60
www.martininautica.com Catalogo 2011

Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

  • Upload
    padl

  • View
    240

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Description à compléter

Citation preview

Page 1: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

w w w. m a r t i n i n a u t i c a . c o m

Catalogo 2011

Page 2: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

S U N N Y®

SUNNY®, Tretboote voller FUN. Die berühmte Tretboot Fa m i l ie, d ie m it v ielem zusätzlichen Zubehör ausge-stattet ist und auf dem Was-ser volles Vergnügen in aller Sicherheit bietet! Diverse Mo-delle, ideal für den Verleih und den Privatgebrauch, in vielen verschiedenen Ausführungen für allerlei Anwendungen. Alle von hoher Qualität und großer Zuverlässigkeit und dem besten Kundendienst immer.

SUNNY,® a sea of emotion.This famous, professional line of pedal crafts, equip-ped with many optional, is intended to be a safe and amusing boat. So many models ideal for rental, each with different characteri-stics for the moreadvanced utilisation, every one of them guaranteed for quality and reliability, for a better and lasting use.

La famosa linea professionale di natan-ti a pedali, corredata da tanti accessori studiati per il divertimento sull’acqua in tutta sicurezza.Ideali per il noleggio, tanti modelli con le più varie caratteristiche per asseconda-re i più svariati utilizzi, tutti con grande qualità e affidabilità garantite con il mi-glior servizio di sempre.

SUNNY,® une mer d’émo-tions La célèbre ligne profes-sionnelle d’embarcations à pédales, équipée de nom-breux accessoires option-nels étudiés pour des loisirs sur l’eau en toute sécurité.De no m br e u x mo d è le s idéals pour la location, aux caractéristiques variées pour les utilisations les plus diverses, présentant tous de grandes qualités et une fiabilité garantie, ainsi que le service

SUNNY,® un mar de emo-cionesLa famosa línea profesional de patines, equipada con mu-chos accesorios opcionales pensados para divertirse en el agua con plena seguridad.Muchos modelos ideales para alquilar, con diferentes características para los usos más diversos, todos de gran calidad y fiabilidad garantiza-das, y como siempre, con el mejor servicio.

La famosa linea di natanti a pedali.Entirely made in Italy.

Page 3: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

Modelli e attrezzature studiati per il di-vertimento in tutta sicurezza.

Prodotti interamente costruiti in Italia.

Metodolgia artigianale.

Moderne attrezzature.

Sicurezza ed affidabilità garantite.

Consegne in tutto il mondo

Servizio di qualità.

40°C A N 0 E E A T T R E Z Z A T U R Eper divertirsi sull’acqua

Le stelle di MARTINI

MARTINI’s stars

MARTINIS STERNE

Les étoiles de MARTINI

Las estrellas de MARTINI

Models and equipements studied to amuse oneself in all safety.Products entirely made in Italy.Handicraft methodology.Modern equipment.Safety and reliability gua-ranteed.Delivery all over the world.Quality service.

Modèles et équipements étudiés pour des loisirs en toute sécurité.Produits entièrement fabriqués en Italie.Méthodes artisanales.Equipements modernes.Sécurité et fiabilité garanties.Livraisons dans toute le mond.Service de qualité

Modelos y equipamientos pensados para divertirse con plena seguridad.Productos hechos enteramen-te en Italia.Métodos artesanales.Equipamientos modernos.Seguridad y fiabilidad garan-tizadasEntrega en todo el mundoServicio de calidad.

Alle Modelle und Ausstattungen, um sich in voller Sicherheit zu vergnügen.Die Herstellung der Produkte erfolgt komplett in Italien.Handwerk Qualität.Moderne Ausrüstungen.Garantierte Sicherheit und Zuverlässigkeit.Lieferungen weltweit.Hochwertiger Kundendienst.

Page 4: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

4,05 m.

1,70 m.

Es una embarcación de peda-les a todos los efectos, pero con la particularidad estética de que se asemeja a un coche. Simpático y divertido, exci-tante para los niños (siempre acompañados de personas adultas), estable y seguro. Incluye de serie escalerilla elite, pallete de goma y ruedas de atoaje incorporadas a los cascos. Accesorio opcional: toldi l lo parasol. Material : fibra de vidrio, reser va de flotabilidad de poliestireno en el interior. Peso: 150 kg aproxi-madamente.

C ’e s t u n e e m ba r ca t i o n à pédales à tous les effets, qui a pour particularité esthétique de ressembler à une voiture. Sympathique et divertissante, excitante pour les enfants (toujours accompagnés par leurs parents), stable et sûre. Elle est dotée de série d’une échelle «elite», d’une défense en caoutchouc, de roues de halage incorporées dans les coques. En option: un petit taud pare-soleil. Matériel: fibres de verre -– Réserve de flottabilité avec intérieur en polystyrène – Poids 150 kg environ.

Ein echtes Tretboot, das wie ein Auto ausschaut. Niedlich und vergnüglich, aufregend für Kinder (aber immer von den Eltern begleitet) ist es stabil und sicher für die ganze Familie. Es wird serienmäßig mit der Badeleiter ELITE , der Gummischeuerleiste und den Sliprädern geliefert. Das Son-nenverdeck ist ein Zubehör. Komplett aus GFK – eingebaute Auftriebskörper aus Styropor. Gewicht ca. 150 kg.

SEA BUGGY - It is indeed a pedal powered craft with the aesthe-tics appearance to a motorcar. Likeable and amusing, exiting for children (always escorted by adults), stable and safe.Supplied with a stainless steel ELITE type step ladder, all round fender, haulage wheels incorporated. Material used: reinforced fibreglass, stainless steel, mahogany wood and an internal reserve buoyancy polystyrene – Weight about 150 Kg.Optional, sun and rein shield.

E’ un natante a pedali a tutti gli ef-fetti con la particolarità estetica di assomigliare ad un auto. Simpatico e divertente, eccitante per i bambini (sempre accompagnati dai genitori), stabile e sicuro. E’ fornito di serie di scaletta elite, parabordo in gomma, ruote alaggio incorporate agli scafi. Optional, tendalino parasole. Mate-riale: vetroresina – riserva di galleg-giamento in polistirolo all’interno. Peso kg. 150 ca.

S E A B U G G Y

SEA BUGGY CON TENDALINO PARASOLEAtt. n. P/001/2008 400 kg

4

Page 5: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

SEA BUGGY

SEA BUGGY CON BIG SLIDER

SEA BUGGY CON SCIVOLO POSTERIORE

S E A B U G G Y

5

Page 6: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

La recién nacida y ya afortuna-da familia SEABUGGY incorpora un nuevo modelo, de carácter jovial, que ha llevado al mar el estilo automovilístico del míti-co “escarabajo” con la inten-ción de proporcionar diversión y emociones, para alegría de los aficionados.La peculiaridad de este nuevo modelo es la reducida longitud del casco, de 330 cm.De este modo se consigue un menor espacio ocupado, que facilita la maniobrabilidad y el varado sin menoscabo de la habitabilidad y el confort.

La toute dernière famille SEABUG-GY, famille au caractère des plus gai qui a déjà remporté un gros succès, s’enrichit d’un nouveau modèle. Cette ligne a permis au style automobile de la mythique Coccinelle d’offrir divertissement et émotions, pour la plus grande joie des passionnés. Ce nouveau modèle se caractérise par la dimension de sa coque qui ne mesure plus que 330 cm.Pour un encombrement réduit qui favorise tant sa gestion que son remisage, sans en diminuer pour autant ni l’habitabilité ni le confort.

Die Familie der SEABUGGYS er weiter t sich mit diesem neuen Modell, das die unver-kennbare Linie des V.W. Käfers hat und so den Begeisterten viel Spaß schenkt. Die Beson-derheit ist die verminderte Länge von nur 330 cm, die die Anwendung stark erleichtert, besonders beim zu Wasser lassen und bei der Winterla-gerung, jedoch ohne dabei auf Komfort oder Sicherheit verzichten zu müssen.

The lucky SEA-BUGGY class of Martini’s pedal boats is now enriched by the new model SEA-BUGGY 330, a craft by the playful look, bringing the motor-car style of the mythical “beatle” to enjoy amusement and emotions for the delight of all users.The peculiarity of this new model is the reduced length of the craft by 30 cm, allowing easiness in movement and garaging, yet still maintaining its stabili-ty and comfort.

Si arricchisce di un nuovo modello l’appena nata e già fortunata famiglia SEABUGGY dal carattere gioco-so, che ha portato lo stile automobilistico del mitico maggiolino a regalare divertimento ed emozioni, per la gioia degli appassionati.Peculiarità di questo nuovo modello è la misura ridot-ta in lunghezza dello scafo a 330 cm.Per un minore ingombro nella gestione e nel rimes-saggio senza nulla togliere ad abitabilità e confort.

S E A B U G G Y 3 3 0

il Design Divertente

Att. n. P/024/2008 300 kg4

COD ARTICOLO Inseribile01 TIENITI BENE NO02 PULPITO NO03 PROTEZIONE CHIGLIA INOX SI-YES04 SCALETTA NO04y SCALETTA YACT SI-YES04e SCALETTA ELITE SI-YES05 PARABORDO SI-YES06 RUOTE D’ALAGGIO SI-YES07 SCIVOLO SI-YES08 SALVAGENTI NO09 TENDINA NO10 TRAMPOLINO SI-YES11 BUFFER SI-YES12 BIG SLIDER NO 13 BENTSLIDER NO14 PIATTAFORMA MORBIDA NO 15 CAPOTTINA ANTISPORCO SI-YES

scivolo optional

3,30 m

1,57

m

6

Page 7: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

La nueva embarcación a pedales de Martini es la única en Europa realizada con la tec-nología sandwich “3-layer ultra light”, que le confiere al producto una excepcional re-sistencia y solidez combinada con una gran ligereza. Fabricado con polietileno en un sólo bloque, resulta absolutamente inhundible. Todos los materiales empleados en la reali-zación del H2O son reciclables al 100%. Las líneas suaves del diseño y la tecnología del moldeado rotatorio hacen que el H2O tenga todos los componentes (como tiradores, pasamanos, etc.) moldeados en el producto, reduciendo al mínimo el mantenimiento ordinario. Por sus características de solidez y robustez, el polietileno 3-layer ultra light presenta una excepcional resistencia a los impactos y la abrasión.

La nouvelle embarcation à pédales Martini est la seule embarcation européenne à être réalisée selon une technologie à sandwich “3-layer ultra light”, celle-ci assurant au produit une résistance exceptionnelle et une rigidité associée à une grande légèreté. Réalisée en polyéthylène monobloc, complètement insubmersible. Tous les matériaux utilisés pour la fabrication de l’embarcation H2O sont recyclables à 100%. Les lignes souples du de-sign ainsi que la technologie du moulage rota-tionnel permettent au modèle H2O de disposer de composants (poignées, main courante, etc.) comoulés, réduisant l’entretien ordinaire au minimum. Grâce à ses caractéristiques de rigi-dité et de robustesse, le polyéthylène 3-layer ultra light offre une exceptionnelle résistance aux chocs et à l’abrasion.

Das allerneueste Tretboot der Martini Nauti-ca. Das einzige Tretboot in Europa, das mit der 3-Schichten Ultra Light Sandwich Techno-logie hergestellt ist, die diesem Tretboot große Festigkeit und Starrheit zusammen mit hoher Beweglichkeit verleiht. Es besteht aus einem einzigen Stück aus Polyethylen, nicht versenkbar und die bei der Produktion benutzten Materialien sind 100% wieder-verwertbar. Die abgerundeten Linien des De-signs und die Technologie des Rotationsver-fahren ermöglichen die direkte Einformung aller Komponenten (wie z.B. Handgriffe), was die normale Wartung noch mal auf das Minde-ste reduziert. Die Steifheit und Robustheit der P.E. Ausführung im 3 Schichtensystem Ultra Light, führt zu großer Aufprallfestigkeit und einem geringen Verschleiß.

The new pedal boat of Martini, is the only one in Europe built with the “sandwich” technology “3-layer ultra light”, which confers to the product’s exceptional resi-stance and rigidity combined to extreme lightness. Built in mono-block polyethyle-ne, she is unsinkable. Everyone one of the materials utilised for the realization of the craft H2O are 100% recyclable. The soft lines in the design and the techno-logy in the rotational moulding are such that all the components (like handles, handrails etc) are moulded within the craft, reducing to a minimum ordinary maintenance. Because of the rigidity and strength of the polyethylene 3-layer ultra light she is exceptionally resistant to collisions and abrasions.

S U N N Y H2 O

Att. n. P/033/2008 300 kg4

Il nuovo natante a pedali della Martini, è l’unico in Europa realizzato con la tecnologia a sandwich “3-layer ultra light” che conferisce al prodotto una eccezionale resistenza e rigidità combinata ad una grande leggerezza. Realizzato in polietilene monoblocco, completamente inaffondabile. Tutti i materiali utilizzati nella realizzazione del natante H2O sono riciclabili al 100% Le linee morbide del design e la tecnologia dello stampaggio rotazionale fanno si che il H2O abbia tutti i componenti (tipo maniglie, corrimano ecc.) coostampati nel prodotto, riducendo al minimo la manuten-zione ordinaria. Per la sua caratteristica di rigidità e robu-stezza, il politilene 3-layer ultra light ha un’eccezionale resistenza agli urti e all’abrasione.

acqua marina

Gamma colori disponibili (solo per Sunny H2O)Colori granigliati Colori pieni

fire granit ice croco viola P823 arancio 218 bianco 006 giallo 107 verde 603 verde 641rosso 314 blu 524

Ultraresistente Riciclabile al 100%

scivolo optional

scaletta, ruote e buffer optional peso/weigth 130 kg

3,30 m

1,60 m

7

Page 8: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el di-seño, que ofrece una mayor protección a los cinco pasajeros (asientos con bor-des más altos y envolventes) y sus per-tenencias (dos prácticos alojamientos de cierre hermético para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gracias al aumento de la superficie de los costados).

S U N N Y R

OPTIONAL

DI SERIE

� � � � � � �

Nueva versión – se distinguepor su línea elegante yarmoniosa – Su diseñoespecífico permite poderutilizar la embarcación enversión estándar conpedales, o bien applicando unpequeño motor fuerabordaque se puede maniobrarestando comodamentesentados. De serie, lleva unaescalerilla modelo yate.

Nouvelle version – il sedistingue pour sa ligneélégante et harmonieuse –Le design spécifique permetd e p o u v o i r u t i l i s e rl’embarcation dans la versionstandard à pédales ou enappliquant un petit moteurhors-bord manœuvrable enrestant confortablementassis. L’équipement de sérieprévoit une petite échellemod. yacht.

This is a new version thatstands out thanks to itselegant and graceful lines.The specific design meansthat the craft can be usedboth in the standard versionwith pedals or by applying asmall outboard motor thatcan be manoeuvred whilstsitting comfortably. A yacht-style ladder is supplied asstandard.

Riserva di galleggiamento

Colori disponibili:GIALLO, AZZURRO, ROSSO,VERDE, BIANCO, ARANCIONE

Nuova versione – si distingue per la sualinea elegante ed armoniosa – Lospecifico design permette di poterutilizzare il natante in versione standarda pedali, oppure applicando un piccolomotore fuoribordo manovrabile standocomodamente seduti. Di serie è fornito discaletta mod. yacht.

OmologazioneSvizzera

S U N N Y R / F B

�������

�������

O M O L O G A Z I O N E E U R O P E AAtt. n. A/015/06 5 + = 375 kg.

CAT.D

O M O L O G A Z I O N E E U R O P E AAtt. no. A015/03 5 + = 390 kg.

CAT.D

= 1.47 Kw

OPTIONAL

COD ARTICOLO Inseribile01 TIENITI BENE DI SERIE02 PULPITO DI SERIE03 PROTEZIONE CHIGLIA INOX SI-YES04 SCALETTA SI-YES

04y SCALETTA YACT DI SERIE04e SCALETTA ELITE SI-YES05 PARABORDO SI-YES06 RUOTE D’ALAGGIO SI-YES07 SCIVOLO SI-YES08 SALVAGENTI SI-YES09 TENDINA SI-YES10 TRAMPOLINO SI-YES11 BUFFER SI-YES12 BIG SLIDER SI-YES13 BENTSLIDER NO14 PIATTAFORMA MORBIDA NO15 CAPOTTINA ANTISPORCO SI-YES

Neue Version – die sich durch die elegante und harmonische Linie unterscheidet. Das be-sondere Design ermöglicht die Nutzung in der Standardver-sion als Tretboot, oder auch bequementspannt, mit einem kleinen Außenbordmotor (max. 2 Pers.) in der Version Sunny R/FB. Serienmäßig mit einer kleinen Badeleiter Mod. Yacht ausgestattet.

8

Page 9: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el di-seño, que ofrece una mayor protección a los cinco pasajeros (asientos con bor-des más altos y envolventes) y sus per-tenencias (dos prácticos alojamientos de cierre hermético para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gracias al aumento de la superficie de los costados).

S U N N Y R C O N F O R T

COD ARTICOLO Inseribile01 TIENITI BENE DI SERIE02 PULPITO DI SERIE03 PROTEZIONE CHIGLIA INOX SI-YES04 SCALETTA SI-YES04y SCALETTA YACT DI SERIE04e SCALETTA ELITE SI-YES05 PARABORDO SI-YES06 RUOTE D’ALAGGIO SI-YES07 SCIVOLO NO08 SALVAGENTI SI-YES09 TENDINA SI-YES10 TRAMPOLINO SI-YES11 BUFFER SI-YES12 BIG SLIDER NO 13 BENTSLIDER NO14 PIATTAFORMA MORBIDA NO 15 CAPOTTINA ANTISPORCO SI-YES

7MARTINI C.N.

DI SERIE

OPTIONAL

� � � � � � � � � � � � � � �

Con este modelo resultarámás confortable y divertidocharlar navegando y llevar alas chicas a ponerse morenascómodamente entre losreflejos del agua. Mantiene ygarantiza la misma fiabilidady calidad del modelo SUNNYR, en el que está basado. Deserie, está provisto deescalerilla modelo yate.

C e m o d è l e p e r m e td’agréables et divertissantessorties entre amis, tout enbronzant confortablementinstallés parmi les reflets del’eau. Il se base sur le modèleSUNNY R en en maintenant eten en garantissant la hautefiabilité et la qualité. Sonéquipement de sériecomprend l’échelle mod.yacht.

With this pedal boat model itwill be more comfortable andamusing to chit chat whilstnavigating, inviting the girlsto sun themselves amongstthe reflection of the water.Based on the SUNNY R model,this craft still keeps its highreliability and quality.Standard furbishing on thismodel is a stainless steel stepladder, model yacht.

Riserva di galleggiamento

Colori disponibili:GIALLO, AZZURRO, ROSSO,VERDE, BIANCO, ARANCIONE

Con questo modello sarà più confortevolee divertente fare salotto navigando eportare le ragazze ad abbronzarsicomodqamente tra i riflessi dell’acqua.Basato sul modello SUNNY R ne mantienee garantisce l’elevata affidabilità e qualità.Di serie è fornito di scaletta mod. yacht.

OmologazioneSvizzera

�������

�������

O M O L O G A Z I O N E E U R O P E AAtt. n. P/034/06 5 + = 375 kg.

CAT.D

OPTIONAL

COD ARTICOLO Inseribile01 TIENITI BENE DI SERIE02 PULPITO DI SERIE03 PROTEZIONE CHIGLIA INOX SI-YES04 SCALETTA SI-YES

04y SCALETTA YACT DI SERIE04e SCALETTA ELITE SI-YES05 PARABORDO SI-YES06 RUOTE D’ALAGGIO SI-YES07 SCIVOLO NO08 SALVAGENTI SI-YES09 TENDINA SI-YES10 TRAMPOLINO SI-YES11 BUFFER SI-YES12 BIG SLIDER NO13 BENTSLIDER NO14 PIATTAFORMA MORBIDA NO15 CAPOTTINA ANTISPORCO SI-YES

OPTIONAL

DI SERIE

� � � � � � �

Nueva versión – se distinguepor su línea elegante yarmoniosa – Su diseñoespecífico permite poderutilizar la embarcación enversión estándar conpedales, o bien applicando unpequeño motor fuerabordaque se puede maniobrarestando comodamentesentados. De serie, lleva unaescalerilla modelo yate.

Nouvelle version – il sedistingue pour sa ligneélégante et harmonieuse –Le design spécifique permetd e p o u v o i r u t i l i s e rl’embarcation dans la versionstandard à pédales ou enappliquant un petit moteurhors-bord manœuvrable enrestant confortablementassis. L’équipement de sérieprévoit une petite échellemod. yacht.

This is a new version thatstands out thanks to itselegant and graceful lines.The specific design meansthat the craft can be usedboth in the standard versionwith pedals or by applying asmall outboard motor thatcan be manoeuvred whilstsitting comfortably. A yacht-style ladder is supplied asstandard.

Riserva di galleggiamento

Colori disponibili:GIALLO, AZZURRO, ROSSO,VERDE, BIANCO, ARANCIONE

Nuova versione – si distingue per la sualinea elegante ed armoniosa – Lospecifico design permette di poterutilizzare il natante in versione standarda pedali, oppure applicando un piccolomotore fuoribordo manovrabile standocomodamente seduti. Di serie è fornito discaletta mod. yacht.

OmologazioneSvizzera

S U N N Y R / F B

�������

�������

O M O L O G A Z I O N E E U R O P E AAtt. n. A/015/06 5 + = 375 kg.

CAT.D

O M O L O G A Z I O N E E U R O P E AAtt. no. A015/03 5 + = 390 kg.

CAT.D

= 1.47 Kw

OPTIONAL

COD ARTICOLO Inseribile01 TIENITI BENE DI SERIE02 PULPITO DI SERIE03 PROTEZIONE CHIGLIA INOX SI-YES04 SCALETTA SI-YES

04y SCALETTA YACT DI SERIE04e SCALETTA ELITE SI-YES05 PARABORDO SI-YES06 RUOTE D’ALAGGIO SI-YES07 SCIVOLO SI-YES08 SALVAGENTI SI-YES09 TENDINA SI-YES10 TRAMPOLINO SI-YES11 BUFFER SI-YES12 BIG SLIDER SI-YES13 BENTSLIDER NO14 PIATTAFORMA MORBIDA NO15 CAPOTTINA ANTISPORCO SI-YES

Mit dieser Ausführung ist es noch bequemer und ver-gnüglicher nett zu plaudern oder die Mädels zum Son-nenbaden auf dem Wasser herauszufahren. Auf der Grundlage des bewährten SUNNY R gebaut, behält diese Version die hohe Qualität und Zuverlässigkeit bei. Es wird serienmäßig mit der Badelei-ter Yacht geliefert.

OPTIONAL

DI SERIE

9

Page 10: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

S U N N Y M O U S E� � � � � � � � � � �

SUNNY MOUSE es la embarcación depedales más pequeña construida enItalia. Muy ligero y veloz, se muevecon agilidad incluso cerca de lasplayas con mucha gente. Cuenta conuna serie de ruedas de atoajesituadas dentro de los cascos parafacilitar las operaciones habitualesde alquiler y varadero.Una línea totalmente innovadora peroque cuenta con las característicasde calidad y seguridad que "MARTINI"garantiza desde siempre para susproductos. Construido con fibra devidrio reforzada y acero inoxidable304, con reserva de flotación en elinterior de los cascos.

SUNNY MOUSE est le plus petit Boteauxa pedales costruction en Italie. Trésleger et rapide, il glisse rapidementmême sur les plus af folées.

Son équipement de série comprenddes roues de halage logées àl’intérieur des coques pour faciliter leshabituelles opérations de location etde remisage.

Sa ligne tout à fait innovante présenteles caractéristiques de qualité et desécurité que MARTINI garantit depuistoujors sur ses produits.

SUNNY MOUSE is the smallestpedal craft built in Italy.Much lighter and fast it can canbe manouvred with agilityeven on the most crowdedshores.Equipped with standard haulagewheels within the tweenHulls so as to easying thenormal rental and garagingOperation.Compleat new line but with thesame quality and securitycharacterics that alwaysidentify MARTINI’s crafts.

Riserva di galleggiamento

Colori disponibili:GIALLO, AZZURRO, ROSSO,VERDE, BIANCO, ARANCIONE

SUNNY MOUSE è il più piccolo natante apedali costruito in Italia. Molto leggero escattante si muove agilmente anche nellerive più affollate.È dotato di serie di ruote d'alaggioall'interno degli scafi per facilitare leabituali operazioni di noleggio erimessaggio.Linea completamente innovativa ma conle caratteristiche di qualità e sicurezzache la "MARTINI" garantisce da sempreper i suoi prodotti.

DI SERIE / STANDARD

�������

�������

DI SERIE / STANDARD

O M O L O G A Z I O N E E U R O P E AAtt. No. P/032/03 3 + = 225 kg.

CAT.D

OPTIONAL

COD ARTICOLO Inseribile01 TIENITI BENE DI SERIE02 PULPITO NO03 PROTEZIONE CHIGLIA INOX SI-YES04 SCALETTA SI-YES

04y SCALETTA YACT DI SERIE04e SCALETTA ELITE NO05 PARABORDO SI-YES06 RUOTE D’ALAGGIO DI SERIE07 SCIVOLO NO08 SALVAGENTI NO09 TENDINA NO10 TRAMPOLINO NO11 BUFFER SI-YES12 BIG SLIDER NO13 BENTSLIDER NO14 PIATTAFORMA MORBIDA NO15 CAPOTTINA ANTISPORCO SI-YES

Sunny Mouse! Handlich und mit Schwung. Sunny Mouse ist in Italien das kleinste herge-stellte Tretboot.Leicht und flink bewegt es sich auch in überfüllten Strandan-lagen. Es ist serienmäßig mit Scheuerleiste, Badeleiter und Slipädern im Schiffskörper ausgerüstet, um die normalen Tätigkeiten im Verleihbetrieb, das zu Wasser lassen und die Lagerung zu erleichtern. Eine komplett überarbeitete Linie, aber mit der Qualität und der Sicherheit die „Martini Nauti-ca“ seit immer gewährleistet.

10

Page 11: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

S U N N Y T I M E 3 3 0� � � � � � � � � � �

SUNNY MOUSE es la embarcación depedales más pequeña construida enItalia. Muy ligero y veloz, se muevecon agilidad incluso cerca de lasplayas con mucha gente. Cuenta conuna serie de ruedas de atoajesituadas dentro de los cascos parafacilitar las operaciones habitualesde alquiler y varadero.Una línea totalmente innovadora peroque cuenta con las característicasde calidad y seguridad que "MARTINI"garantiza desde siempre para susproductos. Construido con fibra devidrio reforzada y acero inoxidable304, con reserva de flotación en elinterior de los cascos.

SUNNY MOUSE est le plus petit Boteauxa pedales costruction en Italie. Trésleger et rapide, il glisse rapidementmême sur les plus af folées.

Son équipement de série comprenddes roues de halage logées àl’intérieur des coques pour faciliter leshabituelles opérations de location etde remisage.

Sa ligne tout à fait innovante présenteles caractéristiques de qualité et desécurité que MARTINI garantit depuistoujors sur ses produits.

SUNNY MOUSE is the smallestpedal craft built in Italy.Much lighter and fast it can canbe manouvred with agilityeven on the most crowdedshores.Equipped with standard haulagewheels within the tweenHulls so as to easying thenormal rental and garagingOperation.Compleat new line but with thesame quality and securitycharacterics that alwaysidentify MARTINI’s crafts.

Riserva di galleggiamento

Colori disponibili:GIALLO, AZZURRO, ROSSO,VERDE, BIANCO, ARANCIONE

SUNNY MOUSE è il più piccolo natante apedali costruito in Italia. Molto leggero escattante si muove agilmente anche nellerive più affollate.È dotato di serie di ruote d'alaggioall'interno degli scafi per facilitare leabituali operazioni di noleggio erimessaggio.Linea completamente innovativa ma conle caratteristiche di qualità e sicurezzache la "MARTINI" garantisce da sempreper i suoi prodotti.

DI SERIE / STANDARD

�������

�������

DI SERIE / STANDARD

O M O L O G A Z I O N E E U R O P E AAtt. No. P/032/03 3 + = 225 kg.

CAT.D

OPTIONAL

COD ARTICOLO Inseribile01 TIENITI BENE DI SERIE02 PULPITO NO03 PROTEZIONE CHIGLIA INOX SI-YES04 SCALETTA SI-YES

04y SCALETTA YACT DI SERIE04e SCALETTA ELITE NO05 PARABORDO SI-YES06 RUOTE D’ALAGGIO DI SERIE07 SCIVOLO NO08 SALVAGENTI NO09 TENDINA NO10 TRAMPOLINO NO11 BUFFER SI-YES12 BIG SLIDER NO13 BENTSLIDER NO14 PIATTAFORMA MORBIDA NO15 CAPOTTINA ANTISPORCO SI-YES

SUNNY TIME 330 cm-56 cm

SUNNY STANDARD 386 cm

� � � � � � � � � � � � � �

Este patín a pedales tiene comocaracterística principal susdimensiones reducidas con respectoa nuestros modelos estándar.¡Apenas 330 cm de longitud! Ymanteniendo inalterada la capacidadde cuatro personas y la estabilidaden el agua; permite su alquiler inclusoa personas que disponen de unreducido espacio en la playa yrepresenta, además, una ventajapara almacenarlo al final del verano.Construido en fibra de vidrio de doblecasco, provisto de cuatro asientoscómodos; la barandilla lateral bajapermite el agarre sólido y seguro.Ideal para la exportación.

La principale caractéristique de cetteembarcation à pédales est constituéepar ses dimensions réduites par rapportà nos modèles standard. Rien que 330cm de longueur! - Tout en garantissantune portée de quatre personnes et unegrande stabilité dans l’eau, elle permettoute activité de location, même en casde disponibilité d’espace de plageréduite, et présente en outre un grandavantage pour son remisage aprèsl’utilisation saisonnière. Fabriquée enfibres de verre à double coque, elle estdotée de quatre sièges confortables; lebas garde-corps latéral permet une prisesolide et sûre.Idéale pour l’exportation.

The main feature of this pedalboat is its smaller size thanthe standard models.Only 330 cm long! With thesa me capacity f or f ou rp er s o n s a nd th e sa m estability on the water, it offersa perfect solution for hireoperators with only limitedb eac h space, a nd a l s oensuring great space-savingadvantages for winter storage.Made in fibreglass with adouble body, it has fourcomfortable seats. The lowside rail ensures a firm andsafe grip. Ideal for export.

Riserva di galleggiamento

Colori disponibili:GIALLO, AZZURRO, ROSSO,VERDE, BIANCO, ARANCIONE

Questo natante a pedali, ha comecaratteristica principale, le dimensioniridotte rispetto ai nostri modelli standard.Appena cm. 330 di lunghezza!Pur mantenendo inalterata la portata diquattro persone e la stabilità in acqua,consente la pratica del noleggio anche acoloro che possono usufruire di uno spazioridotto in spiaggia ed inoltre rappresentaun vantaggio per il rimessaggio dopol’utilizzo estivo. Costruito in vetroresina adoppia scocca, provvisto di quattro comodisedili; la ringhiera laterale bassa permetteuna presa solida e sicura. Ideale per l’export.

�������

�������

OPTIONAL

COD ARTICOLO Inseribile01 TIENITI BENE DI SERIE02 PULPITO SI-YES03 PROTEZIONE CHIGLIA INOX SI-YES04 SCALETTA SI-YES

04y SCALETTA YACT SI-YES04e SCALETTA ELITE SI-YES05 PARABORDO SI-YES06 RUOTE D’ALAGGIO SI-YES07 SCIVOLO SI-YES08 SALVAGENTI NO09 TENDINA SI-YES10 TRAMPOLINO SI-YES11 BUFFER SI-YES12 BIG SLIDER NO13 BENTSLIDER NO14 PIATTAFORMA MORBIDA NO15 CAPOTTINA ANTISPORCO SI-YES

O M O L O G A Z I O N E E U R O P E AAtt. n. P/033/06 4 + = 300 kg.

CAT.D

Die Haupteigenschaft dieses Tretbo-otes, verglichen mit unseren Stan-dardmodellen, sind seine geringeren Ausmaße. Knapp 330 cm Länge! - Obwohl die Tragfähigkeit für vier Personen und die Stabilität im Was-ser unverändert beibehalten worden sind, ermöglicht es den Verleih auch für all jene, die nur überr e d u z i e r te n P l a t z a m S t ra n d verfügen und stellt für die Unterbrin-gung nach dem Sommer einen Vorteil dar. Eine Doppelschalenbauweise, aus glasfaserverstärkten Polyester hergestellt und mit vier bequemen Sitzen versehen; das niedrige Seiten-geländer gestattet einen soliden und sicheren Halt. Ideal für den Export.

11

Page 12: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

Diese Decksform hat sich aus dem Bedürfnis unserer Kunden ergeben. Zum Sonnenbaden und zum Entspannen durfte ein Boot mit körperfreundli-chen, fest eingeformten Liegen nicht fehlen. (In der Schweiz zugelassen).

Né de l ’exigence de notre clientèle, le Sunny Time S est synonyme de divertissement et de relax, idéal pour les bains de soleil en mer grace à ses confortables chaises longues anatomiques.HOMOLOGUE EN SUISSE.

Nacido de la exigencia de nue-stra clientela, el Sunny Time S es sinónimo de diversión y relax, ideal para el bronceado en el mar gracias a dos comodi-simas reposeras anatómicas. HOMOLOGADO EN SUIZA.

Especially designed for long, lazy days of leisure and relaxa-tion, Sunny Time S is perfect for sunbathing, fitted with two re-ally comfortable ergonomically designed sun-loungers. T E S T E D A N D A PPROV E D IN SWITZERLAN D.

Nato dall’esigenza della nostra clientela, il Sunny Time S è sino-nimo di svago e di relax, ideale per l’abbronzatura in mare grazie ai due comodissimi sdrai anato-mici. OMOLOGATO IN SVIZZERA.

S U N N Y T I M E S

12

Page 13: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

Sunny Time 4 ist die Synthe-se, der in den vielen Jahren gesammelten Erfahrung im Tretbootbau. Ein modernes Design, vier bequeme Sitze und Spritzfänger, tiefgehal-tene Seitenrelinge und eine große Liegefläche, ergeben eine solide und für den Verleih unverwüstliche Konstruktion, die sich bei hartem Einsatz bewährt hat. (In der Schweiz zugelassen).

Fruit de l’expérience de plu-sieurs années de recherche, le “Sunny Time 4” présente une ligne extrêmement innovatri-ce; construit avec une double coque et pourvu de 4 sièges confortables; le bas garde-corps latéral permet une prise solide et sûre: indestructible pour la location! HOMOLOGUE EN SUISSE.

Fruto de la experiencia de años de investigación, el Sunny Time 4 presenta una linea extrema-mente innovativa. Construido en doble estrato, provisto de cuatro còmodos asientos, la baranda lateral baja permite un agarre solido y seguro; indestructible para el alquiler.HOMOLOGADO EN SUIZA.

The novel design of SUNNY TIME 4 is the fruit of years of research and development. A two-piece construction with four comfortable back-to-back seats. Low side rail allows firm and safe grip. Virtually inde-structible, ideal for hire. T E S T E D A N D A PPROV E D IN SWITZERLAND.

Frutto dall’esperienza di anni di ri-cerca, il “Sunny Time 4” presenta una linea estremamente innovativa; costruito a doppia scocca provvisto di quattro comodi sedili; la ringhiera laterale bassa permette una presa solida e sicura: indistruttibile per il noleggio!OMOLOGATO IN SVIZZERA.

S U N N Y T I M E 4

13

Page 14: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

La búsqueda continua de un di-seño original han conducido a la realización del “SUNNY TIME SPECIAL”. Todos los accesorios que componen esta embarca-ción, al igual que los de toda la serie, son construidos y ensamblados en nuestro pro-pio astillero; de este modo nos es posible utilizar materiales de la mejor calidad y obtener un producto de la máxima resistencia, característica im-prescindible para la actividad del alquiler. HOMOLOGADO EN SUIZA.

Fruit d’une longue recherche, “SUNNY TIME SPECIAL” est une embarcation au design origi-nal. Tous les accessoires des embarcations de cette série sont fabriqués et assemblés dans notre chantier: nous pouvons ainsi util iser des matériaux de premier choix et obtenir un produit d’une gran-de robustesse, celle-ci étant la caractéristique essentielle pour toute activité de location. HOMOLOGUE EN SUISSE.

Auch dieses Tretboot ist durch unsere kontinuierliche Kun-denbefragung entstanden. Alle Teile aus denen das SUNNY TIME SPECIAL konstruiert ist, wie natürlich auch alle anderen Boote der SUNNY SERIE, werden direkt im Werk hergestellt. Nur so ist es möglich, erstklassige Materialien zu verwenden und einen hohen Qualitätsstandard einzuhalten, um somit ein Produkt mit maximaler Robu-stheit herzustellen; wie es der raue Einsatz im Bootverleih verlangt. (In der Schweiz zu-gelassen).

The SUNNY TIME SPECIAL model is the result of our continuous research and development from the original design. As with all other models in our range, the components of this boat are manufactured and assembled completely on our own premises, making it possible to guarantee top-quality materials and the construction of products of exceptional sturdiness, one of the main requirements of craft-hire. TESTED AND APPROVED IN SWITZERLAND.

Una linea moderna ed estremamen-te pratica, dotato di ampie piattafor-me di prua e di poppa; costruito a doppia scocca in poliestere, ne fan-no un prodotto di ampia versatilità.

S U N N Y T I M E

14

Page 15: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

La búsqueda continua de un di-seño original han conducido a la realización del “SUNNY TIME SPECIAL”. Todos los accesorios que componen esta embarca-ción, al igual que los de toda la serie, son construidos y ensamblados en nuestro pro-pio astillero; de este modo nos es posible utilizar materiales de la mejor calidad y obtener un producto de la máxima resistencia, característica im-prescindible para la actividad del alquiler. HOMOLOGADO EN SUIZA.

Fruit d’une longue recherche, “SUNNY TIME SPECIAL” est une embarcation au design origi-nal. Tous les accessoires des embarcations de cette série sont fabriqués et assemblés dans notre chantier: nous pouvons ainsi util iser des matériaux de premier choix et obtenir un produit d’une gran-de robustesse, celle-ci étant la caractéristique essentielle pour toute activité de location. HOMOLOGUE EN SUISSE.

Auch dieses Tretboot ist durch unsere kontinuierliche Kun-denbefragung entstanden. Alle Teile aus denen das SUNNY TIME SPECIAL konstruiert ist, wie natürlich auch alle anderen Boote der SUNNY SERIE, wer-den direkt im Werk hergestellt. Nur so ist es möglich erstklas-sige Materialien zu verwenden und einen hohenQualitätsstandard einzuhalten, und somit ein Produkt mit maximaler Robustheit herzu-stellen wie es der raue Einsatz im Bootverleih verlangt. (In der Schweiz zugelassen).

The SUNNY TIME SPECIAL model is the result of our continuous research and development from the original design. As with all other models in our range, the components of this boat are manufactured and assembled completely on our own premises, making it possible to guarantee top-quality materials and the construction of products of exceptional sturdiness, one of the main requirements of craft-hire. TESTED AND APPROVED IN SWITZERLAND.

Una continua ricerca ad un design originale, hanno portato alla realiz-zazione del SUNNY TIME SPECIAL”. Tutti gli accessori che compongono questo natante, come del resto per l’intera serie, vengono costruiti e assemblati nel nostro cantiere: in questo modo ci è possibile utillzzare materiali di 1° scelta ed ottenere così un prodotto della massima robustez-za, caratteristica indispensabile per l’attività del noleggio. OMOLOGATO IN SVIZZERA.

S U N N Y T I M E S P E C I A L

15

Page 16: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el di-seño, que ofrece una mayor protección a los cinco pasajeros (asientos con bor-des más altos y envolventes) y sus per-tenencias (dos prácticos alojamientos de cierre hermético para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gracias al aumento de la superficie de los costados).

S U N N Y S P E E D Y

Un nuovo modo di fare sport

PEDALONGA - RICCIONE

La traversata dell’Adriatico dei fratelli Sicurawww.pedalota.net

Ideale Per Gare

Leicht u nd sch nel l ! D ie Wünsche unserer Kunden, haben die Verwirklichung ei nes neuen Tr e t bo o tes ermöglicht, dass nicht nur für kleine Ausfahrten entlang der Küste, sondern, dank der Geschwindigkeit, auch für längere Strecken geeignet ist. Die reine Katamaranform trägt zu einer erhöhten Stabi-lität zu und große Handgriffe am Bug u. Heck erleichtern das zu Wasser lassen. Eine robuste G.F.K. Konstruktion mit Traversen und Pedalan-trieb aus Edelstahl.

16

Page 17: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

La embarcación que se impulsa a mano en lugar de con los pedales, inspirada en el mod. Sunny® Speedy.Rápida y ágil, se emplea también en competiciones deportivas. Modifi-cada en el eje de los pedales, al que la fuerza motriz se transmite ya no sólo con los pies, sino también con los brazos.Esto permite hacer ejercicio también con la parte superior del cuerpo y, en el caso de las personas con disca-pacidades, poder disfrutar de una embarcación que, de otra manera, no podrían utilizar.

L’embarcation à mains et non à pieds, sur mod. Sunny® Speedy Embarcation très agile et très rapide, également utilisée pour compétitions sportives, dont la modification au niveau de l‘axe du pédalier permet à la force motrice de ne plus être seulement transmise par les pieds mais aussi ou uniquement par les bras. Ceci permet également de faire de l’exercice avec la partie supérieure du corps et, dans le cas de per-sonnes diversement habiles, de pouvoir se servir de ce moyen qui serait sinon inutilisable.

Ein schlankes und schnelles Boot. Das Sunny Speedy, wird auch für Sportwettkämpfe am Strand oder am See eingesetzt. Es ist mit einer modifizierten Radachse ausgerüstet. Die An-triebskraft kann nicht nur mit den Beinen, sondern auch oder nur mit den Armen übertragen werden. Somit wird auch der Oberkörper miteinbezogen und man kann auch bei körperli-chen Behinderungen das Boot nutzen.

A very slim and swift craft, used also in sporting compe-titions, suitably modified in the power transmission to the paddles, to which the moving motion is normally transmitted by leg power but also, or only, by arm muscles power.This will allow to exercise the upper part of the body and, in the case of the use of this boat by physically handicapped people, to be able to utilise her giving a positive support to the motion of this excellent craft.

Modello brevettato: 1° ottobre 2007 - RA2007A000063

Il natante a mano invece che a pedali, su mod. Sunny® Speedy Imbarcazione molto snella e veloce, utilizzata anche percompetizioni sportive, modificata nell’asse della pedaliera, alla quale la forza motrice viene trasmessa non più solo con i piedi ma anche o solo con le braccia.Questo consente di fare esercizio anche con la parte superiore del corpo e, nel caso di persone diversamente abili, di poter usufruire del mezzo stesso che altrimenti sarebbe inutilizzabile.

M A N O L Ò

il Mare per Tutti

L’equipaggio ARAGOSTA che ha partecipato alla Pedalonga, gara annuale a Riccione su 10 Km percorrendoli in solo 1 h. 53 m. 52 sec.

17

Page 18: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el di-seño, que ofrece una mayor protección a los cinco pasajeros (asientos con bor-des más altos y envolventes) y sus per-tenencias (dos prácticos alojamientos de cierre hermético para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gracias al aumento de la superficie de los costados).

P A G U R O 5� � � � � � � � � � � � � � ��

El nuevo diseño presenta cincoplazas.Con PAGURO 5 hemos renovado eldiseño, que ofrece una mayorprotección a los cinco pasajeros(asientos con bordes más altos yenvolventes) y sus pertenencias(dos prácticos alojamientos decierre hermético para el depósitode objetos), más seguridad (al serel casco de mayor volumen) y másespacio para la publicidad (graciasal aumento de la superficie de loscostados).

Le nouveau design a 5 placesAvec PAGURO 5, nous avonsrenouvelé le design pour offrir plusde protection aux 5 passagers grâceà des bords plus hauts et à dessièges plus enveloppants, plus deplace pour leurs affaires grâce àdeux compartiments porte-objetsétanches très pratiques, et plus desécurité grâce à des coques offrantun plus grand volume et davantaged’espace pour des panneauxpublicitaires latéraux.

With PAGURO 5, we haverenewed its design in orderto be able to offer morep r o t e c t i o n t o t h e 5passengers with higher andmore high sides with seatsthat envelope them; twopractical water proof boxesf o r t h e p a s s e n g e r sbelonging, more safety withits greater body volume,which offers more space ont h e o u t e r s i d e f o radvertising.

Riserva di galleggiamento

Colori disponibili:GIALLO, AZZURRO, ROSSO,VERDE, BIANCO, ARANCIONE

Il nuovo design ha 5 postiCon PAGURO 5 abbiamo rinnovato il design,per offrire più protezione ai 5 passeggeri,con bordi più alti ed avvolgenti nelle sedute,e ai loro oggetti con ben 2 pratici vaniportaoggetti a tenuta stagna, più sicurezzacon gli scafi maggiorati nel volume e ancheper dare più spazio nelle fiancate per insertipubblicitari.

2 PRATICI VANI PORTAOGGETTI

OmologazioneSvizzera

�������

�������

O M O L O G A Z I O N E E U R O P E AAtt. n. P/138/06 5 + = 375 kg.

CAT.D

Il natante a mano invece che a pedali, optionale perPAGURO e PAGURO 5.

OPTIONAL

COD ARTICOLO Inseribile01 TIENITI BENE DI SERIE02 PULPITO NO03 PROTEZIONE CHIGLIA INOX SI-YES04 SCALETTA SI-YES

04y SCALETTA YACT DI SERIE04e SCALETTA ELITE SI-YES

05 PARABORDO DI SERIE06 RUOTE D’ALAGGIO DI SERIE07 SCIVOLO NO08 SALVAGENTI SI-YES09 TENDINA SI-YES10 TRAMPOLINO NO

11 BUFFER NO12 BIG SLIDER NO13 BENTSLIDER NO14 PIATTAFORMA MORBIDA NO15 CAPOTTINA ANTISPORCO SI-YES

18

D a s n e u e D e s i g n h a t 5 Sitzplätze! Beim Paguro 5 haben wir die Linie des Pa-guros beibehalten. Die hohen Seitenwände bieten den 5 Pas-sagieren viel Schutz , aber auch mehr Platz für die Werbung Ihrer Stationoder des Sponsors. Dazu noch zwei wasserdichte Ablagen, um das Handy und Anderes sicher unterzubringen. Auch dieses Tretboot wird serienmäßig mit Scheuerleiste, Sliprädern, Badeleiter Yachtund dem neuen Rudergriff geliefert.

Page 19: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el di-seño, que ofrece una mayor protección a los cinco pasajeros (asientos con bor-des más altos y envolventes) y sus per-tenencias (dos prácticos alojamientos de cierre hermético para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gracias al aumento de la superficie de los costados).

S U N N Y / S U N N Y 4� � � � � � � � � � � � �

This is the original model after whichthe whole of our range of boats,enormously successful in the wholeof Europe, has been named. Built insolid polyester and stainless steel,for minimum maintenance andmaximum durability. TESTED ANDAPPROVED IN SWITZERLAND.

È il capostipite da cui prende il nomel’intera gamma a conferma delsuccesso di una linea di imbarcazioniconosciuta in tutta Europa. Materiale:poliestere + acciaio inox = minimamanutenzione, massima durata.OMOLOGATO IN SVIZZERA.

C’est l’archétype dont prend son nom,on en confirmant ainsi le succès,I ’entière gamme d’une l igned’embarcations connue dans toutel’Europe. Matériaux: polyester + acierinox = entretien minimum, duréemaximum. HOMOLOGUE EN SUISSE.

Es el modelo principal del cual toma elnombre la entera gama comoconfirmaciòn del éxito de una linea deembarcaciones conocida en todoEuropa. Materiales: poliester + aceroinoxidable = minima manutención,máxima duración. HOMOLOGADO ENSUIZA.

OmologazioneSvizzera

�������

�������

Colori disponibili:GIALLO, AZZURRO,ROSSO, VERDE,BIANCO, ARANCIONERiserva digalleggiamento

SUNNY 4SUNNY

OPTIONAL

COD ARTICOLO Inseribile01 TIENITI BENE SI-YES02 PULPITO SI-YES03 PROTEZIONE CHIGLIA INOX SI-YES04 SCALETTA SI-YES

04y SCALETTA YACT SI-YES04e SCALETTA ELITE SI-YES05 PARABORDO SI-YES06 RUOTE D’ALAGGIO SI-YES07 SCIVOLO SI-YES08 SALVAGENTI SI-YES09 TENDINA SI-YES10 TRAMPOLINO SI-YES11 BUFFER SI-YES12 BIG SLIDER SI-YES13 BENTSLIDER SI-YES14 PIATTAFORMA MORBIDA SI-YES15 CAPOTTINA ANTISPORCO SI-YES

OPTIONAL

COD ARTICOLO Inseribile01 TIENITI BENE SI-YES02 PULPITO SI-YES03 PROTEZIONE CHIGLIA INOX SI-YES04 SCALETTA SI-YES

04y SCALETTA YACT SI-YES04e SCALETTA ELITE SI-YES05 PARABORDO SI-YES06 RUOTE D’ALAGGIO SI-YES07 SCIVOLO SI-YES08 SALVAGENTI SI-YES09 TENDINA SI-YES10 TRAMPOLINO SI-YES11 BUFFER SI-YES12 BIG SLIDER SI-YES13 BENTSLIDER SI-YES14 PIATTAFORMA MORBIDA SI-YES15 CAPOTTINA ANTISPORCO SI-YES

O M O L O G A Z I O N E E U R O P E AAtt. n. P/163/06 5 + = 375 kg.

CAT.D

Colori disponibili:GIALLO, AZZURRO,ROSSO, VERDE,BIANCO, ARANCIONERiserva digalleggiamento

Four back-to-back seats inpolyester for maximum spacesaving. Robust and absolutelysafe, Sunny 4 is particularlysuitable for hire, fishing trips andall other leisure uses.TESTED AND APPROVED INSWITZERLAND.

Simpatica la disposizione dei quattrosedili in poliestere posti schiena controschiena (minimo l’ingombro); il Sunny 4è l’imbarcazione per il tempo libero, solidae sicura è adatta al noleggio come puread una escursione di pesca tra amici.OMOLOGATO IN SVIZZERA.

Très sympathique la disposition de sesquatre sièges en polyester installésdos à dos (encombrement minimum);le Sunny 4 est l’embarcation pour letemps libre, solide et sûre, elle estindiquée aussi bien pour la location quepour une excursion de peche entreamis. HOMOLOGUE EN SUISSE.

Simpática la disposición de cuatroasientos en poliester posicionadosrespaldar contra respaldar (ocupandoun minimo espacio); el Sunny 4 es laembarcaciòn para el tiempo libre; sóliday segura, es adecuada para el alquilercomo también para excursiones depesca entre amigos. HOMOLOGADO ENSUIZA.

OmologazioneSvizzera

�������

�������

19

SUNNY ist der Stammvater von dem die ge-samte Tretbootserie den Namen bekommt. Unterdiesen Namen und mit dem Italian-Style sind die Tretboote weltweit sehr erfolgreich bekannt geworden. Das Rezept: glasfaser-verstärktes Polyester + Edelstahl = lange Lebensdauer bei geringer Wartung. (In der Schweiz zugelassen).

Die praktische Anordnung der Sitze in „Back to Back Position“ (mildestes Ausmaß), schafft Platz fürvier Personen ohne dass dabei die Lie-gefläche zu knapp wird. Ein echtes Frei-zeitboot. Solide und sicher, ist es für den Verleih oder auch für einen Angelausflug unter Freunden geeignet. (In der Schweiz zugelassen).

Page 20: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

Su objeto no es otro que la diversión de los bañistas. Después de nadar un poco constituye la base ideal para relajarse, tomar el sol o simplemente charlar un rato. También puede utilizarse como plataforma desde la que zambullirse. El casco se puede personalizar con el rótulo de su establecimiento.Se halla disponible en el modelo están-dar o en la versión con todos los acce-sorios, que incluye el trampolín y las cuatro cantoneras para los vértices. En ambas versiones, de serie: escalerilla elite, pallete de goma y cuatro armellas de acero inoxidable para el anclaje. Material: fibra de vidrio. Reserva de flotabilidad de poliestireno en el interior. Peso: 150 kg aproximadamente.

RADEAU ULISSE Il a été conçu pour le divertissement de vos baigneurs; après un bon bain, c’est en effet une base excellente pour se relaxer, pour prendre le soleil, pour plonger ou, tout simplement, pour bavarder. La coque peut être personnalisée par l’inscrip-tion du nom de votre établissement. Disponible en version “standard” ou en version “full optional”, cette dernière comprenant le tremplin + cornières « buffer »- L’équipement de série des deux versions comprend: une échelle «elite» + une défense en caoutchouc + 4 pitons en inox pour l’ancrage. Matéri-el: fibres de verre – Réserve de flot-tabilité avec intérieur en polystyrène – Poids 150 kg

Badeinsel Ulisse. Das Badevergnügen für Ihre Gäste. Nach dem schwimmen ist sie ein idealer Stützpunkt zum ausruhen, sonnenbaden oder auch nur um ein Gespräch zu führen. Die Badeinsel kann auch mit dem Namen des Hotels oder des Strandbades personalisier t werden und wird als Standardausführung oder als Full Optional geliefert. Die Standar-dausführung wird mit der Badeleiter ELITE, der Gummischeuerleiste und 4 Ankerbelegaugen aus Edelstahl geliefert. Beim Full Optional sind zusätzlich der Sprungturm und die Eckbuffer dabei. Material GFK, ein-gebaute Auftriebskörper – Gewicht ca. 150 kg.

RAFT ULISSE The end product is to let bathers enjoy themselves; after a good swim the raft is a good base to relax, to sun them-selves, to dive or just to make conversation while resting on deck. This craft can be personalised with publicity writing on its sides (of your bathing establishment for instan-ce, or other publicity). It can be had as a “standard” version or “full optional” which includes a springboard plus corner buffers. On both models you will find a stainless steel step ladder type ELITE plus an all round rubber fender and 4 stainless steel hooks for anchorage. Built in fibre-glass with an internal reserve buoyancy polystyrene – Weight about 150 Kg.

Lo scopo è di far divertire i vostri bagnan-ti; dopo una nuotata è un’ottima base per rilassarsi, per prendere il sole, per tuffarsi o magari solo per fare conversazione. Lo scafo può essere personalizzato con la scritta del vostro stabilimento.E’ disponibile la versione “standard” op-pure la versione “full optional” che com-prende il trampolino + angolari buffer- Su entrambi le versioni, di serie : scaletta eli-te + parabordo in gomma + 4 golfari inox per l’ancoraggio. Materiale: vetroresina – Riserva di galleggiamento in polistirolo all’interno – Peso kg. 150 ca.

Z A T T E R A U L I S S E

COD ARTICOLO Inseribile01 TIENITI BENE NO02 PULPITO NO03 PROTEZIONE CHIGLIA INOX NO04 SCALETTA NO04y SCALETTA YACT NO04e SCALETTA ELITE DI SERIE05 PARABORDO DI SERIE06 RUOTE D’ALAGGIO NO07 SCIVOLO NO08 SALVAGENTI NO09 TENDINA NO10 TRAMPOLINO SI-YES11 BUFFER SI-YES12 BIG SLIDER NO 13 BENTSLIDER NO14 PIATTAFORMA MORBIDA NO 15 CAPOTTINA ANTISPORCO NO

3 m

2 m

20

Page 21: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el diseño, que ofrece una ma-yor protección a los cinco pa-sajeros (asientos con bordes más altos y envolventes) y sus pertenencias (dos prácticos alojamientos de cierre herméti-co para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gra-cias al aumento de la superficie de los costados).

El nuevo diseño presenta cinco plazas.Con PAGURO 5 hemos renovado el di-seño, que ofrece una mayor protección a los cinco pasajeros (asientos con bor-des más altos y envolventes) y sus per-tenencias (dos prácticos alojamientos de cierre hermético para el depósito de objetos), más seguridad (al ser el casco de mayor volumen) y más espacio para la publicidad (gracias al aumento de la superficie de los costados).

P I A T T A F O R M A M O R B I D A� � � � � � � � � � � � � � � � � � �

PLATAFORMA BLANDALa nueva plataforma blanda estáconcebida para darle sombracuando se encuentre al mandodel patín y mucho sol y relaxdonde usted quiera, al amparo demiradas indiscretas gracias altoldo elástico con borde de lona.Quizás sea precisamente lo queusted busca para darle otro airea la temporada o una nuevaexcusa para echar el ancla lejosde la playa abarrotada. Accesoriode la línea SUNNY®.

PLATE-FORME SOUPLECette nouvelle plate-forme souplea été conçue pour vous offrir del’ombre lorsque vous conduisezl’embarcation et vous assurersoleil et relax où que vous ledésiriez, à l’abri des regardsindiscrets, grâce à un niveausupérieur élastifié doté deparavent en toile. C’est peut-êtrece que vous cherchiez pourdonner un nouvel attrait à lasaison ou une nouvelle excusepour vous éloigner de la riveaffolée. Accessoire de la ligneSUNNY®.

“SOFT PLARFORM”, realized inelasticised nylon and strongall round canvas, made to beable to allow shade whilstnavigating and so much sunand relax when lying on top,safe from indiscrete glances.Perhaps just what you werelooking for the new look for thesummer season, an invitationto move further away from thecrowded shore.An accessory of the lineSUNNY®.

La nuova piattaforma morbida è fattaper darvi l’ombra, quando siete allaguida, e tanto sole e relax dove voletevoi al riparo da sguardi indiscreti grazieal piano elasticizzato con paravista intela. Forse è proprio quello che cercateper dare un nuovo volto alla stagione ouna nuova scusa per ancorarsi lontanodalla riva affollata. Accessorio dellalinea SUNNY®.

������

��

� � �

(OPTIONAL Art. 14)

SunnyTime con piattaforma morbida è stato scelto da Marina Senesi per compiere l’epica impresa “aMARE un PO” Milano-Senigallia pedalando sull’acqua, 560 km su Po e Adriatico compiuto dal 11-5 al 8-6-2009.

Die neue, weiche Plattform ist wie ein elastisches Trampolin gestaltet und hat eine Run-dumverkleidung für die Privacy beim Son-nenbaden. Beim Tretbootfah-ren dient sie als perfekter Schattenspender. Sicherlich genau die richtige Neuigkeit für die kommende Saison und ein guter Grund, um sich vom überfüllten Strand zu entfernen.

21

Page 22: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

ART. 06/JRUOTE JUMBO (pag. 27)

ART. 04/ESCALETTA ELITE / ELITE LADDER / BADELEITER / ACHELLE / ESCALERILLA

4 RUOTERUOTE / WHEELS FOR TOWING / EINGEBAUTE SLI-PRÄDER/ ROUES PORTABLES / RUEDAS DE ARRASTE

O P T I O N A L

22

Page 23: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

ART. 13BENT SLIDER (pag. 25)

PIATTAFORMA MORBIDA (pag. 21)

BUFFER (pag. 24)

O P T I O N A L

23

Page 24: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

B U F F E R� � � � � �

A raiz de la continua bùsqueda deventajas técnicas que os puedanhacer ahorrar tiempo y dinero enl o q u e c o n c i e r n e amantenimiento, ha nacido lanueva serie de proteccionesangulares: “BUFFER”.Gracias a la particular forma deestas varaderas, os podréis juntara otro flotante, apoyar a unaescollera o a un muelle osimplemente tomar sobra debajode un puente.Los “BUFFER” se realizan enpolietileno a elevada densidad.

La nouvelle série de protectionsangulaires “BUFFER” est née dela recherche continue de moyenstechniques pouvant vous faireéconomiser du temps et del’argent en entretien.La forme spéciale de cesdéfenses vous permettra de vousrelier à une autre embarcation,d’accoster une falaise ou un quaiou tout simplement d’amarrerprès d’un pont.Le modèles “BUFFER” sontréalisés en polyéthylène àdensité élevée.

Our constant search for technicaladvances to save your time andmoney in maintenance work nowbrings you “BUFFER”, a new rangeof corner fenders.The special shape of thesefenders allows you to tie up toanother boat, to draw upalongside rock or jetties, or moresimply to moor to a pier, savingthe sides of your craft fromdamages. Buffer made with therotation technique are in highdensity polyethylene.

Dalla continua ricerca di accorgimenti tecniciche Vi possano far risparmiare tempo e denaroin fatto di manutenzione, è nata la nuova seriedi protezioni angolari “Buffer”.Grazie alla particolare forma di questiparabordi, Vi sarà permesso di congiungerviad un altro natante, di accostarvi ad unascogliera o ad una banchina o semplicementedi ormeggiarvi lungo un pontile.I “Buffer” vengono realizzati in polietilenelineare ad alta densità’.

( O P T I O N A L A r t . 1 1 )

Peso: 10 kg

Colori disponibili:GIALLO, BLU, ROSSO, VERDE, BIANCO

L’optional antiurto

Um bei der Wartung der Boote Zeit und Geld einzusparen, haben wir die neuen „BUFFER“ konzipiert, die aus rotiertem P.E. hergestellt s i nd . D u r c h d ie b e s o nd er e Ausführung ist eine einfache In-stallation in wenigenMinuten möglich. Die „BUFFER“ schützen, wenn zwei Boote aneinander liegen, o der bei Stegen o der Ri f f s. Die Buffer sind mit linearem hochverdichtetem Polyethylen hergestellt.

24

Page 25: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

B I G S L I D E R / B E N T S L I D E R� � � �� � � � � � � � � � � �� � � � � �

B I G S L I D E R(OPTIONAL Art. 12)

Colori disponibili:GIALLO, AZZURRO,ROSSO, VERDE,BIANCO, ARANCIONE

B E N T S L I D E R(OPTIONAL Art. 13)

Colori disponibili:GIALLO, AZZURRO,ROSSO, VERDE,BIANCO, ARANCIONE

������

� � �

To beat the heat of summer, thereis nothing better than arefreshing dip in the sea, betterstill if there is the added thrill ofsliding into the cool water. And so,attention all swimmers, whatcould be better than the newentertainment for summer, the“BIG SLIDER”. The slide is firmlyfixed to the boat deck with 8screws, and thanks to its solidrailings, its stability and safety isguaranteed. The slide is made offibre glass and stainless steel.

Per vincere la calura estiva, non c’è niente dimeglio che un bel tuffo in mare e se al sollievo delrefrigerio unite l’ebrezza di una bella scivolata inacqua ecco che avrete ottenuto il mix giusto perfar divertire i Vostri bagnanti!Il nuovo scivolo “Big Slider” può essere inserito inqualsiasi modello di nostra produzione. È più altorispetto al mod. standard; più lunga e veloce lascivolata in acqua. Molto stabile, solidamentefissato con ben 8 viti alla coperta del natante;sicuro grazie all’ampia ringhiera che permetteuna presa solida dalla risalita fino all’ingresso inacqua. Costruito in vetroresina ed acciaio inox. 275 cm.

130

45

164 cm

“BENT SLIDER” is a wide, amusingand comfortable slide, top forsafety with its stainless steelsupport ladder and ample hand-rail, ridged wooden steps to avoidpossible foot slipping. The actualslide built with ample lateralborders and a right bend exit, isideal for a new type of sliding.An accessory of the line SUNNY®.

L’ a mpio sci volo como do edivertente con l’uscita curvata adestra, ottimo per la sicurezza conle ampie maniglie laterali ed igradini in legno, ideale per fardivertire i vostri bagnanti. Moltostabile e solido è costruito invetroresina, acciaio inox e legnoAccessorio della linea SUNNY®.

� � � � � �

A raiz de la continua bùsqueda deventajas técnicas que os puedanhacer ahorrar tiempo y dinero enl o q u e c o n c i e r n e amantenimiento, ha nacido lanueva serie de proteccionesangulares: “BUFFER”.Gracias a la particular forma deestas varaderas, os podréis juntara otro flotante, apoyar a unaescollera o a un muelle osimplemente tomar sobra debajode un puente.Los “BUFFER” se realizan enpolietileno a elevada densidad.

La nouvelle série de protectionsangulaires “BUFFER” est née dela recherche continue de moyenstechniques pouvant vous faireéconomiser du temps et del’argent en entretien.La forme spéciale de cesdéfenses vous permettra de vousrelier à une autre embarcation,d’accoster une falaise ou un quaiou tout simplement d’amarrerprès d’un pont.Le modèles “BUFFER” sontréalisés en polyéthylène àdensité élevée.

Our constant search for technicaladvances to save your time andmoney in maintenance work nowbrings you “BUFFER”, a new rangeof corner fenders.The special shape of thesefenders allows you to tie up toanother boat, to draw upalongside rock or jetties, or moresimply to moor to a pier, savingthe sides of your craft fromdamages. Buffer made with therotation technique are in highdensity polyethylene.

Dalla continua ricerca di accorgimenti tecniciche Vi possano far risparmiare tempo e denaroin fatto di manutenzione, è nata la nuova seriedi protezioni angolari “Buffer”.Grazie alla particolare forma di questiparabordi, Vi sarà permesso di congiungerviad un altro natante, di accostarvi ad unascogliera o ad una banchina o semplicementedi ormeggiarvi lungo un pontile.I “Buffer” vengono realizzati in polietilenelineare ad alta densità’.

( O P T I O N A L A r t . 1 1 )

Peso: 10 kg

Colori disponibili:GIALLO, BLU, ROSSO, VERDE, BIANCO

25

Page 26: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

S U P E R S L I D E R / T R A M P O L I N O

TRAMPOLINO (OPTIONAL Art. 10)

Il nuovo scivolo dalle dimensioni generose per scivolare nell’acqua in tutta sicurezza, diverti-mento assicurato per grandi e piccini.

Con il nuovo trampolino tutti i tuffi diventano “olimpionici” infatti grazie alla leggera sporgenza e agli ampi corrimano potrete esibirvi nei tuffi che preferite e lasciare a bocca aperta chi non vi aveva mai creduto ma anche i più premurosi impareranno a tuffarsi come campioni in tutta sicurezza.Accessorio della linea SUNNY®.

The new spider lager then normal to be able to slide in to the waiting water in all safety.Assured enjoyment for adults and children.

“NEW TRAMPOLINE” with stainless steel support and heavy gage marine play-wood steps and platform.“With this new spring-board, every plunge is “OLIMPIC”, thanks to the slight protrusion and ample handrail you will be able to perform dives which will leave gaping anybody who would not have believed you would be able to do it.”Even the most uncertain will learn to dive like champions, in full safety. An accessory of the line SUNNY®.

Die neue Rutsche mit wirklich großzügigen Ausmaßen, um in aller Sicherheit ins Wasser zu rutschen. Garan-tiertes Vergnügen für Groß und Klein.

Die neue Rutsche mit wirklich generösen Abmessun-gen und mit Sicherheit ins Wasser zu rutschen. Garan-tiertes Vergnügen für Groß und Klein.

Le nouveau toboggan aux dimensions généreuses pour glisser dans l’eau en toute sécurité; divertisse-ment assuré pour petits et grands.

SUPERSLIDER (OPTIONAL Art. 10)

il Grande Divertimento

Tutti Tuffi

26

Page 27: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

La nuova ruota alaggio Jumbo, incorporata agli scafi, ha un volume superiore e permet-te un utilizzo del natante in qualsiasi condi-zione di terreno: dalle sabbie più fini, sabbia asciutta o bagnata, ciotoli o sassi.Non necessita di manutenzione, infatti il cer-chio è in nylon ed il perno in acciaio inox.Le ruote Jumbo al momento sono disponibili come ptional nei seguenti natanti di nostra produzione: Sunny Time 4, Sunny Time S, Sunny Time, Sunny Time Special

JUMBO RÄDERDas neue in den Bootskörper eingebaute Sliprad Jumbo hat einen größeren Umfang und ermöglicht somit den Einsatz des Bootes bei jeweiligem Bodenzustand: von den feinsten Sanden, über trockenen oder nassen Sand, bis zu Kies und Felsen.Es braucht keine Wartung! Der Reifen ist aus Nylon und der Stift aus Edelstahl.Die Jumbo-Räder sind zurzeit als Optional auf den folgenden Booten unserer Pro-duktion zu haben: Sunny Time 4, Sunny Time S, Sunny Time, Sunny Time Special

The new haulage wheel mod. JUM-BO, set within the hulls, displays a higher volume allowing the move-ments of the crafts on any terrain, from the finest of sand, whether dry or wet, pebbles or shingles.They are maintenance free becau-se of the nylon rim and stainless steel axle.Wheels mod. JUMBO are now avai-lable as optional on the following crafts of our production: SUNNY TIME 4, SUNNY TIME S, SUNNY TIME, SUNNY TIME SPECIAL.

ROUES JUMBOLa nouvelle roue de halage Jumbo, intégrée à la coque, a un volume accru et permet l’emploi de l’embarcation dans to-ute condition de sol : des sables plus fins aux sables secs ou mouillés, jusqu’aux galets ou cailloux. Elle ne nécessite d’au-cun entretien, car la jante est réalisée en nylon et l’axe en acier inox.Les roues Jumbo sont présentement disponibles en option pour les suivantes embarcations que nous fabriquons : Sunny Time 4, Sunny Time S, Sunny Time, Sunny Time Special.

RUEDAS JUMBOLa nueva rueda de atoaje Jumbo, incorporada al casco, tiene un volumen superior y permite el uso de la embarcación en toda clase de terreno: arena muy fina, arena seca o mojada, guijarros, piedras, etc.No requiere mantenimiento, pues la llanta es de goma y el perno de acero inoxidable.Las ruedas Jumbo se encuentran disponibles como accesorios opcionales en las siguientes embarcaciones de nuestra producción: Sunny Time 4, Sunny Time S, Sunny Time, Sunny Time Special.

R U O T E J U M B O

più facile muoversi

(OPTIONAL Art. 06/J)

27

Page 28: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

R E D L I F E

Equipaggiamento di serieStandard equipement

� � � � � � �

Es el primer patín de MARTINI CostruzioniNautiche, fabricado por entero con fibrade vidrio, con refuerzos interiores en elbrazo del escálamo, de caoba, paragarantizar su resistencia y durabilidad.Muy estable, resulta ideal para llevar acabo operaciones de socorro y vigilanciaincluso en condiciones de mar críticas.Escálamo de latón y acero inoxidable 316(patentado). Está dotado de serie deruedas de atoaje incorporadas a los cascospara hacerse a la mar rápidamente, asícomo de dos salvavidas circulares, cableflotante de 30 metros, un medio detransporte marino y un salvavidas tipo“bay-watch”. Reserva de flotación depoliestireno y poliuretano expandido. Dosremos de madera y manga de nylon parala protección del remo (patentado).

C’est le premier «pattino» de la sociétéMARTINI Costruzioni Nautiche, entièrementconstruit en fibres de verre et équipé detolets en acajou aux bras dotés de renfortsintérieurs, pour une plus grande résistanceet une longue durée de vie. Très stable, c’estune embarcation idéale pour les opérationsde secours et de surveillance, même parmer très agitée. Tolet en laiton et acier inox316 (breveté). L’embarcation dispose d’unéquipement de série composé de roues dehalage incorporées dans les flotteurs pourun départ rapide de la rive, de 2 couronnesde sauvetage, d’une corde flottante de 30mètres, d’une gaffe et d’un gilet desauvetage Bay-watch. Réserve deflottabilité en polystyrène et polyuréthaneexpansé. 2 rames en bois, manchon deprotection de rame en nylon (breveté).

“REDLIFE” is the first MARTINI’S rowingcatamaran type rescue boat entirely builtin fibre-glass with internal mahoganyreinforcement in the sleeves of therowlock support for longer life span. Verystable, it has been designed to meetrescue operation even in critical seaconditions. Patented rowlock in brass andinox steel 316. Reserve buoyancy inpolyurethane plus polystyrene foam. Theincorporated haulage wheels allow theboat to leave very quickly the beach.Its standard equipment features 2annular plus 1 Bay watch type lifebuoys,30 mt. of floating rope, and one boat hook,2 wooden oars with protective nylonmuffs (patented).

È il primo pattino della MARTINI CostruzioniNautiche, interamente costruito in vetroresina conrinforzi interni al braccio della scalmiera in mogano,per essere sempre più resistente e duraturo. Moltostabile è ideale per le operazioni di soccorso evigilanza anche in condizioni di mare critiche.Scalmiera in ottone e acciaio inox 316 (brevettata).È dotato di serie di ruote d’alaggio incorporate negliscafi per partire da riva velocemente, di 2salvagente anulari, sagola galleggiante da mt. 30,1 mezzo marinaio, 1 salvagente Bei-watch. Riservadi galleggiamento in polistirene più poliuretanoepanso. 2 remi in legno, manicotto in nylon per laprotezione del remo (brevettato).

Riserva di galleggiamento

Colori disponibili:ROSSO

2 +1 + = 190 kg.

�������

�������

“Un pezzo unico.”“Un pezzo unico.”

O M O L O G A Z I O N E E U R O P E AAtt. No. P/139/03 2 +1 + = 190 kg.

CAT.D

28

Redlive! Der erste Ruderkatamaran, ganz aus einem Stück, der MARTINI Costruzioni Nautiche, ist aus glasfaserverstärktem Polyester herge-stellt. Die Binder sind direkt einlaminiert und die Ruderdollenhalter von innen mit Mahagoni verstärkt, um eine große Steifheit und eine lange Lebensdauer zu erreichen. Das stabile Verhalten im Wasser, auch bei Wellen, macht ihn ideal für den Rettungsdienst und die Badestrandüberwachung. Die serienmäßigen Slipräder ermöglichen ein schnelles zu Wasser lassen und es hat natürlich feste Auftriebskörper aus Polyurethanschaum und Styropor. Der REDLIVE wird mit Rudern und patentierter Schutztülle, Ruderdollen aus Messing und Nirosta, 2 Rettungsringen mit 30 m Leine, 1 Baywatch-Brett und Bootshaken geliefert.

Page 29: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

B A Y L I F E

Equipaggiamento di serieStandard equipement

� � � � � � �

Es el primer patín de MARTINI CostruzioniNautiche, fabricado por entero con fibrade vidrio, con refuerzos interiores en elbrazo del escálamo, de caoba, paragarantizar su resistencia y durabilidad.Muy estable, resulta ideal para llevar acabo operaciones de socorro y vigilanciaincluso en condiciones de mar críticas.Escálamo de latón y acero inoxidable 316(patentado). Está dotado de serie deruedas de atoaje incorporadas a los cascospara hacerse a la mar rápidamente, asícomo de dos salvavidas circulares, cableflotante de 30 metros, un medio detransporte marino y un salvavidas tipo“bay-watch”. Reserva de flotación depoliestireno y poliuretano expandido. Dosremos de madera y manga de nylon parala protección del remo (patentado).

C’est le premier «pattino» de la sociétéMARTINI Costruzioni Nautiche, entièrementconstruit en fibres de verre et équipé detolets en acajou aux bras dotés de renfortsintérieurs, pour une plus grande résistanceet une longue durée de vie. Très stable, c’estune embarcation idéale pour les opérationsde secours et de surveillance, même parmer très agitée. Tolet en laiton et acier inox316 (breveté). L’embarcation dispose d’unéquipement de série composé de roues dehalage incorporées dans les flotteurs pourun départ rapide de la rive, de 2 couronnesde sauvetage, d’une corde flottante de 30mètres, d’une gaffe et d’un gilet desauvetage Bay-watch. Réserve deflottabilité en polystyrène et polyuréthaneexpansé. 2 rames en bois, manchon deprotection de rame en nylon (breveté).

“REDLIFE” is the first MARTINI’S rowingcatamaran type rescue boat entirely builtin fibre-glass with internal mahoganyreinforcement in the sleeves of therowlock support for longer life span. Verystable, it has been designed to meetrescue operation even in critical seaconditions. Patented rowlock in brass andinox steel 316. Reserve buoyancy inpolyurethane plus polystyrene foam. Theincorporated haulage wheels allow theboat to leave very quickly the beach.Its standard equipment features 2annular plus 1 Bay watch type lifebuoys,30 mt. of floating rope, and one boat hook,2 wooden oars with protective nylonmuffs (patented).

È il primo pattino della MARTINI CostruzioniNautiche, interamente costruito in vetroresina conrinforzi interni al braccio della scalmiera in mogano,per essere sempre più resistente e duraturo. Moltostabile è ideale per le operazioni di soccorso evigilanza anche in condizioni di mare critiche.Scalmiera in ottone e acciaio inox 316 (brevettata).È dotato di serie di ruote d’alaggio incorporate negliscafi per partire da riva velocemente, di 2salvagente anulari, sagola galleggiante da mt. 30,1 mezzo marinaio, 1 salvagente Bei-watch. Riservadi galleggiamento in polistirene più poliuretanoepanso. 2 remi in legno, manicotto in nylon per laprotezione del remo (brevettato).

Riserva di galleggiamento

Colori disponibili:ROSSO

2 +1 + = 190 kg.

�������

�������

“Un pezzo unico.”“Un pezzo unico.”

O M O L O G A Z I O N E E U R O P E AAtt. No. P/139/03 2 +1 + = 190 kg.

CAT.D

� � � � � � �

Dinámico y rápido para el socorroen el mar; la forma de los cascoscon quilla plana hace que sea muyestable incluso en condiciones demar crítico. Está dotado con ruedasde atoaje incorporadas en loscascos, para hacer más rápidas lasoperaciones de socorro. Estéequipado, de serie, con n° 2salvavidas solas + cabos + bei-watch + bichero. Material deconstrucción: n° 3 traviesas deconexión de los cascos de aceroinoxidable 316, tolete de latón,cascos y cubierta de fibra de vidrioreforzada, reserva de flotación depoliestireno.

Dynamique et rapide pour le secoursen mer; la forme des coques à quilleplate lui confère une grande stabilité,même en cas de mer critique.Il est doté de roues de halageintégrées dans les coques pouraccélérer les opérations de secours.Son équipement standard comprend:2 bouées de sauvetage en couronne,des bouts de lancement, une plancheflottante et une gaffe. Matériau decons t r uc tion: 3 t raver sesd'assemblage des coques en acierinox 316, tolets en laiton, coques etpont en fibres de verre renforcées,réserve de flottabilité en polystyrène.

Dynamic and quick for rescueat sea. The flat keel of the hull,makes it very stable, evenu nder the mos t d i f f i cultconditions. It has haulagewheels incorporated in the hullto speed up rescue operations.It is also equipped with 2 Solaslife belts + launch cables + asafety float + a boat hook.Construction material: 3 hullconnection beams in 316stainless steel, brass rowlocks,hulls and deck in reinforcedfibre glass and a polystyrenereserve buoyancy.

Dinamico e veloce per il soccorso in mare; la formadegli scafi a chiglia piatta lo rende molto stabileanche in condizioni di mare critico. E fornito diruote d’alaggio incorporate negli scafi, pervelocizzare le operazioni di soccorso. Equipaggiatodi serie di n° 2 salvagenti solas + cime di lancio +bei-watch + mezzo marinaio. Materiale dicostruzione: n° 3 traverse di collegamento scafiin acciaio inox 316, scalmiera ottone, scafi ecoperta in vetroresina rinforzata, riserva digalleggiamento in polistirolo.

Riserva di galleggiamento2 +1 + = 190 kg.

�������

�������

29

Dynamisch für schnelle Hilfe im Meer. Sehr stabil durch die Flachkielform der Rümpfe, auch bei kritischen Seebedingungen. Baylife ist mit zwei Rädern zum slippen ausgestattet, die in den Rümpfen eingebaut sind, um die Rettungseinsätze schneller zu gestalten. Serienmäßig ausgestat-tet mit 2 ‘Solas’-Rettungsreifen + Wurfleinen + Baywatch-Brett + Bootshaken. Konstruktionsma-terial : Fiberglas, 3 Traversen zur Verbindung der Rümpfe aus Niro-Stahl 316, Dollen aus Messing, Rümpfe und Deck aus verstärktem Glasfaserkunststoff, eingebaute Auftriebskörper.

Page 30: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

V I A R E G G I O R E S C U E� � � � � � � � � � � � � � � �

Ce “pattino” de sauvetage (embarcation de plage àflotteurs et à rames) mod. “Viareggio Rescue” a étéconçu par Monsieur Mario Barsanti, artisan célèbre etmaître charpentier possédant une profonde expériencede maître-nageur sur les còtes de la Versilia, zonecaractérisée par une mer souvent agitée ainsi que parde forts vents de sud-ouest et par le mistral. Il a étéprojeté pour pouvoir affronter ces mers et fournir unsecours immédiat aux baigneurs en danger. Il est dotéde roues de halage, incorporées dansle coques,permettant de partir rapìdement du rivage. Il est équipéde série de 2 ceintures de sauvetage, d’une ligne flottantede 30 m - gaffe - d’une bouée Bel-watch. Fabriqué enfibres de verre, il est doté de barres en acier inox, toleten cuivre et toletière avec joint à baïonnette permettantde bloquer ou de décrocher rapidement la rame. Portée:300 kg - Réserve de flottabilité

Designed by Mario Barsanti, a famous boat-builder wìth long experience as a lìfeguard onthe coast of Versilia, where strong north-westerly or south-westerly winds frequentlyrage the sea. The “Viareggio Rescue” life-savingboat was developed for use in conditions likethese, so immediate help can be brought tobathers in difficulty. The boat has launchingwheels built into the twin hulls, making it easierto leave the shore. Standard fìttings include 2lifebelts, 30 metres of floating lifeline, aboathook and a Baywatch-type of savingdevice. Constructed in fibreglass with stainlesssteel crosspieces. Brass rowlock and rowlocksupport with bayonet type attachment enablingthe oar to be rapidly secured or released.Maximum load: 300 kg - Buoyancy resin.

Ideato dal sig. Barsanti Mario, noto artigiano e maestrod’ascia e dalla sua lunga esperienza di Bagnino di salvat-aggio sulle coste della Versilia dove spesso si affrontanocondizioni di mare mosso, con venti di libeccio o di Maes-trale. Il pattino da salvataggio mod. “Viareggio Rescue”,è stato progettato per poter affrontare questi mari, perpoter dare soccorso immediato ai bagnanti in pericolo.È fornito di ruote d’alaggio incorporate negli scafi, ciòpermette di partire da riva velocemente. Equipaggiatodi serie con nr. 2 salvagenti anulari, sagola galleggianteda mt. 30. mezzo marinaio - salvagente Bei-watch. Real-izzato in vetroresina, traverse in acciaio inox, scalmo inottone, portascalmo con innestoa baionetta che permettedi bloccare o sganciare rapidamente il remo.

O M O L O G A Z I O N E E U R O P E AN.DIP 044/00/RA3 + = 240 kg.

CAT.D

Riserva di galleggiamento

�������

�������

Accessori in dotazione

30

Erdacht und entwickelt von Herrn Barsanti Mario, einem bekannten Handwerker und Bootsbauer, der über eine lange Erfahrung als Rettungs-Bademeister an der Ver-sillaküste verfügt, wo man es oft min einem bewegten Meer und den „Libeccio“ und „Maestrale“ zu tun hat. Das Rettungsfahrzeug Modell „Viareggio Rescue“ ist entworfen worden, um diesen Meeresbedingungen zu begegnen und Soforthilfe für Schwimmer in Not leisten zu können. Die Räder sind in den Rümpfen eingelassen, was einen schnellen Start vom Ufer aus ermöglicht. Serienmäßig bestückt mit 2 Rettungsringen, 30m Schwimmleine - Enterhaken - Rettungsbrett Baywatch. Angefertigt aus gestärktem Glasfaserkunststoff. Verstrebungen aus rostfreiem Stahl, Riemenführung aus Messing, mit Riemenführungsbefestigung mit Bajonettverschluss zumBlockieren oder schnellem Entfernen des Riemens. Tragfähigkeit: 300 kg - Eingebaute Auftriebskörper.

Page 31: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

� � � � � � � � � � � � � � � �

Ce “pattino” de sauvetage (embarcation de plage àflotteurs et à rames) mod. “Viareggio Rescue” a étéconçu par Monsieur Mario Barsanti, artisan célèbre etmaître charpentier possédant une profonde expériencede maître-nageur sur les còtes de la Versilia, zonecaractérisée par une mer souvent agitée ainsi que parde forts vents de sud-ouest et par le mistral. Il a étéprojeté pour pouvoir affronter ces mers et fournir unsecours immédiat aux baigneurs en danger. Il est dotéde roues de halage, incorporées dansle coques,permettant de partir rapìdement du rivage. Il est équipéde série de 2 ceintures de sauvetage, d’une ligne flottantede 30 m - gaffe - d’une bouée Bel-watch. Fabriqué enfibres de verre, il est doté de barres en acier inox, toleten cuivre et toletière avec joint à baïonnette permettantde bloquer ou de décrocher rapidement la rame. Portée:300 kg - Réserve de flottabilité

Designed by Mario Barsanti, a famous boat-builder wìth long experience as a lìfeguard onthe coast of Versilia, where strong north-westerly or south-westerly winds frequentlyrage the sea. The “Viareggio Rescue” life-savingboat was developed for use in conditions likethese, so immediate help can be brought tobathers in difficulty. The boat has launchingwheels built into the twin hulls, making it easierto leave the shore. Standard fìttings include 2lifebelts, 30 metres of floating lifeline, aboathook and a Baywatch-type of savingdevice. Constructed in fibreglass with stainlesssteel crosspieces. Brass rowlock and rowlocksupport with bayonet type attachment enablingthe oar to be rapidly secured or released.Maximum load: 300 kg - Buoyancy resin.

Ideato dal sig. Barsanti Mario, noto artigiano e maestrod’ascia e dalla sua lunga esperienza di Bagnino di salvat-aggio sulle coste della Versilia dove spesso si affrontanocondizioni di mare mosso, con venti di libeccio o di Maes-trale. Il pattino da salvataggio mod. “Viareggio Rescue”,è stato progettato per poter affrontare questi mari, perpoter dare soccorso immediato ai bagnanti in pericolo.È fornito di ruote d’alaggio incorporate negli scafi, ciòpermette di partire da riva velocemente. Equipaggiatodi serie con nr. 2 salvagenti anulari, sagola galleggianteda mt. 30. mezzo marinaio - salvagente Bei-watch. Real-izzato in vetroresina, traverse in acciaio inox, scalmo inottone, portascalmo con innestoa baionetta che permettedi bloccare o sganciare rapidamente il remo.

O M O L O G A Z I O N E E U R O P E AN.DIP 044/00/RA3 + = 240 kg.

CAT.D

Riserva di galleggiamento

�������

�������

Accessori in dotazione

31

Material: por entero en fibra de vidrio.

De serie:2 salvavidas anulares con cable flotante1 bichero1 salvavidas rescue-can mod. Bay-watch2 remos de madera con man-guito de goma y horquilla de latón.Peso: 100 kg aprox.

Komplett aus glasfaser ver-stärktem Polyester hergestellt. Es wird serienmäßig ausgerü-stet mit: 2 R e t t u n g s r i n g e n m i t Schwimmleine 1 Enterhacken 1 R e t t u n g s t o r p e d o Ty p Baywatch 2 Holzriemen mit Nylonman-schette und Riemengabel aus Messing. Gewicht ca. 100 kg.

Matériau: entièrement fabriqué en fibres de verre.

Equipement de série:2 bouées annulaires à bout flottant 1 gaffe1 bouée rescue-can mod. Bay-watch2 rames en bois avec manchon en nylon et tolet en laitonPoids 100 kg environ

Brand new craft with innovative design, to be utilized for sea or lake rescue, extremely fast, which is needed when even just a few seconds less can be needed to save a swimmer in difficulty.Equipped with two waterproof hold all peaks, which can be utilised with first aid kits. The life buoys are lodged in the deck two hulls immediately extractable in case of need. The rowlock can be adjusted in height, allowing therefore different life guards to meet their rowing requirements.Material utilised: Hulls and deck built in fibre-glass – alumi-nium cross beams – stainless steel rowlock plus brass oar rest – wooden oars – Optional oars in fibreglass . Weight: about 100 Kg.

Att. n. P/015/07 240 kg3

Nuovissima imbarcazione con un de-sign innovativo, utilizzata per il soc-corso in mare, molto veloce, qundo anche qualche secondo in meno può essre utile per salvare un bagnante in difficoltà. I salvagenti sono allog-giati in apposite sacche della coperta, estraibili immediatamente in caso di pericolo. La chiglia dello scafo è rin-forzata con una protezione in acciaio inox. Per rendere ancora più veloce l’imbarcazione e non avere nessun at-trito in acqua, in questo modello non è

consentito applicare le ruote d’alaggio. Materiale: completamente in vetrore-sina

Dotazione di serie:2 salvagenti anulari con cima galleg-giante1 mezzo marinaio1 salvagente rescue-can mod. Bay-watch2 remi in legno con manicotto in nylon e forcella in ottone.Peso kg. 100 ca.

D E L F I N O R E S C U E

la Sicurezza più Veloce

Page 32: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

V I A R E G G I O R E L A X

32

Page 33: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

P A R A D I S E� � � � � � � �

Versión con toldilla para tomar elsol – Presenta las mismascaracterísticas que el modeloBAYRELAX anterior– Indicado paraquien prefiere broncearse lejos dela orilla, tumbado cómodamente encubierta. De serie, se entrega conportilla portaobjetos estanca yruedas de atoaje incorporadasdebajo de los cascos. Material: fibrade vidrio reforzada de alta calidad– traviesas de acero inoxidable 316– tolete de latón – reserva deflotación de poliestireno.

Version avec bain de soleil – Ilp r é s e n t e l e s m ê m e scaractéristiques que le mod.BAYRELAX précédent. – Il estindiqué pour ceux qui préfèrentprendre leur bain de soleil loin dela rive, confortablement allongéssur le pont. L’équipement de sérieprévoit un hublot porte-objetsétanche et des roues de halageincorporées sous les coques.Matériel: Fibre de verre renforcéede hau te qua l it é – ba r r estraversières en acier inox 316 –tolets en laiton – réser ve def lo ttabi l it é en polys ty r è ne.

This version, which has a smallarea set aside that is ideal forsunbathing , has the samecharacteristics as the previousBAYRELAX model. It is ideal for allthose who love to sunbathe farfrom the coast, lying comfortablyon the cover. It comes equippedwith a watertight compartmentfor storage and beaching wheelsincorporated under the hulls asstandard.Material: quality reinforcedfibreglass, 316 stainless steelcrossbeams, brass oarlock andpolystyrene reserve buoyancy.

Versione con prendisole – Presenta le stessecaratteristiche del precedente mod. BAYRELAX –Adatto per chi preferisce abbronzarsi lontano dariva, disteso comodamente sulla coperta. Di serieè fornito con oblò portaoggetti a tenuta stagna eruote d’alaggio incorporate sotto gli scafi.Materiale: vetroresina rinforzata d’alta qualità –traverse in acciaio inox 316 – scalmiera in ottone– riserva di galleggiamento in polistirolo.

Riserva di galleggiamento

Colori disponibili:GIALLO, AZZURRO, ROSSO, VERDE, BIANCO, ARANCIONE

2 +1 + = 190 kg.

�������

�������

Ausführung mit „Sonnendeck“. Dieselben Merkmale wie beim Vorgängermodell BAYRELAX. – Für den, der es vorzieht, sich fern vom Ufer bequem ausgestreckt zu bräunen. Serienmäßig ausgestattet mit wasserdichter Stauraum u n d u n t e r d e n R ü m p f e n angebrachten Rädern zum slippen. Material: gestärktem Glasfaserkunststoff von hoher Qualität – Edelstahlgestänge (Inox316) – Messing-Dolle – eingebaute Auftriebskörper.

33

Page 34: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

B A Y R E L A X� � � � � � � �

El nuevo Bayrelax trae consigo laesencia del verano. Un poco de deportepara dejar atrás el calor de la playa yllegar hasta la brisa tónica que sedisfruta en el mar; después el tranquilorelax cómodamente sentados en unasbutacas anatómicas.Más espacio en el amplio racel,completamente estanco, en el que sepuede guardar las gafas de sol, la toallay el móvil, ya inseparable.Traviesas de conexión de los cascos deacero inoxidable 316, tolete de latón,cascos y cubierta de fibra de vidrioreforzada, reserva de flotación depoliestireno. De serie, cuenta conruedas de atoaje incorporadas.

Le nouveau Bayrelax représente toutel'essence de l'été. Un peu d'activitésportive pour s'éloigner de la caniculede la plage et rejoindre la brise tonifiantedu large; puis un tranquille relax,confortablement assis sur de petitsfauteuils anatomiques.Plus d'espace dans le grand coqueron,complètement étanche, où vous pourrezranger vos lunettes de soleil, desserviettes et votre inséparable portable.Traverses d'assemblage des coques enacier inox 316, tolets en laiton, coqueset pont en fibres de verre renforcées,réserve de flottabilité en polystyrène.L'équipement standard comprend lesroues de halage intégrées.

This rowing boat’s version, withthe same caractertics of theprevious BAYRELAX, sports aconfortable area for sunbathing.Ideal for all those who love tosunbathe far from the coast,lying on the deck. It is equippedwith a water tight compartmentfor storage and standard haulagewheels for easier beeching,incorporated. Hull and deck inreinforced f ibre glass withpolystyrene reserve buoyancy,c on nec tion bea ms i n 316stainless steel, brass rowlocks.

Il nuovo Bayrelax porta con sé l’essenzadell’estate. Un po' di attività sportiva perallontanarsi dalla calura della spiaggia eraggiungere la brezza tonificante che cè inmare; poi il tranquillo relax, comodamenteseduti in poltroncine anatomiche. Più spazionell’ampio gavone, completamente stagno dovepotrete mettere al riparo, occhiali da sole,asciugamano e l’ormai inseparabile telefonino.Traverse di collegamento scafi in acciaio inox316, scalmiera in ottone, scafi e coperta inv e t r or e s i na r i n f or z a ta , r i s er v a d igalleggiamento in polistirolo. Di serie è fornitodi ruote d’alaggio incorporate.

Riserva di galleggiamento

Colori disponibili:GIALLO, AZZURRO, ROSSO, VERDE, BIANCO, ARANCIONE

2 +1 + = 190 kg.

�������

�������

34

Sommer pur - mit dem neuen Bayrelax. Ein bisschen Sport, um vom heißen Strand wegzukommen, die frische Meeresbrise zu ge-nießen und dann in den bequemen anatomischen Sitzen in aller Ruhe zu relaxen. Mehr Platz in der geräu-migen Piek, die völlig dicht ist, um Sonnenbrillen, Handtuch undnatürlich das Handy unterzubrin-gen. Traversen zur Verbindung der Rümpfe aus Niro-Stahl 316, Dollen aus Messing, Rümpfe und Deck aus gestärktem Glasfaserkunststoff, mit eingebauten Auftriebskörpern. Serienmäßig mit eingebauten Rädern zum slippen ausgestattet.

Page 35: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

D E L F I N O V O G A� � � � � � � � � � � �

Imbarcazione adatta per praticare sport in acqua in tuttasicurezza. Essendo un catamarano è molto stabile; gli scafisono filanti e danno pochissimo attrito in acqua,permettendo di raggiungere un’ottima velocità. Il sedilescorrevole ed i piedi inseriti in apposite scarpe, vi permettonodi effettuare una remata molto ampia; ed infine i remi invetroresina, sono molto leggeri, pala curva, gli stessiutilizzati in allenamento dai professionisti di questo sport.Realizzato interamente in vetroresina, traverse in alluminioanodizzato, puntapiedi in compensato marino. Peso totale60 kg. ca. – Completamente smontabile.

A type of craft suitable for water sport activity inperfect safety and stability due to its catamarantype shape. Streamlined twin hulls achieve verylittle friction between water and craft to obtainoptimal speed. The sliding seat and feet enclosedin suitable shoes, allow you to make a veryspacious rowing; supplied with very light, curvedbladed, fibre-glass oars, of the same typeprofessionals athlete are utilising in this sport.Built entirely in fibre-glass with anodisedaluminium cross beams and footrest base inmarine plywood. Total weight about 60 Kg. - canbe dismantled entirely.

Embarcation indiquée pour pratiquer du sport dans l’eau entoute sécurité. Sa forme de catamaran lui confère une stabilitéélevée; les coques glissent avec très peu de frottement dansl’eau, permettant d’atteindre une excellente rapidité. Le siègecoulissant et des chaussures spéciales où pouvoir introduireles pieds permettent d’effectuer aisément de vastes coupsde rames; par ailleurs, les rames très légères, réalisées enfibres de verre et dotées de pales courbes, sont identiquesaux modèles utilisés en entraînement par les professionnelsde ce sport.Entièrement réalisé en fibres de verre, avec traverses enaluminium anodisé et bancs de pieds en contre-plaquémarine. Poids total 60 kg environ – Complètement démontable.

35

Es ist ein Ruderboot, um in aller Sicherheit den Rudersport zu betreiben. Die Kata-maranform gibt eine große Stabilität, die Rümpfe sind schmal und haben wenig Widerstand und so ergibt sich Geschwin-digkeit. Der Rollsitz und die Fußhalterung erlauben einen großen Ruderweg. Die Ruderriemen sind ganz professionell mit gebogenem Blatt aus GFK. Hergestellt aus GFK – Verbinder aus anodisierten Alu – Fußstütze aus seewasserbeständigen Sperrholz. Gewicht ca. 60 kg. Komplett zerlegbar.

Page 36: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

Super-motoSuper-moto Moby-DMoby-D

catalogo acquagioca.pmd 02/10/2006, 17.473

Materiale in polietilene lineare ad alta densità concolorazione in massa. Stabilizzato ai raggi u.v.Riciclabile al 100%.

Stampaggio rotazionalecon fusione unicapriva di saldaturee giunzioni.

Telaio metallico co-stampato all'inter-no per ulteriore garan-zia di robustezza e duratanel tempo.

Disponibili in vari colori.

Fornibili completi di molla o solo il gioco conpredisposizione al montaggio.

Conforme alle norme tecniche UNI EN 1176.

Tutti i giochi di questa serie sono certificati dal TUV.

Rusp-oneRusp-one

Giochi a mollaVersione per applicazionesu cemento, pavimento ri-gido o similari

Versione per applicazio-ne su prato, terreno osimilari

catalogo acquagioca.pmd 02/10/2006, 17.472

G I O C H I

36

Page 37: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

Maggiolino DeluxeMaggiolino Deluxe

Realizzato interamente in polietilenestabilizzato ai raggi u.v. stampatocon tecnologia rotazionale (fusio-ne unica priva di saldature egiunzioni).

Conforme alle norme tecniche UNIEN 1176.

Ideale per parchi, giardini, scuole,asili, spiagge, ambienti esterni edinterni.

Facilità estrema di montaggio.

Esente da manutenzione.

Tutti i materiali utilizzati sono riciclabilial 100%.

catalogo acquagioca.pmd 02/10/2006, 17.475

MaggiolinoMaggiolino

Scala Luna2h84 n. 1

Scivolo Luna2h84 n. 1

Paretemezzaluna

n. 4

Pannello laterale n. 2

Pavimento n. 4

4050 mm 765 mm

840

mm 14

75 m

m

MAGGIOLINO e MAGGIOLINO DELUXE sono i nuovi giochimultifunzione di ACQUAGIOCA. I bambini possono infattisalire sulla scaletta e scendere dallo scivolo, e contempora-neamente giocare nella casetta con porte e finestrelle senzapericolo.

Grazie alla facilità di montaggio e all’assenza di manutenzio-ne, MAGGIOLINO è ideale per attrezzare con estrema facilitàaree gioco per stabilimenti balneari, parchi, scuole e asili.

MAGGIOLINO può essere utilizzato sia in interni che in esterni.

catalogo acquagioca.pmd 02/10/2006, 17.474

G I O C H I

37

Page 38: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

S T A C C I O N A T A� � � � � � � � � � �

Nuevo valladar modular depolietileno.Vallado divisorio para aislar,delimitar o separar áreas de juegoinfantiles, zonas de pícnic,establecimientos de baño en laplaya, etc.Módulos encajables por medio detubos de acero inoxidable 304.Cada uno de los módulos secompone de 1 metro de valla depolietileno lineal de alta densidad,resistente a los impactos, y de untubo de acero inoxidable unos 50 cmmás alto que la empalizada, para lafijación del mismo en la arena.

Nouvelle barrière modulaire enpolyéthylène.Barrière-cloison pour isoler,délimiter ou séparer des espacesde jeu pour enfants, des aires depique-nique, des établissementsbalnéaires, etc.Modules encastrables par tube enacier inox 304.Chaque module se compose de 1m de barrière en polyéthylènelinéaire à haute densité, résistantaux chocs + tube en acier inoxdépassant d’environ 50 cm lahauteur de la barrière pour lafixation dans le sable.

N e w m o d u l a r f e n c e i npoliethyleneA partitional fence to isolate, todefine, to separate paying areasfor children, from picknick areas,from bathing establishments etc.- the fences are modular jointtogether by a stainless steel 304pipe. Each module is made up by1 mt. long of high density, crashresistent linear poliethilenecompleted by a stainless steelpipe of 50 cm. haigher then thefence itself so as to be able tofixe it to the sand.

Nuova staccionata modulare in polietileneStaccionata divisoria per isolare, delimitare,separare aree di gioco per bambini, zone pick-nick, stabilimenti balneari ecc.Moduli ad incastro mediante tubo in acciaioinox 304.Ogni modulo è composto da m. 1 distaccionata in polietilene lineare ad altadensità resistente agli urti + tubo inox di circacm. 50 più alto della staccionata per ilfissaggio nella sabbia.

Colori disponibili:GIALLO, ROSSO, ARANCIONE,VERDE, BIANCO, AZZURRO.

�������

�������

�������

DER ZAUN Zaunmodule aus Polyethylen. A b t r e n n z a u n u m K i n d e r-spielplätze, Picknick-Zonen in Strandbäder, usw.abz ug r enzen. D ie Mo du le werden durch Edelstahlrohren miteinander verbunden. Jedes Modulhat eine Länge von einem M e t e r u n d b e s t e h t a u s ho chd ichtem, s toß f e s ten Polye thylen u nd w i rd m it einen Edelstahlrohr geliefert, dass ca. 50 cm. länger als die Zaunhöhe ist, um am Boden befestigt zu werden.

38

Page 39: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

� � � � � � � � � � �

Nuevo valladar modular depolietileno.Vallado divisorio para aislar,delimitar o separar áreas de juegoinfantiles, zonas de pícnic,establecimientos de baño en laplaya, etc.Módulos encajables por medio detubos de acero inoxidable 304.Cada uno de los módulos secompone de 1 metro de valla depolietileno lineal de alta densidad,resistente a los impactos, y de untubo de acero inoxidable unos 50 cmmás alto que la empalizada, para lafijación del mismo en la arena.

Nouvelle barrière modulaire enpolyéthylène.Barrière-cloison pour isoler,délimiter ou séparer des espacesde jeu pour enfants, des aires depique-nique, des établissementsbalnéaires, etc.Modules encastrables par tube enacier inox 304.Chaque module se compose de 1m de barrière en polyéthylènelinéaire à haute densité, résistantaux chocs + tube en acier inoxdépassant d’environ 50 cm lahauteur de la barrière pour lafixation dans le sable.

N e w m o d u l a r f e n c e i npoliethyleneA partitional fence to isolate, todefine, to separate paying areasfor children, from picknick areas,from bathing establishments etc.- the fences are modular jointtogether by a stainless steel 304pipe. Each module is made up by1 mt. long of high density, crashresistent linear poliethilenecompleted by a stainless steelpipe of 50 cm. haigher then thefence itself so as to be able tofixe it to the sand.

Nuova staccionata modulare in polietileneStaccionata divisoria per isolare, delimitare,separare aree di gioco per bambini, zone pick-nick, stabilimenti balneari ecc.Moduli ad incastro mediante tubo in acciaioinox 304.Ogni modulo è composto da m. 1 distaccionata in polietilene lineare ad altadensità resistente agli urti + tubo inox di circacm. 50 più alto della staccionata per ilfissaggio nella sabbia.

Colori disponibili:GIALLO, ROSSO, ARANCIONE,VERDE, BIANCO, AZZURRO.

�������

�������

�������

C E S T I N I G E T T A R I F I U T I

39

CESTINO TRIS RACCOLTA DIFFERENZIATA

3 x lt. 903x cm 24 x 40 x h85

Page 40: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

M A L I B U

210 cm. 72 cm.

12,5 cm.

� � � � � �

Malibú no se hincha, por lo queestá siempre listo para regalarintensas emociones de relax ydiversión. Concebido para seralquilado, es muy práctico, ligeroy con sus colores atrae y llama laatención. Flota con seguridad ysostiene hasta 120 kg. Quienes louti l icen pueden inclusoengancharse entre sí, gracias aunas correas especiales, paraformar unas plataformas decolores para divertirse en el agua.Es la atracción del verano que nopuede faltar en las playasmodernas.

Malibu ne se gonfle plus, il est eneffet toujours prêt à offrird’intenses émotions faites derelax et de divertissement. Conçupour la location, il est léger, trèspratique et se fait remarquer pourses splendides couleurs. Saflottabilité est excellente (jusqu’à120 kg). Les utilisateurs peuventmême s’accrocher entre eux,grâce aux lacets dont il est doté,pour former de chatoyantesplates-formes du divertissementdans l’eau. C’est l’attraction del’été dont aucun centre balnéairemoderne ne peut se passer.

Always ready for use, since itdoes not need inflating, MALIBUis great for either having fun orrelaxing. Specifically designed tobe hired out, the eye-catching,lightweight and very practicalMALIBU, can safely carry weightsof up to 120 kg. What is more,utilising some strings, theMALIBUS can be hooked one tothe other so as to form funcolourful platforms in the water.No modern sea-side resort shouldbe without this big attraction.

MODELLO BREVETTATO N° RN2002O000003

Malibu non si gonfia più, infatti è sempre pronto aregalare intense emozioni fatte di relax edivertimento. Concepito per il noleggio, perciòpratico, leggero e con i suoi colori attira e si fanotare e solidamente galleggiante (fino a 120 Kg).Gli utilizzatori possono addirittura agganciarsiinsieme, con le apposite stringhe, per formarecolorate piattaforme del divertimento in acqua. Èl’attrazione dell’estate che non può mancare neimoderni centri balneari.

“Intensa emoción.”“Intensa emoción.”

Colori disponibili:GIALLO, AZZURRO, ARANCIONE.

Peso: kg 14Materiale: polietilene lineare ad alte densità

Malibu wird nicht mehr aufgebla-sen. Es ist deshalb stets bereit, große Freude für Entspannung und Vergnügen zu schenken. Malibu wurde für den Verleih entwickelt und ist sehr praktisch und ganz leicht. Mit seinen Farben zieht es die Blicke auf sich und erregt Aufmerksamkeit. Es treibt stabil (bis 120 kg) auf dem Wasser. Die Benutzer können sich sogar mit Hilfe der eigens dazu vorgesehenen Gurte aneinander hängen, um Ver-gnügungsplattformen im Wasser zu bilden. Es ist die Attraktion des Sommers, die in den modernen Ba-dezentren nicht fehlen darf.

40

Page 41: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

M A R I L Y N

210 cm. 72 cm.

12,5 cm.

� � � � � �

Malibú no se hincha, por lo queestá siempre listo para regalarintensas emociones de relax ydiversión. Concebido para seralquilado, es muy práctico, ligeroy con sus colores atrae y llama laatención. Flota con seguridad ysostiene hasta 120 kg. Quienes louti l icen pueden inclusoengancharse entre sí, gracias aunas correas especiales, paraformar unas plataformas decolores para divertirse en el agua.Es la atracción del verano que nopuede faltar en las playasmodernas.

Malibu ne se gonfle plus, il est eneffet toujours prêt à offrird’intenses émotions faites derelax et de divertissement. Conçupour la location, il est léger, trèspratique et se fait remarquer pourses splendides couleurs. Saflottabilité est excellente (jusqu’à120 kg). Les utilisateurs peuventmême s’accrocher entre eux,grâce aux lacets dont il est doté,pour former de chatoyantesplates-formes du divertissementdans l’eau. C’est l’attraction del’été dont aucun centre balnéairemoderne ne peut se passer.

Always ready for use, since itdoes not need inflating, MALIBUis great for either having fun orrelaxing. Specifically designed tobe hired out, the eye-catching,lightweight and very practicalMALIBU, can safely carry weightsof up to 120 kg. What is more,utilising some strings, theMALIBUS can be hooked one tothe other so as to form funcolourful platforms in the water.No modern sea-side resort shouldbe without this big attraction.

MODELLO BREVETTATO N° RN2002O000003

Malibu non si gonfia più, infatti è sempre pronto aregalare intense emozioni fatte di relax edivertimento. Concepito per il noleggio, perciòpratico, leggero e con i suoi colori attira e si fanotare e solidamente galleggiante (fino a 120 Kg).Gli utilizzatori possono addirittura agganciarsiinsieme, con le apposite stringhe, per formarecolorate piattaforme del divertimento in acqua. Èl’attrazione dell’estate che non può mancare neimoderni centri balneari.

“Intensa emoción.”“Intensa emoción.”

Colori disponibili:GIALLO, AZZURRO, ARANCIONE.

Peso: kg 14Materiale: polietilene lineare ad alte densità

“Un Mare di Relax”“Un Mare di Relax.”

� � � � � � �

Marilyn est un petit matelas pliantcréé pour les “esprits libres” lesplus exigeants, qui aiment sedivertir sans toutefois renoncerni au confort ni à l’hygiène.Marilyn suit les mouvements deton corps en flottant délicatementsur l’eau et t’offre toute sadouceur sur la plage de caillouxou de sable et sur ton transat. Ilne se perce pas, n’absorbe pasde liquides et ne demande aucunentretien.Volume et poids limités.

Marilyn is a folding mat designedto satisfy the needs of even themost demanding “free spirit” whodo not want to forget comfort,hygiene and fun wherever they are.Marilyn follows the movement ofthe body. It floats delicately onwater, yet it becomes soft whenplaced on a stony or sandy beachor on a sand bed. The mat is smalland light, cannot be punctured,does not absorb liquid and it doesnot require Maintenance.Colours available: yellow and white,blue and white.

Marilyn è la spiaggina dedicata agli “spiritiliberi” più esigenti che non voglionorinunciare a confort, igiene e divertimentoovunque vadano.Marilyn segue i movimenti del tuo corpogalleggiando delicatamente in acqua e sifa morbida sulla spiaggia di sassi o sabbiae sul lettino. Non si fora, non assorbe liquidie non richiede manutenzione.Volume e peso ridotti.

Colori disponibili:GIALLO/BIANCO e BLU/BIANCOPeso: kg 1,1

166 cm.

53 cm.

4 cm.

Ma r i ly n es la colchone taespecialmente creada para los“espíritus libres” más exigentes queno quieren renunciar a la comodidad,a la higiene y a la diversión vayandonde vayan.Marilyn sigue los movimientos de tucuerpo flotando con ligereza sobreel agua y se hace suave cuando laplaya tiene piedras o arena o bienpuesta sobre la tumbona. No seagujerea, no absorbe líquidos y norequiere mantenimiento.Volumen y peso reducidos.

Ordina on-line su www.marilynrelax.it e ricevi comodamente a casa quando vuoi tu.

M a r i l y n i s t e i n e f a l t b a r e Strandmatratze für anspruchsvol-le „Freigeister“, die nicht auf Komfort, Hygiene und Vergnügen wo sie auch immer sind, ver-zichten möchten. Sanft im Wasser schwimmend, folgt Marilyn allen Körperbewegungen. Eine weiche Unterlage auch auf steinigen Stränden oder auf der Strandliege. Sie bekommt keine Löcher, nimmt kein Wasser auf und verlangt keinerlei Pflege. Sehr leicht und gefaltet hat sie nur ein geringes Volumen.

41

Page 42: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

G R E T A

La Spiaggina dalCONFORT impareggiabile

per momentidi assoluto RELAX.

La Spiaggina dalCONFORT impareggiabile

per momentidi assoluto RELAX.

� � � � �

Greta tiene un diseño esencial,moderno y elegante: ideal parapiscinas y para el mar. Permitebroncearse a orillas del mar lamidospor las olas en las horas máscalientes y continuar el bronceadoen dos posiciones, una con laspiernas más altas que para mejorarla circulación y para aprovechar aunde los últimos rayos del dia. Esindestructible, no teme la salinidad;manejable y ligera para llevar,durante el invierno se puede alojarsin ningún problema de espacio; sepuede sobreponer. Greta está hechade polietileno lineal de altadensidad.

Le petite Greta a un design simple,moderne et élégant; elle est idéale pourla piscine et la mer. Elle permet debronzer sur la ligne de flottaison léchépar les vagues durant les heures les pluschaudes et de continuer le bronzagedans deux positions dont une avec lesjambes plus en hauteur par rapport autronc pour améliorer la circulation etpour capturer même les derniers rayonsde soleil de la journée. Elle estindestructible et ne craint pas la salinité.Maniable et légère à transporter; pourle rangement hivernal vous n’aurez pasde problèmes d’espace: elle estsuperposable. Greta est construite enpolyéthylène linéaire à haute densité.

With its essential, modern and elegantdesign, Greta is the ideal for anyswimming pool or for the sea. You canlie on the shore line to get a tan lappedby the sea waves in the hottest hoursand you can go on with your tanning intwo different positions: one of themenables you to keep your legs at a higherlevel than your body to better yourcirculation and to catch even the latestsunrays of the day. Resistant againstsaltiness, indestructible, handy and lightto carry about, and there is no problemof space for winter storage, since onemay be stored on top of the others.Greta is manufactured in high-density,linear polyethylene.

La spiaggina Greta, ha un design essenziale,moderno ed elegante; ideale per piscine e per ilmare. Permette di abbronzarsi sul bagnasciugalambiti dalle onde nelle ore più calde e di proseguirel’abbronzatura in due posizioni di cui una con legambe più in alto del tronco per migliorare lacircolazione e per catturare anche gli ultimi raggidel sole della giornata. È indistruttibile, non temela salsedine; maneggevole e leggera da portare; perl’alloggiamento invernale non avrà problemi dispazio: è sovrapponibile. Greta è costruita inpolietilene lineare ad alta densità.

Colori disponibili:GIALLO, ARANCIO, AZZURRO,BIANCO, VERDE, ROSSO

Peso: kg 12

185 cm. 80 cm.

Die See-Liege GRETA hat ein modernes, elegantes, einfa-ches Design und ist ideal für S chw i m m b ä der u nd f ü r den Strand. Während der heißen Stun-den kann man sich vom Wasser umhüllt Sonnenbräunen. Die zwei Stellungen erlauben es, auch die letzten Sonnenstrahlen vordem Untergang zu fangen. In einer Stellung befinden sich die Beine in einer erhöhten Lage, was den Kreislauf fördert. Die Liege ist unzerstörbar, leichtzu tragen und die Unterbringung während des Winters ist platzspa-rend. GRETA besteht aus linearem, dichtem Polyethylen.

42

Page 43: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

Ideale per prendere il sole, questa nuova spiag-gina nasce dall’evoluzione della fortunata spiag-gina GRETA E’ dedicata a chi non si accontenta, ancora più confotevole e stabile sia a riva e so-prattutto nel galleggiamento in acqua dove si alza anche la linea di galleggiamento per un con-fort davvero inimmaginabile grazie anche al suo disegno conformante al corpo.

G R E T A E V O L U T I O N

più Comfort con Style

Ideal para tomar el sol, esta nueva embarcación de playa nace de la evolución de la ya exitosa GRETA. Concebida para quien no se conforma con poco, resulta aún más confortable y estable tanto en seco como, sobre todo, en el agua, gracias a que se ha al-zado su línea de flotación. Así, proporciona una comodidad verdaderamente inimaginable gracias, también, a su diseño adaptado al cuerpo.

I d é a l p o u r d ’ a g r é a b l e s moments de bronzage, ce nouveau bain de soleil naît de l’évolution du célèbre modèle GRETA. Il a été conçu pour ceux qui cherchent le meilleur, un modèle plus confortable et plus stable encore, tant sur la rive que dans l’eau, dont la ligne de flottaison s’élève pour un confort incomparable, grâce à un design adapté au corps.

Auf Kundenwünsche hat die Martini Nautica die Sonnenlie-ge Greta verbessert, die nun durch die Armstützen und auch dank der körpergerechten Linie einen neuen Komfort hat. Der Auftrieb bei der Benutzung im Wasser ist stark durch die Armstützen verbessert.

GRETA EVOLUTION born from the successful experience of the second generation “GRETA”, is an ideal sun-lounger , even more comfortable and stable both on the sea shore and abo-ve all on the floating capability of this craft, on water thanks to its ergonomic shape.

La Spiaggina dalCONFORT impareggiabile

per momentidi assoluto RELAX.

La Spiaggina dalCONFORT impareggiabile

per momentidi assoluto RELAX.

� � � � �

Greta tiene un diseño esencial,moderno y elegante: ideal parapiscinas y para el mar. Permitebroncearse a orillas del mar lamidospor las olas en las horas máscalientes y continuar el bronceadoen dos posiciones, una con laspiernas más altas que para mejorarla circulación y para aprovechar aunde los últimos rayos del dia. Esindestructible, no teme la salinidad;manejable y ligera para llevar,durante el invierno se puede alojarsin ningún problema de espacio; sepuede sobreponer. Greta está hechade polietileno lineal de altadensidad.

Le petite Greta a un design simple,moderne et élégant; elle est idéale pourla piscine et la mer. Elle permet debronzer sur la ligne de flottaison léchépar les vagues durant les heures les pluschaudes et de continuer le bronzagedans deux positions dont une avec lesjambes plus en hauteur par rapport autronc pour améliorer la circulation etpour capturer même les derniers rayonsde soleil de la journée. Elle estindestructible et ne craint pas la salinité.Maniable et légère à transporter; pourle rangement hivernal vous n’aurez pasde problèmes d’espace: elle estsuperposable. Greta est construite enpolyéthylène linéaire à haute densité.

With its essential, modern and elegantdesign, Greta is the ideal for anyswimming pool or for the sea. You canlie on the shore line to get a tan lappedby the sea waves in the hottest hoursand you can go on with your tanning intwo different positions: one of themenables you to keep your legs at a higherlevel than your body to better yourcirculation and to catch even the latestsunrays of the day. Resistant againstsaltiness, indestructible, handy and lightto carry about, and there is no problemof space for winter storage, since onemay be stored on top of the others.Greta is manufactured in high-density,linear polyethylene.

La spiaggina Greta, ha un design essenziale,moderno ed elegante; ideale per piscine e per ilmare. Permette di abbronzarsi sul bagnasciugalambiti dalle onde nelle ore più calde e di proseguirel’abbronzatura in due posizioni di cui una con legambe più in alto del tronco per migliorare lacircolazione e per catturare anche gli ultimi raggidel sole della giornata. È indistruttibile, non temela salsedine; maneggevole e leggera da portare; perl’alloggiamento invernale non avrà problemi dispazio: è sovrapponibile. Greta è costruita inpolietilene lineare ad alta densità.

Colori disponibili:GIALLO, ARANCIO, AZZURRO,BIANCO, VERDE, ROSSO

Peso: kg 12

185 cm. 80 cm.

43

Page 44: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

blue red white

NIRVANA This is the first board type SUP (Stand Up Paddleboard) built completely in polyethylene with the “3 layers” technology.Nirvana is ideal for wave surfing and for short excursions or as a sun-lounger board. enjoyable and very easy to use both on sea and on the lakes.Equipped with two large watertight compartments, with an elastic net holder, padded with expanded foam in the area Where feet are positio-ned, handles for easier transport, a nylon plug for liquid discharge, attachment for supplementary back rest and anti-abrasive protection on the keel.Dimensions: length 330 cm, width 90 cm. height 18 cm. weight 21 kg.Available colours: white, yellow, blue, green, red.

NIRVANA Este es la primera tabla tipo SUP ( Paddle surf de pie) fa-bricada completamente en polie-tileno con tecnología de 3 capas.Nirvana es ideal para surfear las olas, para realizar excursiones o simplemente para disfrutar del sol. Muy divertida y fácil de utili-zar tanto en mar como en lagos.Equipado con dos compartimen-tos, con una red de almacenaje, acolchado con foam expandido en la área de los pies, incluye asas de transporte, un tapón de nylon de desagüe, anclajes para respaldo suplementario, y protector de quilla anti abrasivo. Dimensiones: Largo 330 cm, an-cho 90 cm alto 18 cm peso 21 kg.Colores disponibles: Blanco, Amarillo, azul, verde, rojo.

NIRVANA è la prima tavola SUP (Stand Up Paddlel-board) completamente realizzata in polietilene con la tecnologia in 3 strati.Dotata di serie di due ampi compartimenti sta-gni, rete elastica portaoggetti, imbottiture in espanso nella zona di appoggio dei piedi, mani-glie di trasporto, tappo di svuotamento, attacchi per schienalino supplementare e protezione an-tiabrasione per la chiglia.NIRVANA è divertente e facilissima da usare sia al mare che al lago.E’ ideale da usare sia per surfare le onde che per brevi escursioni fino al campeggio nautico e an-che come prendisole…Dimensioni: lunghezza330 cm, larghezza 90 cm, altezza 18 cm, peso 21 kg.Colori disponibili: bianco, giallo, blu, verde, rosso

NIRVANA il s’agit de la première plan-che SUP (Stand Up Paddle board) en-tièrement fabriquée en polyéthylène avec technologie 3 couches .Dotée de série de deux grands com-partiments étanches, filet élastique de rangement, mousses dans la zone des pieds, poignées de transport, bouchon de vidange, fixations pour dosseret supplémentaire et protec-tion anti-abrasion pour la quille, cette planche est amusante et très simple à utiliser aussi bien à la mer qu’au lac. Idéale à utiliser non seulement pour surfer sur les vagues mais aussi pour de brèves excursions, ou encore pour faire du camping nautique ou l’utiliser comme lit de soleil …Dimensions : longueur 330 cm, largeur 90 cm, profondeur 18 cm, poids 21 kg.Couleurs disponibles: blanc, jaune, bleu, vert, rouge

NIRVANA ist das erste SUP-Brett (Stand Up Paddle Board), dass mit der 3-Schichten Technologie komplett aus Polyethylen hergestellt wurde.Es ist serienmäßig mit zwei großen wasserdichten Abteilungen, elasti-schem Ablagenetz, Schaumstoffpol-stern im Fußablagebereich, Tran-sportgriffen, Entleerungsstopfen, Anschlüssen für die zusätzliche Rückenlehne, und Abriebschutz am Kiel ausgestattet.Ob am Meer oder auf dem See, die Anwendung ist sehr einfach und voller Spaß.Es ist ideal, um auf den Wellen zu surfen, oder auch für kurze Ausflüge bis zum Camping am Wasser und wei-terhin auch als Sonnenliege …Ausmaße: Länge 330 cm, Breite 90 cm, Höhe 18 cm, Gewicht 21 kg.Verfügbar in den folgenden Farben: weiß, gelb, blau, grün, rot

N I R V A N A

44

Gamma colori

Page 45: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

yellowgreen

N I R V A N A

45

Page 46: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

acqua marina

Gamma colori disponibili SOLO PER AKITA e AKITA DOUBLEColori granigliati Colori pieni

fire granit ice croco viola P823 arancio 218 bianco 006 giallo 107 rosso 314 blu 524

A K I T A

DI SERIE

OPTIONAL

verde 641

Geschwindigkeit und Kursstabi-lität wie noch nie. Ein top Sit-Kajak der letzten Generation aus hoch-dichtem Polyethylen, stoß- und verschleißfest. Die rumpfform ist für Seitenstabilität und Ge-schwindigkeit ausgelegt. Der Kiel im Bugbereich garantiert eine gute Spurtreue. Serienmäßig ist das AKITA mit einer Nylonkufe am Heck gegen Verschleiß ausgerü-stet – der körpergerechte Sitz mit integrierter Rückenlehne ist das Beste, um im vollen Komfort lange Ausfahrten zu machen. Optional: wasserdichte Ablage.

46

Page 47: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

A K I T A D O U B L E

DI SERIE

OPTIONAL

Diese ist die zweisitzige Ausführung. Material und Eigenschaften wie bei AKITA: Geschwindigkeit und Kursstabi-lität wie noch nie. Ein top Sit-Kajak der letzten Generation aus hochdichtem Polyethylen,stoß- und verschleißfest. Die Rumpf-form ist für Seitenstabilität und Geschwindigkeit ausgelegt. Der Kiel im Bugbereich garantiert eine gute Spurtreue. Serienmäßig ist das AKITA mit einer Nylonkufe am Heck gegen Verschleiß ausgerüstet – der kör-pergerechte Sitz mit integrierter Rü-ckenlehne ist das Beste, um im vollen Komfort lange Ausfahrten zu machen. Optional: wasserdichte Ablage

47

Page 48: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

M A O’

Geschwindigkeit ist Alles! Ein re-volutionäres System um Allen zu erlauben in voller Sicherheit dieFreude am Kajaksport zu genießen. Der Ru mpf ä h nelt dem ei ne s olympischen k1, daher große Ge-schwindigkeit auf dem Wasser mit der Garantie nicht umzuschlagen, dank der Schwimmer die am Heck positioniert sind. Ideal für langes Wasserwandern längst der Küste bei jeder Wetterlage. Komplett zerlegbar.Material: Rumpf aus glasfaserver-stärkten Polyesterharz. Schwimmer aus Polyethylen. Verbinder aus anodisiertem Alu oder Edelstahl, Befestigungen aus Nylon Optional: wasserdichte Ablage – Slipwagen.

48

Page 49: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

Optional for MAO’ SINCRO

Das Meer und See für AlleExtra’s für Mao’ SincroEl Mar para TodosOpcional para MAÓ SINCRO

La Mer pour TousAccessoire optionnel pour MAO’ SINCRO

M A O’ S I N C R O A B I L I T Y

Mit den MAO’ Sincro verdoppelt sich die Geschwindigkeit! Zwei MAO’ miteinander verbunden ergeben eine ganz neue Stabilität und Geschwindigkeit, wie bei einem Katamaran. Hier sind die Armmuskel ausschlaggebend und nicht der Wind. Ideal für Alle die Sport betreiben – für die Freude mit dem Partner den Synchro-nismus zu erreichen – auch für Sportwettkämpfe verwendbar. Material: Rumpf aus glasfaser-verstärktem Polyesterhar z. Verbinder aus anodisierten Alu oder Edelstahl. Befestigungen aus Nylon. Optional: wasserdichte Ablage – Slipwagen.

49

GIALLO, AZZURRO, ROSSO, VERDE, ARANCIONE.

Page 50: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

Las caracteríisticas sobresalientes de MO-OREA 1 son las dimensiones reducidas y el peso contenido, motivos que les facilitarán todas las operaciones de meter la canoa en el agua. Ha sido pensada para poder ser cargada en un coche station-wagon. No se hunde: completamente autovaciable, con sus orificios de descarga automática, permitirá que el agua salga rápidamente de cubierta. La linea del casco, con amplia quilla central y paredes estabilizadoras la-terales, les garantiza gran estabilidad lateral y óptimo control. La forma especial de cu-bierta, además de garantizar la comodidad al sentarse, les permitirá sobreponer más canoas, por tanto ocupará menos espacio en la playa; este es un detalle que resultará cómodo para quienes tengan una negocio de alquiler de barcas y en el momento de su almacenamiento para el invierno. Material: polietileno linear de alta densidad.

Les principales caractéristiques de MOOREA 1 sont représentées par ses dimensions réduites et son poids contenu, des motifs qui faciliteront toutes les opérations nécessaires à la mise à l’eau du canoë. Il a été spécialement étudié pour pouvoir être chargé à l’intérieur d’une voiture familiale. Il ne peut couler: il est en effet en-tièrement autovidable, grâce à des trous d’éva-cuation automatique qui permettront à l’eau de sortir rapidement du pont. La ligne de la coque, caractérisée par une vaste quille centrale et des cloisons stabilisatrices sur les côtés, garantit une excellente stabilité latérale et directionnelle. La forme particulière du pont offre une grande commodité aux occupants et permet de pouvoir superposer plusieurs canoës, limitant ainsi l’encombrement sur la plage; ce détail est par-ticulièrement important pour toute activité de location et pour le remisage hivernal. Matériau: polyéthylène linéaire haute densité.

Die auffallenden Eigenschaften der MOOREA 1 sind die reduzier-ten Ausmaße und das reduzierte Gewicht, die den Transport und das zu Wasser lassen außerordentlich erleichtern und dank dieser ist es auch möglich die MOOREA 1 in einen Station Wagon unterzubringen. Die MOOREA1 ist durch die großen Lenzöffnungen unsinkbar und selb-stlenzend. Das Rumpfprofil mit dem großen Kiel und die Außenseiten ga-rantieren eine gute Krängungs- und Kursstabilität. Ein guter Sitzkomfort in der Deckschale, die so ausgelegt ist, dass mehrere Kajaks am Strand oder im Winterlager übereinander gestapelt werden können, um Platzersparnis zu haben. Material: hochdichtes rotiertes Polyethylen.

Reduced weight and more contained dimen-sions are the main attractions, as it makes it easier for hauling this canoe. She has in fact been designed to be carried inside a station –wagon. Unsinkable, completely self bailing, with holes for automatic drainage, which will allow water to exit very fast from the deck. The fine line of this craft, with ample central keel and stabilising walls, gives great lateral steadiness and better directional sense. The particular shape of her deck, will more than guarantee you a comfortable seat, will allow you to superimpose more than one canoe on top of the others, requiring minimum space on the beaches; this particular will result in practicality for every one who utilises them for rental and for winter storage. Material uti-lised : high density linear polyethylene. Co-lour choice: yellow, fuchsia, green, blue, red.

Le caratteristiche salienti di MOOREA 1, sono le ridotte di-mensioni ed il peso contenuto, motivi che Vi faciliteranno tutte le operazioni di messa in acqua della canoa. E’ stata studiata per poter essere caricata anche all’interno di una Station-Wagon. Inaffondabile: totalmente autosvuotante, con i suoi fori di scarico automatico, permetterà all’acqua di uscire rapidamente dalla coperta. La linea dello scafo, con ampia chiglia centrale e pareti stabilizzanti ai lati, Vi garantirà grande stabilità laterale e ottima direzionalità. La particolare forma della coperta, oltre a garantirVi co-modità di seduta, Vi permetterà di poter sovrapporre più canoe, quindi minimo ingombro in spiaggia; questo parti-colare risulterà comodo per chi pratica attività di noleggio e per l’alloggiamento invernale. Materiale: polietilene line-are ad alta densità.

M O O R E A 1

Optional

50

Page 51: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

Nuestro objetvo es: que miles de personas puedan, por fin, vivir la aventura del kayak con toda la seguridad. Este kayak, por su volu-men y gran estabilidad, pueden uti-lizarlo desde una a tres personas (lo ideal es 2 adultos y 1 niño). De óptimo comportamiento también en aguas agitadas. No se hunde: se autovacía completamente gracias a los orificios de desagüe automático que permiten que el agua salga por el asiento, muy rápidamente. Cómo-do: formas anatómicas y puntas de pie que les permitirán navegar en las mejores condiciones. Material: polietileno linear de alta densidad. Por sus dotes de capacidad de car-ga, estabilidad y robustez es ideal para alquilar.

Notre objectif: que des milliers de personnes puissent finalement vivre la grande aventure du kayac en toute sécurité! Grâce à son volume et à sa grande stabilité, ce kayac peut accueillir de une à trois personnes (deux adultes et un enfant sont l’idéal). Excellent comportement même dans des eaux agitées. Il ne peut couler: entièrement autovida-ble, grâce à des ouvertures pour la vidange automatique permettant à l’eau de sortir très rapidement de la coque. Confortable: ses formes anatomiques et ses bancs de pieds vous permettront de naviguer dans les meilleures conditions. Matériau: polyéthylène l inéaire à haute densité. Sa capacité de charge, sa stabilité et sa robustesse en font une embarcation idéale pour la location!

Es ist unser Ziel, dass Tausende von Personen endlich das großartige Kajakabenteuer in aller Sicherheit erleben können! Dieses Kajak kann aufgrund seines Volumens und seiner großen Stabilität von einer bis zu drei Personen (ideal 2 Erwachsene und 1 Kind) einge-setzt werden. Auch im unruhigen Wasser verhält es sich optimal. Selbstlenzend: dank der Öffnun-gen für den automatischen, sehr s ch nel len Was s erab f l us s i m Sitzbereich entleert es sich selbst. Bequem: anatomische Formen und Fußstützen gestatten es, zu besten Bedingungen zu navigieren. Mate-rial: lineares Polyethylen von hoher Dichte. Durch seine Ladekapazität, Stabilität und Robustheit ist es ideal für den Verleih!

Our aim is to allow thousands of pe-ople to finally experience the great kayak adventure in total safety! This kayak, with its high volume and great stability, can be used by just one person but can also hold up to three ( optimum load is 2 adults and one child ). Outstan-ding handling even in rough water. Unsinkable, completely self-bailing with holes for automatic drainage that allows water to run out very quickly from the seat. Comfortable, with anatomic forms and footrests that allow you to cruise in the best possible conditions. Material: high-density linear polyethylene. With excellent load capacity, stability and robustness, the ideal craft for hire!

Il nostro obiettivo: che migliaia di persone possano finalmente vivere la grande avventura del kayak in tutta sicurezza! Questo kayak, per il suo volume e la sua grande stabilità, può essere utilizzato da una sola persona fino a tre persone (ideale per 2 adulti e un bambino). Ottimo il suo comporta-mento anche in acque agitate. Inaffondabile: total-mente autosvuotante grazie ai fori per lo scarico automatico che consentono all’acqua di uscire dal pozzetto molto rapidamente.Comodo: forme anatomiche e puntapiedi, Vi per-metteranno di navigare nelle migliori condizioni. Materiale: polietilene lineare ad alta densità. Per le sue doti di capacità di carico, di stabilità e di robu-stezza è l’ideale per il noleggio!

M O O R E A 1 2 3

51

Page 52: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

Claramente estudiada para el turismo marino, puede recorrer largas distancias con cualquier condición del mar. Por la característica de la carena quillada, permite conseguir velocidad y di-rección. De serie tiene dos gavones portaobjetos para el arrumaje y una tienda de campaña. “Pegaso K1” está hecha de polietileno lineal de alta densidad.

Spécialement étudié pour le tourisme marittime, idéal pour parcourir de grandes distances par n’importe qu’elles conditions météorologiques. Grâce à la caractéristique de la carène quillée, il permet d’obtenir de la vitesse accompagnée d’une direction précise. Le “Pegaso K1” de série est doté de deux grands coquerons porte-objets pour l’arrimage du nécessaire pour la navigation, et même d’une tente pour le camping. “Pegaso K1” est construit en polyéthylène linéai-re à haute densité.

Extra für den See-Tourismus entwickelt und geeignet um große Entfernungen bei jeder Wetterlage hinter sich zu legen. Die Kielcharakteristik ermöglicht Geschwindigkeit und Richtungseinhaltung. Das Mo del l ver f ü g t ü ber zwei geräumige Behälter für die Stauung von Gepäck, L e b e n s m i t t e l u n d a u c h ein Zelt findet darin Platz. “Pegaso K1” ist aus dichtem Polyethylen hergestellt.

Expressly conceived for se-aside tourists, it is suitable to cover long distances in any sea condition. Its keeled hull enables you to speed up without veering. The current model is equipped with two lar-ge peak tanks to hold objects and to store whatever may be necessary during the voyage, there is even space to store a camping tent. “Pegaso K1” is manufactured in high-density, linear polyethylene.

Espressamente studiato per il turismo marino, adatto a percorrere lunghe distanze con qualsiasi condizione di mare. Per la caratteristica della carena chigliata, permette di ottenere velocità e direzionalità. Di serie è dotato di 2 ampi gavoni portaoggetti per lo stivaggio dell’occorrente alla navigazione, anche per una tenda da campeggio.“Pegaso K1” è costruita in polietilene li-neare ad alta densità.

P E G A S O K 1

52

Page 53: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

E s u n k a y a k m a r i n o d e d o s puestos, ideal para quien ama practicar este deporte, de notable velocidad que se consigue gracias a la forma de la quilla del casco, que permite mantener constante la ruta, mejorando la fuerza de empuje que darán a las pagayas. Por tanto, resulta ideal para las excursiones largas a lo largo de la costa o de un lago. Su notable volu-men le confiere estabilidad, incluso en aguas agitadas. Es aconsejable para escuelas, centros de vacacio-nes, establecimientos balnearios.Material: polietileno linear de alta densidad.

C’est un kayac marin à deux places, idéal pour qui aime faire du sport. La forme quillée de la coque consent d’atteinde une vitesse remarquable, permettant de maintenir la route constante en optimisant la force de poussée que vous donnerez à la pagaie. C’est une embarcation idéale pour de longues excursions le long des côtes, en mer ou sur lac. Son remarquable volume garantit une grande stabilité, même dans des eaux agitées. Egalement conseillée pour écoles, centres de vacances et établ issements balnéaires. Matériau: polyéthylène linéaire à haute densité.

Dies ist ein zweisitziges See-Kajak, ideal für Sport-begeisterte. Bemerkenswert ist die dank der Kielform des Rumpfes zu erreichende Geschwindigkeit; diese Form erlaubt es, den Kurs konstant z u ha l ten u n d d i e K ra f -tausübung auf die Paddel zu optimieren. Deshalb eignet es sich bestens für lange Exkur-sionen längs der Küste oder auch für Schulen, Urlaubszen-tren und Strandbäder. Mate-rial: lineares Polyethylen von hoher Dichte.

Two-seater marine kayak, ideal for sport canoeists. High speeds can be reached thanks to the keeled hull, which allows a constant c o u r s e t o b e h e l d a n d optimises the thrust from paddles, making it the ideal craft for long trips along the sea coasts or lake shores. High volume ensures great stability even in rough wa-ter. Also recommended for schools, holiday centres and beach centres. Material: high density polyethylene.

E’ un kayak marino a due posti, ideale per chi ama praticare sport; notevole è la ve-locità che si riesce ad ottenere grazie alla forma chigliata dello scafo, permettendo di mantenere costante la rotta ottimizzando la forza di spinta che darete alla pagaia. E’ quindi ideale per lunghe escursioni lungo costa al mare o lago. Il notevole volume gli conferisce stabilità anche in acque agitate. Consigliato anche per scuole, centri vacan-ze, stabilimenti balneari. Materiale: polieti-lene lineare ad alta densità.

P E G A S O K 2

53

Page 54: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

Es el nuevo kayak Sit-on-Top que no se hunde, ideal para quien le gusta hacer deporte o para quien, simplemente, quiere divertirse - Es un Kayak rápido, indicado para resistencia (endurance) a lo largo de la costa. La carena en forma de quilla ofrece una exce-lente direccionalidad; los orificios para el autovaciado de la cubierta permiten la sal ida del agua mientras se acciona la pagaya - Estabilidad excelente por lo que se aconseja incluso para quien se dedica al alquiler. Material: polietileno lineal de alta densidad.

C’est le nouveau kayak Sit-on-Top insubmersible, idéal pour ceux qui aiment faire du sport ou pour ceux qui désirent tout simplement se divertir. – C’est un kayak rapide, adapté à toute épreuve d’endurance le long des côtes. La carène quillée permet une excellente direction de l’embarcation; les trous d’au-tovidange sur le pont permettent l’évacuation de l’eau alors que le kayakiste pagaie – L’embarcation offrant une excellente stabilité, elle est également conseillée pour toute activité de location.Matériel: polyéthylène linéaire à haute densité.

Dies ist das neue unsinkbare Sit-on-Top-Kajak, ideal für Sportler, aber auch für den, der einfach Spaß haben möchte. Ein schneller Kajak, für Endu-rance entlang der Küste geei-gnet. Der Kielrumpf bietet eine optimale Richtungsstabilität; die Lenzöffnungen in der Plicht erlauben den Austritt des Wa-ssers während man paddelt. Die Stabilität ist optimal, daher ist es auch für Verleihakti-vitäten zu empfehlen. Material: lineares, hochverdichtetes Polyethylen.

This is the new Sit-on-Top un-sinkable kayak that is ideal for all sports lovers and for those who simply want to have fun. It is a very fast kayak that is suitable for endurance racing along the coast. The keel hull ensures excellent direction and the self-draining holes on the cover ensure that water is discharged when paddling. The kayak is extremely stable and is therefore, also parti-cularly suitable for the rental businesses. Material: high-density linear polyethylene.

È il nuovo kayak Sit-on-Top inaffondabi-le, ideale per chi ama praticare sport o per chi semplicemente vuole divertirsi – È un kayak veloce, adatto per endu-rance lungo costa. La carena chigliata offre un’ottima direzionalità; i fori au-tosvuotanti sulla coperta permettono la fuoriuscita dell’acqua mentre si pagaia – Ottima la stabilità è quindi consigliato anche per chi pratica l’attività di noleg-gio.Materiale: polietilene lineare ad alta densità.

B O A V I S T A

54

Page 55: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

PADDLE FORMULA/PADDLE FORMULA 2

Dieses Sportgerät ermöglicht beque-mes und sportliches Wasserwandern bei kompletten Relax, dank der ana-tomisch geformten Sitzfläche mit Rü-ckenlehne und ist ein unersetzlicher Begleiter für jedes Wochenende. Wer es wagt kann sich auch beim Wellen-surfen berauschend betätigen und mit dem Paddle Formula werden die Ferien zu einem Fest. Das Paddle For-mula ist aus glasfaserverstärktem Polyester mit eingebautenAuftriebskörpern hergestellt und wird mit Holzpaddeln geliefert.

Diese Kanu ist die zweisitzige Ausführung des Paddle Formu-la. Es ist sehr für seinen prakti-schen Charakter geschätzt und erlaubt ein bequemes paddeln auch für Personen die noch nie eine solche sportlicheTätigkeit betrieben haben. Eine komplette G.F. K. Ausführung u nd w i rd m it 2 Sta nda rd -Paddeln geliefert.

55

Page 56: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

A c c e s s o r i C a n o e

Paraspruzzi in nylon / Nylon splash shield / Nylon Spritzfänger / Pare-éclaboussements nylon / Parasalpicaduras de nylon.

Siluro salvagente / Torpedo shaped life preserver / Rettungsbrett / Torpille de sauvetage / Flotador en form de siluro

Paraspruzzi in neoprene / Neprene splash shield / Neopren Spritzfänger / Pare-éclaboussements neprene / Parasalpicaduras de neoprene.

56

Page 57: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

K A P 2 8 5K A P 2 8 5

Das reduzierte Gewicht und die Ausmaße ermöglichen auch den Transport auf dem Auto-dach. Dieses Ruderboot ist aus glasfaserverstärktem Polye-ster im Doppelschalenbau her-gestellt und für einen Außen-bordmotor vorbereitet, bis zu 4 Pers. geeignet. Gewicht: ca. 60 kg. Wird mit Riemen geliefert.

57

Page 58: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

Ricambi Natanti a Pedali

58

Page 59: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

D i s t r i b u t o r f o r

SARDEGNA: GOLFO DEGLI ANGELI S.C. A. r. l.Via delle Cicale 5 09134 – CAGLIARIe.mail: [email protected] TEL. 070-522055FAX 070-522056Rif. Fabio Puddu tel. 348-8078191

SICILIA: CINQUEMANI GIUSEPPEVia Spinola, 292014 – PORTO EMPEDOCLE (AG)tel. 320-0269764tel. 338-2329552 tel.0922-633394fax 0922-633394www.arredobeach.com [email protected]

LAZIO:D.& W. ITALIA S.r.l.Via Bologna, 204012 – CISTERNA DI LATINATEL. 335-397443 TEL. 335-1220585TEL.06-96881695FAX 1782234609 www.dwitalia.com [email protected]

GARGANO – FOGGIA:FABIANI ARTURO Show room: S.S. 89 – c.da S.Lucia71012 – RODI GARGANICOtel. 339-7919555 tel. 329-3174516tel. 0884-966795fax 0884-919203 www.arturofabiani.it [email protected]

VENETO-FRIULI-LAGO GARDASERGIO BUIATVia G. Galilei, 2034100 – TRIESTETEL. 335-6887571

ROMAGNA-MARCHE:MARTINI Costruzioni Nautiche s.r.l.Via Tarcento, 130 – 47522 S.GIORGIO di CESENA (FC)TEL.0547-325121fax. 0547-325316www.martininautica.com [email protected] RIF. VANNUCCI GEO tel. 330-509704

BASILICATA-PUGLIA: (escluso Gargano-Foggia)TESSITURA SELVA S.r.l.Via Luciona 1910/C147842 – S.GIOVANNI IN MARIGNANO (RN)tel. 0541-827230 fax 0541-829383www.tessituraselva.com [email protected]

TOSCANA-LIGURIA:GAMA BEACHDi Gazzentini Andrea & C. s.n.c.Via dei Marmi, 7055049 – VIAREGGIO – (LUCCA)tel. 0584- 38 88 86 tel. 349-0922370 fax 0584-397701 - www.gamabeach.it [email protected]

CALABRIA:OMBRELLIFICIO FURFARO SILVANAVia Carrera, 389048 . SIDERNO MARINA (RC)TEL. 330-585391 TEL. 0964-343384 FAX0964-343384www.ombrellificiofurfaro.itinfo@ombrelificiofurfaro.it

CAMPANIAGRANATO V. NEW SUN S.r.l.Via Nazionale, 2184015 – NOCERA SUP. (SA)TEL. 081-9368341FAX 081-932464www.granatonewsun.it [email protected]

ABRUZZO –MOLISE:ANTONIO ALESSIOVia dei Frentani, 466026 – ORTONA (CH)tel.320-3074825 fax 085-9066860

ALBA ADRIATICA:STUDIO MARE di Lamberto LattanziVia S.S. 16 Adriatica, 2864011 – ALBA ADRIATICATEL. 0861-750255TEL. 348-88 15 448

JESOLO:VALLERI MICHELEVia G.Pepe, 4130010 – CA’ SAVIO (VE)TEL. 320-1165 008

ÖSTERREICHGEHR-BOOTE Fischerstrand, 21 - 1220 Wien Tel. 01-2690741 Fax. 01-269074110 www.gehrboote.at e-mail: [email protected]

SCHWEIZKatamaran Sport RENÉ MEIER Bergstrasse, 27 - 8618 Oetwil Tel. 44-7991996 Fax. 44-7991997 www.katamaran.ch e-mail: [email protected]

DEUTSCHLANDBOOTE-KEUSEN Sielbecker Lan-dstraße, 17 - 23701 Eutin-Fissau Tel. 04521-4201 Fax. 04521-78032www.boote-keusen.de e-mail: [email protected]

GREECEAQUACENTER SIDERIS MIROS28 Stefanogiorgi Str.71202 HERAKLION CRETE,Tel. 0030 2810 372 992fax 0030 2810 372 993mob. (M) 0030 6945 298 382 e-mail: [email protected] www.aquacenter.gr

SWEDENWHEELWAY HBLorsände – 57399 – Tranäs+ 46 140-52007 /070-36 [email protected]

ALGERIEPOLYOR S.a.r.lZ.I. de Hassi Ameur,B.P. 7031290 Hassi BounifOran – Algérietel./fax .00213 40 23 54 54e-mail : [email protected]

BULGARIAE.T. KAYSO Ul. Nikola Vaptzarov, 9 - 9007 VARNA Tel. 052.303775Fax 052.306428 Cell. 088.216126

ROMANIASpett. S.C.PRATO IMPEX Srl.Calea Serban Vodã, Nr. 139 – Corp ASector 4, BUCURESTI040213 – Romaniatel. / fax 0040 21 33 70 462 mob. 0040 744 50 23 02 - 0040 722 25 25 45e-mail: [email protected]

Ceská republika CAMP, s.r.o. Ing. Karel MuchaKancelář BrnoValchařská 39, 614 00 Brnotelefon: (+420) 545 241 377fax: (+420) 545 241 378 mobil: (+420) 608 233 344e-mail: [email protected]

SPAGNAAKNAMARAMarc RocaPort Ginesta, Local 70308860 – CASTELLDEFELS (Barcelona) Telf: +34 902 103 117Fax: + 34 93 474 66 57Movil: +34 661 650 755Skype: [email protected]

CUBA:GAMMA EXPORT S.r.l.Via G.Watt, 3720143 – MILANO – ITALIAtel. +39-02-89150018 +39-89-128985fax +39-02-89155377

SLOVENIA (SLO)CROATIA (CRO)JONATHAN YACHTING d.o.o.Cesta solinarjev [email protected] PORTOROZ TEL. 00386-5677 8930FAX 00386-5677 8935GSM 00386-41-644 533GSM 00386-41 719 986

I T A L I A M O N D O

59

Page 60: Catalogue Martini Costruzioni Nautiche 2011

MAR

TINI

si r

iser

va la

faco

ltà d

i mod

ifica

re o

gni p

rodo

tto

senz

a pr

eavv

iso.

MAR

TINI

rese

r-ve

s th

e rig

ht to

mod

ify it

s pr

oduc

ts w

ithou

t any

not

ice.

M

ARTI

NI s

e re

serv

e le

dro

it de

mod

ifier

ses

pro

duits

san

s pr

eavi

s. M

ARTI

NI b

ehal

tet s

ich

das

rech

t sei

ner p

rodu

kte

ohne

vor

anze

igev

or z

u ve

rand

ern.

Tutt

i i d

iritt

i son

o ris

erva

ti a

norm

a di

legg

e e

a no

rma

delle

con

venz

ioni

inte

rnaz

iona

li.

Ness

una

part

e di

que

sto

cata

logo

può

ess

ere

ripro

dott

a in

ogn

i for

ma

o m

odo

senz

a l’a

u-to

rizza

zion

e sc

ritta

del

la M

artin

i Cos

truz

ioni

Nau

tiche

s. r

. l. S

UNNY

e M

ARTI

NI C

ostr

uzio

ni

Naut

iche

son

o m

arch

i reg

istr

ati d

ella

Mar

tini C

ostr

uzio

ni N

autic

he s

. r. l

.

All r

ight

s re

serv

ed. N

o pa

rte

of t

his

cata

logu

e m

ay b

e re

prod

uced

in a

ny f

orm

or

by

any

mea

ns w

ithou

t th

e pr

ior

writ

ten

perm

issi

on o

f Mar

tini C

ostr

uzio

ni N

autic

he s

. r. l

. SU

NNY

and

MAR

TINI

Cos

truz

ioni

Nau

tiche

are

regi

ster

ed tr

adem

ark

of M

artin

i Cos

truz

ioni

Na

utic

he s

. r. l

.

Via Tarcento, 130 - 47522 S.Giorgio di Cesena (FC) ITALYTel. 0547-325121 Fax. 0547-325316

SKYPE: martininautica1