22
Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning da Bruksanvisning no Bruksanvisning sv Käyttöohje fi Manual de instruções pt Οδηγιες χρησεως el Инструкция по зксплуатации ru Lietošanas pamācība lv Instrukcija lt Kasutusjuhend et DEG 125-D/-P / DEG 150-D/-P Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

Bedienungsanleitung deOperating instructions enMode d’emploi frManual de instrucciones esIstruzioni d’uso itGebruiksaanwijzing nlBrugsanvisning daBruksanvisning noBruksanvisning svKäyttöohje fiManual de instruções ptΟδηγιες χρησεως elИнструкция по зксплуатации ruLietošanas pamācība lvInstrukcija ltKasutusjuhend et

DEG125-D/-P /DEG150-D/-P

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 2: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

Kwik Lock

21

3

1

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 3: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

1515

2525

5

2

4

3

5

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 4: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

1

2

3

2

2

1

6

4

3

2

5

1 5

4

6

7 3

1

6

8

7

9

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 5: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

4/63/7

5

1

10

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 6: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

MANUAL ORIGINAL

Amoladora angular DEG 125‑D / DEG 125‑P,DEG 150‑D / DEG 150‑P

Lea detenidamente el manual de instruccio-nes antes de la puesta en servicio.Conserve siempre este manual de instruccio-nes cerca de la herramienta.No entregue nunca la herramienta a otraspersonas sin adjuntar el manual de instruc-ciones.

Índice Página1 Indicaciones generales 482 Descripción 493 Herramientas, accesorios 524 Datos técnicos 535 Indicaciones de seguridad 546 Puesta en servicio 597 Manejo 608 Cuidado y mantenimiento 619 Localización de averías 6210 Reciclaje 6211 Garantía del fabricante de las herramientas 6312 Declaración de conformidad CE (original) 63

1 Los números hacen referencia a las ilustraciones deltexto que pueden encontrarse en las páginas desplega-bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-tras estudia el manual de instrucciones.En el texto de este manual de instrucciones "laherramienta" se refiere siempre a la amoladora angularDEG 125 o DEG 150.

Elementos de mando y componentes de la herra-mienta1

@ Rejillas de ventilación; Interruptor de conexión y desconexión (Hold to run)= Empuñadura lateral de amortiguación de vibracio-

nes% Botón de bloqueo del husillo& Botón de desbloqueo del protector( Husillo) Cubierta protectora+ Brida de apriete con junta tórica§ Disco tronzador / Disco lijador/ Tuerca de apriete: Tuerca de apriete rápido "Kwik-Lock"· Llave de apriete

1 Indicaciones generales1.1 Señales de peligro y significadoPELIGROTérmino utilizado para un peligro inminente que puedeocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIATérmino utilizado para una posible situación peligrosaque puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓNTérmino utilizado para una posible situación peligrosaque puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.

INDICACIÓNTérmino utilizado para indicaciones de uso y demásinformación de interés.

1.2 Explicación de los pictogramas y otrasindicaciones

Símbolos de advertencia

Advertenciade peligro en

general

Advertenciade tensióneléctricapeligrosa

es

48

DEG 125-D / DEG 125-P / DEG 150-D / DEG 150-P, Art. Nr.285965/A2, 05.03.2013

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 7: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

Señales prescriptivas

Utilizarprotecciónpara los ojos

Utilizarcasco deprotección

Utilizarprotecciónpara losoídos

Utilizarguantes deprotección

Utilizarmascarillaligera

Símbolos

Leer elmanual

de instruc-ciones antesdel uso

Reciclar losmaterialesusados

Voltios Amperios

Corrientealterna

Velocidad demedición

Revolucio-nes porminuto

Revolucio-nes porminuto

Diámetro Aislamientodoble

Ubicación de los datos identificativos de la herra-mientaLa placa de identificación de su herramienta incluye ladenominación del modelo, el número de artículo, el añode fabricación y el estado de la técnica. La identificacióndel número de serie se encuentra en la parte izquierda dela carcasa del motor. Anote estos datos en su manual deinstrucciones y notifíquelos siempre que realice algunaconsulta a nuestros representantes o al departamento deservicio técnico.

Modelo:

N.º de serie:

2 Descripción2.1 Uso conforme a las prescripcionesLa herramienta está destinada al tronzado, desbastado y cepillado de materiales de metal y piedra sin el empleo deagua. Para el tronzado de piedra se requiere la utilización de un carro de guía.El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa deidentificación.Trabajar metal: tronzar, desbastar, lijar, cepillar.Trabajar superficies minerales: tronzar, entallar con las respectivas protecciones (DC EX); lijar con las respectivasprotecciones (DG EX).Utilice sólo herramientas de trabajo (discos lijadores, discos tronzadores, etc.), que puedan usarse para una velocidadmínima de 11.000 rpm para un diámetro de 125 mm y 9.300 rpm para un diámetro de 150 mm.Utilice únicamente discos de desbastar o tronzar aglomerados con resina sintética y reforzados con fibras que admitanuna velocidad periférica de 80 m/s, así como discos tronzadores de diamante que admitan una velocidad periféricade 80 m/s.

es

49

DEG 125-D / DEG 125-P / DEG 150-D / DEG 150-P, Art. Nr.285965/A2, 05.03.2013

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 8: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

La herramienta sólo puede utilizarse para el lijado o corte en seco.No se pueden manipular materiales que contengan asbesto.Para trabajos de lijado en piedra será necesario utilizar una aspiración con filtro para polvo de piedra, por ejemplo, unaspirador de Hilti apropiado.No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparadapor personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referentea los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en casode manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que estándestinados.

2.2 El suministro en el embalaje de cartón incluye1 Herramienta1 Empuñadura lateral de amortiguación de vi-

braciones1 Tuerca de apriete rápido "Kwik-Lock"1 Brida1 Tuerca1 Llave de apriete1 Manual de instrucciones1 Embalaje de cartón1 Gafas protectoras (opcional)

2.3 Limitación de la corriente de arranqueMediante la limitación electrónica de la corriente de arranque se reduce la corriente de conexión de manera que noreacciona el fusible de la red. De esta forma se evita un arranque brusco de la herramienta.

2.4 Electrónica constante / Electrónica de regulación del tacómetroLa regulación electrónica de revoluciones mantiene casi constante la velocidad entre la marcha en vacío y la carga.Esto se traduce en un trabajo óptimo sobre el material mediante una velocidad de trabajo constante.

2.5 ATC (Control de Par Activo)La electrónica reconoce un posible enganche del disco y evita mediante la desconexión de la herramienta que elhusillo siga girando (no se evita que pueda producirse un rebote). Para encender la herramienta de nuevo seránecesario soltar el interruptor y accionarlo de nuevo.

2.6 Bloqueo de rearranqueSi el interruptor está bloqueado, la herramienta no arrancará por sí sola después de haberse producido un posiblecorte de la corriente. Será necesario soltar primero el interruptor y accionarlo de nuevo.

2.7 Protección de la herramienta en función de la temperaturaLa protección del motor dependiendo de la temperatura controla el consumo de corriente y el calentamiento del motory protege así la herramienta de un sobrecalentamiento.En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de apriete demasiado alta, la potencia de la herramientadisminuye notablemente o puede provocar la parada de la herramienta (se debe evitar que se produzca esta parada).La sobrecarga admisible de la herramienta no es un valor predeterminado, sino que depende en cada caso de latemperatura del motor.En caso de que se produzca una sobrecarga, deberá dejar libre de carga la herramienta y mantenerla durante aprox.30 segundos en velocidad de giro en vacío.

es

50

DEG 125-D / DEG 125-P / DEG 150-D / DEG 150-P, Art. Nr.285965/A2, 05.03.2013

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 9: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

2.8 Utilización de alargadoresUtilice sólo el alargador autorizado con una sección suficiente para el campo de aplicación. De lo contrario podríagenerarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmente elalargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.Sección mínima recomendada y longitud máxima del cable:Sección de cable 1,5 mm² 2 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 14 AWG 12 AWGTensión de alimen-tación 100 V

30 m 50 m

Tensión de alimen-tación 110-120 V

20 m 30 m 40 m 50 m 75 ft 125 ft

Tensión de alimen-tación 220‑240 V

50 m 100 m

No utilice alargadores con una sección de cable de 1,25 mm² y 16 en AWG.

2.9 Alargador para trabajar al aire libreAl trabajar al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén correspondientemente identificados.

2.10 Utilización de un generador o transformadorEsta herramienta puede accionarse alimentada por un generador o transformador (por cuenta de la empresaexplotadora) si se cumplen las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de lapotencia que figura en la placa de identificación de la herramienta; la tensión de servicio debe oscilar siempre entre+5% y ‑15% respecto a la tensión nominal y la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar 65 Hz); debeexistir, además, un regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.No utilice el generador o el transformador con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión de otrasherramientas puede ocasionar picos de subtensión o sobretensión que podrían dañar la herramienta.

2.11 Disco lijador/disco tronzador con tuerca de apriete rápido Kwik-LockEn lugar de la tuerca de apriete se puede utilizar el sistema Kwik-Lock. De esta forma se pueden cambiar los discossin utilizar ningún tipo de herramienta.

INDICACIÓNLa tuerca Kwik-Lock no se puede utilizar para vasos de amolar, cepillos, muelas de goma, discos tipo Tuck pointing(discos tronzadores para el repaso de juntas) y muelas de vaso de diamante.

2.12 Protector antipolvo para trabajos de lijado DG EX 125/5" 2

La herramienta sólo es apta de forma limitada para el lijado ocasional de superficies minerales con muelas de vaso dediamante.

PRECAUCIÓNQuedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección.

INDICACIÓNEn general, para trabajos de tronzado, lijado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, serecomienda utilizar una cubierta protectora de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubiertaprotectora sirve como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.

2.13 Protector antipolvo para trabajos de tronzado y entallado DC EX 125/5"‑M con carro de guía 3

Los trabajos de tronzado y entallado en minerales sólo pueden realizarse con un protector antipolvo y un carro deguía.

PRECAUCIÓNQuedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección.

INDICACIÓNEn general, para trabajos de tronzado, lijado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, serecomienda utilizar una cubierta protectora de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubiertasirve como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.

es

51

DEG 125-D / DEG 125-P / DEG 150-D / DEG 150-P, Art. Nr.285965/A2, 05.03.2013

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 10: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

2.14 Protector compacto antipolvo para trabajos de tronzado DC‑EX 125/5"‑C 4

Para el tronzado en mampostería y hormigón.

PRECAUCIÓNQuedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección.

INDICACIÓNEn general, para trabajos de tronzado, lijado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, serecomienda utilizar una cubierta protectora de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubiertaprotectora sirve como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.

2.15 Cubierta protectora de chapa 5

PRECAUCIÓNPara lijar con discos de lijado rectos y para el tronzado de materiales metálicos con discos tronzadores, utilicesiempre la cubierta protectora de chapa. Disponible como accesorio opcional.

3 Herramientas, accesoriosDiscos para un diámetro máx. de 125 mm, 11.000 rpm y una velocidad periférica de 80 m/sDenominación Número de artículo, descripciónDisco tronzador abrasivo AC-D Universal PremiumDisco tronzador abrasivo AC-D Universal Super PremiumDisco tronzador abrasivo AC-D INOXDisco lijador abrasivo AG-D Universal PremiumDisco lijador abrasivo AG-D Universal Super PremiumDisco lijador abrasivo Disco de láminas AF-DDisco tronzador de diamante DC-D 125Disco lijador de diamante DG-CW 125

Discos para un diámetro máx. de 150 mm, 9.300 rpm y una velocidad periférica de 80 m/sDenominación Número de artículo, descripciónDisco tronzador abrasivo AC-D Universal Super PremiumDisco lijador abrasivo AG-D Universal Super PremiumDisco tronzador de diamante DC-D 150

Productos de otros fabricantesDenominaciónCepillo de alambrePlato de goma

Accesorios para la DEG 125 y la DEG 150Denominación DescripciónTuerca de apriete rápido "Kwik-Lock"Protector antipolvo para trabajos de lijado DG-EX 125/5“Cubierta protectora de aspiración de polvo para tra-bajos de tronzado y entallado con carro de guía

DC‑EX 125/5“‑M

Cubierta protectora de chapaMaletaAspirador de polvo recomendado por Hilti

es

52

DEG 125-D / DEG 125-P / DEG 150-D / DEG 150-P, Art. Nr.285965/A2, 05.03.2013

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 11: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

Accesorios para la DEG 125Denominación DescripciónProtector compacto de aspiración de polvo DC-EX 125/5“ C

4 Datos técnicosReservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

Herramienta DEG 125-D/-P DEG 150-D/-PIntensidad nominal / Potencia ab-sorbida

Voltaje nominal220 /230 V: 6,7 A / 1.400 WVoltaje nominal 110 V: 12,2 A /1.200 W

Voltaje nominal220 /230 V: 6,7 A / 1.400 WVoltaje nominal 110 V: 12,2 A /1.200 W

Frecuencia nominal 50 / 60 Hz 50 / 60 HzVelocidad de medición 11.000/min 9.300/minDiscos tronzadores Ø 125 Ø 150Dimensión (L x Al x An) sin cubierta 360 mm x 103 mm x 80 mm 360 mm x 103 mm x 80 mmPeso según el procedimiento EPTA01/2003

2,3 kg 2,4 kg

Información sobre la herramienta y su aplicaciónHusillo de accionamiento roscado M 14Longitud del husillo 22 mmClase de protección Clase de protección II (aislamiento de protección)

INDICACIÓNEl nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se hamedido conforme al protocolo demedición establecidoen la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizarun análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicacionesprincipales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramientaeléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mantenimientode la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durantetoda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse encuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En estecaso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte las medidasde seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento deherramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.

Información sobre la emisión de ruidos (según EN 60745‑1):Nivel típico de potencia acústica con ponderación A 100 dB (A)Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-ración A

89 dB (A)

Incertidumbres para el nivel acústico mencionado 3 dB (A)

Información sobre vibraciones según EN 60745Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de vibra-ciones) para DEG 125‑D/‑P

Medición según EN 60745‑2‑3

Lijar superficies con empuñadura estándar, ah,AG 11,3 m/s²Lijar superficies con empuñadura reductora de vibra-ciones, ah,AG

7,0 m/s²

Lijar superficies con empuñadura de puente, ah,AG 9,9 m/s²Incertidumbre (K) 1,5 m/s²

es

53

DEG 125-D / DEG 125-P / DEG 150-D / DEG 150-P, Art. Nr.285965/A2, 05.03.2013

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 12: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de vibra-ciones) para DEG 150‑D/‑P

Medición según EN 60745‑2‑3

Lijar superficies con empuñadura estándar, ah,AG 8,9 m/s²Lijar superficies con empuñadura reductora de vibra-ciones, ah,AG

7,1 m/s²

Lijar superficies con empuñadura de puente, ah,AG 8,7 m/s²Incertidumbre (K) 1,5 m/s²Información adicional Otras aplicaciones, como tronzar o cepillar con alam-

bre, pueden producir una variación en los valores devibración.

5 Indicaciones de seguridad5.1 Indicaciones generales de seguridad para

herramientas eléctricasa)

ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e in-dicaciones de seguridad. En caso de no respe-tar las instrucciones e indicaciones de seguridadque se describen a continuación, podría producirseuna descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.Conserve todas las instrucciones e indicacionesde seguridad para futuras consultas. El término"herramienta eléctrica" empleado en las indicacio-nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricasportátiles, ya sea con cable de red o sin cable, encaso de ser accionadas por batería.

5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajoa) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-

nada.El desorden o una iluminación deficiente de laszonas de trabajo pueden provocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en un entornocon peligro de explosión, en el que se encuen-tren combustibles líquidos, gases o material enpolvo.Las herramientas eléctricas producen chispasque pueden llegar a inflamar los materiales en polvoo vapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras personasde su puesto de trabajo al emplear la herramientaeléctrica.Una distracción le puede hacer perder elcontrol sobre la herramienta.

5.1.2 Seguridad eléctricaa) El enchufe de la herramienta eléctrica debe

corresponder con la toma de corriente utilizada.No está permitido modificar el enchufe en formaalguna. No utilice enchufes adaptadores para lasherramientas eléctricas con puesta a tierra.Losenchufes sin modificar adecuados a las respectivastomas de corriente reducen el riesgo de descargaeléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies quetengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,calefacciones, cocinas y frigoríficos.El riesgo aquedar expuesto a una descarga eléctrica es mayorsi su cuerpo tiene contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviay evite que penetren líquidos en su interior.Elriesgo de recibir descargas eléctricas aumenta sipenetra agua en la herramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transportar o col-gar la herramienta eléctrica ni tire de él paraextraer el enchufe de la toma de corriente. Man-tenga el cable de red alejado de fuentes de calor,aceite, aristas afiladas o piezas móviles de laherramienta.Los cables de red dañados o enreda-dos pueden provocar descargas eléctricas.

e) Cuando trabaje al aire libre con una herramientaeléctrica, utilice exclusivamente un alargadoradecuado para exteriores.La utilización de uncable de prolongación adecuado para su usoen exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.

f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice uninterruptor de corriente de defecto. La utilizaciónde un interruptor de corriente de defecto evita elriesgo de una descarga eléctrica.

5.1.3 Seguridad de las personasa) Permanezca atento, preste atención durante el

trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-dencia. No utilice la herramienta eléctrica si estácansado, ni tampoco después de haber consu-mido alcohol, drogas o medicamentos.Un mo-mento de descuido al utilizar la herramienta eléctricapodría producir graves lesiones.

b) Utilice el equipo de protección adecuado y llevesiempre gafas de protección.El riesgo de lesionesse reduce considerablemente si, según el tipo y laaplicación de la herramienta eléctrica empleada, seutiliza un equipo de cubierta protectora adecuadocomo una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-dad con suela antideslizante, casco o protectoresauditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-mienta. Asegúrese deque la herramienta eléctricaestá apagada antes de alzarla, transportarla, co-nectarla a la alimentación de corriente y/o insertarla batería.Si transporta la herramienta eléctrica suje-tándola por el interruptor de conexión/desconexióno si introduce el enchufe en la toma de corriente

es

54

DEG 125-D / DEG 125-P / DEG 150-D / DEG 150-P, Art. Nr.285965/A2, 05.03.2013

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 13: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

con la herramienta conectada, podría producirse unaccidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijasantes de conectar la herramienta eléctrica.Unaherramienta o llave colocada en una pieza girato-ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-miento.

e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que lapostura sea estable y manténgase siempre enequilibrio.De esta forma podrá controlar mejor laherramienta eléctrica en caso de presentarse unasituación inesperada.

f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta yguantes alejados de las piezas móviles. La ves-timenta suelta, las joyas y el pelo largo se puedenenganchar con las piezas móviles.

g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-piración o captación de polvo, asegúrese de queestán conectados y de que se utilizan correcta-mente. El uso de un sistema de aspiración reducelos riesgos derivados del polvo.

5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctricaa) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-

mienta adecuada para el trabajo que se dispone arealizar.Con la herramienta apropiada podrá trabajarmejor y de modo más seguro dentro del margen depotencia indicado.

b) No utilice herramientas con el interruptor defec-tuoso.Las herramientas que no se puedan conectaro desconectar son peligrosas y deben repararse.

c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/ola batería antes de efectuar cualquier ajuste enla herramienta, cambiar accesorios o en casode no utilizar la herramienta durante un tiempoprolongado.Esta medida preventiva reduce el riesgode conexión accidental de la herramienta eléctrica.

d) Guarde las herramientas fuera del alcance de losniños. Evite que personas no familiarizadas consu uso o que no hayan leído este manual de ins-trucciones utilicen la herramienta.Las herramien-tas utilizadas por personas inexpertas sonpeligrosas.

e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.Compruebe si las piezas móviles de la herra-mienta funcionan correctamente y sin atascarse,y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-ran afectar al funcionamiento de la herramientaeléctrica. Encargue la reparación de las piezasdefectuosas antes de usar la herramienta eléc-trica. Muchos accidentes son consecuencia de unmantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-trica.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados.Las herra-mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladasse atascan menos y se guían con más facilidad.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.Para ello, tenga en cuenta las condiciones detrabajo y la tarea que se va a realizar.El uso deherramientas eléctricas para trabajos diferentes de

aquellos para los que han sido concebidas puederesultar peligroso.

5.1.5 Servicio técnicoa) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-

ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-mente así se mantiene la seguridad de la herramientaeléctrica.

5.2 Indicaciones de seguridad generales para lasaplicaciones de lijado, lijado con papel de lija,trabajos con cepillos de alambre y tronzadocon muelas

a) Esta herramienta eléctrica debe utilizarse comolijadora, amoladora con papel de lija, cepillo dealambre y tronzadora de muela. Tenga en cuentalas indicaciones de seguridad, las representacio-nes y los datos que se adjuntan con la herra-mienta. El incumplimiento de las siguientes indica-ciones podría conllevar descargas eléctricas, incen-dios o lesiones graves.

b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada parapulir. El uso de la herramienta eléctrica para finesno previstos puede provocar descargas eléctricas olesiones.

c) No utilice accesorios que el fabricante no hayaprevisto ni recomendadoespecialmente para estaherramienta eléctrica. El simple hecho de que elaccesorio encaje en su herramienta eléctrica no ga-rantiza un uso seguro.

d) La velocidad admisible del útil debe alcanzar,como mínimo, el valor máximo indicado en laherramienta eléctrica. Los accesorios que girena una velocidad superior a la autorizada puedenromperse o salir despedidos.

e) El diámetro exterior y la anchura del útil de-ben corresponder con las indicaciones de suherramienta eléctrica. Los útiles de dimensionesincorrectas no pueden controlarse ni protegerse deforma adecuada.

f) Los discos lijadores, bridas, muelas y otros acce-sorios deben encajar a la perfección con el husillode lijado de su herramienta eléctrica. Las herra-mientas que no se adapten perfectamente al husillode lijado pueden provocar giros irregulares, fuertesvibraciones e incluso la pérdida del control.

g) No utilice herramientas dañadas. Antes de utili-zar la herramienta eléctrica, compruebe si hayindicios de desgaste en los discos lijadores o deagrietamiento y desgaste en los discos abrasi-vos, así como si hay alambres rotos o sueltosen los cepillos de alambre. En caso de caída,compruebe si la herramienta eléctrica o el útil haresultado dañado y utilice en tal caso un útil nodañado. Después de verificar y utilizar la herra-mienta, tanto el usuario como las personas quese encuentren a su alrededor deben mantenersealejadas de la herramienta en movimiento y de-jar que funcione a máxima velocidad durante un

es

55

DEG 125-D / DEG 125-P / DEG 150-D / DEG 150-P, Art. Nr.285965/A2, 05.03.2013

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 14: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

minuto. Generalmente, las herramientas dañadas serompen en el período de prueba.

h) Utilice el equipo de seguridad personal. Utiliceprotección completa para la cara, protección paralos ojos o gafas de protección, en función de laaplicación. Cuando la aplicación lo requiera, uti-lice mascarilla antipolvo, protección para los oí-dos, guantes de protección o un delantal especialque le sirva de pantalla frente a pequeñas partí-culas que puedan desprenderse en los trabajosde lijado. Utilice protección para los ojos para evitarque penetren materiales extraños que puedan des-prenderse en las diferentes aplicaciones. Tanto lamascarilla antipolvo como la mascarilla ligera filtranel polvo que se produce en determinadas aplica-ciones. La exposición prolongada a fuertes ruidospuede ocasionar una pérdida de audición.

i) Controle que terceras personas mantengan unadistancia de seguridad respecto a su zona detrabajo. Todas las personas que se encuentrenen la zona de trabajo deben llevar el equipo deseguridad personal. Los fragmentos que puedendesprenderse de la pieza de trabajo o las herra-mientas rotas pueden salir despedidos y provocarlesiones incluso fuera de la zona de trabajo.

j) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-das cuando realice trabajos en los que la herra-mienta puede entrar en contacto con cables eléc-tricos ocultos o con el propio cable de la herra-mienta. El contacto con los cables conductorespuede traspasar la conductividad a las partes metá-licas y producir descargas eléctricas.

k) Mantenga el cable de red alejado de las herra-mientas en movimiento. Si pierde el control sobrela herramienta, el cable de red puede desconec-tarse o engancharse y la herramienta en movimientopodría ocasionarle lesiones en las manos o brazos.

l) Nunca guarde la herramienta eléctrica hasta queno se haya detenido por completo. El útil en movi-miento puede entrar en contacto con la superficie detrabajo haciéndole perder el control sobre la herra-mienta eléctrica.

m) No transporte la herramienta eléctrica en funcio-namiento. Su ropa puede entrar en contacto conla herramienta en movimiento de forma accidental,engancharse con ella e incluso llegar a ocasionarlelesiones.

n) Limpie las rejillas de ventilación con regularidad.El ventilador del motor conduce el polvo aspirado alinterior de la carcasa, de modo que una concentra-ción elevada de polvo de metal puede dar lugar aaverías eléctricas.

o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de ma-teriales inflamables. Las chispas podrían inflamardichos materiales.

p) No utilice útiles que requieran refrigerante líquido.El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puedeproducir descargas eléctricas.

5.3 Descripción del rebote e indicaciones deseguridad correspondientes

El rebote es la reacción repentina causada por una herra-mienta atascada o bloqueada en movimiento, del tipo,por ejemplo, de discos lijadores, discos abrasivos, cepi-llos de alambre, etc. El atascamiento o el bloqueo originauna parada brusca de la herramienta en movimiento. Porello, una herramienta eléctrica incontrolada se acelera enla dirección de giro opuesta respecto a la posición debloqueo.Si, por ejemplo, un disco lijador se atasca o bloqueaen una pieza de trabajo, el borde del disco lijador quepenetra en la pieza de trabajo puede engancharse y,como consecuencia, romperse o dar lugar a un rebote.El disco lijador avanza hacia el usuario o se aleja de él,según la dirección de giro del disco respecto a la posiciónde bloqueo. En este caso, los discos lijadores tambiénpueden romperse.El rebote se debe a un uso incorrecto de la herramientaeléctrica. Puede evitarse cumpliendo las medidas deseguridad pertinentes que se describen a continuación.

a) Sujete bien la herramienta eléctrica y mantengasu cuerpo y brazos en una posición que le permitahacer frente a las fuerzas de rebote. Utilice siem-pre la empuñadura adicional, en caso de existir,para tener el máximo control sobre las fuerzasde rebote o los momentos de retroceso a plenamarcha. Tomar las medidas de precaución adecua-das contribuye a tener un control absoluto sobre lasfuerzas de rebote y retroceso.

b) No coloque nunca la mano cerca de los útiles enmovimiento. La herramienta puede efectuar movi-mientos bruscos a causa del rebote y alcanzarle lamano.

c) Mantenga una distancia de seguridad respectoa la zona de movimiento del rebote. El reboteempuja la herramienta eléctrica en dirección opuestaal movimiento del disco lijador respecto a la posiciónde bloqueo.

d) Tenga especial cuidado cerca de las esquinas ycantos afilados y evite que los útiles reboten ose enganchen con la pieza de trabajo. La herra-mienta en movimiento tiende a engancharse con lasesquinas o cantos afilados en caso de rebote. Ellopuede comportar la pérdida de control o el rebote dela herramienta.

e) No utilice ninguna hoja de sierra de cadena odentada. Estos útiles a menudo ocasionan el reboteo la pérdida de control de la herramienta eléctrica.

5.4 Indicaciones de seguridad especiales para lostrabajos de lijado y tronzado con muela

a) Utilice únicamente cuerpos de lijado apropiadospara su herramienta eléctrica y la cubierta pro-tectora indicada para el lijado de cada cuerpo.Los cuerpos de lijado cuyo uso no está previsto

es

56

DEG 125-D / DEG 125-P / DEG 150-D / DEG 150-P, Art. Nr.285965/A2, 05.03.2013

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 15: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

para una herramienta determinada no pueden prote-gerse de forma apropiada y, como consecuencia, suaplicación no es segura.

b) La cubierta de protección debe colocarse deforma segura en la herramienta eléctrica y ajus-tarse, con la finalidad de conseguir el máximode seguridad, de modo que sólo apunte direc-tamente hacia el usuario la parte más pequeñaposible del cuerpo de lijado. La cubierta de pro-tección sirve para proteger al usuario frente a frag-mentos, contacto accidental con el cuerpo de lijadoo chispas, que podrían prender fuego a la ropa.

c) Los cuerpos de lijado solamente pueden utilizarsepara las aplicacionesde uso recomendadas: p. ej.,no lije nunca con la superficie lateral de un discotronzador. Los discos tronzadores están diseñadospara arrancar material con el borde. La acción de lafuerza lateral puede romper los cuerpos de lijado.

d) Utilice siempre bridas de apriete no dañadas detamaño y forma adecuados para los discos li-jadores elegidos. Las bridas apropiadas sirven desoporte para los discos lijadores y reducen el riesgode rotura de los mismos. Las bridas para discostronzadores pueden diferenciarse de las bridas paraotros discos lijadores.

e) No utilice discos lijadores desgastados de herra-mientas eléctricas de mayores dimensiones. Losdiscos lijadores para herramientas eléctricas másgrandes no son apropiados para las elevadas veloci-dades desarrolladas por las herramientas eléctricasde menor tamaño, puesto que podrían romperse.

5.5 Otras indicaciones de seguridad especialespara tronzado con muela

a) Evite el bloqueo del disco tronzador y una presiónde apriete demasiado alta. No realice cortes exce-sivamente profundos. La sobrecarga de los discostronzadores aumenta el desgaste y la tendencia alatascamiento o bloqueo y, con ello, la posibilidad derebote o rotura del disco lijador.

b) Evite traspasar la zona trasera y delantera deldisco tronzador. Si aparta mucho de su cuerpo eldisco tronzador insertado en la pieza de trabajo, encaso de rebote la herramienta eléctrica con el discoen movimiento puede salir disparada directamentehacia usted.

c) Si el disco tronzador se atasca o el trabajo seinterrumpe, desconecte la herramienta y esperea que el disco deje de girar. Nunca extraiga eldisco tronzador de la herramienta antes de quese haya detenido por completo; en caso contrario,podría producirse un rebote. Detecte la causa delatascamiento y subsane el problema.

d) No vuelva a conectar la herramienta eléctricahasta que ésta no se encuentre en la pieza de tra-bajo. Deje que el disco tronzador alcance su má-xima velocidad antes de continuar con el corte yproceda con elmáximo cuidado. En caso contrario,el disco puede engancharse, soltarse bruscamentede la pieza de trabajo o rebotar.

e) Sujete las placas o las piezas de trabajo grandespara evitar el efecto rebote inducido por discos

tronzadores atascados. Las piezas de trabajo gran-des pueden doblarse por su propio peso. La piezade trabajo debe hallarse sostenida por ambos la-dos, tanto cerca del corte de separación como en laesquina.

f) Tenga especial cuidado con los "cortes tipobolsa" en las paredes o en otras zonas ocultas.Los discos tronzadores pueden provocar un reboteal cortar conductos de gas o agua, cables eléctricosu otros objetos.

5.6 Indicaciones de seguridad especiales para lostrabajos con cepillos de alambre

a) Tenga en cuenta que los cepillos de alambre tam-bién pierden fragmentos de alambre durante suuso habitual. No sobrecargue los alambres conuna presión de apriete demasiado alta. Los frag-mentos de alambre que se desprenden pueden atra-vesar la ropa delgada o penetrar fácilmente en lapiel.

b) Si se recomienda una cubierta protectora, eviteque dicha protección entre en contacto con loscepillos de alambre. El diámetro de los cepillos devaso y de plato puede incrementarse a causa de lapresión de apriete y las fuerzas centrífugas.

5.7 Indicaciones de seguridad adicionales5.7.1 Seguridad de personasa) Sujete siempre la herramienta con ambas manos

por las empuñaduras previstas.Sujete las empu-ñaduras secas, limpias y libres de aceite o grasa.

b) Si la herramienta se utiliza sin un sistema deaspiración de polvo, deberá utilizar una mascari-lla ligera cuando realice trabajos que produzcanpolvo.

c) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-cicios de relajación y estiramiento de los dedospara mejorar la circulación.

d) Evite tocar las piezas en movimiento. No conectela herramienta fuera de la zona de trabajo.Si se to-can piezas en movimiento, en especial herramientasrotativas, pueden ocasionarse lesiones.

e) Mantenga siempre el cable eléctrico y el alarga-dor por detrás de la herramientamientras trabaje.De esta forma se evita el peligro de que se produzcantropiezos por culpa del cable mientras se trabaja.

f) Para lijar condiscos de lijado rectos y para el tron-zado de materiales metálicos con discos tronza-dores, utilice siempre la cubierta protectora dechapa. Disponible como accesorio opcional.

g) Es conveniente advertir a los niños de que nodeben jugar con la herramienta.

h) La herramienta no es apta para el uso por parte deniños o de personas físicamente no preparadasque no tengan la debida instrucción.

i) No utilice la herramienta si arranca con dificultado de forma brusca.Es posible que el sistema elec-trónico esté defectuoso. Encargue de inmediato lareparación de la herramienta al servicio técnico deHilti.

es

57

DEG 125-D / DEG 125-P / DEG 150-D / DEG 150-P, Art. Nr.285965/A2, 05.03.2013

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 16: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

j) El polvo procedente de materiales como pinturascon plomo, determinadas maderas, minerales y me-tal puede ser nocivo para la salud. El contacto conel polvo o su inhalación puede provocar reaccionesalérgicas o asfixia al usuario o a personas que se en-cuentren en su entorno. Existen determinadas clasesde polvo, como pueden ser el de roble o el de haya,catalogadas como cancerígenas, especialmente sise encuentra mezclado con aditivos usados en eltratamiento de la madera (cromato, agente protectorpara la madera). Únicamente expertos cualificadosestán autorizados a manipular materiales que con-tengan asbesto. Utilice siempre que sea posibleun sistema de aspiración de polvo. Para obtenerun elevado grado de efectividad en la aspiraciónde polvo, utilice un aspirador de polvo apto paramadera y polvo mineral recomendado por Hilti ycompatible con esta herramienta eléctrica. Pro-cure que haya una buena ventilación del lugarde trabajo. Se recomienda utilizar una mascarillade protección con filtro de la clase P2. Respetela normativa vigente en su país concerniente alprocesamiento de los materiales de trabajo.

5.7.2 Manipulación y utilización con precaución delas herramientas eléctricas

a) Los discos lijadores tienenque ser almacenados ymanipulados con cuidado según las indicacionesdel fabricante.

b) Asegúrese de que las herramientas para lijar es-tán montadas según las indicaciones del fabri-cante.

c) Utilice capas intermedias, si se ponen a disposi-ción con la herramienta para lijar y en caso deque se requiera su utilización.

d) Compruebe antes de su uso que la herramientapara lijar esté colocada y sujeta de formacorrecta y, a continuación, deje funcionar laherramienta en ralentí durante 30 segundosen una posición segura. Desconecteinmediatamente la herramienta si aparecenfuertes oscilaciones o se detectan deficienciasen el funcionamiento. En caso de producirseesta situación, compruebe la máquina paradeterminar su causa.

e) No utilice la herramienta eléctrica sin cubiertaprotectora.

f) No utilice manguitos de reducción o adaptadorespara adaptar discos lijadores con agujero grande.

g) Asegúrese en herramientas para amolar con in-serto roscado, que la rosca tiene una longitudsuficiente para poder acoger el husillo.

h) Fije la pieza de trabajo de forma adecuada.i) No utilice discos tronzadores para realizar traba-

jos de desbastado.j) Procureque las chispas producidasdurante la uti-

lización de la herramienta no provoquen ningunasituación de peligro, por ejemplo, que le alcancendirectamente a usted, terceras personas o entrenen contacto con sustancias inflamables. Para ellocoloque la protección correctamente.

k) En caso de utilizar la herramienta para trabajosque generen mucho polvo, asegúrese de que losorificios de ventilación estén abiertos. Si fuesenecesario retirar el polvo, extraiga primero el en-chufe de la red eléctrica. Utilice un objeto nometálico y evite dañar las piezas internas.

l) Si la herramienta para lijar marcha en inerciadespués de desconectarla, espere hasta quepare.

5.7.3 Seguridad eléctrica

a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un de-tector de metales) antes de empezar a trabajar sila zona de trabajo oculta cables eléctricos, tube-rías de gas o cañerías de agua. Las partes metá-licas exteriores de la herramienta pueden conducirelectricidad si, por ejemplo, se ha dañado acciden-talmente una conducción eléctrica. Esto conlleva unpeligro grave de descarga eléctrica.

b) Compruebe con regularidad la línea de conexiónde la herramienta y en caso de que tuviera daños,encargue su sustitución a un profesional expertoen la materia. Si el cable de conexión de la herra-mienta eléctrica está dañado debe reemplazarsepor un cable especial que encontrará en nues-tro servicio postventa. Inspeccione regularmentelos alargadores y sustitúyalos en caso de queestuvieran dañados. Si se daña el cable de redo el alargador durante el trabajo, evite tocar elcable. Extraiga el enchufe de red de la toma decorriente. Los cables de conexión y los alargadoresdañados son un peligro porque pueden ocasionaruna descarga eléctrica.

c) Encargue la revisión de la herramienta al serviciotécnico de Hilti en caso de tratar con frecuenciamateriales conductores a intervalos regulares. Elpolvo adherido a la superficie de la herramienta,sobre todo el de los materiales conductivos, o lahumedad pueden provocar descargas eléctricas bajocondiciones desfavorables.

d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire li-bre, asegúrese de que la herramienta esté conec-tada mediante un interruptor de corriente de de-fecto (RCD) con unmáximo de 30 mA de corrientede activación a la red eléctrica. El uso de un in-terruptor de corriente de defecto reduce el riesgo dedescargas eléctricas.

e) Se recomienda el uso de un interruptor decorriente de defecto (RCD) con una corriente dedesconexión máxima de 30 mA.

5.7.4 Lugar de trabajoa) Procure que haya una buena iluminación en la

zona de trabajo.b) Procure que haya una buena ventilación del lugar

de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados

es

58

DEG 125-D / DEG 125-P / DEG 150-D / DEG 150-P, Art. Nr.285965/A2, 05.03.2013

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 17: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

pueden perjudicar la salud debido a la carga depolvo.

5.7.5 Equipo de seguridad personal

El usuario y las personas que se encuentren en lasinmediaciones de la zona de uso de la herramienta

deberán llevar gafas protectoras adecuadas, cascode seguridad, protección para los oídos, guantes deprotección y una mascarilla ligera.

6 Puesta en servicio

ADVERTENCIANo utilice la herramienta eléctrica sin cubierta pro-tectora.

6.1 Montaje de la empuñadura lateralADVERTENCIALa empuñadura lateral debe montarse para realizarcualquier trabajo.

Atornille la empuñadura lateral a la parte izquierda oderecha de la herramienta.

6.2 Procedimiento de trabajo con la herramientaAsegúrese de que la parte cerrada de la cubierta protec-tora esté dirigida siempre hacia el cuerpo del usuario.Adapte la posición de la cubierta protectora a las exigen-cias de los procesos de trabajo.

6.2.1 Montaje de la cubierta protectora 6

INDICACIÓNLa cubierta protectora dispone de unos salientes queaseguran que solo se pueda montar una cubierta ade-cuada para la herramienta. La cubierta protectora entracon los salientes en el alojamiento de la herramienta.

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Monte la cubierta protectora de forma que los dos

triángulos de la protección y la herramienta esténuno frente a otro.

3. Presione el husillo de la cubierta protectora; pre-sione el botón de desbloqueo y gire la cubiertahasta que encaje y el botón de desbloqueo de laprotección rebote.

6.2.2 Ajuste de la cubierta protectora 7

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Presione el botón de desbloqueo de la cubierta y

gírela en dirección a la posición deseada hasta queencaje.

6.2.3 Desmontaje de la protección1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Presione el botón de desbloqueo del protector y

gire la protección hasta que los dos triángulos, elde la protección y el de la herramienta, queden unofrente a otro.

3. Eleve la protección.

6.3 Montaje del disco lijador/tronzador 8PELIGROAsegúrese de que la velocidad indicada en la herra-mienta para lijar es igual o mayor a la velocidad demedición de la lijadora.

PELIGROControle el disco lijador siempre antes de su utiliza-ción. No utilice productos rotos, agrietados o daña-dos de cualquier otra forma.

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada una

junta tórica. Si falta esta junta tórica, o si estádañada, deberá reemplazarse.Coloque la brida de apriete sobre el husillo de amo-lar.

3. Coloque el disco tronzador de diamante, el discotronzador o el disco lijador.

4. Atornille la tuerca de apriete.

es

59

DEG 125-D / DEG 125-P / DEG 150-D / DEG 150-P, Art. Nr.285965/A2, 05.03.2013

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 18: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

5. PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillosólo se puede accionar si el husillo de lijado estáparado.Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo delhusillo.

6. Atornille la tuerca de apriete con la llave de mandrily a continuación suelte el botón de bloqueo delhusillo.

6.4 Disco lijador/disco tronzador con tuerca deapriete rápido Kwik-Lock

PRECAUCIÓNAsegúrese de que al trabajar la tuerca de aprieterápido Kwik-Lock no entre en contacto con la super-ficie. No utilice tuercas de apriete rápido Kwik-Lockque presenten daños.

INDICACIÓNEn lugar de la tuerca de apriete se puede utilizar elsistema Kwik-Lock. De esta forma se pueden cambiarlos discos sin utilizar ningún tipo de herramienta.

INDICACIÓNLa tuerca Kwik-Lock no se puede utilizar para vasosde amolar, cepillos, muelas de goma, discos tipo Tuckpointing (discos tronzadores para el repaso de juntas) nimuelas de vaso de diamante.

6.4.1 Montaje del disco lijador/tronzador con unatuerca de apriete rápido Kwik-Lock 9

INDICACIÓNLa flecha en la parte superior se tiene que encontrar den-tro de la marcación. Si se atornilla la tuerca de aprieterápido sin que la flecha se encuentre dentro de la marca-ción, ya no se podrá abrir a mano. En este caso, sueltela tuerca de apriete rápido Kwik-Lock con la llave demandril (no con una llave de cadena).

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete

rápido.

3. PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada unajunta tórica. Si falta esta junta tórica, o si estádañada, deberá reemplazarse.Coloque la brida de apriete sobre el husillo de amo-lar.

4. Coloque el disco tronzador de diamante, el discotronzador o el disco lijador.

5. Atornille la tuerca de apriete rápido (en estado ator-nillado es visible la inscripción) hasta que hagaasiento sobre el disco lijador.

6. PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillosólo se puede accionar si el husillo de lijado estáparado.Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo delhusillo.

7. Atornille la tuerca de apriete con la llave de mandrilo siga girando manualmente con fuerza el discolijador en sentido horario hasta que la tuerca deapriete rápido Kwik-Lock esté bien apretada; sueltefinalmente el botón de bloqueo del husillo.

6.4.2 Desmontaje del disco lijador/tronzador conuna tuerca de apriete rápido Kwik-Lock

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Suelte la tuerca de apriete rápido girando el anillo

grafilado en sentido contrario a las agujas del reloj(suelte una tuerca de apriete rápido con una llavede espigas). No utilice una llave de cadena.

6.5 Procedimiento de giro de la cabeza 10

INDICACIÓNPara poder trabajar en cualquier posición de forma se-gura y sin fatigarse (p. ej., el interruptor de conexión ydesconexión hacia arriba) la cabeza se puede girar cuatroveces 90º.

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Limpie la herramienta.3. Desmonte la empuñadura lateral de la herramienta.4. Suelte los cuatro tornillos en la cabeza del engra-

naje.5. Gire la cabeza del engranaje a la posición deseada,

sin tirarla hacia la parte delantera de la herramienta.6. Sujete la cabeza del engranaje con los cuatro torni-

llos.7. Monte la empuñadura lateral.

7 Manejo

PELIGROUtilice protección para los oídos. El ruido constantepuede reducir la capacidad auditiva.

ADVERTENCIANo utilice la herramienta si arranca con dificultad ode forma brusca.Es posible que el sistema electrónicoesté defectuoso. Encargue de inmediato la reparación dela herramienta al servicio técnico de Hilti.

es

60

DEG 125-D / DEG 125-P / DEG 150-D / DEG 150-P, Art. Nr.285965/A2, 05.03.2013

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 19: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

ADVERTENCIAComo prueba, deje funcionar las herramientas nue-vas para lijar a la velocidad de giro en vacío máximadurante un mínimo de 30 segundos en un lugar se-guro.

ADVERTENCIALas grietas en paredes portantes pueden influir en laestática, especialmente al seccionar hierro reforzador oelementos portadores. Antes de comenzar el trabajopregunte al ingeniero, al arquitecto o a la direcciónde construcción responsable.

ADVERTENCIALa tensión de alimentación debe coincidir con losdatos que aparecen en la placa de identificación de laherramienta. Las herramientas marcadas con 230 Vpueden accionarse también con 220 V.

ADVERTENCIAUtilice siempre la herramienta con la empuñaduralateral.

ADVERTENCIAFije las piezas de trabajo sueltas con un dispositivode sujeción o un tornillo de banco.

PRECAUCIÓNDurante el trabajo pueden desprenderse virutas de mate-rial. Utilice gafas de protección, guantes protectoresy, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarillaligera. El material que sale disparado puede ocasionarlesiones en los ojos y en el cuerpo.

ADVERTENCIASi la herramienta se utiliza sin un sistema de aspi-ración de polvo, deberá utilizar una mascarilla ligeracuando realice trabajos que produzcan polvo.

ADVERTENCIAEvite tocar las piezas en movimiento. No conectela herramienta fuera de la zona de trabajo. Si setocan piezas en movimiento, en especial herramientasrotativas, pueden ocasionarse lesiones.

PRECAUCIÓNLa herramienta puede calentarse durante el funciona-miento. Utilice guantes de protección al cambiar deútil.

ADVERTENCIAAl realizar trabajos de tronzado, no ladee el discoen el plano de tronzado y no fuerce la herramientademasiado. De lo contrario, puede producirse la paradade la herramienta, un rebote o la rotura del disco.

PRECAUCIÓNEfectúe pausasdurante el trabajo, así comoejerciciosde relajación y estiramiento de los dedosparamejorarla circulación.

ADVERTENCIAMantenga alejados materiales inflamables de la zonade trabajo.

7.1 Conexión/desconexión sin bloqueo (DEG 125-Do DEG 150-D)

7.1.1 Conexión1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de

corriente.2. Empuje el interruptor de conexión y desconexión

hacia adelante y, a continuación, apriete completa-mente hacia dentro.

7.1.2 DesconexiónSuelte el interruptor de conexión y desconexión.

7.2 Conexión/desconexión con bloqueo (DEG 125-P o DEG 150-P)

INDICACIÓNSi saca el enchufe de red de la toma de corriente conel interruptor de conexión y desconexión bloqueado ylo inserta a continuación otra vez, la herramienta no seenciende. Primero deberá soltar el bloqueo en estadolibre de tensión e insertar después el enchufe de red enla toma de corriente.

7.2.1 Conexión y bloqueo1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de

corriente.2. Empuje el interruptor de conexión y desconexión

hacia adelante (3 mm), púlselo y empújelo otra vezen la posición pulsada hacia adelante hasta quequede bloqueado.

7.2.2 Desconexión después del bloqueoPresione la parte delantera del interruptor deconexión/desconexión. (El bloqueo se suelta)

8 Cuidado y mantenimientoPRECAUCIÓNExtraiga el enchufe de red de la toma de corriente.

8.1 Cuidado de la herramientaPELIGROEn condiciones de uso extremas al tratar metales puededepositarse polvo conductor en el interior de la herra-

mienta. El aislamiento de protección de la herramientapodría verse afectado. En estos casos se recomiendael uso de un dispositivo de aspiración estacionario,una limpieza profunda de las rejillas de ventilación yla conexión de un interruptor de corriente de defecto(RCD).

es

61

DEG 125-D / DEG 125-P / DEG 150-D / DEG 150-P, Art. Nr.285965/A2, 05.03.2013

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 20: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

La carcasa exterior de la herramienta está fabricada enplástico resistente a los golpes. La empuñadura es de unmaterial elastómero.No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas lasranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente conun cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extrañosen el interior de la herramienta. Limpie regularmente elexterior de la herramienta con un paño ligeramente hu-medecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorrode vapor o agua corriente para la limpieza, ya que po-dría afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.Mantenga siempre las empuñaduras de la herramientalimpias de aceite y grasa. No utilice ningún producto delimpieza que contenga silicona.

8.2 MantenimientoADVERTENCIANo use la herramienta si alguna parte está dañada o sialguno de los elementos de manejo no funciona bien.Encargue la reparación de la herramienta al serviciotécnico de Hilti.

ADVERTENCIALa reparación de los componentes eléctricos solopuede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-cado.

Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-teriores de la herramienta esté dañada y que todos loselementos de manejo funcionen correctamente.

8.3 Control después de las tareas de cuidado ymantenimiento

Una vez realizadas las tareas de cuidado ymantenimientodeberá comprobarse si están colocados todos los dispo-sitivos de protección y si estos funcionan correctamente.

9 Localización de averíasFallo Posible causa SoluciónLa herramienta no se pone enmarcha.

Suministro de corriente interrumpido. Enchufe otra herramienta eléctrica ycompruebe si funciona.

Cable de red o enchufe defectuosos. Comprobación por parte de un téc-nico especializado y sustitución encaso necesario.

La herramienta no desarrollatoda la potencia.

Alargador con sección insuficiente. Utilice un cable alargador con sec-ción suficiente.

10 Reciclaje

Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilizaciónes una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de laherramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.

Solo para países de la Unión Europea¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así comosu traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogidaselectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.

es

62

DEG 125-D / DEG 125-P / DEG 150-D / DEG 150-P, Art. Nr.285965/A2, 05.03.2013

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 21: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

11 Garantía del fabricante de las herramientasHilti garantiza la herramienta suministrada contra todofallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorgaa condición de que la herramienta sea utilizada, mane-jada, limpiada y revisada en conformidad con el manualde instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnicosea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezasde recambio originales de Hilti.

Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-tución sin cargo de las piezas defectuosas durante todala vida útil de la herramienta. La garantía no cubre laspiezas sometidas a un desgaste normal.

Quedan excluidas otras condiciones que no seanlas expuestas, siempre que esta condición no seacontraria a las prescripciones nacionales vigentes.

Hilti no acepta la responsabilidad especialmente enrelación con deterioros, pérdidas o gastos directos,indirectos, accidentales o consecutivos, en relacióncon la utilización o a causa de la imposibilidad deutilización de la herramienta para cualquiera de susfinalidades. Quedan excluidas en particular todas lasgarantías tácitas relacionadas con la utilización y laidoneidad para una finalidad precisa.

Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíenla herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de suorganización de venta Hilti más cercana inmediatamentedespués de la constatación del defecto.

Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materiade garantía, las cuales anulan toda declaración ante-rior o contemporánea, del mismo modo que todos losacuerdos orales o escritos en relación con las garantías.

12 Declaración de conformidad CE (original)Denominación: Amoladora angularDenominación del mo-delo:

DEG 125‑D / DEG 125‑P,DEG 150‑D / DEG 150‑P

Año de fabricación: 2005

Garantizamos que este producto cumple las siguien-tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE,2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Mana-gement

Executive Vice President

Business Area Electric Tools & Acces-sories

Business Unit PowerTools & Accessories

01/2012 01/2012

Documentación técnica de:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

es

63

DEG 125-D / DEG 125-P / DEG 150-D / DEG 150-P, Art. Nr.285965/A2, 05.03.2013

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01

Page 22: DEG125-D/-P / DEG150-D/-P · Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning

*285965*

2859

65

1 609 929 U84

Hilti CorporationLI-9494 SchaanTel.: +423 / 234 21 11Fax:+423 / 234 29 65www.hilti.com

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3089 | 0313 | 10-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2013Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. 285965 / A2

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071489 / 000 / 01