15
globale musik wettbewerbskonzerte am 6. & 7. september 2013 Fotos: Thomas Langreder goldbekhaus hamburg

creole Programm 2013 NEU - creole-weltmusik.de · Africans who share Reggae with German friends, Mongolian immigrants, using their traditional native instruments like a classical

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: creole Programm 2013 NEU - creole-weltmusik.de · Africans who share Reggae with German friends, Mongolian immigrants, using their traditional native instruments like a classical

1

globale musik

wettbewerbskonzerte am 6. & 7. september 2013

Foto

s: T

hom

as L

angr

eder

goldbekhaus hamburg

Page 2: creole Programm 2013 NEU - creole-weltmusik.de · Africans who share Reggae with German friends, Mongolian immigrants, using their traditional native instruments like a classical

creole

2 3

Der Wettbewerb „creole - globale Musik aus Deutschland“ geht in die 4. Runde und sorgt mit 7 Regionalwettbewerben für einen heißen Herbst Die creole steht für die kulturelle Diversität unseres Landes. Alle teil-nehmenden Musikerinnen und Musiker leben und arbeiten in Deutsch-land und experimentieren mit dem, was hierzulande – teilweise seit Jahrhunderten, teilweise seit gestern – an transkulturellem Reichtum vorhanden ist. Erstmalig fi nden alle sieben Regionalwettbewerbe innerhalb von zwei Monaten, im September & Oktober 2013 statt! 268 Bands haben sich insgesamt beworben, 76 Bands werden nun bundesweit antreten. Das Finale für die Gewinner der regionalen creolen fi ndet vom 15. – 17. Mai 2014 im Pavillon in Hannover statt. Drei neue Preis-träger werden dann mit der begehrten creole-Trophäe sowie einem Preisgeld von jeweils 5.000 EUR gekürt.

‘creole – global music contest in Germany“ starts its 4th round 7 regional contests all over Germany promise a vivid autumn creole addresses cultural diversity in our country. All participating musicians work and live in Germany. Their musical experiments are nourished by the transcultural variety and richness that have existed for centuries and sometimes appear as new. For the fi rst time all regional contests will take place within a period oft two months, in September & October 2013. All over Germany 268 bands have applied, a total of 76 bands will participate. The fi nal round for all regional winners will take place at the Pavillon in Hannover May 15 – 17, 2014. Three new winners will receive the attractive creole trophy and 5.000 EUR award each.

www.creole-weltmusik.de

bundespreisträger 2011

Kavpersaz New Anatolian Traditionalswww.kavpersaz.comVorentscheid NRW

CyminologyKammermusikalischer Jazz & persische Lyrikwww.cyminology.deVorentscheid: Berlin, Brandenburg & Mecklenburg Vorpommern

KellerkommandoFränkische Volksmusik mit russischem Gangsterrapwww.kellerkommando.deVorentscheid: Bayern

creole HH & SH 2011

Nathalie + NatalieChansons von Reggae bis Walzerwww.nathalieundnatalie.de

Danube’s BanksGypsie Swing & Balkan beatshttp://danubesbanks.de

Unter Schirmherrschaft der Deutschen UNESCO-Kommision

Wir bedanken uns bei den Förderern der creole Nord:

Page 3: creole Programm 2013 NEU - creole-weltmusik.de · Africans who share Reggae with German friends, Mongolian immigrants, using their traditional native instruments like a classical

4

Foto

: Tho

mas

Lan

gred

er

vorentscheide & bundesentscheid 2013/2014

creole – globale Musik aus NORD (HH, NS, HB, SH, MeckPom)6.+7. September 2013 | Veranstaltungsort: Goldbekhaus, Hamburgwww.goldbekhaus.de

creole – globale Musik aus Nordrhein-Westfalen19.-21. September 2013 | Veranstaltungsort: Domicil, Dortmund

creole – globale Musik aus Berlin & Brandenburg19.-21. September 2013 | Veranstaltungsort: Werkstatt der Kulturen, Berlin

creole – globale Musik aus Bayern20.+21. September 2013 | Veranstaltungsort: Tafelhalle, Nürnberg

creole – globale Musik aus Hessen21. September 2013 | Veranstaltungsort: Schlachthof, Wiesbaden

creole – globale Musik aus Mitteldeutschland26.+27. September 2013 | Veranstaltungsort: Leipzig Werk II Halle D, Leipzig

creole – globale Musik aus Südwest3.–5. Oktober 2013 | Veranstaltungsort: Tollhaus, Karlsruhe

creole – globale Musik aus DeutschlandDer Bundeswettbewerb15.–17. Mai 2014 | Veranstaltungsort: Pavillon, Hannover www.pavillon-hannover.de

www.creole-weltmusik.de

Page 4: creole Programm 2013 NEU - creole-weltmusik.de · Africans who share Reggae with German friends, Mongolian immigrants, using their traditional native instruments like a classical

creole music

6 7

Hier präsentieren sie sich also, 11 Global Music Bands aus dem Norden Deutschlands – musikalische Spiegelbilder eines Deutsch-lands des 21. Jahrhunderts; eines Jahrhunderts, in dem sich Grenzen zwischen „Musikkulturen“ immer stärker aufl ösen, durch Migration und Globalisierung zum einen und genreübergreifende Musiker_innen und musikalische Projekte zum anderen.

Creole (wörtl. „kreolisch“) versteht sich mehr als eine „ethnische Misch-gesellschaft“. Es verbinden sich darin Menschen mit unterschiedlichen musikalischen Lebensläufen: In Deutschland ausgebildete klassische Musiker_innen, die traditionelle Musik aus Bosnien genauso gut wie Barockmusik spielen; afrikanische Musiker_innen, die Reggae mit deutschen Freunden teilen; Migranten aus der Mongolei, die die tradi-tionellen Instrumente ihrer Heimat wie ein klassisches Streichquartett einsetzen und dazu Obertöne singen; Musiker_innen deutscher Herkunft, die sich an Tango, Klezmer, Balkanrhythmen, russische Volks-lieder, französische Chansons und traditionelle Instrumente verschiede-ner Länder wagen und diese in Neugestaltungen wie „Balkan Boogies“ und „Folklore Imaginaire’ präsentieren; und Musiker_innen, die es schaffen, in einen musikalischen Dialog mit Kollegen anderer Länder zu treten, ohne jedoch ihre geografi sche Herkunft zu leugnen. „Authentizität’ steht – wie wir am Beispiel der Gruppen dieser Konzerte sehen – nicht mehr im Sinne von „Lokalität’ und reinem Musikstil’ im Vordergrund, sondern im Sinne von „Sinnlichkeit und Emotion’, „Groove und Improvisation’, „Intimität und Transnation(alität)’.

Barbara Alge, Anthropologin und Musikwissenschaftlerin

creole-musik

So here they present themselves, 11 Global Music Bands from Northern Germany that sum up the musical variety of the 21st century in Germany. It‘s a century, in which frontiers between musical cultures are crossed increasingly throughout globalisation and migration on the one hand, as well as projects of musicians crossing different genres on the other hand.

Creole considers itself an ‘ethnically mixed society’. People with quite different personal and musical backrounds join up: classical musicians educated in Germany, who play traditional Bosnian music just as well as Baroque music. Africans who share Reggae with German friends, Mongolian immigrants, using their traditional native instruments like a classical string quartet while singing overtones. German rooted musicians, who venture on tango, Klezmer, Balkan rhythms, Russian folk songs, French chansons or even traditional instruments of several foreign countries - arising thereby are re-creations like ‘Balkan Boogies’ or ‘Folklore Imaginiare’. And also musicians, who are able to start a mu-sical dialogue with colleagues from several different countries without denying their own geographic origin. As we can see on the example of these bands, authenticity is no longer meant in terms of ‘locality and unadulterated music’, but in terms of ‘sensuality and emotion’, ‘groove and improvisation’ or ‘intimacy and transnation(ality)’.

Barbara Alge, anthropologist and musicologist

Page 5: creole Programm 2013 NEU - creole-weltmusik.de · Africans who share Reggae with German friends, Mongolian immigrants, using their traditional native instruments like a classical

creole NORD

Telefon 040 - 410 86 [email protected]

MICHAEL BECKERK L A V I E R B A U E R

• Reparaturen • Regulation • Stimmen

• Unabhängige Kaufberatung

8 9

Foto

: Tho

mas

Lan

gred

er

Für die 4. creole Wettbewerbsrunde haben sich die Organisa- toren aus Schleswig-Holstein, Hamburg, Bremen, Niedersachsen und Mecklenburg-Vorpommern zur creole NORD zusammenge-schlossenAus 55 Bewerbungen aller beteiligen Bundesländer hat die Vorjury 11 Bands nominiert: Von Weltkammermusik über russischen Tango bis hin zu Latin Folk wird die creole an diesem Wochenende zeigen, was für ein Kaleidoskop an Klängen und Welten auf die Bühne zu zaubern ist. Identität, Tradition, Regionalität, Grenzen und deren Wegfall dienen den teilnehmenden Musikerinnen und Musikern als Inspiration. Freuen Sie sich auf frische Töne aus aller Welt, die direkt vor Ihrer Haustür entste-hen, und stimmen Sie für Ihren persönlichen Favoriten, wenn es um die Vergabe des Publikumspreises geht.Ohren auf für die creole NORD 2013!

For the 4th creole contest, the organizers from Schleswig- Holstein, Hamburg, Bremen, Niedersachsen und Mecklenburg-Vorpommern same together to form one regional contest creole NORD55 bands from all fi ve counties applied and the jury nominated 11 of them. The range of music is wide: from World Chamber Music to Russian Tango or Latin Folk . During the weekend creole will bring on stage a magical kaleidoscope of sounds and worlds. The music is inspired by tradition, regional pecularities, limitation and opening ups. You can look forward to music appearing from all around the world coming from around the corner and don’t forget to vote for your favourite band to win the audience-award.Open your ears for creole NORD 2013!

Page 6: creole Programm 2013 NEU - creole-weltmusik.de · Africans who share Reggae with German friends, Mongolian immigrants, using their traditional native instruments like a classical

11

Foto

: Tho

mas

Lan

gred

er

10

juryjury

10 11

Wettbewerbsjury (competition jury)

Olaf Maikopf arbeitet seit über 20 Jah-ren als freiberufl icher Musikjournalist für Presse (u.a. Jazzthing, Jazzthetik, Sonic, Blue Rhythm) und Rundfunk (NDR Info Nachtclub, DRadio Kultur, WDR Funkhaus Europa, Radio Leinehertz).

Olaf Maikopf is working as a freelance music journalist for press and radio for more than 20 years. (Jazzthing, Jazzthetik, Sonic, Blue Rhythm / NDR Info Nachtclub, DRadio Kultur, WDR Funkhaus Europa, Radio Leinehertz).

Gerd Kespohl arbeitet im Programmbüro des Pavillons in Hannover. Gerd Kespohl ist Mitbe-gründer des MASALA Welbeat Festivals, das seit 1995 alljährlich in Hannover stattfi ndet. Er hat langjährige Erfahrung als Radiojournalist und arbeitet auch als DJ.

Gerd Kespohl works in the program offi ce of Pavillon Hannover. He is one of the co-founders of the MASALA Weltbeat Festival, which takes

place every year since 1995 in Hannover. He has many years of experi-ences as a radio journalist and works as a DJ.

Ricarda Kopal studierte Musikwissenschaft / Musikethnologie sowie Philosophie und Germa-nistik in Köln. Derzeit arbeitet Ricarda Kopal beim Ethnologischen Museum in Berlin.

Ricarda Kopal studied musicology / ethnomu-sicology, as well as philosophy and German philology in Cologne. Currently she works at the Ethnological Museum in Berlin.

Kateryna Ostrovska ist Sängerin, Gitarristin, Songwriterin, Produzentin und betreibt ein eigenes Label. Sie wuchs in einer Musikerfamilie in Kiew (Ukraine) auf. Nach einigen Jahren in Rio de Janeiro, lebt Kateryna Ostrovska seit ca. 20 Jahren in Hamburg.

Kateryna Ostrovska is a singer, songwriter, guitarist and producer and runs her own label. She grew up in a musical family in Kiev (Ukraine). After some years in Rio de Janeiro, Kateryna Ostrovska is based in Hamburg for the last 20 years.

Juryvorsitz (head of the jury)

Mehmet Ergin ist Musiker, Komponist und Produzent. In seinem eigenen Studio betreut Mehmet Ergin Jazz-, Worldmusic- und Crossover-Projekte und berät Musiker.

Mehmet Ergin is a musician, composer and producer. In his own studio he is in charge of jazz, worldmusic and crossover projects and advises musicians and ensembles.

Vorjury (prejury)

Barbara Alge Juniorprofessorin für Ethnomusikologie an der Hochschule für Musik und Theater Rostock. Als Cellistin wirkt sie neben klassischen auch in Weltmusik-Ensembles mit.

Barbara Alge is junior professor for Ethnomusicology at the Hochschule für Musik und Theater Rostock. As a cellist herself she takes part in classic and worldmusic ensembles.

Julie Salviac Die Franco-Italienerin gehört zum Organisationsteam des Eigenarten Festivals. Im Stadtteil-kulturzentrum Kulturladen St. Georg organisierte sie sechs Jahre lang die monatliche Konzertreihe „Jazzmeile St. Georg“.

Julie Salviac has franco-italian roots and is part of the organizing team of the ‘Eigenarten festivals’. Furthermore she organized the monthly concert series ‘Jazzmeile St. Georg’ for six years.

Page 7: creole Programm 2013 NEU - creole-weltmusik.de · Africans who share Reggae with German friends, Mongolian immigrants, using their traditional native instruments like a classical

12 13

wettbewerbskonzerte

Moderation: Helge Nissen

Freitag, 6. September 2013Einlass ab 19:00 Uhr

19:30 Trio Faber | HH | Weltkammermusik

20:00 Viaggio | SH | Folklore Imaginaire

20:30 Cicinatela | OS | Mediterrane Musik in neuem Gewand

PAUSE

21:30 Kibardin Quartett | HH | Russischer Tango

22:00 Stella’s Morgenstern | HH | Songs aus aller Welt

22:30 NaNaya | H | Osteuropäische Musik + Jazz + Orient

Samstag, 7. September 2013Einlass ab 19:00 Uhr

19:30 Dagefoer | HH | Folkjazz

20:00 Seeda | H | Mongolian meets Oriental

20:30 Flutterband Trio | HH | Bach Tones + Free Tango

PAUSE

21:30 Luz del Norte | OL | Latin Folk + Tango

22:00 Révolution „R“ | OL | Reggae + Ragga

22:20 dj ting el tang | HH | wildwux-kollektiv)

akustolektro-worldbrass-ghettofolk-swampswing

23:00 Bekanntgabe der creole NORD Preisträger 2013 !

programm

Instrumentanabkürzungen / abbreviations for instrumentsseltene Instrumente sind ausgeschrieben / rare instruments are written-out

acc Akkordeon / accordionb Bass / bassbcl Bassklarinette / bass clarinetcl Klarinette / clarinet dr Schlagzeug / drumseb E-Bass / electric bassfl Flöte / fl utegit Gitarre / guitarharp Mundharmonika / harpkb Kontrabass / double bassp Klavier / pianoperc Perkussion / percussionsax Saxophon / saxophonevl Geige / violinvoc Gesang / vocal

Page 8: creole Programm 2013 NEU - creole-weltmusik.de · Africans who share Reggae with German friends, Mongolian immigrants, using their traditional native instruments like a classical

14

Viaggio | Fr. 06.09.2013 I 20:00 Uhr

Mit Viaggio hat sich im hohen Norden ein schillerndes Quartett zusammengefunden, das in einer urbanen Umgebung den Duft der großen weiten Welt auffängt und zu einer, wie sie es selbst nennen, „imaginären Folklore“ formt. Der Klang von Viaggio schöpft aus einer lebendigen Unterhaltung zwischen den Musikern, in der auch Zwischentöne eine Rolle spielen. Ihr Album „Ode“ ist eine Ode an das Unterwegssein, eine Feier der Unbändigkeit in Tönen.

Viaggio is a colourful quartet founded in Northern Germany, that gives the feeling of the wide world in an urban environment. How do you call that? Folklore imaginaire!The sound of Viaggio draws upon a vivid conversation between the musicians, important overtones inclusive. Their album ‘Ode’ is an ode to being on the road, celebrating indepence through sounds.

www.il-viaggio.de

Faín Sánchez Dueñas (perc, darabuka) Stefan Back (cl, bcl) Gerd Bauder (b)Arne Gloe (acc)

Trio Faber | Fr. 06.09.2013 I 19:30 Uhr

Klassische Musiker treffen auf Weltmusik – geht nicht? Und ob!Das Faber-Trio spielt „Weltkammermusik“. Mit Poesie und Leiden-schaft gelingt dem Trio eine fulminante Mischung aus Klassik, Folklore und „Sevdalinka“, das steht für Liebeslyrik und die Volksmusik der Bosniaken. (Sevdah = türk: Liebe / arabisch: schwarze Galle). Trio Faber macht Musik, die zum Tanzen, Träumen und Genießen einlädt, Balkan Soul halt.

Classical musicians meet world music – doesn‘t work? It does!The Faber-Trio plays ‘world chamber music’. Through poetry and passion they form a brilliant mixture of classical music, folklore and ‘Sevdalinka’, which stands for love lyric and Bosniak folk music (Sevdah = turk: love/ arab: black bile). Trio Faber plays music that makes you dance, dream and enjoy; just Balkan Soul.

www.triofaber.de

Eldina Suljkanovic (voc, fl )Zofi a Zakrzewska (vl)Daniel Kabulski (acc)

15

Page 9: creole Programm 2013 NEU - creole-weltmusik.de · Africans who share Reggae with German friends, Mongolian immigrants, using their traditional native instruments like a classical

16 17

Kibardin Quartett | Fr. 06.09.2013 I 21:30 Uhr

Russland und Tango. Ja, auch Osteuropa wurde einst vom Fieber angesteckt und hat seine ganz eigene Tangokultur hervorge-bracht. Die Melancholie des Tangos und die sprichwörtliche Schwermut der russischen Seele harmonieren nicht schlecht. Der in Hamburg le-bende Musiker & Komponist Efi m Jourist galt als der Paganini des Ba-jans, des russischen Knopfakkordeons. Geboren in Sibirien, gelang ihm in Russland eine unvergleichliche Karriere, die er später in Deutschland fortführte. Die Musiker des Kibardin Quartetts waren seine langjährigen musikalischen Weggefährten. Als Efi m Jourist 2007 verstarb, beschlos-sen sie, seine Musik lebendig zu halten.

Tango in Russia? Yes, Eastern Europe once was infected and developed its own tango culture. The proverbial gloom of the Russian soul and the generic melancholia in Tango do fi t pretty well though. The Hamburg-based musician and composer Efi m Jourist was consi-dered as ‘the Paganini of the bajan’ (bajan = Russian button accordion). Born in Siberia, he startet his very succesful career in Russia and then continued in Germany. The musicians of the Kibardin Quartet have accompanied him for many years. When Efi m Jourist died in 2007, they decided to keep his music alive.

www.kibardin-quartett.com

Michael Kibardin (vl)Jens-Uwe Popp (git) Guido Jäger (b)Alexander Pankow (bajan)

Cicinatela | Fr. 06.09.2013 I 20:30 Uhr

Das Osnabrücker Quartett um die georgische Sängerin Natalia Vanishvili mischt die Musik Georgiens und Südosteuropas mit Klän-gen aus dem mediterranen Raum. Auf der Basis von Groove und Improvisation verbinden sie die Schön-heit und Kraft traditioneller Lieder mit der verschrobenen Rhythmik des Balkans. Dabei stammen viele Kompositionen aus eigener Feder.

The Geogian singer Natalia Vanishvili and her quartet from the German town Osnabrück, confl ate the Georgian and Southeast European music with Mediteranean sounds. Based on groove and im-provisation they put the beauty and power of traditional songs together with odd Balkan rhythms. And yet many compositions are their own.

www.cicinatela.com

Natalia Vanishvili (voc) Edin Mujkanovic (git) Maik Reishaus (b)Felix Holzenkamp (perc)

Page 10: creole Programm 2013 NEU - creole-weltmusik.de · Africans who share Reggae with German friends, Mongolian immigrants, using their traditional native instruments like a classical

18 19

NaNaya | Fr. 06.09.2013 I 22:30 Uhr

Osteuropa trifft Orient und Jazz in einem modernen, experimen-tellen Rahmen. Das Projekt NaNaya beschreitet einen Weg zwischen den Kulturen. Musikalische Traditionen aus Ungarn treffen auf Melodien des Nahen Ostens, lösen sich auf und verwandeln sich in etwas Neues. Geschichten werden erzählt, geklatscht, getanzt. Der Bandname NaNa-ya bezieht sich auf ein Improvisationswort in der Volkskultur der Sinti und Roma. NaNaya bezeichnet eine Sehnsucht nach der Wurzel von Melodie und Rhythmus.

Eastern Europe meets Orient and Jazz within a modern and experimental context. NaNaya tread a path between cultures. Hun-garian musical traditions meet melodies of the Middle East, dissolve and turn into something new. Stories are told, clapped or danced. The name NaNaya refers to a gypsyish word for improvisations. It indicates yearning for the roots of melodie and rhythm.

www.theasoti.com

Thea Soti (voc, kalimba)Daniel S. Scholz (oud)Johannes Keller (b)Jonas Pirzer (dr)

Stella’s Morgenstern | Fr. 06.09.2013 I 22:00 Uhr

Stella Jürgensen & Andreas Hecht nehmen ihre Hörer mit auf eine musikalische Berg- und Talfahrt zwischenmenschlicher Bezie-hungen. Die Lieder erzählen von Begehren und Verlangen, von emotio-nalen Umbrüchen, Lebenskrisen, Trennungen und Abschiedsschmerz, Neuanfängen, Freude und Lebensglück, Träumen und Sehnsüchten.„Stella’s Morgenstern“ erinnert an deutsche, anglo-amerikanische und jiddische Folk-Tradition und lässt gleichzeitig avantgardistische Klangelemente einfl ießen.

Stella Jürgensen and Andreas Hecht take their listeners on a musical roller coaster ride of interpersonal relations. Their songs tell us about desire and demand, emotional upheavals, life crises, separa-tions, wrench, restarts, joy of life, dreams and longings.‘Stella’s Morgenstern’ is reminiscent of German, Anglo-American and Yiddish folk traditions, and mixes them up with avant-garde sound elements.

www.stellasmorgenstern.de

Stella Jürgensen (voc, autoharp)Andreas Hecht (voc, git, banjo)Matthias Ricardo Müller (cello) – Gastmusiker/guest musician

Page 11: creole Programm 2013 NEU - creole-weltmusik.de · Africans who share Reggae with German friends, Mongolian immigrants, using their traditional native instruments like a classical

20 21

Dagefoer | Sa. 07.09.2013 I 19:30 Uhr

Ein Quartett wie Dagefoer kann sich nur in einer Stadt wie Hamburg treffen. Jamina Achour kam vom New Yorker Lee Strasberg Theatre, Dumisani Mabaso aus dem Viertel Dube in Soweto/Südafrika.Der Bassist Stefan Wulff gründete einst mit Freunden die Band „Ougen- weide“, Namensgeber Hinrich Dageför komponiert für Film und Fern-sehen. Die umtriebigen Musiker fanden zum Quartett zusammen, das mit klassischen Chansons und Selbstgeschriebenem verzaubert. Das Klangbild gleicht einem langen, ruhigen Fluss, der unaufhaltsam und unangestrengt immer in Bewegung ist.

A group like Dagefoer can only meet in a city like Hamburg. Jamina Achour came from New Yorker Lee Strasberg Theatre, Dumisani Mabaso was based in Soweto/Southafrika. Bass player Stefan Wulff once founded a band called ‘Ougenweide’ together with friends, name giver Hinrich Dageför composed scores for television and movies . These busy musicians found a quartet, that enchants with classic chan-sons and self-composed songs. Their sound resembles a long, calm river, which moves effortless but also relentless.

www.dagefoer.com

Jamina Achour (voc, keyb) Hinrich Dageför (voc, harp, git, keyb) Stefan Wulff (b) Dumisani Mabaso (perc)

Sedaa | Sa. 07.09.2013 I 20:00 Uhr

Die in ihrer Heimat ausgebildeten Meistersänger Nasaa Nasan-jargal, Naraa Naranbaatar - und der virtuose Hackbrettspieler Ganzorig Davaakhuu kommen aus der Mongolei. Gemeinsam mit dem iranischen Multiinstrumentalisten Omid Bahadori entführen sie in eine Klangwelt zwischen Orient und mongolischer Steppe: Vibrierende Untertogesänge und der Kehlgesang Hömii, die wehmütigen Klänge der Pferdekopfgei-ge Morin Khuur und die perligen Töne des mit 120 Saiten bespannten Hackbretts verschmelzen mit pulsierenden orientalischen Trommel-rhythmen.

Legimitated in their home country Mongolia, master singers Nasaa Nasanjargal, Naraa Naranbaatar – and the virtuoso dulcimer player Ganzorig Davaakhuu got themselves together with the Iranian multi instrumentalist Omid Bahadori to now carry listeners off to a world between Orient and Mongolian steppe. Vibrating undertone singing and the throat singing style ‘Hömii’, wistful sounds of the Mon-golian bowed string instrument ‘Morin Khuur’ and the dulcimer with its 120 strings merge with pulsative oriental drum rhythms.

www.sedaamusic.com

Omid Bahadori (voc, perc, git)Naranbaatar Purevdorj (mongolischer b, voc)Nasanjargal Ganbold (mongoliosche Oboe, Pferdekopfgeige, voc)Ganzorig Davaakhuu (mongoisches Hackbrett, voc) Julian Heinemann (dr )Yochin (mit 120 Saiten bespanntes mongolisches Hackbrett)Kargyraa (Untertongesang)

Page 12: creole Programm 2013 NEU - creole-weltmusik.de · Africans who share Reggae with German friends, Mongolian immigrants, using their traditional native instruments like a classical

23

Flutterband Trio | Sa. 07.09.2013 I 20:30 Uhr

„Bach tunes and free tango“ nennt das klassisch besetzte Trio sein Programm und wartet mit einer wirklich schrägen Mischung auf. Aus Motiven vom alten Johann-Sebastian Bach werden griffi ge Tangos, gespickt mit allen möglichen Zitaten: von „Mi Buenos Aires Querido“ von Carlos Gardel über das Jagdmotiv „Sau tot“ bis zu kubanischen Son-Rhythmen des Buena Vista Social Club. Das Resultat: eine Musik, bei der „merkwürdiger Weise alles genial zusammenpasst.“

‘Bach tunes and free tango“ is the program by the classical setted trio called and it comes with a really extraordinary mixture. Old motifs by Johann-Sebastian Bach become catchy tangos, riddled with all kinds of quotes from ‘Mi Buenos Aires Querido“ by Carlos Gar-del to the hunting motif ‘Sau tot“ to the Cuban Son-rhythms of the Bue-na Vista Social Club. The result is music that somehow fi ts perfectly!

www.fl utterband.de

Hans-Christian Jaenicke (vl)Cyrille Guignard (p)Bernd von Ostrowski (b)

Page 13: creole Programm 2013 NEU - creole-weltmusik.de · Africans who share Reggae with German friends, Mongolian immigrants, using their traditional native instruments like a classical

24 25

Révolution „R“ | Sa. 07.09.2013 I 22:00 Uhr

Reggae, Raga, Rap, gespielt von 9 Musikerinnen und Musikern, wie sie unterschiedlicher kaum sein können. „Ihre Geburtsorte liegen tausende von Kilometern auseinander. Einige kamen als Flücht-linge von der Elfenbeinküste, andere haben französische oder deutsche Wurzeln. Vereint durch den Spaß am Singen, Spielen und Tanzen bringt das Oldenburger Ensemble Révolution „R“ ausschließlich eigene Songs auf die Bühne. Sie singen von den Gefahren, denen Bootsfl üchtlinge ausgesetzt sind, von aggressiven rassistischen Rowdys oder von der Sehnsucht nach der Liebsten. Texte mit Tiefgang, verbunden mit einem bandeigenem Sound voller positiver Energie ...

Nine downright distinct Musicians, born thousands of kilome-tres apart, come together and play variations of Reggae, Raga and Rap. Some of them were refugees, coming from the Ivory Coast, others have French or German roots. What unites them is the joy in singing, dancing and playing – but the Oldenburg-based ensemble ‘Revolution R’ prefer to perform their own songs only. Those songs are about dan-gers for boat people, about agressive racists and desperate yearning for your beloved. Deep lyrics together with an entirely unique sound full of positive energy.

Richard Kouadio Kouamé (voc)Bi-Z Zamblé (voc)Revelino Mondehi (voc)Jaqcques Zamblé Bi Vie (djembe, voc) Andreas Max (dr, voc)Eve Hase (sax, vl, acc, voc)Helgard Füchsel (b, voc)Christian Jakober (git, voc)Tarik Rüdig (keyb, voc)

Luz del Norte | Sa. 07.09.2013 I 21:30 Uhr

Das Quartett Luz del Norte widmet sich leidenschaftlich der lateinamerikanischen Musik. Sie verzaubern ihr Publikum mit einer abwechslungsreichen Mischung aus Tangos, verspielten Latin Grooves und sinnlichen Balladen. Die Auswahl an Liedern dieses Kontinents ist unermesslich. Die Band interpretiert u.a. Songs von Mercedes Sosa, Susana Baca, Lhasa de Sela, Sting und Carlos Gardel und moderiert das Programm mit kleinen Geschichten. Eine musikalische Reise mit kundigen Reiseführern.

The foursome Luz del Norte devote themselves passionately to Latin American music. They are able to cast a spell over their audience through a varying mixture of tango, cheerful Latin grooves and sensual ballads. The variety of songs coming from this continent is immeasurable so we can hear songs by Mercedes Sosa, Susana Baca, Lhasa de Stela, Sting and Carlos Gardel. The musicians enhance their program with short tales and histories, so that it becomes a musical journey with expertly tour guides.

www.luzdelnorte.de

Sophie Wachendorff (voc)Jo Braun (git)Sorin Ferat (vl)Kai Leinweber (b)

Page 14: creole Programm 2013 NEU - creole-weltmusik.de · Africans who share Reggae with German friends, Mongolian immigrants, using their traditional native instruments like a classical

27

Das Goldbekhaus e.V. Mit jährlich rund 260 Veranstaltungen, z.B. aus den Bereichen globale Musik, Kinderkultur sowie der kulturellen Bildung, versteht sich das Stadtteilkultur-zentrum Goldbekhaus in Hamburg Winterhude als kulturelle Begegnungsstätte für Jung und Alt, Migranten und Alteingesessene des Stadtteils Winterhude und darüber hinaus. www.goldbekhaus.de

klinkenborg communicationskommuniziert und realisiert Ideen, die gesellschaftliche, bildungspolitischeund kulturelle Impulse geben – kreativ & nachhaltig. Die creole NORD unterstützen wir in der Organisation, der Öffentlichkeitsarbeit sowie im Fundraising. www.klinkenborg.com

Pavillon Hannoverist ein offenes Haus der Kultur und Kulturen im Herzen Hannovers. 1976 gegründet ist der Pavillon eines der ältesten soziokulturellen Zentren Deutschlands. Der Pavillon kooperiert mit ca. 200 Gruppen, Initiativen und Institutionen und organisiert einsam wie gemeinsam jährlich ca. 350 Veranstaltungen. www.pavillon-hannover.de

Büro Mücke QuinckhardtMücke Quinckhardt ist seit über 20 Jahren als Kulturmanagerin und Presse- & Öffentlichkeitsreferentin tätig. Nach 3 Jahren Tätigkeit als Direktorin einer Musik-schule in Zanzibar (Tanzania) lebt und arbeitet Mücke Quinckhardt seit Mai 2010 wieder in Hamburg. [email protected]

GRIOT GmbHist eine der führenden europäischen Agenturen für afrikanische Musik. GRIOT GmbH organisiert und konzipiert Konzertreihen, Galas und Großevents. www.griot.de

Schlachthof Bremenmacht ein hochwertiges und vielfältiges Kulturprogramm für unter-schiedliche Zielgruppen. Der Schlachhof betreibt Kulturwerkstätten, die themenorien-tierte Projekte, Produktionen und Veranstaltungen initiieren, Öffentlichkeit schaffen sowie Möglichkeiten der Einmischung und der eigenen kulturellen und künstlerischen Betätigung bieten. www.schlachthof-bremen.de

Pop KW MeckPomDer Landesverband für Populäre Musik und Kreativwirtschaft unter-stützt und fördert die junge Musikszene Mecklenburg Vorpommerns. Die Bandbreite der Aktivitäten reicht von der Vermittlung von Know-how, über die Beratung bis hin zur Entwicklung und Durchführung fördernder Projekte. www.popkw.de

Der LANDESMUSIKRAT HAMBURG e.V. vertritt als Dachverband in der Freien und Hansestadt Hamburg die musikpolitischen Interessen seiner Mitglieder in den Bereichen des Laienmusizierens und der professionellen Musik. Darüber hinaus berät er die politischen Entscheidungs-träger. www.landesmusikrat-hamburg.de

veranstalter & partner

Wir bedanken uns bei unseren Partnern für ihre Unterstützung:

Page 15: creole Programm 2013 NEU - creole-weltmusik.de · Africans who share Reggae with German friends, Mongolian immigrants, using their traditional native instruments like a classical

anfahrt

Goldbekhaus e.V. Moorfuhrtweg 922031 HamburgTelefon 040 - 278 702 0www.goldbekhaus.dewww.creole-weltmusik.de

Verkehrsverbindungen: U-Bhf: Borgweg (U3)Bus 25, Bus 6 Goldbekplatz

Eintritt je Abend: 13,- € Abendkasse10,- € Vorverkauf 10,- € ermäßigt Karten unter 040 - 278 702 0 oder www.ticketmaster.de

Projekt creoleTrägerkreis creoleProjektleitung: Mücke Quinckhardt, Steph Klinkenborg, Jürgen KrenzProjetassistenz: Mabinty Camara und Sarah Höfl ingProduktion: Jürgen KrenzÖffentlichkeitsarbeit: Mücke Quinckhardt, Steph KlinkenborgGestaltung & Grafi k: Angela Augustin-Wittkuhn (www.augustin-wittkuhn.de)

Durchführung creole KonzerteTon: Dirk Dechring (www.audio-design.de), Tobias Lange (www.Profi musik.de)Dezent PA Hamburg (www.dezent.net)Beleuchtung: Daniel BotheModeration: Helge Nissen (www.helge-nissen.de)Foto-Dokumentation: Stadtteildokumentation Winterhude