50
CHROMOPHARE ® C 572; C 571; C 452; C 450 Montageanleitung für Einzel- und Kombina- tionsleuchten (Decke) Instructions de montage pour éclairage simple et combination d‘éclairages (plafonnier)

CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

CHROMOPHARE®

C 572; C 571; C 452; C 450

Montageanleitung für Einzel- und Kombina-

tionsleuchten (Decke)

Instructions de montage pour éclairage simple

et combination d‘éclairages (plafonnier)

Page 2: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

2 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

INHALTSVERZEICHNIS SEITE

1. Allgemeiner Teil 6 - 7 1.1 Herstellerdaten 6 1.2 Allgemeine Hinweise 6 1.3 Hinweise zur Produkthaftung 6 1.4 Eingangskontrolle 7 1.5 CE-Kennzeichnung 7

2. Inbetriebnahme 7 - 11 2.1 Anwendungsbereich 7 - 8 2.2 Sicherheitshinweise 8 - 9 2.3 Angaben zur Installation 9 2.4 Sicht- und Funktionsprüfung 9 - 10 2.5 Reinigung, Sterilisation, Desinfektion 10 2.6 Wartung 11

3. Technische Daten 11 - 14 3.1 CHROMOPHARE® C 572, C 571 11 - 12 3.2 CHROMOPHARE® C 452, C 450 13 - 14

4. Erforderliche Vormontage 19

5. Montage Deckenrohr 19 - 20

6. Montage Schwenkarm mit Federarm Einzelleuchte CHROMOPHARE® C 452, C 450 20 - 21

7. Montage Schwenkarm CHROMOPHARE® C 572, C 571 und Leuchtenkombinationen 21 - 22

8. Montage Federarm CHROMOPHARE® C 572, C 571 und Leuchtenkombinationen 22 - 23

9. Montage Leuchtenkörper (klassische Kardanik) 23 - 24 10. Montage Leuchtenkörpers (flache Kardanik) 25 - 26 11. Mechanische Einstellpunkte 26 - 28 11.1.1 CHROMOPHARE® C 572/572, C 571/571 (klassische Kardanik) 26 11.1.2 CHROMOPHARE® C 572/572, C 571/571 (flache Kardanik) 27 11.2.1 CHROMOPHARE® C 572/452, C 571/450 (klassische Kardanik) 27 11.2.2 CHROMOPHARE® C 572/452, C 571/450 (flache Kardanik) 28 11.3 Bremseinstellung 28 - 29 11.4 Bremseinstellung Kardangelenk (klassische Kardanik) 29 11.5 Bremseinstellung Kardangelenk (flache Kardanik) 29 11.6 Einstellen des Höhenanschlags am Federarm für die

CHROMOPHARE® OP-Leuchten 30

11.7 Einstellen des Gewichtsausgleichs am Federarm (klassische Kardanik) 30 11.8 Einstellen des Gewichtsausgleichs am Federarm (flache Kardanik) 31

Page 3: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

3CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

INHALTSVERZEICHNIS SEITE 12. Anschluß an die Elektroinstallation 32 - 36 12.1 Transformatoren und Notstromrelais getrennt von der OP-Leuchte montiert 32 12.2 Bohrbild für Montageplatte 33 12.3 Transformatoren und Notstromrelais am Deckenrohr montiert 34 - 35 12.4 CHROMOPHARE® in Kombination mit ChromoVision® 35 12.5 Einbaumaße für Transformatoren, Notstromrelais 35 - 36 13. Einstellen der Betriebsspannung 36 - 37 14. Test- und Einstellpunkte 37 - 41 14.1 CHROMOPHARE® C 572/572, C 571/571 (klassische Kardanik) 37 14.2 CHROMOPHARE® C 572/572, C 571/571 (flacheKardanik) 38 14.3 Testpunkte CHROMOPHARE® C 572, C 571 38 14.4 CHROMOPHARE® C 572, C 571 Lokalisation des Testpunktes TP4 zur

Messung der Halogenlampenspannung 39

14.5 CHROMOPHARE® C 572, C 571 Vergleichstabelle für maximale Halogenlampenspannung

39

14.6 CHROMOPHARE® C 572/452, C 571/450 (klassische Kardanik) 40 14.7 CHROMOPHARE® C 572/452, C 571/450 (flacheKardanik) 40 14.8 Testpunkte CHROMOPHARE® C 452, C 450 41 14.9 CHROMOPHARE® C 452, C 450 Lokalisation des Testpunktes TP4 zur

Messung der Halogenlampenspannung 41

15. Stromlaufpläne 42 - 46 15.1 CHROMOPHARE® C 572, C 571 Transformator und Notstromrelais

am Deckenrohr der Leuchte montiert 42

15.2 CHROMOPHARE® C 572, C 571 Stromversorgungseinheit im bauseitigen Schalt-schrank montiert

43

15.3 CHROMOPHARE® C 452, C 450 Transformator und Notstromrelais am Deckenrohr der Leuchte montiert

44

15.4 CHROMOPHARE® C 452, C 450 Stromversorgungseinheit im bauseitigen Schalt-schrank montiert

45

15.4 CHROMOPHARE® C 572, C 571 Stromlaufplan für OP-Leuchte mit BERCHTOLD Kamera ChromoVision® AF II

46

15.5 CHROMOPHARE® C 452, C 450 Stromlaufplan für OP-Leuchte mit BERCHTOLD Kamera ChromoVision® AF II

47

16. Anschlußdaten 48 16.1 Verzeichnis der Sicherungen 48 16.2 Verzeichnis der Klemmenspannungen 48

Page 4: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

4 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

SOMMAIRE PAGE

1. Généralités 6 - 7 1.1 Identification du fabricant 6 1.2 Informations générales 6 1.3 Limitations sur la responsabilité du fabricant 6 1.4 Contrôles à la réception 7 1.5 Certification CE 7

2. Mise en service 7 - 11 2.1 Domaine d’application 7 - 8 2.2 Consignes de sécurité 8 - 9 2.3 Instructions de montage 9 2.4 Test de fonctionnement et contrôle visuel 9 - 10 2.5 Nettoyage, stérilisation, désinfection 10 2.6 Maintenance 11

3. Données techniques 15 - 18 3.1 CHROMOPHARE® C 572, C 571 15 - 16 3.2 CHROMOPHARE® C 452, C 450 17 - 18

4. Prémontages nécessaires 19

5. Montage fût 19 - 20

6. Montage bras orientable avec bras à ressort à lampe simple CHROMOPHARE® C 452, C 450

20 - 21

7. Montage bras orientable CHROMOPHARE® C 572, C 571 et combinaisons de lampes 21 - 22

8. Montage bras à ressort CHROMOPHARE® C 572, C 571 et combinaisons de lampes 22 - 23

9. Montage coupole (cardanique classique) 23 - 24

10. Montage coupole (cardanique plate) 25 -26 11. Mechniques points de réglages 26 - 31 11.1.1 CHROMOPHARE® C 572/572, C 571/571 (cardanique classique) 26 11.1.2 CHROMOPHARE® C 572/572, C 571/571 (cardanique plate) 27 11.2.1 CHROMOPHARE® C 572/452, C 571/450 (cardanique classique) 27 11.2.2 CHROMOPHARE® C 572/452, C 571/450 (cardanique plate) 28 11.3 Réglage du frein 28 - 29 11.4 Réglage du freinage articulation à cardan (cardanique classique) 29 11.5 Réglage du freinage articulation à cardan (cardanique plate) 29 11.6 Réglage du débattement vertical pour éclairage CHROMOPHARE® 30 11.7 Equilibrage du bras à ressort (cardanique classique) 30 11.8 Equilibrage du bras à ressort (cardanique plate) 31

Page 5: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

5CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

SOMMAIRE PAGE 12. Electrical installation instructions 32 - 36 12.1 Transformateurs et relais de secours installés sur le séparément du tube plafonnier 32 12.2 Gabarit de forage pour plaque de montage 33 12.3 Transformateurs et relais de secours installés sur le tube plafonnier 34 - 35 12.4 CHROMOPHARE® en combinaison avec ChromoVision® 35 12.5 Cote de montage pour transformateurs, relais de secours 35 - 36 13. Réglage de la tension de fonctionnement 36 - 37 14. Points test et réglages 37 - 41 14.1 CHROMOPHARE® C 572/572, C 571/571 (cardanique classique) 37 14.2 CHROMOPHARE® C 572/572, C 571/571 (cardanique plate) 38 14.3 Points test CHROMOPHARE® C 572, C 571 38 14.4 CHROMOPHARE® C 572, C571 localisation du point test TP 4 pour la mesure de la

tension de la lampe halogène 39

14.5 CHROMOPHARE® C 572, C 571 Tableau de comparaison des valeurs de tension des ampoules

39

14.6 CHROMOPHARE® C 572/452, C 571/4501 (cardanique classique) 40 14.7 CHROMOPHARE® C 572/452, C 571/450 (cardanique plate) 40 14.8 Points test CHROMOPHARE® C 452, C 450 41 14.9 CHROMOPHARE® C 452, C 450 localisation du point test TP 4 pour la mesure de la

tension de la lampe halogène 41

15. Schéma électrique 42 - 46 15.1 CHROMOPHARE® C 572, C 571 Transformateur et relais de secours installés sur le

tube plafonnier 42

15.2 CHROMOPHARE® C 572, C 571 Unité d’alimentation installé dans l’armoire murale 43 15.3 CHROMOPHARE® C 452, C 450 Transformateur et relais de secours installés sur le

tube plafonnier 44

15.4 CHROMOPHARE® C 452, C 450 Unité d’alimentation installé dans l’armoire murale 45 15.5 CHROMOPHARE® C572, C 571

Schéma électrique pour éclairage opératoire avec caméra ChromoVision® AF II BER-CHTOLD

46

15.6 CHROMOPHARE® C 452, C 450 Schéma électrique pour éclairage opératoire avec caméra ChromoVision® AF II BER-CHTOLD

47

16. Données de branchement 48 16.1 Caractéristiques des fusibles 48 16.2 Récapitulatif des tensions aux barrette à douille 48

Page 6: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

6 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

1. Allgemeiner Teil

Généralités

1.1 Herstellerangaben 1.1 Identification du fabricant Hersteller der in der Montageanweisung aufgeführten

Produkte ist die Firma Le fabricant des produits spécifiés dans ce mode

d’emploi est la société nommée ci-après BERCHTOLD GmbH & Co. KG

Ludwigstaler Straße 25 Postfach 4052 D-78505 Tuttlingen Internet: www.BERCHTOLD.de e-mail: [email protected] Tel. (+49) 7461 / 181-0 Fax (+49) 7461 / 181-200

BERCHTOLD GmbH & Co. KG Ludwigstaler Straße 25 Postfach 4052 D-78505 Tuttlingen Internet: www.BERCHTOLD.de e-mail: [email protected] Tel. (+49) 7461 / 181-0 Fax (+49) 7461 / 181-200

1.2 Allgemeine Hinweise

• Das genaue Beachten der Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die richtige Handhabung des Gerätes sowie die davon abhängige Sicherheit von Patient und Bedienen-dem. • Es darf nur Zubehör verwendet werden, das in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt ist und das zusammen mit dem Gerät geprüft wurde. Wird Zubehör verwen-det, das in der Gebrauchsanweisung nicht aufgeführt ist, muß die sicherheitstechnische unbedenkliche Verwen-dungsfähigkeit nachgewiesen sein. • Alle Druckschriften entsprechen der Ausführung der Geräte und dem Stand der zugrundegelegten sicher-heitstechnischen Normen bei Drucklegung. Für darin angegebene Geräte, Schaltungen, Verfahren, Software-programme und Namen sind alle Schutzrechte vorbe-halten. 1.3 Hinweise zur Produkthaftung Die Firma BERCHTOLD betrachtet sich für Auswir-kungen auf die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Produktes nur dann verantwortlich, wenn a) Montage, Änderungen oder Reparaturen nur durch BERCHTOLD oder durch eine von BERCHTOLD ausdrücklich dazu ermächtigte Stelle durchgeführt wer-den, b) die elektrische Installation des Raumes den Bestim-mungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung verwendet wird.

1.2 Informations générales • De la parfaite observation des consignes d’utilisation du mode d’emploi dépend la sécurité du patient et des utilisateurs. • De la parfaite observation des consignes d’utilisation du mode d’emploi dépend la sécurité du patient et des utilisateurs. • Cette documentation a été réalisée en accord avec les normes de sécurité en vigueur au moment de l’impression. Tous les droits concernant les équipe-ments, branchements, procédures, logiciels et marque sont réservés. 1.3 Limitations sur la responsabilité du fabricant La société BERCHTOLD ne pourra être tenue respon-sable des conséquences concernant la sécurité, la fiabilité et les performances de l’appareil que si les conditions suivantes ont été remplies : a) l’installation, les modifications ou les réparations ont été exécutés uniquement par BERCHTOLD ou par un centre expressément agréé BERCHTOLD, b) l’installation électrique du lieu d’installation est conforme aux dispositions VDE 0107 ou IEC 364-710, c) l’appareil est utilisé conformément au mode d’emploi.

Page 7: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

7CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

1.4 Eingangskontrolle

Produkt und Zubehör bitte sofort nach Empfang auf eventuelle Transportschäden und Mängel überprüfen. Schadensansprüche können nur geltend gemacht wer-den, wenn der Verkäufer oder der Spediteur unverzüg-lich benachrichtigt wird. Es muß dann umgehend ein Schadensprotokoll angefertigt werden. Das Schadens-protokoll muß an den nächsten BERCHTOLD-Repräsentanten oder an BERCHTOLD direkt einge-reicht werden, damit die Schadensersatzansprüche der Versicherung gemeldet werden können. Bei Rücksendung eines Produktes an BERCHTOLD oder eine BERCHTOLD-Servicestelle sollte nach Mög-lichkeit die Orginalverpackung verwendet werden. Fol-gende Begleitpapiere sind beizufügen: Name und Adres-se des Eigentümers, Gerätenummer (siehe Typenschild), Beschreibung des Defekts. 1.5 CE-Kennzeichnung Das Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/ EWG.

1.4 Contrôles à la réception Veuillez inspecter l’appareil ainsi que ses accessoires dès leur réception : Toutes revendications de dédommagement ne seront valables que si le fournisseur ou le transporteur en est immédiatement informé. Un constat de dommages de-vra également être rédigé aussitôt après cette inspection et remis soit aux représentants (revendeurs) de BER-CHTOLD soit directement à BERCHTOLD, pour pouvoir réclamer à l’assurance les indémnités de dom-mages-intérêts. Au cas où vous devriez retourner un appareil à BER-CHTOLD ou à l’un de ses centres SAV, veuillez réutili-ser, dans la mesure du possible, l’emballage d’origine. Les coordonnées du propriétaire, le numéro de l’appareil (voir plaque signalétique) ainsi que la description de la panne seront précisés et joints à l’appareil. 1.5 Certification CE L’appareil est conforme à la directive CE en matière d’équipement médical 93/42/CEE.

2. Inbetriebnahme Mise en service

2.1 Anwendungsbereich (Zweckbestimmung)

Die CHROMOPHARE® Leuchten sind medizinische Leuchten zur Anwendung in Behandlungsräumen in Krankenhäusern. Sie dienen der lokalen Beleuchtung des Körpers des Patienten, so daß Krankheiten, Verlet-zungen und Behinderungen erkannt und behandelt wer-den können. Sie dürfen nur in medizinisch genutzten Räumen verwendet werden, die vorschriftsmäßig nach VDE 0107 oder IEC 60364-710 errichtet wurden. Die CHROMOPHARE® Leuchten als Einzelleuchten bieten ein sehr hohes Maß an Ausfallsicherheit, da sie z.B. eine automatische Umschaltung auf eine Reserve-lampe, eine Elektroniküberwachung mit „Bypass-Schaltung“ besitzen. Einzelleuchten sollten grundsätz-lich nicht für Operationen verwendet werden, bei denen ein Lichtausfall eine große Gefährdung für den Patien-ten darstellt.

2.1 Domaine d’application Les CHROMOPHARE® sont des éclairages destinés à l'usage médical dans les salles d'opérations des hôpitaux. Ils permettent l'éclairage local du corps du patient pour le diagnostic et le traitement de toute maladie, blessure et handicap éventuel. Ils sont strictement réservés à l'usage médical dans des locaux conformes aux normes CEI 60364-710. Les CHROMOPHARE® utilisés en tant qu'éclairage simple fournit un très haut degré de protection contre les défaillances puisqu'ils sont équipés d'un système de basculement automatique sur l’ampoule de secours, d’un système de surveillance électronique avec un switch de „bypass“et d'un système de basculement sur l’alimentation de secours. Par principe, les éclairages simples ne doivent pas être utilisés pour des interven-tions où une défaillance peut présenter un danger pour le patient.

Page 8: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

8 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

Einen höheren Schutz gegen Lichtausfall und eine bes-

sere Ausleuchtung des OP-Feldes bieten Leuchtenkom-binationen mit zwei oder sogar drei Leuchtenkörper. Sie bieten Licht aus unterschiedlichen Raumwinkeln und maximalen Schutz gegen Lichtausfall, da alle Kompo-nenten doppelt bzw. dreifach vorhanden sind. Dies gilt insbesondere, wenn sie zusätzlich zur Netzversorgung an eine Sicherheitsstromversorgung (ZSV) angeschlos-sen sind. Diese Leuchtenkombinationen dürfen in allen medizinischen Disziplinen zur Ausleuchtung von OP-Feldern eingesetzt werden. 2.2 Sicherheitshinweise • Falsche Bedienung und Nichtbeachtung von Vor-sichtsmaßnahmen können schwerwiegende Zwischen-fälle verursachen. Informieren Sie sich deshalb anhand der Gebrauchsanweisung über die Funktion Ihrer CHROMOPHARE® -Leuchte. • Die CHROMOPHARE®-Leuchte ist nicht für den Betrieb in explosiongefährdeten Bereichen bestimmt. • Nicht frontal in die eingeschaltete Leuchte hineinsehen und auch keine spiegelnden Gegenstände in den Strah-lengang einführen. Auf Grund der hohen Beleuchtungs-stärke besteht die Gefahr einer Blendung. • Der Abstand zwischen Lichtaustrittsfläche der Opera-tionsleuchte und der Patientenoberfäche sollte nicht kleiner als 60 cm sein um eine funktionsgemäße Aus-leuchtung zu gewährleisten. • Die Leuchte darf nicht betrieben werden, wenn das Abschlußglas oder das Filtersystem beschädigt oder zerstört ist. Wärmestrahlung kann in das Operationsfeld gelangen und das Gewebe der Operationswunde aufhei-zen und austrocknen. Bei Langzeiteinwirkung besteht sogar die Gefahr von Gewebenekrosen. • Keine Gegenstände auf dem Leuchtenkörper abstellen oder Gegenstände an Arme oder Leuchtenkörper hän-gen, da eine sicheres Positionieren nicht mehr gewähr-leistet ist und die Gefahr besteht, daß diese Gegenstän-de in das Operationsfeld fallen. Das Anhängen von schweren Gegenständen (Körper- gewicht einer Person) kann die Mechanik zerstören. Der Leuchtenkörper darf im Betrieb nicht abgedeckt werden, weil dadurch der Wärmeaustausch mit der Um-gebung behindert ist und eine Überhitzung der OP-Leuchte entstehen kann.

Les éclairages combinés fournissent de la lumière sous différents angles tout en offrant un maximum de protec-tion contre les défaillances de l'éclairage étant donné que tous les composants sont en double. Cela est particuliè-rement le cas lorsqu'ils sont connectés à une alimenta-tion de secours en complément de l’alimentation princi-pale. Ces combinaisons d'éclairages conviennent à tou-tes les disciplines médicales pour l'éclairage des champs opératoires. 2.2 Consignes de sécurité • Une mauvaise utilisation ainsi que l’inobservation des mesures de précaution peuvent provoquer de graves accidents. C’est pourquoi il est indispensable d’apprendre à utiliser votre éclairage CHROMOPHARE® et à vous familiariser avec ses fonctions en lisant ce mode d’emploi. • Ne pas utiliser d’éclairages CHROMOPHARE® dans un environnement présentant des risques d'explosion. • Ne jamais regarder directement à l’intérieur de l’éclairage allumé et éviter d'insérer tout objet réfléchis-sant dans le faisceau lumineux. Risque d’éblouissement dû à la forte puissance lumineuse. • La distance séparant la surface émettrice de lumière de l’éclairage opératoire et le champ opératoire ne doit pas être inférieure à 60 cm pour garantir un éclairage effi-cace. • N'allumer pas l’éclairage si le verre de fermeture ou le système de filtrage est endommagé ou cassé. Les radiations thermiques peuvent atteindre le champ opératoire, chauffant et asséchant ainsi les tissus. Une exposition prolongée dans ces conditions peut même provoquer la nécrose du tissu éclairé. • Ne pas déposer ou accrocher d’objets sur la coupole ou sur les bras. Cela compromettrait la stabilité de l‘éclairage et ces objets risqueraient de tomber dans le champ opératoire. En outre, la suspension d’objets lourds (tels que le corps d'une personne) peut endom-mager irrémédiablement le mécanisme. • Pendant le fonctionnement, ne recouvrer jamais la coupole pour ne pas empêcher l'échange thermique indispensable et prévenir ainsi toute surchauffe éven-tuelle de l’éclairage opératoire.

Page 9: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

9CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

• Das Zusammenstoßen der Bewegungsarme und

Leuchtenkörper ist zu vermeiden. Durch einen harten Zusammenstoß können Leuchten beschädigt werden oder Teile absplittern und in das Operationsfeld fallen. 2.3 Angaben zur Installation Die Montage und Installation der CHROMOPHARE®Leuchten beziehungsweise der Leuchtenkombination muß nach dieser "Montageanleitung für Deckenleuch-ten" der Firma BERCHTOLD erfolgen und darf nur von BERCHTOLD Mitarbeitern oder von BERCH-TOLD autorisierten Montagefirmen durchgeführt wer-den. Die Anbringung der Leuchten an die Raumdecke des OP-Raumes muß auf Grund des Eigengewichtes und der hohen Drehmomente nach der Montageanlei-tung "Deckenankerplatte und Distanzstück" der Fa. BERCHTOLD erfolgen. Eine nicht fachgerechte Montage der Leuchte kann zur Folge haben, daß sie sich im Betrieb aus der Decken-verankerung löst und herunterfällt und hierbei Patient und OP-Personal lebensgefährlich verletzt. Die bauseiti-ge Elektro-Installation bzw. Reparatur muß nach VDE 0107 oder IEC 60364-710 erfolgen. 2.4 Sicht und Funktionsprüfung Vor der Erstinbetriebnahme wird vom Hersteller oder Lieferant überprüft, ob die CHROMOPHARE® Leuchte ordnungsgemäß installiert worden ist und sich in einem sicheren und betriebsbereiten Zustand befin-det. Hinweis: Vor jeder Benutzung hat sich der Anwender von der Funktionssicherheit und dem ordnungsgemäs-sen Zustand der CHROMOPHARE® Leuchte zu über-zeugen. Eine Sichtprüfung auf folgende Punkte hat zu erfolgen: • Nach dem Einschalten der Leuchte muß Licht aus der Hauptleuchte, bei einer Leuchtenkombination auch aus der Zusatzleuchte austreten. • Kontrolle der Lichtaustrittsscheibe des Leuchtenkör-pers. Ist die Lichtaustrittsscheibe beschädigt oder gebrochen, können Glassplitter herausfallen. Die Leuch-te ist sofort auszuschalten und darf bis zur Beseitigung des Fehlers nicht mehr benutzt werden. • Kontrolle der Warnlampe für die Reservelampe. Bei Ausfall der Hauptlampe wird die Reservelampe automa-tisch eingeschaltet.

• Evitez également de heurter les bras mobiles et la cou-pole. En effet un choc violent pourrait les endommager et faire détacher des pièces, voir même les faire tomber dans le champ opératoire. 2.3 Instructions de montage Le montage et l'installation des éclairages CHROMO-PHARE® ou de la combinaison de ces éclairages doi-vent être exécutés selon la "Notice de montage pour les éclairages plafonniers" de BERCHTOLD et confiés au personnel de BERCHTOLD ou à des sociétés agréées BERCHTOLD. En raison de leur poids et de leur force d’arrachement élevée, l’installation des éclairages pla-fonniers des salles d'opérations doivent être conformes à la notice "Instructions de montage des platines d’ancrage plafonnier et rehausse" de BERCHTOLD. Nous rappelons qu'un montage non exécuté par des professionnels peut entraîner la rupture et la chute de l’ancrage plafonnier ; ce qui aurait de graves conséquen-ces pour le patient et le personnel de salle. L'installation électrique à la charge du client doit être conforme aux normes CEI 60364-710 et doit compren-dre un fusible ainsi qu'un interrupteur général permet-tant de séparer en même temps tous les pôles de la lampe par rapport à l’alimentation. 2.4 Test de fonctionnement et contrôle visuel Le fabricant ou le fournisseur doit contrôler avant sa mise en service si le CHROMOPHARE® a bien été correctement installé et s’il est dans de bonnes condi-tions opérationnelles et de sécurité. Note: Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit s’assurer que le CHROMOPHARE® est dans de bonnes condi-tions de fonctionnement et de sécurité. Il est nécessaire de procéder à un contrôle visuel comme ci-après : • Une fois l’éclairage allumé, de la lumière doit être émise par la lampe principale; si vous disposez d'une combinaison d’éclairage, de la lumière doit également provenir de la lampe satellite. • Contrôle du voyant de l’ampoule de secours. En cas de défaillance de l’ampoule principale, l’ampoule de secours s'allume automatiquement.

Page 10: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

10 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

Die gelb leuchtende Warnlampe am Leuchtenkörper

zeigt diesen Fehler an. Die defekte Hauptlampe muß umgehend ersetzt werden. • Überprüfen der Funktionsfähigkeit der Bedieneinheit. Die einzelnen Funktionen sind durch Betätigung der entsprechenden Tasten zu überprüfen. Defekte im Hauptstromkreis der Steuerelektronik werden durch die rote Störungsanzeige auf der Bedieneinheit angezeigt. In diesem Fall arbeitet die Leuchte mit maximaler Beleuch-tungsstärke und läßt sich nicht mehr über die Tasten ansteuern. • Überprüfen der Bewegungsmechanik auf einwandfreie Funktion. Durch Schwenk- und Drehbewegungen der Bewegungsmechanik wird die mechanische Funktion der Leuchte überprüft. 2.5 Reinigung, Sterilisation, Desinfektion • Alle Teile der CHROMOPHARE® Leuchten können mit handelsüblichen Reinigungsmitteln auf allen Außen-flächen einschließlich der Bedieneinheit gereinigt und mit den in Operationsabteilungen üblichen Desinfekti-onsmitteln desinfiziert werden. • Reinigung, Desinfektion und Sterilisation der sterili-sierbaren Handgriffhülsen zu den CHROMOPHARE® Leuchten Die sterilisierbaren Handgriffhülsen bestehen aus wärmebeständigem, schlagfestem Kunststoff. Sie können mit mildalkalischen Reinigern ohne Aktivchlor gereinigt werden. Die Reininigungsmittel müssen mit Wasser gründlich abgespült werden. • Zur Desinfektion der Griffhülsen empfehlen wir Pro-dukte auf Alkohol- oder Aldehyd-Basis. Vor der Sterili-sation müssen die Hülsen abgespült werden. • Die Handgriffhülsen sind in Dampf sterilisierbar. Die empfohlenen Parameter sind: 1. Dampfsterilisation mit 121° C; 1,3 bar; 25 bis 30 Minuten 2. Damfpsterilisation mit 134° C; 2,3 bar; 4 Minuten • Bei der Bestückung des Autoklaven sollte darauf ge-achtet werden, daß die offene Seite der Handgriffhülsen nach unten liegen. Die Hülsen müssen frei liegen und dürfen durch keine anderen Sterilgüter belastet werden. • Heißluftsterilisation wird von BERCHTOLD nicht empfohlen.

Un voyant jaune sur la coupole s’allume pour signaler cette panne. Remplacer immédiatement toute ampoule défaillante. • Contrôle du tableau de commande. Contrôler chaque fonction en actionnant les touches correspondantes. Toute défaillance au niveau du circuit principal de contrôle de l'électronique est indiquée par un voyant rouge sur le tableau de commande. Dans ce cas, l’éclairage fonctionne à la puissance maximale d'éclairage et il n'est plus possible de le commander à l'aide des touches de commande. • Vérifiez le bon état de la mécanique. Contrôlez le fonctionnement mécanique de l’éclairage en exécutant des mouvements d'orientation et de rotation de la mé-canique de toutes les articulations. 2.5 Nettoyage, stérilisation, désinfection • Toutes les surfaces externes, y compris le tableau de commande, des CHROMOPHARE® peuvent être nettoyées avec des détergents du commerce et désinfec-tées avec des désinfectants communément utilisés dans un service opératoire. • Nettoyage, désinfection et stérilisation des poignées stérilisables des CHROMOPHARE®. Les poignées stérilisables sont en plastique thermorésistant et anti-choc. Vous pouvez les nettoyer avec des produits légè-rement alcalins sans chlore actif. Eliminez les détergents en rinçant abondamment à l'eau. • Pour désinfecter les gaines des poignées, nous conseil-lons des produits à base d’alcool ou d’aldéhyde. Lavez les poignées avant de les stériliser. • Les poignées sont stérilisables en autoclave. Les para-mètres conseillés sont: 1. Stérilisation vapeur à 121° C; 1,3 bars; de 25 à 30 minutes. 2. Stérilisation vapeur à 134° C; 2,3 bars; 4 minutes. • Lorsque vous chargez l'autoclave, veillez à ce que le côté ouvert des poignées soit dirigé vers le bas. Les poi-gnées doivent reposer librement, évitez de les charger avec d'autres accessoires. • BERCHTOLD déconseille la stérilisation à l’air chaud.

Page 11: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

11CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

• Beschädigte Griffhülsen dürfen nicht weiter verwendet

werden. Hinweis: Sterilisierbare Handgriffhülsen unterliegen einem natür-lichen Verschleiß. In der Regel wird eine Lebensdauer von ca. 100 Reinigungszyklen erreicht. 2.6 Wartung Die CHROMOPHARE® Leuchten müssen 1 x jährlich gewartet werden (Wartungsvertrag). Die Wartung bein-haltet die im Servicemanual aufgeführten Punkte.

• Les poignées endommagées ne doivent plus être utili-sées. Attention: Les poignées stérilisables sont soumises à l'usure natu-relle. Leur durée de vie est généralement de 100 cycles de stérilisa-tion environ. 2.6 Maintenance Le CHROMOPHARE® éclairage opératoire doit être révisé une fois par an (contrat de maintenance). La maintenance comprend les points indiqués au manuel de service.

3. Technische Daten 3.1 CHROMOPHARE® C 572, C 571

Lichttechnische Daten C 571 C 572

Reflektorsystem Polygonreflektor

Farbtemperatur 4500 K 3600 K 4500 K 3600 K

Beleuchtungsst. Ec in 1 m Abstand [klx] 100 120 135 165

Helligkeitsregulierung (elektronisch) [klx] 45 - 100 55 - 120 60 - 135 75 - 165

Gesamtbestrahlungsstärke bei max. Intensität 370 W/m2 447 W/m2 500 W/m2 615 W/m2

Bestrahlungsst./Beleuchtungsst. [mW/m2lux 3,7

Farbwidergabeindex Ra 94

Feldverstellung 18 - 28 cm 17 – 24 cm

Lichtfeld Ø bei 10% der max. Beleuchtungsstärke 18 cm 17 cm

Lichtfeld Ø bei 50% der max. Beleuchtungsstärke 9 cm 8,5 cm

Restbeleuchtungsstärke bei Abschattung durch ein Schatter in Bezug auf Ec

26 %

24 %

Restbeleuchtungsstärke bei Abschattung durch zwei Schatter in Bezug auf Ec

45 %

45 %

Restbeleuchtungsstärke in normiertem Tubus in Bezug auf Ec

100 %

100 %

Restbeleuchtungsstärke in normiertem Tubus mit einem Schatter Bezug auf Ec

26 %

24 %

Restbeleuchtungsstärke in normiertem Tubus mit zwei Schattern Bezug auf Ec

45 %

45 %

Ausleuchtungstiefe L1 + L2 130 cm 130 cm

Page 12: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

12 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

Elektrische Anschlußdaten C 571 C 572

Prim. Wechselspannung des Trafo 110 / 120 / 130 V A.C. 220 / 230 / 240 V A.C.

Leistungsaufnahme 250 VA oder 190 VA bei 28 V D.C.

Nennleistung Trafo / Frequenz 250 VA / 50/60 Hz

Schutzklasse 1

Schutzart IP 53

Allgemeine Daten

Halogenlampe Bestell-Nummer

24 V / 150 W CZ 908-24

Lebensdauer der Halogenlampen 1000 h

Automatische Umschaltung auf Reservelicht ja

Abmessungen

Durchmesser des Leuchtenkörpers 57 cm

Durchmesser des Polygonreflektors 50 cm

Lichtaustrittsfläche 2092 cm2

Max. Schwenkradius 226 cm

Tiefstellung des Leuchtenkörpers 128 cm

Höchststellung des Leuchtenkörpers 224 cm

Freie Durchgangshöhe 200 cm bei 265 cm Raumhöhe

Gewicht / Drehmoment

Gewicht incl. Trafo 61 kg

Max. Drehmoment 278 Nm

Zertifikate konform mit 93/42/EWG UL listed

Page 13: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

13CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

3.2 CHROMOPHARE® C 452, C 450

Lichttechnische Daten C 450 C 452

Reflektorsystem Polygonreflektor

Farbtemperatur 4500 K 3600 K 4500 K 3600 K

Beleuchtungsst. Ec in 1 m Abstand [klx] 55 70 85 105

Helligkeitsregulierung (elektronisch) [klx] nein nein nein nein

205 W/m2 261 W/m2 317 W/m2 391 W/m2

Bestrahlungsst./Beleuchtungsst. [mW/m2lux 3,7

Farbwidergabeindex Ra 94

Feldverstellung 16,5 - 22 cm 15 – 21 cm

Lichtfeld Ø bei 10% der max. Beleuchtungsstärke 16,5cm 15 cm

Lichtfeld Ø bei 50% der max. Beleuchtungsstärke 8,5cm 8 cm

Restbeleuchtungsstärke bei Abschattung durch ein Schatter in Bezug auf Ec

nicht anwendbar

nicht anwendbar

Restbeleuchtungsstärke bei Abschattung durch zwei Schatter in Bezug auf Ec

45 %

43 %

Restbeleuchtungsstärke in normiertem Tubus in Bezug auf Ec

100 %

100 %

Restbeleuchtungsstärke in normiertem Tubus mit einem Schatter Bezug auf Ec

nicht anwendbar

nicht anwendbar

Restbeleuchtungsstärke in normiertem Tubus mit zwei Schattern Bezug auf Ec

45 %

43 %

Ausleuchtungstiefe L1 + L2 160cm 170cm

Elektrische Anschlußdaten

Prim. Wechselspannung des Trafo 110 / 120 / 130 V A.C. 220 / 230 / 240 V A.C.

Leistungsaufnahme 140 VA oder 110 VA bei 26,5 V D.C.

Nennleistung Trafo / Frequenz 140 VA / 50/60 Hz

Schutzklasse 1

Schutzart IP 53

Allgemeine Daten

Halogenlampe Bestell-Nummer

22,8 V / 110 W CZ 905-22

Lebensdauer der Halogenlampen 1000 h

Automatische Umschaltung auf Reservelicht ja

Page 14: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

14 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

Abmessungen C 450 C 452

Durchmesser des Leuchtenkörpers 45 cm

Durchmesser des Polygonreflektors 41 cm

Lichtaustrittsfläche 1240 cm2

Max. Schwenkradius 222 cm

Tiefstellung des Leuchtenkörpers 129 cm

Höchststellung des Leuchtenkörpers 226 cm

Freie Durchgangshöhe 200 cm bei 245 cm Raumhöhe

Gewicht / Drehmoment

Gewicht incl. Trafo 28 kg

Max. Drehmoment 228 Nm

Zertifikate konform mit 93/42/EWG UL listed

Page 15: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

15CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

3. Données techniques

3.1 CHROMOPHARE® C 572, C 571

Données de technique d’éclairage C 571 C 572

Type réflecteur Réflecteur polygonal

Température de couleur 4500 K 3600 K 4500 K 3600 K

Intensité lumineuse à 1 m [klx] 100 120 135 165

Réglage de la luminosité (de façon électronique) [klx] 45 - 100 55 – 120 60 - 135 75 - 165

Rayonnement énergétique au maximum d’intensité 370 W/m2 447 W/m2 500 W/m2 615 W/m2

Rayonnement énerg./ Intensité lumineuse. [mW/m2lux 3,7

Indice de rendu des couleurs Ra 94

Réglage du champ éclairé 18 - 28 cm 17 – 24 cm

Ø du champ lumineux à 10% de l’intensité lumineuse maximale

18 cm 17 cm

Ø du champ lumineux à 50% de l’intensité lumineuse maximale

9 cm 8,5 cm

Intensité lumineuse avec 1 masque en % par rapport à Emax

26 %

24 %

Intensité lumineuse avec 2 masques en % par rapport à Emax

45 %

45 %

Intensité lumineuse dans une cavité en % par rapport à Emax

100 %

100 %

Intensité lumineuse dans une cavité avec un masque en % par rapport à Emax

26 %

24 %

Intensité lumineuse dans une cavité avec 2 masques en % par rapport à Emax

45 %

45 %

Profondeur d’éclairage L1 + L2 130 cm 130 cm

Données électriques

Tension alternative prim. du transformateur 110 / 120 / 130 V A.C. 220 / 230 / 240 V A.C.

Puissance absorbée 250 VA ou 190 VA pour 28 V D.C.

Puissance nominale du transformateur / Fréquence 250 VA / 50/60 Hz

Classification 1

Etanchéité IP 53

Données générales

Ampoule halogène Référence

24 V / 150 W CZ 908-24

Durée de vie d’une ampoule 1000 h

Commutation automatique sur lumière de secours oui

Page 16: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

16 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

Dimensions C 571 C 572

Diamètre de la coupole 57 cm

Diamètre du réflecteur polygonal 50 cm

Surface émettrice de lumière 2092 cm2

Rayon d’action maximum 226 cm

Position basse de la couple 128 cm

Position haute de la couple 224 cm

Hauteur libre de passage sous le bars fixe de 200 cm pour 265 cm de hauteur de salle

Poids / Moment de torsion

Poids (transformateur compris) 61 kg

Moment de torsion max. 278 Nm

Certification conforme à 93/42/CEE Listé UL

Page 17: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

17CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

3.2 CHROMOPHARE® C 452, C 450 Données de technique d’éclairage C 450 C 452

Type réflecteur Réflecteur polygonal

Température de couleur 4500 K 3600 K 4500 K 3600 K

Intensité lumineuse à 1 m [klx] 55 70 85 105

Réglage de la luminosité (de façon électronique) [klx] no no no no

Rayonnement énergétique au maximum d’intensité 205 W/m2 261 W/m2 317 W/m2 391 W/m2

Rayonnement énerg./ Intensité lumineuse. [mW/m2lux 3,7

Indice de rendu des couleurs Ra 94

Réglage du champ éclairé 16,5 - 22 cm 15 – 21 cm

Ø du champ lumineux à 10% de l’intensité lumineuse maximale

16,5cm 15 cm

Ø du champ lumineux à 50% de l’intensité lumineuse maximale

8,5cm 8 cm

Intensité lumineuse avec 1 masque en % par rapport à Emax

non utilisable

non utilisable

Intensité lumineuse avec 2 masques en % par rapport à Emax

45 %

43 %

Intensité lumineuse dans une cavité en % par rapport à Emax

100 %

100 %

Intensité lumineuse dans une cavité avec un masque en % par rapport à Emax

non utilisable

non utilisable

Intensité lumineuse dans une cavité avec 2 masques en % par rapport à Emax

45 %

43 %

Profondeur d’éclairage L1 + L2 160cm 170cm

Données électriques

Tension alternative prim. du transformateur 110 / 120 / 130 V A.C. 220 / 230 / 240 V A.C.

Puissance absorbée 140 VA ou 110 VA pour 26,5 V D.C.

Puissance nominale du transformateur / Fréquence 140 VA / 50/60 Hz

Classification 1

Etanchéité IP 53

Données générales

Ampoule halogène Référence

22,8 V / 110 W CZ 905-22

Durée de vie d’une ampoule 1000 h

Commutation automatique sur lumière de secours oui

Page 18: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

18 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

Dimensions C 450 C 452

Diamètre de la coupole 45 cm

Diamètre du réflecteur polygonal 41 cm

Surface émettrice de lumière 1240 cm2

Rayon d’action maximum 222cm

Position basse de la couple 129 cm

Position haute de la couple 226 cm

Hauteur libre de rotation de 200 cm pour 245 cm de hauteur de salle

Poids / Moment de torsion

Poids (transformateur compris) 28 kg

Moment de torsion max. 228 Nm

Certification conforme à 93/42/CEE Listé UL

Page 19: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

19CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

4. Erforderliche Vormontagen

Prémontages nécessaires

Deckankerplatte oder Zwischendecken-konstruktion muß entsprechend Monta-geanleitung „Deckenankerplatte / Dis-tanzstück“ montiert sein. Für die verschiedenen Leuchten und Leuchtenkombinationen sind die in nachfolgender Tabelle genannten De-ckenankerplatten bzw. Distanzstücke zu montieren.

La platine d’ancrage plafonnier ou la rehausse doit être installée selon l’instruction de montage « Platine d´ancrage plafonnier/Rehausse » Pour les différents éclairages et combi-nations d’éclairages, il y aura lieu d’installer les platines d’ancrage plafon-nier respectivement les rehausses indi-quées ci-après.

Leuchten Eclairages

Deckenankerplatte Platine d’ancrage plafonnier

Distanzstück Rehausse

C 572, C 571 CB 510-53 CB 110-50 *) CB 110-51 *) CB 110-53 *)

C 452, C 450 CB 510-33 CB 110-50 *) CB 110-51 *) CB 110-53 *)

Kombinationsleuchten Combinaison d‘éclairages CB 510-53

CB 110-50 *) CB 110-51 *) CB 110-53 *)

Kombinationsleuchten mit Versorgungs-Tragarm (VAG)Combinaison d‘éclairages avec bras d‘alimentation (VAG)

CB 110-40 *) CB 110-41 *) CB 110-43 *)

*) abhängig von Deckenhöhe en fonction de la hauteur de salle

5. Montage Deckenrohr Montage fût

Nur die unteren 6 Befestigungsmuttern M 12 vom Deckenring bzw. der Zwi-schendeckenkonstruktion abschrauben. Die deckenseitigen Justiermuttern und Unterlegscheiben bleiben auf den Gewindebolzen. Die bauseitige Elektroinstallation muß nach den jeweils gültigen Vorschriften installiert sein.

Dévisser uniquement les écrous de fixa-tion inférieurs M12 de la bague de pla-fond respectivement de la rehausse. Les écrous d’ajustage côté plafond et les rondelles restent sur les tiges filetées. L’installation électrique au niveau du bâtiment doit être réalisée selon les réglementations en vigueur.

Page 20: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

20 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

Deckenflansch des Deckenrohrs über die 6 Gewindebolzen M 12 führen. An drei Gewindebolzen im Abstand von 120° zu 120° mittels Unterlegscheibe und Befestigungsmutter anschrauben. Gabelschlüssel 19 mm, Anzugsmoment 34 Nm. Mit Hilfe einer Wasserwaage und den deckenseitigen Justiermuttern das Deckenrohr senkrecht ausrichten. Die noch verbleibenden 3 Justier- , 3 Befestigungsmuttern und Unterleg-scheiben festziehen. Anzugsmoment 34 Nm.

Positionner la bride du fût sur les 6 tiges filetées M 12. A une distance de 120° à 120°, visser avec rondelles et écrous de fixation. Ouverture de la clé à fourche 19 mm, couple de serrage 34 Nm. A l’aide d’un niveau à bulle et des vis d’ajustage côté plafond , aligner le tube plafonnier verticalement. Serrer les 3 écrous d’ajustage, les 3 vis de fixation et rondelles restantes. Couple de serrage 34 Nm.

Achtung! Jetzt Befestigungsring mit Dicht-gummi für Deckenblende auf das Deckenrohr aufschieben!

Attention ! Glisser maintenant la bague de fixa-tion avec le caoutchouc d’étanchéité pour plafonnier sur le fût !

6. Montage Schwenkarm mit Federarm Einzelleuchte CHROMOPHARE® C 452, C 450 Montage bras orientable avec bras à ressort à lampe simple CHROMOPHARE® C 452, C 450

Der Schwenkarm auf das Deckenrohr aufschieben.

Glisser le bras pivotant sur le tube pla-fonnier.

Den mitgelieferten Sicherungsring auf den Schaft aufstecken, bis dieser koml-pett in der Nut einrastet.

Glisser le circlip joint à la livraison sur la tige, jusqu’à ce que celui-ci enclique complètement dans la rainure.

Page 21: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

21CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

Die Sicherheitsimbusschraube (4mm) komplett eindrehen.

Visser complètement la vis de sécurité à six pans creux (4 mm).

Den Schleifkontakthalter aufstecken und mit der beiliegenden Kreuzschlitz-schraube am Fahrbahnarm befestigen.

Mettre le support du contact frotteur en place et fixer avec la vis cruciforme au bras mobile.

7. Montage Schwenkarm CHROMOPHARE® C 572, C 571 und Leuchtenkombinationen Montage bras orientable CHROMOPHARE® C 571, C 571 et combinaisons de lampes

Steckkontakte im Deckenrohr mit den Kontakten der Schwenkarme zusam-menstecken.

Enficher les contacts enfichables du tube plafonnier aux contacts des bras orientables.

Zapfen der Zentrallagerwelle in das Deckenrohr schieben. Darauf achten, daß die Befestigungslö-cher mit den Bohrungen im Deckenrohr deckungsgleich sind.

Glisser le pivot de l’arbre à palier central dans le tube plafonnier. Il y aura lieu de veiller, que les trous de fixation se couvrent avec les forages dans le tube plafonnier.

Page 22: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

22 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

Als erstes die Sicherungszapfenschraube einsetzen und festdrehen. Anzugsmo-ment 5,0 Nm

Positionner d’abord la vis de blocage sans tête à téton fileté et serrer. Couple de serrage 5,0 Nm.

Die 5 mitgelieferten Inbusschrauben M 6 x 16 (SW 4 mm) in die verbleibenden Gewindeschrauben einschrauben. Anzugsmoment 8 Nm

Visser les 5 vis à six pans creux M6 x 16 (surpan de 4 mm) jointes à la livraison dans les forages filetés restant. Couple de serrage 8 Nm.

8. Montage Federarm CHROMOPHARE® C 572; C 571 und Leuchtenkombinationen Montage bras à ressort CHROMOPHARE® C 572, C 571 et combinaisons de lampes

Den Federarm für die Hauptleuchte in den unteren Schwenkarm vertikal ein-schieben, so daß die Bohrungen im Federarm mit den Haltebohrungen im Schwenkarm deckungsgleich sind.

Glisser le bras à ressort pour la lampe principale verticalement dans le bras orientable inférieur, de sorte que les forages dans le bras à ressort se cou-vrent avec les forages de fixation dans le bras orientable.

Page 23: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

23CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

Jetzt die mitgelieferte Sicherungszapfen- schraube in das untere Befestigungs-loch (1) einsetzen und festziehen. An-zugsmoment 3 Nm.

La vis de blocage sans tête à téton fileté jointe à la livraison sera à positionner dans le trou de fixation (1) et à serrer. Couple de serrage 3 Nm.

Nun die Inbusschraube (SW 3 mm) in das verbleibende obere Gewinde (2) eindrehen. Anzugsmoment 5 Nm.

Visser la vis à six pans creux (surpan 3 mm) dans le filetage supérieur (2) res-tant. Couple de serrage 5 Nm.

Die Halteschraube (3) des Schleifkör-pers auf festen Sitz überprüfen. An-zugsmoment 5 Nm.

Vérifier le serrage correcte de la vis de fixation (3) du contact fraottant. Couple de serrage 5 Nm.

9. Montage Leuchtenkörper (klassische Kardanik) Montage coupole (cardanique classique)

Schraube an Sicherungshülse mit geeig-netem Werkzeug abschrauben.

Dévisser la vis sur la douille de sécurité avec un outil approprié.

Page 24: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

24 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

Das federnde Element der Sicherungs-hülse mit Schraubenzieher ausrasten und Hülse nach oben schieben, Seg-ment herausnehmen, Sicherungsschrau-be entfernen.

L’élément élastique de la douille de sé-curité est à soulever avec un tournevis et la douille est à glisser vers le haut, retirer le segment et enlever la vis de blocage.

Zapfen des Leuchtenbügels mit Feder-arm zusammenstecken, bis Zapfennut im Schlitz sichtbar wird.

Enficher le pivot au bras à ressort jus-qu’à ce que la rainure du pivot appa-raisse dans la fente.

Sicherungssegment einlegen. Sicherungshülse bis zur Einrastung nach unten schieben, um das Sicherungsseg-ment zu verriegeln.

Positionner le segment de sécurité. Glis-ser la douille de sécurité vers le bas jus-qu’à ce qu’elle enclique pour verrouiller le segment de sécurité.

Sicherungsschraube wieder eindrehen. Revisser la vis de blocage.

Sicherungswinkel abschrauben. Achtung! Leuchte muß unbedingt eingehängt sein, andernfalls schnellt der Feder-arm wegen fehlender Gewichtsbelas-tung nach oben.

Dévisser l’équerre de sécurité. Attention ! La lampe doit absolument être ac-crochée, dans le cas contraire le bras à ressort bondit vers le haut suite au manque de poids.

Page 25: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

25CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

10. Montage Leuchtenkörper (flache Kardanik)

Montage coupole (cardanique plate)

Schraube (2) mit Kreuzschlitzschrauben-dreher entfernen, Abdeckung (1) abneh-men.

Retirer la vis (2) à l’aide d’un tournevis cruciforme, retirer le recouvrement (1).

Lösen Sie die Bremsschraube (4) Inbusschlüssel 2,5 mm.

Desserrez la vis de freinage (4) Clé mâle pour vis à six pans creux 2,5 mm.

Die Sicherungszapfenschraube (3) ent-fernen.

Retirer la vis de blocage (3).

Anschließend schieben Sie den Leuch-tenkörper in den Federarm.

Glisser ensuite la coupole dans le bras à ressort.

Setzen Sie die Sicherungszapfenschraube (3) wieder in das entsprechende Gewinde und ziehen sie fest.

Placer la vis de blocage (3) dans le filetage correspondant et serrer.

Page 26: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

26 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

Bremsschraube (4) eindrehen und Bremskraft so einstellen, daß der Leuch-tenkörper leicht zu bewegen ist, jedoch in jeder gewünschten Position stehen bleibt.

Visser la vis de frein (4) et ajuster la force de freinage de sorte que la cou-pole puisse être facilement mise en position, mais reste cependant dans la position souhaitée.

Abdeckung (1) einsetzen, Befestigungs-schraube (2) mit Kreuzschlitzschrauben-dreher eindrehen.

Positionner le recouvrement (1), visser la vis de fixation (2) avec un tournevis cruciforme.

11. Mechanische Einstellpunkte Mechniques points de réglages

11.1.1 CHROMOPHARE® C 572/572, C 571/571 (klassische Kardanik / cardanique classique)

B Bremsschraube B Vis de frein F Federkrafteinstellung, siehe Seite 30 F Réglage de l’équilibrage du bras à ressort,

voir page 30 HB Höhenbegrenzung, siehe Seite 30 HB Réglage du débattement vertical, voir page 30 TP Testpunkt, siehe Seite 38 - 39 TP Points test, voir page 38 - 39

Page 27: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

27CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

11.1.2 CHROMOPHARE® C 572/572, C 571/571 (flache Kardanik / cardanique plate)

B Bremsschraube B Vis de frein F Federkrafteinstellung, siehe Seite 31 F Réglage de l’équilibrage du bras à ressort,

voir page 31 HB Höhenbegrenzung, siehe Seite 30 HB Réglage du débattement vertical, voir page 30 TP Testpunkt, siehe Seite 38 - 39 TP Points test, voir page 38 - 39 11.2.1 CHROMOPHARE® C 572/452, C 571/450 (klassische Kardanik / cardanique classique)

B Bremsschraube B Vis de frein F Federkrafteinstellung, siehe Seite 30 F Réglage de l’équilibrage du bras à ressort,

voir page 30 HB Höhenbegrenzung, siehe Seite 30 HB Réglage du débattement vertical, voir page 30 TP Testpunkt, siehe Seite 38 - 39 und 41 TP Points test, voir page 38 - 39 et 41

Page 28: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

28 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

11.2.2 CHROMOPHARE® C 572/452, C 571/450 (flache Kardanik / cardanique plate)

B Bremsschraube B Vis de frein F Federkrafteinstellung, siehe Seite 31 F Réglage de l’équilibrage du bras à ressort,

voir page 31 HB Höhenbegrenzung, siehe Seite 30 HB Réglage du débattement vertical, voir page 30 TP Testpunkt, siehe Seite 38 - 39 und 41 TP Points test, voir page 38 - 39 et 41

11.3 Bremseinstellung Réglage du frein

Notwendige Werkzeuge:

Schlitzschraubendreher, groß Inbusschlüssel 3 mm Inbusschlüssel 2,5 mm Die Bremswirkung der einzelnen Ge-lenke ist so einzustellen, daß der Leuch-tenkörper in gewünschter Position bleibt. Sollte ein Aufhängungsarm der OP-Leuchte wegdriften, ist die entspre-chende Bremsschraube anzuziehen.

Outils nécessaires : tournevis cruciforme, grande taille clé mâle pour vis à 6 pans creux 3 mm clé mâle pour vis à 6 pans creux 2,5 mm Le freinage des différentes articulations est à ajuster de telle manière, que la coupole reste dans la position souhaitée. Si un bras de suspension de l’éclairage de la salle d’opérations vient à dériver, la vis de frein sera à resserrer en consé-quence.

Die Bremswirkung der Drehbewegung des Schwenkarms kann mittels Brems-schraube (Schlitzschraube) eingestellt werden. + Im Uhrzeigersinn Bremskraft er-höhen − Gegen Uhrzeigersinn Bremskraft verringern

Le freinage du mouvement de rotation du bras bras d’orientation horizontal peut être ajusté à l’aide de la vis de frein ( vis à fente). + Dans le sens des aiguilles d’une montre − Dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre

Page 29: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

29CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

Die Bremswirkung der Drehbewegung des Federarms kann mittels Brems-schraube (Schlitzschraube) eingestellt werden. + Im Uhrzeigersinn Bremskraft er-höhen − Gegen Uhrzeigersinn Bremskraft verringern

Le freinage du mouvement de rotation du bras à ressort peut être ajusté à l’aide de la vis de frein ( vis à fente). + Dans le sens des aiguilles d’une montre − Dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre

Die Bremswirkung der Drehbewegung des Leuchtenkörpers kann mittels Bremsschraube (1) eingestellt werden. (Inbusschlüssel 3 mm) + Im Uhrzeigersinn Bremskraft er-höhen − Gegen Uhrzeigersinn Bremskraft verringern

Le freinage du mouvement de rotation de la coupole peut être ajusté à l’aide de la vis de frein ( clé mâle pour vis à 6 pans creux 3 mm). + Dans le sens des aiguilles d’une montre − Dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre

11.4 Bremseinstellung Kardangelenk (klassische Kardanik) Réglage du freinage articulation à cardan (cardanique classique)

Die Bremswirkung des Kardangelenks kann mittels Bremsschraube (1) einge-stellt werden. (Inbusschlüssel 3 mm) + Im Uhrzeigersinn Bremskraft er-höhen − Gegen Uhrzeigersinn Bremskraft verringern

Le freinage de l’articulation à cardan peut être ajustée à l’aide de la vis de frein. (Clé mâle pour vis à 6 pans creux 3 mm). + Dans le sens des aiguilles d’une montre − Dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre

11.5 Bremseinstellung Kardangelenk (flache Kardanik)

Réglage du freinage articulation à cardan (cardanique plate)

Die Bremswirkung des Kardangelenks kann mittels Bremsschraube (4) einge-stellt werden. (Inbusschlüssel 2,5 mm) + Im Uhrzeigersinn Bremskraft er-höhen − Gegen Uhrzeigersinn Bremskraft verringern

Le freinage de l’articulation à cardan peut être ajustée à l’aide de la vis de frein (4). (Clé mâle pour vis à 6 pans creux 2,5 mm). + Dans le sens des aiguilles d’une montre − Dans le sens opposé aux aiguilles

Page 30: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

30 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

11.6 Einstellung des Höhenanschlags am Federarm

Réglage du débattement vertical

Bei niedriger Deckenhöhe ist die Hö-heneinstellung des Federarms bis zur Waagerechten möglich. Kappe abnehmen.

En cas de hauteur de salle peut impor-tante, l’ajustage en hauteur du bras à ressort est possible jusqu’à l’horizontale. A l’aide de la pointe en acier, retirer la pastille d‘obturation.

Arm in die Stellung bringen, bis Loch-mutter im Schlitz sichtbar wird. Mit einem ø 4 mm Stahlstift die Lochmutter in Pfeilrichtung drehen, bis die ge-wünschte max. Höhenbegrenzung er-reicht ist.

Déplacer le bras à ressort vers le haut ou vers le bas, jusqu’à ce que l’écrou à trous frontaux apparaisse. Limiter la butée haute du bras en tournant l’écrou à l’aide de la pointe en acier de ∅ 4 mm.

11.7 Einstellung des Gewichtsausgleichs am Federarm (klassische Kardanik) Equilibrage du bras à ressort (cardanique classique)

Kappe nach oben abnehmen. Dazu wer-den die seitlichen runden Kappen leicht seitlich auseinandergezogen.

Retirer le recouvrement par le haut. A cet effet les capuchons ronds latéraux sont légèrement écartés latéralement.

Den Federarm so weit nach oben oder unten bewegen, bis in einem der beiden Fenster die Lochmutter sichtbar wird. Justierung: Leuchte geht zu leicht nach oben: Diese Lochmutter mit einem Stahlstift mit 4 mm Durchmesser in Richtung des Minus-Zeichens drehen. Leuchte bewegt sich nach unten: Die Lochmutter in Richtung des Plus-Zeichens drehen.

Déplacer le bras à ressort vers le haut ou vers la bas, jusqu’à ce que l’écrou à trous frontaux apparaisse dans l’une des deux fenêtres. Ajustement : la éclairage a tendance à partir vers le haut : tourner cet écrou à l’aide d’une pointe en acier de ∅ 4 mm vers le signe néga-tif ; la éclairage a tendance à partir vers la bas : tourner l’écrou à trous frontaux vers le signe positif.

Page 31: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

31CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

11.8 Einstellung des Gewichtsausgleichs Federarm (flache Kardanik)

Equilibrage du bras à ressort (cardanique plate)

Entfernen Sie die Schraube mit entspre-chendem Kreuzschlitzscraubendreher um anschließend die Abdeckung abzu-nehmen.

Remove the cover plate by using a Phil-lips screw driver.

Den Federarm so weit nach oben oder unten bewegen, bis in einem der beiden Fenster die Lochmutter sichtbar wird. Justierung: Leuchte geht zu leicht nach oben: Diese Lochmutter mit einem Stahlstift mit 4 mm Durchmesser in Richtung des Minus-Zeichens drehen. Leuchte bewegt sich nach unten: Die Lochmutter in Richtung des Plus-Zeichens drehen.

Déplacer le bras à ressort vers le haut ou vers la bas, jusqu’à ce que l’écrou à trous frontaux apparaisse dans l’une des deux fenêtres. Ajustement : la éclairage a tendance à partir vers le haut : tourner cet écrou à l’aide d’une pointe en acier de ∅ 4 mm vers le signe néga-tif ; la éclairage a tendance à partir vers la bas : tourner l’écrou à trous frontaux vers le signe positif.

Page 32: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

32 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

12. Anschluß an die Elektroinstallation

Raccordement à l’installation électrique Hinweis: Netzschalter und Siche-

rungen müssen grundsätzlich bausei-tig installiert werden! Die Siche-rungswerte entnehmen Sie bitte der Tabelle auf Seite 48.

Remarque : L’interrupteur pour le secteur et les fusibles doivent être installés par l’exploitant ! Les va-leurs pour les fusibles seront à re-prendre s.v.p. au tableau page 48.

12.1 Transformatoren und Notstromrelais getrennt von der OP-Leuchte montiert

Transformateurs et relais de secours installés sur le séparément du tube plafonnier

Die Anschlußleitungen sind an der Rei-henklemme des Deckenrohrs wie folgt anzuschließen:

Les conduites de raccordement doivent être raccordées comme suit sur la bar-rette à bornes du tube plafonnier :

Leuchtentyp Einzelleuchte Doppelleuchte Dreifachleuchte

Klemmenpaar 1-2 1-2 / 3-4 1-2 / 3-4 / 5-6

Type de lampes Lampes simples Lampes doubles Lampes triples

Paire de bornes 1-2 1-2 / 3-4 1-2 / 3-4 / 5-6

Transformator und Notstromrelais auf der Montageplatte installiert Eingangsspannungen: Netzspannung (L1/N) und PE ZSV Klemme 1 und 2 Ausgangsspannung: zur OP-Leuchte Klemme 3 und 4. Der Spannungsabfall in der Zuleitung zur OP-Leuchte kann durch Wahl der Sekundärwicklung am Trafo ausgegli-chen werden. Achtung: Die Sicherungen müssen bauseitig installiert werden, siehe Tabel-le auf Seite 48.

Transformateurs et relais de secours installés sur la plaque de montage Tensions d’entrée : Tension du secteur (L1/N) et PE Alimentation de secures borne 1 et 2 Tension de sortie : vers l’éclairage borne 3 et 4. La chute de tension dans le conducteur d’alimentation de l’éclairage peut être compensée par le choix de la bobine secondaire sur le transformateur. Attention : les fusibles doivent être installés par l’exploitant, voir tableau page 48.

Page 33: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

33CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

12.2 Bohrbild für Montageplatte Einbautiefe min. 200 mm

Gabarit de forage pour plaque de montage profondeur de montage min 200 mm

Page 34: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

34 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

12.3 Transformatoren und Notstrorelais am Deckenrohr montiert.

Transformateurs et relais de secours installés sur le tube plafonnier. Achtung !

Bei Kombinationsleuchten sind die den verschiedenen Trafos zugeordneten Reihenklemmen und die Verbindungs-stecker mit dem Typ der daran anzu-schließenden Leuchte gekennzeichnet. Verwechslungen unbedingt vermeiden! Die Anschlußleitungen sind bei allen Einzelleuchten und bei allen Leuchten-kombinationen wie folgt anzuschließen: Netzanschlußleitung an Klemme L1 und Klemme L2 Notstromleitung an die Klemmen ZSV (24 V) Jeder Leuchte ist ein Schild mit Angabe der einzustellenden Betriebsspannung angehängt, die unter Last an der Lam-penfassung im Leuchtenkörper gemes-sen werden soll. Die Anschlußleitungen werden wie folgt angeschlossen:

Attention ! Pour les lampes combinées, les barrettes à bornes et les fiches de connexion respectives des différents trafos portent le signe de la lampe devant être raccor-dée. Evitez absolument toute confusion ! Raccordez toujours les conduites de raccordement comme suit pour toutes les lampes individuelles et les lampes combinées : Conduite de raccordement secteur aux bornes L1 et L2 Conduite électrique de secours aux bornes ZSV (24 V) Chaque lampe doit être munie d'une étiquette indicant la tension de service mesurée sous charge à la douille de la lampe. Raccordez les conduites de raccorde-ment comme suit :

Leuchtentyp

Einzelleuchte Doppelleuchte Dreifachleuchte

Klemmenpaar 1-2 1-2 / 3-4 1-2 / 3-4 / 5-6

Type le éclairage Éclairages simple Éclairages double Éclairages triple

Klemmenpaar 1-2 1-2 / 3-4 1-2 / 3-4 / 5-6

Einzelleuchte

CHROMOPHARE® C 572 CHROMOPHARE® C 571 CHROMOPHARE® C 452 CHROMOPHARE® C 450

Éclairages simple CHROMOPHARE® C 572 CHROMOPHARE® C 571 CHROMOPHARE® C 452 CHROMOPHARE® C 450

Doppelleuchte (siehe Bild) CHROMOPHARE® C 572/572 CHROMOPHARE® C 571/571 CHROMOPHARE® C 572/452 CHROMOPHARE® C 571/450 CHROMOPHARE® C 452/452 CHROMOPHARE® C 450/450

Éclairages double (voir image) CHROMOPHARE® C 572/572 CHROMOPHARE® C 571/571 CHROMOPHARE® C 572/452 CHROMOPHARE® C 571/450 CHROMOPHARE® C 452/452 CHROMOPHARE® C 450/450

Page 35: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

35CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

Dreifachleuchte

CHROMOPHARE® C 572/572/572 CHROMOPHARE® C 571/571/571 CHROMOPHARE® C 572/572/452 CHROMOPHARE® C 571/571/450 CHROMOPHARE® C 452/452/452 CHROMOPHARE® C 450/450/450

Éclairages triple CHROMOPHARE® C 572/572/572 CHROMOPHARE® C 571/571/571 CHROMOPHARE® C 572/572/452 CHROMOPHARE® C 571/571/450 CHROMOPHARE® C 452/452/452 CHROMOPHARE® C 450/450/450

12.4 CHROMOPHARE® in Kombination mit ChromoVision®

CHROMOPHARE® en combinaison avec ChromoVision®

1 Eingang / entrée 24 – 27 V 2 Eingang / entrée 24 – 27 V 3 Anschlussbuchse für Kamerakabel

Prise de branchement pour câble camera

Deckenrohr für CHROMOPHARE® Leuchte mit ChromoVision® Die Notstromumschaltung und die Sicherungen müssen bauseitig instal-liert sein. Siehe Stromlaufplan auf Seite 46 - 47. Hinweis: Das 15 m lange Kamerakabel darf nicht gekürzt werden !

Tube plafonnier pour éclairages simple CHROMOPHARE® avec

ChromoVision® La commutation sur groupe élec-trogène de secours et les fusibles devront être installés par l’exploitant. Voir plan des connexions aux pages 46 – 47. Remarque: Le câble de caméra de 15 m ne doit pas être raccourci !

12.5 Einbaumaße für Transformatoren, Notstromrelais

Cote de montage pour transformateurs, relais de secours

Transformator für C 572 und C 571 240 VA

Transformateur pour C 572 et C 571, 240 VA

Breite Höhe Tiefe

===

150 mm90 mm90 mm

Largeur Hauteur Profondeur

===

150 mm90 mm90 mm

Page 36: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

36 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

Transformator für C 450 und C 452 140 VA

Transformateur pour C 450 et C 452 140 VA

Breite Höhe Tiefe

===

145 mm110 mm80 mm

Largeur Hauteur Profondeur

===

145 mm110 mm80 mm

Die Haltewinkel haben bei separater Montage Bohrungen Breite 65 mm, Länge 85 mm Lochabstand

En cas de montage séparé, les équerres supports sont munies de forages. Lar-geur 65 mm, longueur 85 mm. Ecarte-ment des forages

Notstromrelais

Emergency relay

Breite Höhe Tiefe

===

38 mm62 mm74 mm

Largeur Hauteur Profondeur

===

38 mm62 mm74 mm

Bestell-Nr. CB 504-00 Pro Leuchtenkörper muß jeweils ein Relais eingebaut werden.

N° de commande CB 504-00 Par coupole, il y aura lieu d’installer un relais.

13. Einstellung der Betriebsspannung Réglage de la tension de fonctionnement

Mit den sekundärseitigen Anschlüssen

kann höhere oder niederere Betriebs-spannung gewählt werden.

Avec des raccordement secondaires, on pourra choisir une tension de fonction-nement plus ou moins élevée.

Bei allen von BERCHTOLD gefertig-ten Transformatoren können Span-nungsverluste, hervorgerufen durch unterschiedliche Kabellängen in der Elektrozuleitung, mit Hilfe verschiede-ner sekundärseitiger und primärseitiger Abgriffe ausgeglichen werden.

Pour tous les transformateurs fabriqués par BERCHTOLD, il pourra se pro-duire des pertes de tension dues à des longueurs de câbles différentes dans les conducteurs d’alimentation qui pour-ront être compensées à l’aide de bro-chages côté secondaire et côté primaire.

Page 37: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

37CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

Nach dem Einstellen der Betriebsspan-nung sind die Transformatoren und Anschlußklemmen mit der Decken-blende abzudecken. Deckenblende bis zur Decke hoch-schieben. Halterung der Deckenblende mit Inbusschlüssel 2mm anschrauben.

Après l’ajustage de la tension de fonc-tionnement, les transformateurs et les bornes de connexion seront à recouvrir avec le cache plafond. Glisser le cache jusqu’au plafond . Vis-ser le support à l’aide d’une clé pour vis à six pans creux 2 mm.

14. Test- und Einstellpunkte Points test et réglages

14.1 CHROMOPHARE® D 572/572, C 571/571 (klassische Kardanik / cardanique classique)

B Bremsschraube B Vis de frein TP Testpunkte, siehe Seite 38 - 39 TP Points test, voir page 38 - 39 F Federkrafteinstellung, siehe Seite 30 F Réglage de l’équilibrage du bras à ressort,

voir page 30 HB Höhenbegrenzung, siehe Seite 30 HB Réglage du débattement vertical, voir page 30

Page 38: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

38 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

14.2 CHROMOPHARE® D 572/572, C 571/571 (flache Kardanik / cardanique plate)

B Bremsschraube B Vis de frein TP Testpunkte, siehe Seite 38 - 39 TP Points test, voir page 38 - 39 F Federkrafteinstellung, siehe Seite 31 F Réglage de l’équilibrage du bras à ressort,

voir page 31 HB Höhenbegrenzung, siehe Seite 30 HB Réglage du débattement vertical, voir page 30 14.3 Testpunkte CHROMOPHARE® C 572, C 571 14.3 Points test CHROMOPHARE® C 572, C 571 TP 1 Anschlussklemme

27,5 V A.C. ohne Last 28,5 V D.C. ohne Last

TP 1 Barrette à douille de connexion d’arrivée 27,5 V A.C. sans charge 28,5 V A.C. sans charge

TP 2 Schleifkontakt 27,5 V A.C. ohne Last 28,5 V D.C. ohne Last

TP 2 Bague pour contact frotteur 27,5 V A.C. sans charge 28,5 V A.C. sans charge

Stecker Regelungsplatine Connecteur platine de réglage Pin 5 - 6 25,5 V A.C. unter Last

27,0 V D.C. unter Last Pin 5 - 6 25,5 V A.C. sous charge

27,0 V D.C. sous charge

TP 3

Pin 1 - 2 27,0 V D.C. unter Last

TP 3

Pin 1 - 2 27,0 V D.C. sous charge

TP 4 Hauptlampe (siehe Seite 42) zwischen Pin 1 und 2 max. 23,75 V A.C. / D.C. RMS Abgleich der max. Lampenspannung siehe Seite 39, mittels Trimmer R 1. Reservelampe (siehe Seite 39) zwischen Pin 2 und 3 max. 23,75 V A.C. / D.C. RMS kein Abgleich

TP 4 Ampoule principale (voir page 24) entre pin 1 et 2 max. 23,75 V A.C. / D.C. RMS Réglage de la tension max. de la lampe à l’aide d’un condensateur ajustable R 1, voir page 39 Ampoule de réserve (voir page 39) entre pin 2 et 3 max. 23,75 V A.C. / D.C. RMS pas d’ajustage

Page 39: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

39CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

14.4 CHROMOPHARE® C 572, C 571 Lokalisierung des Testpunktes TP4 zur Messung der

Halogenlampenspannung CHROMOPHARE® C 572, C 571 localisation du point test TP4 pour la mesure de la tension de la lampe halogène

Pin 1 - 2 Hauptlampe Pin 1 - 2 Ampoule principale

Pin 2 - 3 Reservelampe Pin 2 - 3 Ampoule de réserve

A Gleichrichter A Redresseur

B Befestigungswinkel mit Gewicht

B Equerre de fixation lestée

C Lastwiderstand C Résistance de charge

D Tastaturplatine D Platine des éléments de commande

E Regelungsplatine E Platine de réglage

14.5 CHROMOPHARE® C 572, C 571 Vergleichstabelle für maximale Halogenlampenspannung

CHROMOPHARE® C 572, C 571 tableau de comparaison des valeurs de tension des ampoules A.C./D.C. RMS (Fluke 45)

D.C. (Metrix RMS, Gossen RMS)

21,00 V 21,25 V 21,50 V 21,75 V 22,00 V 22,25 V 22,50 V 22,75 V 23,00 V 23,25 V

15,60 V 16,10 V 16,50 V 16,90 V 17,30 V 17,80 V 18,25 V 18,55 V 19,15 V 19,60 V

Da die Halogenlampe mit einer getakteten Gleichspannung (Rechteck) von der Regelungplati-ne versorgt wird, muß diese mit einem Voltmeter gemessen wer-den, daß in der Lage ist, AC- und DC-Anteile gleichzeitig zu messen (z. B. Fluke 45).

Etant donné que l’ampoule halo-gène est alimentée par une tension continue pulsée (rectangulaire) provenant de la platine de réglage, il convient de mesurer cette ten-sion à l'aide d'un voltmètre capable de mesurer simultanément les parties C.A. et C.C. (ex: Fluke 45).

23,50 V 23,75 V

20,00 V 20,50 V

Max. Einstellbereich Plage de réglage max.

24,00 V 21,10 V

Page 40: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

40 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

14.6 CHROMOPHARE® D 572/452, C 571/450 (klassische Kardanik / cardanique classique)

B Bremsschraube B Vis de frein TP Testpunkte, siehe Seite 38 – 39 und 41 TP Points test, voir page 38 – 39 et 41 F Federkrafteinstellung, siehe Seite 30 F Réglage de l’équilibrage du bras à ressort,

voir page 30 HB Höhenbegrenzung, siehe Seite 30 HB Réglage du débattement vertical, voir page 30 14.7 CHROMOPHARE® D 572/452, C 571/450 (flache Kardanik / cardanique plate)

B Bremsschraube B Vis de frein TP Testpunkte, siehe Seite 38 – 39 und 41 TP Points test, voir page 38 – 39 et 41 F Federkrafteinstellung, siehe Seite 31 F Réglage de l’équilibrage du bras à ressort,

voir page 31 HB Höhenbegrenzung, siehe Seite 30 HB Réglage du débattement vertical, voir page 30

Page 41: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

41CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

14.8 Testpunkte CHROMOPHARE® C 452, C 450 14.8 Points test CHROMOPHARE® C 452, C 450

TP 1 Anschlussklemme

26,5 V A.C. ohne Last 26,5 V D.C. ohne Last

TP 1 Barrette à douille de connexion d’arrivée 26,5 V A.C. sans charge 26,5 V A.C. sans charge

TP 2 Schleifkontakt 26,5 V A.C. ohne Last 26,5 V D.C. ohne Last

TP 2 Bague pour contact frotteur 26,5 V A.C. sans charge 26,5 V A.C. sans charge

TP 3 Eingang Steckerverbindung X4/X5 24 V A.C. unter Last 24 V D.C. unter Last

TP3 Entrée connecteur X4/X5 24 V A.C. sous charge 24 V D.C. sous charge

TP 4 Hauptlampe (siehe Seite 41) zwischen Pin 1 und 2 24 V A.C. / D.C. Reservelampe (siehe Seite 41) zwischen Pin 2 und 3 24 V A.C. / D.C.

TP 4 Ampoule principale (voir page 41) entre pin 1 et 2 24 V A.C. Ampoule de réserve (voir page 41) entre pin 2 et 3 24 V A.C.

14.9 CHROMOPHARE® C 452, C 450 Lokalisierung des Testpunktes TP4 zur Messung der

Halogenlampenspannung CHROMOPHARE® C 452, C 450 localisation du point test TP4 pour la mesure de la tension de la lampe halogène

Pin 1 - 3 Hauptlampe Pin 1 - 3 Ampoule principale

Pin 2 - 3 Reservelampe Pin 2 - 3 Ampoule de réserve

D Tastaturplatine D Platine des éléments de commande

Page 42: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

42 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

15. Stromlaufpläne

Schéma électrique 15.1 CHROMOPHARE® C 572, C 571

Transformator und Notstromrelais am Deckenrohr der Leuchte montiert. Transformateur et relais de secours installés sur le tube plafonnier.

Page 43: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

43CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

15.2 CHROMOPHARE® C 572 und / and C 571

Stromversorgungseinheit im bauseitigen Schaltschrank montiert. Unité d’alimentation installé dans l’armoire murale.

Page 44: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

44 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

15.3 CHROMOPHARE® C 452, C 450

Transformator und Notstromrelais am Deckenrohr der Leuchte montiert. Transformateur et relais de secours installés sur le tube plafonnier.

Page 45: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

45CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

15.4 CHROMOPHARE® C 452, C 450

Stromversorgungseinheit im bauseitigen Schaltschrank montiert. Unité d’alimentation installé dans l’armoire murale.

Page 46: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

46 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

15.5 CHROMOPHARE® C 572, C 571

Stromlaufplan für OP-Leuchte mit BERCHTOLD Kamera ChromoVision® AF II. Schéma électrique pour éclairage opératoire avec caméra ChromoVision® AF II BERCHTOLD.

Page 47: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

47CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

15.6 CHROMOPHARE® C 452, C 450

Stromlaufplan für OP-Leuchte mit BERCHTOLD Kamera ChromoVision® AF II. Schéma électrique pour éclairage opératoire avec caméra ChromoVision® AF II BERCHTOLD.

Page 48: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

48 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

16. Anschlussdaten

Données de branchement

16.1 Verzeichnis der Sicherungen 16.1 Caractéristiques des fusibles Bauseitig zu installierend Sicherungswerte [A] Valeurs pour les fusibles à installés côté exploitant [A] 220 – 240 V 110 – 120 V

Leuchte Éclairage

L F1 [A]

Batterie F2/F3

[A]

L F1 [A]

Batterie F2/F3

[A]

C 450 C 452 1 6,3 2 6,3

C 571 C 572 2 10 4 10

Alle Sicherungen träge Tous les fusibles à action retardée 16.2 Verzeichnis der Klemmenspannungen 16.2 Récapitulatif des tensions aux barrette à douille Die in der nachfolgenden Tabelle genannten Klemmen-spannungen müssen am Flanschrohr der CHROMOPHARE®-Leuchte bzw. der Power-Box vorhanden sein.

Les tensions aux barrette à douille indiquées au tableau ci-après doivent être en présence au fût de la éclairage CHRO-MOPHARE® respectivement au boîtier Power-Box.

Flanschrohr / Fût Power Box

Leuchte Éclairage

A.C. [V]

D.C. [V]

A.C. [V]

D.C. [V]

C 450 C 452 26 ±1 26 ±1 26 ±1 26 ±1

C 571 C 572 27 ±1 28 ±1 27 ±1 28 ±1

Page 49: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

49CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

Page 50: CHROMOPHARE C 572; C 571; C 452; C 450 - NUMLORnumlor.fr/tp/docs/c571ug.pdfmungen der VDE 0107 oder IEC 60364-710 ent-spricht, c) das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchs-anweisung

50 CHROMOPHARE® C 572, C 571, C 452; C 450 Montageweisung (Decke) / Instructions de montage (plafonnier) (D, F)

56742/M-S/B/09.2000 © BERCHTOLD GmbH & Co. KG Nachdruck auch auszugsweise verboten. Änderungen in Technik und Design vorbehalten. Toute reproduction est interdite sans l’accord de la société BERCHTOLD. Nous nous réservons le droit de toute modification technique ou du design sans préavis.

BERCHTOLD GmbH & Co. KG Ludwigstaler Straße 25 Postfach 4052 D-78505 Tuttlingen Internet: www.Berchtold.de e-mail: [email protected]

Tel. (++49) 7461 / 181-0 Fax (++49) 7461 / 181-200 Technischer Service: Tel. (++49) 7461 / 181-217Fax (++49) 7461 / 181-311