vroller bearing/roulement rouleaux/Rollenlager

    200

    240

    280340400

    480

    570

    690

    820

    9701150

    1360

    1600

    1850

    2200

    0

    10000

    20000

    30000

    40000

    50000

    60000

    70000

    80000

    90000

    0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250X(mm)

    Fr (N)

    rpm

    DMI 400 Yroller bearing/roulement rouleaux/Rollenlager

    200

    240

    280

    340400

    480570

    690

    820

    970

    1150

    1360

    1600

    1850

    2200

    0

    10000

    20000

    30000

    40000

    50000

    60000

    70000

    80000

    90000

    0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250X(mm)

    Fr (N)

    rpm

    DMI 400 Zroller bearing/roulement rouleaux/Rollenlager

    200-1360

    1600-1850

    2200

    0

    10000

    20000

    30000

    40000

    50000

    60000

    70000

    80000

    90000

    0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250X(mm)

    Fr (N)

    DMI 400 H,L,N,R,Troller bearing/roulement rouleaux/Rollenlager

  • 28 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

    Axial bearing loadsPermissible axial bearing loads for vertical standard motors are listed below. Bearings for higher loads are available on request.

    Motors for other combinations of load direction and mounting ar range ment are available on request.

    Charges axiales sur les paliersLes charges axiales autorises pour les moteurs standard verticaux sont indiques ci-dessous. Des roule-ments prvus pour des charges su p rieu res peuvent tre fournis sur demande.

    Des moteurs pour dautres com bi -nai sons de direction de charge et dins tal la tion de montage sont dispo-nibles sur demande.

    Axialen LagerbelastungenDie zu ls si gen axialen La ger be la- stun gen fr Stan dard mo to ren in senk-rechter Anordnung sind nach ste hend gelistet.

    Motoren mit anderen Kobinationen von AXialkrften und Montagearten sind auf Anfrage erhltlich.

    DMI 180

    B E H M P S UF (N) 910 1020 1160 1350 1510 1690 1910

    DMI 200

    B E H M P S UF (N) 1030 1160 1340 1570 1760 1990 2250

    DMI 225

    K N S U X F (N) 2120 2450 2890 3240 3650

    DMI 250

    L P T V Y F (N) 3110 3570 4170 4670 5260

    DMI 280

    L P T V Y F (N) 3600 4180 4930 5590 6320

    DMI 315

    H L N R T V Y ZF (N) 5460 5900 6410 7060 7770 8640 9650 10850

    DMI 400

    H L N R T V Y ZF (N) 7730 8430 9300 10300 11480 12900 14570 16930

    DMI 180 400

    F (N) Data on request / Information sur demande / Daten auf Anfrage

    F

    F

  • 2

    ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 29

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

    Noise levelRunning at full load with a thyristor fed power supply and with a mo-tor mounted fan, the sound pressure levels of the DMI motors comply with IEC 60034-9. The sound level is depending on the power output and speed of the motor in accordance with IEC 60034-9.

    In addition the quotient between AC voltage to the converter and the DC voltage from the converter also exert an infl uence on the sound level. A low value of the quotient is recom-mended.

    To reduce noise level, silencers and reactors are available. Ducted air sup-ply and exhaust (IC 37) and heat ex-changers (IC 666 and IC 86W) reduce the noise level as well.

    Niveau de bruitEn pleine charge, avec une alimenta-tion thyristor et un ventilateur mont sur le moteur, les moteurs DMI ont en principe un niveau de pression sonore conforme IEC 60034-9. Le niveau de bruit dpend de la puissance et de la vitesse du moteur, conformment IEC 60034-9.

    De plus, le rapport entre la tension al-ternative qui alimente le convertisseur et la tension continue provenant du convertisseur a galement une infl u-ence sur le niveau de bruit.

    Une faible valeur du rapport est re-commande.

    Afi n de rduire le niveau de bruit, des silencieux et des racteurs sont dis-ponibles. Des conduits pour larrive et lextraction dair (IC 37) et des changeurs de chaleur (IC 666 et IC 86W) rduisent galement le niveau de bruit.

    BetriebsgeruschDer unter voller Betriebslast und mit motormontiertem Lfter von thyri-storgespeisten DMI-Motoren erzeugte Schalldruckpegel erfllt die Anforde-rungen gem IEC 60034-9. Das Be-triebsgerusch ist von der Leistungsab-gabe und Drehzahl des Motors gem IEC 60034-9 abhngig.

    Mageblich fr den Schalldruckpegel ist auch der Umrichtungsfaktor des Stromrichters.

    Dieser Faktor sollte mglichst niedrig sein.

    Fr die Reduzierung der Geruschbe-lastung sind Schalldmpfer und Dros-seln verfgbar.

    Getrennte Khllufteintritte und aus-tritte (IC 37) sowie Wrmetauscher (IC 666 und IC 86W) tragen ebenfalls zur Geruschdmpfung bei.

  • 30 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators

    Insulation systemThe motors in this catalogue comply with the requirements of Class 200 insulation. The insulation system is moisture resistant and is suitable for use in trop i cal climates without modi-fi cation.

    Armature coils and stator windings have dual insulation coats. The base coat is a polyesterimide with a top coat of polyamide-imide enamel. In su la tion to earth is of amid fi bre (Nomex). All windings are im preg -nat ed with var nish, which gives a high me chan i cal strength.

    Copper wire insulation, Nomex and the im preg na tion varnish have a tem per a ture index well above class H. There is there fore a large margin of safety in addition to high overload capacity.

    Systme disolementLes moteurs fi gurant dans ce ca ta-lo gue sont conformes aux normes disolement de classe 200. Le systme disolement offre une rsistance lhumidit et convient lutilisation sous les climats tropicaux sans mo di- fi ca tions.

    Les bo bi na ges dinduit et les enrou-le-ments de stator comportent une dou-ble protection isolante. La pro tec tion de base est un Polyester-imide recou-vert dun mail en po ly a mi de-imide. Liso la tion la terre est en fi bre amide (Nomex). Tous les enroulements sont im pr gns de vernis qui assure une r sis tan ce mcanique leve.

    Lisolement des fi ls de cuivre et le vernis dim pr gna tion ont des indices de temprature largement suprieurs la classe H. Outre une capacit de sur char ge leve, il y a donc une large marge de scurit.

    IsolationssystemDie Motoren dieses Katalogs erfllen die For de run gen der Iso lier stoff klas se 200, entspricht 200 C. Ein Iso la ti ons- sy stem, das feuch tig keits be stn dig ist, und fr den Ein satz in tropischem Klima ohne Mo di fi ka tio nen ver wen det werden.

    Die Lufer- und Stn der wick lun gen sind mit Po ly ester lack beschichtet. Die Isolierung zur Erde besteht aus Amidfaser (Nomex). Alle Wicklungen erhalten durch die Lackimprgnierung eine hohe mechanische Festigkeit.

    Die hchstzulssige Dauertemperatur der verwendeten Isolierstoffe und Trnkmittel liegt auf Isolierstoffklasse H. Die Grenzbertemperatur wird also mit reichlichem Si cher heits zu schlag eingehalten, was ein hohes ber la -stungs ver m gen bedeutet.

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

  • 2

    ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 31

    DMI 180 DMI 200 DMI 225 B E H M P S U B E H M P S U K N S U X

    Fd (N) 1300 1700 2200 2900 3400 4000 4800 1800 2300 2900 3800 4500 5300 6300 3700 4800 6200 7300 8600Fk (N) 5400 7000 9000 11600 13700 16300 19300 7200 9200 11900 15300 18200 21500 25500 15000 19400 25000 29600 35100

    DMI 250 DMI 280 L P T V Y L P T V Y

    Fd (N) 4800 6200 8000 9500 11200 6200 8100 10500 12400 14200Fk (N) 19500 25200 32500 38500 45600 25500 33100 42700 50700 57900 Without compensation winding / Sans enroulement de compensation / Ohne Kompensationswicklung

    5700 7400 9500 11300 13300 7500 9700 12600 14900 17700 24000 31000 40000 47400 56100 31700 4100 53100 63000 74700 With compensation winding / Avec enroulement de compensation / Mit Kompensationswicklung

    Foundation loads from the motor (IM 1001 or IM 1002 mounting)All values given as load on the foun da tion in N/stator foot (negative val ues in di cate ten sion).

    Fg Fd = Dynamic force

    Fg Fk = Max static force

    Fg = 1/4 x static force of gravity (accessories included)

    Fd = Additional dynamic force at maximum overload according to data tables (Fd is directly proportional to shaft torque).

    Fk = Additional static force if a short circuit occurs.

    Charges exerces aux fonda-tions par le moteur (montage selon IM1001 ou IM1002)Toutes les valeurs sont donnes en tant que charge exerce sur la fon da- tion en N/pied du stator (les valeurs ngatives indiquent une traction).

    Fg Fd = Force dynamique

    Fg Fk = Force statique maximum

    Fg = 1/4 x force de gravit statique (accessoires inclus).

    Fd = Force dynamique supplmentaire 200 % du couple nominal (Fd est directement proportionnel au couple de larbre).

    Fk = Force statique supplmentaire en cas de court-circuit.

    Beanspruchung des Fundaments durch Motoren in Bauform IM 1001 und IM 1002Alle Werte gelten fr Druckkraft auf das Fundament in N/Stnderfu (ne- ga ti ver Wert = Zugkraft).

    Fg Fd = Dynamische Kraft

    Fg Fk = Max. statische Kraft

    Fg = 1/4 x Erdbeschleunigung (einschl. Zubehr).

    Fd = Zustzliche dynamische Kraft bei 200 % des Nenndrehmoments (Fd ist direkt proportional zum Wellenmoment).

    Fk = Zustzliche dynamische Kraft beim Auftreten eines Kurzschlusses.

    Mechanical design

    Conception mcanique

    Mechanische Ausfhrung

    DMI 315

    H L N R T V Y Z

    Fd (N) 9100 10900 12900 15300 18100 21400 25400 30100Fk (N) 36700 43400 51400 61000 72400 85800 101500 120400

    DMI 400

    H L N R T V Y Z

    Fd (N) 13900 16500 19500 23100 27400 32500 38500 45600Fk (N) 55600 65800 78000 92600 109700 130000 154000 182500

    Rating plateThe standard rating plate is in black anodised aluminium. The rating plate is also available in wet grinded stain-less steel as an option. This is suitable for instance in basic environments.

    Plaque signaltiqueLa plaque signaltique standard est en aluminium anodis noir. En option, la plaque signaltique est galement disponible en acier inoxydable recti-fi e en milieu humide. Ceci convient par exemple dans les environnements basiques.

    TypenschildDas Typenschild ist normalerweise schwarz und in anodisiertem Alumi-nium ausgefhrt. Auf Wunsch ist das Typenschild auch in nassgeschlif-fenem Edelstahl verfgbar. Dies ist beispielsweise fr einfache Standorte geeignet.

  • 32 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators

  • 3

    ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 33

    Electrical design

    Conception lectrique

    Elektrische Ausfhrung

    Defi nitions 34Dfi nitions Defi nitionen

    Excitation 35Excitation Erregung

    Impulse excitation 35Excitation par impulsion Strosserregung

    Overload currents 35Courants de surcharge berlastbarkeit

    Current derivative 35Variations de courantStromnderungsgeschwindigkeit

    Power characteristics 36Puissance, caractristiques Leistungskennlinien

    Standstill loading 37Charges larrt Stillstand unter Belastung

    Field control 37Rgulation du champ Drehzahlregelung

    Non-symmetrical current 38Courant non symtrique Unsymmetrie des Stroms

    Continuous drive, n2 38Entranement continu, n2 Dauerbetrieb, n2

    Interrupted drive, n3 38Entranement interrompu, n3 Aussetz- und Kurzzeitbetrieb, n3

    Short cycle drive, n4 38Entranement cycle court, n4 Kurzzeitbetrieb, n4

    Rating data at special conditions 40Valeurs nominales conditions spciales Nenndaten bei speziellen Bedingungen

    3

  • 34 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators

    Defi nitionsPowerRating data corresponds to class H utilization.

    Base speedThe rated motor speed at rated out- put, rated voltage, full excitation and normal operating temperature. The tolerance for standard motors with shunt winding is for speed and torque 5 %.

    Field weakening rangeThe ratio of the maximum electrical speed to the base speed. Permissible fi eld weak en ing range is max 1:3 for uncompensated motors. Higher fi eld weak en ing values can be sup plied on request. Field weakening range for motors with compensating wind ing is max 1:5.

    Maximum me chan i cal s peedThe speed to which the motor is lim-ited by me chan i cal factors.

    Maximum electrical speed (n2, n3 and n4 )The highest speed that can be quot ed for a given ap pli ca tion with out re duc -tion of armature current. The values of n2, n3 and n4 can be found in the technical tables and are de fi ned on page 38.

    Maximum operating speedThe maximum operating motor speed as printed on the rating plate.

    Effi ciencyThe effi ciency values given in the technical tables take into account all losses that occur during operation at the rated data including excitation losses.

    Dfi nitionsPuissanceLes valeurs nominales correspondent une utilisation classe H.

    Vitesse de baseLa vitesse nominale du moteur puis-sance nominale, tension nomi-nale, excitation maximum et temp-rature de service normale. La to l ran ce pour les moteurs standard avec en rou -le ment de drivation est de 5 %.

    Plage de dsexcitationRapport de la vitesse lectrique maxi-mum la vitesse de base. Le rapport maximum autoris de dsexcitation est 1:3 pour les moteurs non com- pen ss. Des va leurs de dsexcitation suprieures peuvent tre fournies sur demande. La plage