25
HERBST 2021 September – Dezember 2021 Die Teilung der Welt Zentrum-Peripherie Hommage an Roberto Gerhard Spanisches Kulturinstitut

Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

HERBST 2021 September – Dezember 2021

Die Teilung der Welt Zentrum-Peripherie Hommage an Roberto Gerhard

Spanisches Kulturinstitut

Page 2: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

Das peripherische Zentrum der Welt

Wir veröffentlichen dieses Kulturprogramm nach einer langen Zeit ohne Präsenzveranstaltungen. Nun scheint im Herbst 2021 der rechte Augenblick für die Rückkehr zur Präsenz endlich gekommen zu sein.

Die Kulturgeschichte wurde immer in den Zentren gemacht, von denen einige mehr andere weniger hegemonisch waren, hierarchisch und fest geordnet. Heute kann man so etwas nicht mehr sagen. Nur noch wenige können von sich behaupten, im Zentrum der Welt zu le-ben. Sie leben eher in einem Raum, der von seinen Peripherien lebt. Diese zentripetale Bewegung machte sich in Abenteuern wie der Eroberung Amerikas bemerkbar. In Die Teilung der Welt zeigen wir in einer Photographieausstellung von Ursula Schulz-Dornburg das Archivo de Indias. Dort verwahrt man den Tratado de Tordesillas, der die Verteilung der Welt zwischen Spanien und Portugal regelte. Wir betrachten Kultur und Geschichte der Americas des 16. Jahrhun-derts und die crónicas de Indias in Gesprächen und Debatten, sowie im kinomatographischen Dialog der Autoren Werner Herzog, Icíar Bollaín, Lucrecia Martel und Rafael Jaén. Aus der Peripherie schrei-ben auch die Dichter und Dichterinnen Xuan Bello, Alba Cid und María Sánchez - die beiden ersten in einer nichthegemonischen Sprache, welche die Peripherie ins Zentrum des kulturellen Dialogs rückt. María Sánchez bezeugt in ihren Versen das von den Träume-reien eines großstädtischen Publikums ausgebeutete Land.

Wir ehren den Komponisten Roberto Gerhard zu seinem 125. Geburtstag mit zwei Konzerten und einem Expertengespräch über seinen Briefwechsel mit Arnold Schönberg. Wir begrüßen ebenfalls den argentinischen Künstler Rodolfo Marqués, der im Rahmen eines Städteaustauschprogramms zwischen München und Buenos Aires in der Villa Waldberta zu Gast ist, und wir treten in das künst-lerische Universum von Yolanda Tabanera ein. Wir schließen das Trimester mit dem Besuch der Autoren Sergio Ramírez, Jorge Zepeda Patterson und Jenaro Talens ab.

Felipe Santos Direktor

El centro periférico del mundo

Volvemos a editar este programa después de un largo periodo sin actividades culturales con presencia de público. Parece que ese momento, por fin, ha llegado en otoño de 2021.

La historia de la cultura ha estado siempre organizada en centros, unos más hegemónicos que otros, que conllevaban una jerarquía, un orden establecido. Nada de eso podemos decir hoy. Pocos pueden decir que están en el centro del mundo. Más bien habitan un espacio nutrido por sus periferias. Aquel movimiento centrípe-to empezó a advertirse en aventuras como la conquista de Amé-rica. En Der Teilung der Welt partiremos de una exposición de la fotógrafa Ursula Schulz-Dornburg sobre el Archivo de Indias, donde se custodia el Tratado de Tordesillas, que establecía un reparto del mundo entre España y Portugal. Se analizará la historia y la cul-tura de las Américas del siglo xvi y las crónicas de Indias desde encuentros y un diálogo entre las miradas de los cineastas Werner Herzog, Icíar Bollaín, Lucrecia Martel y Rafael Jaén. Desde la periferia escriben también los poetas, Alba Cid, Xuan Bello y María Sánchez. Los dos primeros, desde una lengua no hegemó-nica que sitúa a la periferia en el centro del diálogo cultural, y la última, como testimonio en versos de un territorio esquilmado por los sueños de las grandes ciudades.

Homenajearemos al compositor Roberto Gerhard en el 125 ani-versario de su nacimiento con dos conciertos, un encuentro de  expertos y un diálogo sobre su correspondencia con Arnold Schönberg. Mientras tanto, el artista plástico Rodolfo Marqués nos visitará como residente de la Villa Waldberta en un proyecto entre las ciudades de Múnich y Buenos Aires. Nos centraremos también en el universo creativo de Yolanda Tabanera y cerraremos el trimestre con las visitas de los escritores Sergio Ramírez, Jorge Zepeda Patterson y Jenaro Talens.

Felipe Santos Director

Felipe Santos © Andrea CorDieulafoy

2 3V

OR

WO

RT

PR

EFA

CIO

kalender

Page 3: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

SEPTEMBER

9. Sep.19:30

Maschinen, die Bücher machen oder Bücher, Partituren für MaschinenRodolfo Marqués

KUNSTGespräch

9

14. Sep.19:30

Reihe Néctar y CenizasYolanda Tabanera im Gespräch mit Laura Sánchez Serrano

KUNSTFilm und

Gespräch

12

20. Sep.19:30

Reihe Néctar y CenizasYolanda Tabanera

KUNSTFilm und

Gespräch

13

22. Sep.16:30

La tortuga poruga i la seva amiga erugaMit Àngels Alfonso und Mireia Segura

BIBLIOTHEKMärchenstunde

47

27. Sep.18:30

Las voladorasMónica Ojeda

BIBLIOTHEKLeseclub

43

28. Sep.19:30

Reihe Die Teilung der WeltAguirre, der Zorn Gottes

FILMREIHE Film

18

30. Sep.19:30

SaraSergio Ramírez

LITERATURGespräch

24

kalenderOKTOBER

5. Okt.19:30

Reihe Die Teilung der WeltUnd dann der Regen

FILMREIHE Film

19

13. Okt.18:30

Cuaderno de CampoMaría Sánchez

BIBLIOTHEKLeseclub

44

14. Okt.19:30

Spiele der MachtJorge Zepeda Patterson

LITERATURGespräch

25

16 - 21. Okt.15:00-21:00Verschiedene Veranstaltungsorte

djangoOEuropean Festival of Gypsy Music

MUSIKFestival

37

20. Okt.16:30

De cómo nació la memoria de El bosqueMit Mery Díaz Serrano

BIBLIOTHEK Märchenstunde

47

26. Okt.19:30[27. Okt. – 16. Dez.]

Reihe Die Teilung der WeltDie Teilung der WeltEsperanza López Parada, Ursula Schulz-Dornburg und Martin Zimmermann

KUNST Ausstellung

15

27. Okt.19:30

Hommage an August Liebmann MayerChristian Fuhrmeister

SYMPOSIUM-SAUFTAKT

Vortrag

36

agenda

4 5

Page 4: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

NOVEMBER

8. Nov.19:00Historisches Kolleg

Reihe Die Teilung der WeltDas Imperium und das Wissen: die crónicas de IndiasArndt Brendecke und Mercedes Serna Arnaiz

GESCHICHTE Gespräch

17

9. Nov.19:30

Reihe Die Teilung der WeltZama

FILMREIHE Film

20

11. Nov.19:30

Reihe Zentrum-PeripherieLand der FrauenMaría Sánchez

LITERATURGespräch

29

16. Nov.19:30

Reihe Zentrum-PeripherieDie Peripherie, ein dezentrales Zentrum Xuan Bello, Alba Cid und María Sánchez

LITERATUR Gespräch

31

19. Nov.16:30

Te quiero casi siempreMit Noelia García Pichardo

BIBLIOTHEK Märchenstunde

47

22. Nov.19:30

Reihe Hommage an Roberto GerhardArnold Schönberg und Roberto Gerhard: BriefwechselJesús Miralles und Paloma Ortiz-de-Urbina

MUSIK Gespräch

39

24. Nov.18:30

CatedralesMit Ernesto Garzón

BIBLIOTHEKLeseclub

45

24. Nov.19:00Reaktorhalle

Reihe Hommage an Roberto Gerhardensemble oktopus

MUSIK Konzert

41

29. Nov.19:30

Reihe Zentrum-Peripherie Deutsche und spanische Lyrik im GesprächDaniel Bayerstorfer, Xuan Bello, Alba Cid, Sophia Klink, Slata Roschal und María Sánchez

LITERATUR Gespräch

32

30. Nov.19:30

LAFITA EröffnungAsí habló el cambista

FILMFestival

22

Änderungen vorbehalten. Bitte beachten Sie, dass bei unseren Veranstaltungen fotografiert oder gefilmt und ausgewähltes Bild-material im Internet, in der Presse oder in einer unserer Publika-tionen veröffentlicht werden kann.

© Vervielfältigung, Veröffentlichung und Weitergabe des Inhalts dieser Broschüre ist nicht erlaubt.

Wenn nicht anders angegeben, finden die Veranstaltungen im Instituto Cervantes Múnich statt.

Bitte informieren Sie sich über die aktuellen Regularien der Hy-giene- und Einlassbestimmungen vor Veranstaltungsbeginn auf unseren Webseiten.

Consulte en nuestra página web las normas de higiene y admi-sión antes de cada evento.

DEZEMBER

1. Dez.UniversitätPaderborn

Reihe Zentrum-PeripherieWorkshop und Lesung neuer spanischer LyrikXuan Bello, Alba Cid und María Sánchez

LITERATUR Lesung

33

6.–10. Dez.München, Tübingen, Regensburg, Augsburg

Dichterreise XIIJenaro Talens

LITERATURDichterlesung

34

7. Dez.16:30

Pandi tiene hambreSusana Torres

BIBLIOTHEK Märchenstunde

47

14. Dez.19:30

Reihe Die Teilung der WeltDer Vertrag von Tordesillas

FILMREIHEFilm

21

15. Dez.18:30

Nacidos después de muertosBegoña Quesada

BIBLIOTHEK Leseclub

46

16. Dez.19:30

Reihe Hommage an Roberto GerhardQuartet Gerhard

MUSIK Konzert

42

kalender agenda

6 7

Page 5: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

Im Rahmen des Künstleraustauschprogramms München – Buenos Aires spricht der argentinische Künstler Rodolfo Marqués (Buenos Aires 1982) über die Ergebnisse seiner Untersuchungen sozio-kultureller Veränderungen in unterschiedlichen Genres wie der Geschichte der Videogames, dystopischen Architektur, Soundma-schinen oder mittelalterlichen Manuskripten sowie ihrer Kombina-tion, die er in der Konstruktion komplexer Mechaniken von Be-deutung manifestiert. Sein besonderes Interesse gilt dem traditionellen Verlagswesen, und er gründete die Nueva Bibliofilia Argentina. Der Abend wird moderiert von der Kunsthistorikerin Laura Sánchez Serrano.

Zum Abschluss wird Rodolfo Marqués eine In-Situ-Edition anferti-gen, die das Ergebnis seines künstlerischen Aufenthaltes in der Villa Walberta ist.

En el marco del programa de intercambio de artistas Múnich - Buenos Aires, el artista argentino Rodolfo Marqués (Buenos Aires, 1982) expondrá los resultados de sus investigaciones sobre los cambios socioculturales en diferentes géneros como la historia de los videojuegos, la arquitectura distópica, las máquinas de sonido o los manuscritos medievales, así como su combinación, que manifiesta en el significado de la construcción de complejas mecánicas. Interesado especialmente en el mundo editorial tra-dicional, fundó Nueva Bibliofilia Argentina.

Durante la velada conversará con la historiadora del arte Laura Sánchez Serrano y realizará una edición in situ, resultado de su residencia artística en la Villa Waldberta.

Donnerstag, 9. September 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13

Moderation: Laura Sánchez Serrano In Zusammenarbeit mit dem Kulturreferat der Stadt München, Villa Waldberta, der Stiftung URRA VERIA, dem Kulturreferat der Stadt Buenos Aires und dem Goethe Institut Buenos Aires

Maschinen, die Bücher machen oder Bücher, Partituren für MaschinenMáquinas que producen libros o el libro como partitura de máquinas

Rodolfo Marqués

Cripta © Rodolfo Marqués

8 9

KU

NS

T

KU

NS

Tkalender

Page 6: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

Néctar y Cenizas Yolanda Tabanera

Yolanda Tabanera (Madrid 1965) entwickelt in ihrem Werk aus inneren Vorstellungen heraus eine Objektsprache unterschiedli-cher Materialien und vermittelst handwerklicher Techniken und Prozesse. Néctar y Cenizas ist ihre erste audiovisuelle Arbeit über die Verwandlungen des historischen Gedächtnisses. Darin spielen die Mauern des Madrider Stadtfriedhofs Almudena eine zentrale Rolle. Denn dort fanden im Nachgang des Bürgerkrieges Erschie-ßungen statt. Dargestellt von ihrem alter ego, die in einem symbo-lisch Prozess von Dolorosa zur Schamanin verwandelt wird, er-scheint künstlerisch interpretiert ein möglicher Heilungsprozess auf. Yolanda Tabanera studierte an der Akademie der Bildenden Künste in München, stellte in der Galerie van de Loo und im Maxi-miliansforum aus und arbeitete als Direktorin der Kunstwerkstät-ten im Haus 10 FFB. Sie war Stipendiatin der Villa Waldberta und dem Ebenböckhaus. Augenblicklich lebt und arbeitet sie in Madrid.

«Espacios ocupados-Besetzte Räume» sucht den Austausch zwi-schen spanischsprachigen und deutschsprachigen Künstlern in unterschiedlichen Kontexten, Kulturinitiativen und Städten unse-rer Cervantes Zentren mit dem Ziel die Kenntnisse und Techniken der Künstler dem Weltbürgertum zur Kenntnis zu bringen.

La obra de Yolanda Tabanera (Madrid 1965) desarrolla un lenguaje objetual con numerosos materiales muy relacionados con proce-sos artesanales y partiendo de la investigación visionaria de un espacio interior. Con Néctar y Cenizas, su primer proyecto audio-visual Tabanera narra un proceso de transmutación de la memoria histórica en torno a las tapias del cementerio de la Almudena en Madrid, donde se ejecutaron un gran número de fusilamientos en los años posteriores a la Guerra Civil. Este proceso es realizado por un alter ego de Yolanda que a través de un ritual la convierte de Dolorosa en Chamana. Yolanda Tabanera estudió en la Akade-mie der Bildenden Künste de Múnich, ha expuesto en la Galería van de Loo Projekte y en Maximiliansforum, ha colaborado con Haus 10 FFB y ha sido becaria del Kulturreferat München. Actual-mente vive y trabaja en Madrid.

«Espacios ocupados» es una propuesta que busca articular tra-yectorias en diferentes direcciones que sirvan para relacionar a artistas de habla hispana con contextos, agentes culturales y lugares donde se ubican los centros de la red del Instituto Cer-vantes, con la idea de acercar la práctica artística y sus hacedores a la ciudadanía del mundo.

Néct

ar y

Ceniz

as ©

Yola

nda T

aban

era

REIHE CICLO

KU

NS

T10 11K

UN

ST

kalender

Page 7: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

Mit Néctar y Cenizas zeigt Tabanera unterschiedliche Zusammen-hänge ihrer bildhauerischen und malerischen Arbeiten, vom litur-gisch gewendeten symbolischen Objekt, der Entsprechung zwi-schen Ornament und Organismus und der Beziehung von Kunst mit verborgenen Aspekten der Realität. Der Film spielt an der Fried-hofsmauer der Almudena und dem Studio der Künstlerin mit Sze-nen der Katharsis und der Verwandlung, welche den Objekten und Installationen Tabaneras neues Leben einhauchen. Im Gespräch mit Laura Sánchez Serrano wird die Beziehung zwischen Film und plastischer Kunst sowie die Verbindung der Figuren des Künst-lers und des Schamanen in Ihrer Arbeit an der Verwandlung des Chaos durch Ritus und Kunst, der Zerbrechlichkeit und Transzen-denz des menschlichen Körper und der Tiefe des Heiligen, Magi-schen und Primitiven, des Populären, Handwerklichen und Liturgi-schen durch die begriffliche Erneuerung ausgeleuchtet.

Dienstag, 14. September 19:30 UhrInstituto Cervantes. Eintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13

Moderation: Laura Sánchez SerranoIn Zusammenarbeit mit dem Kulturreferat der Landeshauptstadt München

Néctar y Cenizas

Yolanda Tabanera im Gespräch mit Laura Sánchez Serrano

Yolanda Tabanera en conversación con Laura Sánchez Serrano

Néctar y Cenizas © Yolanda TabaneraNéctar y Cenizas © Yolanda Tabanera

Montag, 20. September 19:30 UhrInstituto Cervantes. Eintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13

Zweite Filmvorführung und Gespräch

Néctar y Cenizas

Yolanda Tabanera im Gespräch mit N.N.Yolanda Tabanera en conversación con N.N.

REIHE CICLO REIHE CICLO

Néctar y Cenizas establece conexiones con muchos aspectos de su obra escultórica y pictórica, desde la fascinación por el objeto simbólico de uso litúrgico, a la correspondencia ornamento-orga-nismo y a la relación del arte con aspectos latentes de la realidad. Está rodada junto al muro del cementerio de la Almudena y en el estudio de la artista donde ocurren escenas de catarsis y trans-formación que dotan de una nueva vida a los objetos e instalacio-nes. En la conversación con Laura Sánchez Serrano se explorarán las relaciones entre la película y la obra plástica de Tabanera como la vinculación entre artista y chamán en su función de trans-formador y ritualizador del caos, la fragilidad y trascendencia del cuerpo humano y la profundización en los aspectos sagrados y mágicos de lo primitivo, lo popular, lo artesanal y lo litúrgico a través de una reactualización conceptual.

KU

NS

T

KU

NS

T12 13kalender

Page 8: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

In einer eindrucksvollen Serie hat Ursula Schulz-Dornburg das mo-numentale Archivo General de Indias der spanischen Kolonial-macht in Sevilla fotografiert - Bilder die ahnen lassen, was die Regale beherbergen: Geschichten von Entdeckungsreisen, von der Hybris der Herrschenden und folgenreichen Schriftstücken wie den Vertrag zur Teilung der Welt, unterzeichnet 1494 in Torde sillas. Der Münchner Althistoriker Martin Zimmermann unternimmt in dem gemeinsam mit der Fotografin publizierten Buch eine Reise ins das Zeitalter spanischer Größe, erzählt von gefahrvollen Über-fahrten, der Begegnung mit dem Fremden, kolonialer Gewalt, der Macht der Kartografie und vom unstillbaren Wunsch, sich die gan-ze Welt zu erschließen. Die Fotografien und das Buch sollen an diesem Abend im Rahmen einer Ausstellungseröffnung vorgestellt werden. Im Gespräch mit der Hispanistin Esperanza López Parada werden Geschichte und Kultur der Americas des 16. Jahrhunderts beleuchtet.

En esta impresionante serie, la fotógrafa alemana Ursula Schulz- Dornburg ha retratado el monumental Archivo General de Indias en Sevilla y del imperio colonial español, haciéndonos vislumbrar lo que se esconde en las estanterías: historias de viajes de explo-ración, la altanería de los poderosos y documentos de gran impor-tancia como el Tratado de Tordesillas de 1494 que reparte el mun-do entre Portugal y España. El historiador de época clásica, Martin Zimmermann, acompaña con sus ensayos las fotografías en el libro publicado conjuntamente por ambos y que nos habla de la grandeza de España, de las arriesgadas travesías, los encuentros con la población indígena, la violencia colonial, el poder de la car-tografía y del afán de apropiarse del mundo entero. Se presentará el libro y las fotografías, y se analizará la historia y cultura de las Americas del siglo xvi en la charla con la hispanista Esperanza López Parada.

Dienstag, 26. Oktober 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13

Ausstellung: 27. Oktober – 16. Dezember Öffnungszeiten: Mo–Do 10–18 Uhr

In Zusammenarbeit mit dem Verlag Klaus Wagenbach und mit Unterstützung der Ludwig-Maximiliams-Universität München

Die Teilung der WeltEl reparto del mundo

© Ursula Schulz-Dornburg

REIHE CICLO

KU

NS

T

KU

NS

T14 15kalender

Page 9: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

Ausgehend von der Idee, dass die Crónicas de Indias in engem Zusammenhang mit der Kololnialpolitik entstanden, wird das Ver-hältnis zwischen dem empirischen Wissen über die Neue Welt und den Berichten analysiert, unter besonderer Berücksichtung äußerer Umstände wie, was gesagt werden soll und was nicht gesagt werden darf, Probleme der Veröffentlichung, aktuelle politische Interessen, Anklagen oder Forderungen religiöser Re-formen oder die Zusammenhänge zwischen Neuigkeiten und Kolonialherrschaft. Ein Gespräch mit Prof. Dr. Arndt Brendecke (Ludwig-Maximilians-Universität München) und Dra. Mercedes Serna Arnaiz (Universität Barcelona) über die Crónicas de Indias in ihrem Kontext zwischen Imperium und Wissen.

Partiendo de la idea de que las crónicas de Indias están vincu-ladas a los hechos de la política colonial, en el debate se anali-zará la relación que existe entre el conocimiento empírico sobre las Indias y la escritura de las crónicas de Indias, sometida a factores alejados del relato de los hechos históricos propiamen-te como pueden ser la información que no quiere o no puede decirse, los problemas de publicación, las actuaciones o los in-tereses políticos, las denuncias o propuestas de reforma en el ámbito religioso, o la vinculación entre la información y el dominio colonial. En definitiva, este diálogo entre el Prof. Dr. Arndt Bren-decke (LMU) y la Dra. Mercedes Serna Arnaiz (UB) abordará la relación entre imperio y conocimiento en el campo de las cróni-cas de Indias.

Montag, 8. November 19:00 UhrHistorisches Kolleg, Kaulbachstr. 15Eintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13

In Zusammenarbeit mit der LMU und dem Historischen Kolleg

Die Teilung der Welt El reparto del mundo

Das Imperium und das Wissen: die crónicas de Indiasmit Arndt Brendecke und Mercedes Serna Arnaiz

El imperio y el saber: las crónicas de Indias con Arndt Brendecke y Mercedes Serna Arnaiz

Arndt Brendecke © Arndt BrendeckeMercedes Serna © Mercedes Serna

REIHE CICLO

17

GE

SC

HIC

HTE

16G

ESC

HIC

HTE

kalender

Page 10: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

Peru im 16. Jahrhundert: Eine Gruppe spanischer Eroberer sucht im Amazonasgebiet nach dem legendären „El Dorado“. Lope de Aguirre wird mit einem Trupp zur Erkundung und Nahrungssuche ausgesandt. Tagelang ringen die Männer um ihr Weiterkommen, doch Aguirre denkt nicht an Rückkehr, sondern daran, einen Auf-stand zu erzwingen und einen idealen Staat mit einer neuen Ras-se zu errichten.

Perú en el siglo xvi: Un grupo de conquistadores españoles busca el legendario El Dorado en el Amazonas. Lope de Aguirre es en-viado con una tropa a explorar y buscar alimento. Durante días los hombres luchan por avanzar, pero Aguirre no piensa en volver, sino en forzar una rebelión y establecer un estado ideal con una nueva raza.

Aguirre, der Zorn Gottes (Werner Herzog, 1972) © Werner Herzog Film

Dienstag, 28. September 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13

Deutschland 1972, R.: Werner Herzog, 91 Min, OmdtU

Die Teilung der Welt El reparto del mundo

Aguirre, der Zorn GottesAguirre, la ira de Dios

Sebastián und Costa sind in Bolivien um einen Film zu drehen, der die Figur des Christoph Kolumbus entmystifizieren soll. Während ihres Aufenthalts in Cochabamba bricht der Konflikt um die Priva-tisierung und den Verkauf des städtischen Wassersystems an ein multinationales Unternehmen aus – der berühmte und reale Boli-varische Wasserkrieg, der im April 2000 stattfand. 500 Jahre nach der Entdeckung Amerikas beginnt der Kampf erneut. Diesmal ist das kostbare Gut nicht Gold, sondern Wasser.

Sebastián y Costa se encuentran en Bolivia rodando una película con la intención de desmitificar la figura de Cristóbal Colón. Du-rante su estancia en Cochabamba estalla el conflicto por la priva-tización y venta a una multinacional del sistema de agua de la ciudad, la famosa y real Guerra del Agua que tuvo lugar en abril de 2000. 500 años después del Descubrimiento de América co-mienza de nuevo la lucha. Esta vez el bien preciado no es el oro, sino el agua.

También la lluvia (Icíar Bollaín, 2011) © PIFFL MEDIEN GmbH

Dienstag, 5. Oktober 19:30 UhrInstituto Cervantes. Eintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13

Spanien 2011, R.: Icíar Bollaín, 105 Min., OmdtU

Die Teilung der Welt El reparto del mundo

Und dann der RegenTambién la lluvia

REIHE CICLO REIHE CICLO

18 19

FILM

FILM

kalender

Page 11: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

Don Diego de Zama, ein in Südamerika geborener Offizier der Spanischen Krone, erwartet einen Brief des Königs, der ihm seine Versetzung nach Buenos Aires mitteilen soll, wo er ein neues Le-ben beginnen möchte. Nach Jahren des vergeblichen Wartens beschließt Zama, sich einer Gruppe von Soldaten anzuschließen, die einen gefährlichen Banditen jagen. Eine Adaptation des Wer-kes des Autors Antonio Di Benedetto.

Basada en la novela homónima del escritor Antonio Di Benedetto que narra la historia de D. Diego de Zama, un oficial de la Corona española nacido en Sudamérica, que espera la carta del rey que le permita su traslado a Buenos Aires para comenzar una nueva vida. Tras una larga espera sin éxito, Zama se une a un grupo de soldados para atrapar a un bandido.

Zama (Lucrecia Martel, 2017) © Grandfilm GmbH

Dienstag, 9. November 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13

Argentinien, Brasilien, Spanien u.A. 2017, R.: Lucrecia Martel, 115 Min., OmdtU

Die Teilung der Welt El reparto del mundo

Zama

Dokumentarfilm über den Vertrag von Tordesillas, ein am 7. Juni 1494 zwischen König Ferdinand II. von Aragonien und Königin Isabella II. von Kastilien einerseits und König Johann II. von Por-tugal andererseits unterzeichnetes Abkommen, das eine neue Demarkationslinie zwischen den beiden Kronen festlegte und das für das Verständnis der Geschichte Amerikas sowie der wirtschaft-lichen und kulturellen Beziehungen zwischen Amerika und Europa wesentlich ist.

Documental sobre el Tratado de Tordesillas, acuerdo firmado el 7 de junio de 1494 entre el rey Fernando II de Aragón y la reina Isabel II de Castilla, por una parte, y el rey Juan II de Portugal por otra, en virtud del cual se establece una nueva línea de demarca-ción entre las dos coronas y que es esencial para comprender la historia de América y las relaciones económicas y culturales entre América y Europa.

Tratado de Tordesillas © Oficina de Turismo de Tordesillas (Valladolid)

Dienstag, 14. Dezember 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13

Spanien, 2005, R.: Rafael Jaén, 50 Min., OV

Die Teilung der Welt El reparto del mundo

Der Vertrag von TordesillasEl Tratado de Tordesillas

REIHE CICLO REIHE CICLO

20 21

FILM

FILM

kalender

Page 12: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

Die Lateinamerikanischen Filmtage (LAFITA) bringen die Vielfalt Lateinamerikas wieder in die Münchner Kinosäle: Spiel-, Doku-mentar- und Kurzfilme sind im Instituto Cervantes, im Werkstatt-kino und Ausweichquartier Gasteig zu sehen. Details zum Pro-gramm unter www.lafita.de

El Festival de Cine Latinoamericano (LAFITA) nos acerca la diver-sidad de América Latina a los cines de Múnich: se podrán ver largometrajes, documentales y cortometrajes en el Instituto Cer-vantes, el Werkstattkino y la sala alternativa Gasteig. Consulte los detalles del programa en www.lafita.de

Montevideo ist in den 1970er Jahren das Finanzzentrum Urugu-ays, der „Schweiz Südamerikas“. Dort führt der mit allen Wassern gewaschene Devisenhändler Humberto Brause ein bequemes Leben in fremdfinanziertem Luxus, während immer größere Geld-summen, die ihm von zwielichtigen Kunden anvertraut werden, durch seine Hände fließen. Federico Veiroj lässt den Banker ohne Moral seine Geschichte von Ehrgeiz, Aufstieg, Fall und Wiederauf-stieg selbst erzählen und zeichnet ein faszinierendes, tragikomi-sches Bild einer bewegten Epoche.

En los años 70 Montevideo es el centro financiero de Uruguay, la “Suiza de Sudamérica”. El comerciante de divisas Humberto Brause lleva una cómoda vida de lujo en la ciudad, mientras por sus manos pasan sumas de dinero cada vez más grandes que le confían sórdidos clientes. Federico Veiroj deja que el amoral ban-quero cuente su propia historia de ambición, ascenso, caída y remontada, pintando un fascinante y tragicómico cuadro de una época azarosa.

Así habló el cambista

LAFITA vom 1.12 bis 03.12 im Werkstattkino und am 4. und 5.12. im Interimsquartier des Gasteigs

In Zusammenarbeit mit Filmstadt München e.V. und der Münchner Stadtbibliothek, gefördert durch das Kulturreferat der Landeshauptstadt München und mit freundlicher Unterstützung von Instituto Cervantes München, DOK.fest München und Werkstattkino.

Dienstag, 30. November 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13

Argentinien, Deutschland, Uruguay, 2019, R.: Federico Veiroj, 97 Min., OmengU

In Zusammenarbeit mit Filmstadt München e.V. und der Münchner Stadtbibliothek, gefördert durch das Kulturreferat der Landeshauptstadt München und mit freundlicher Unterstützung von Instituto Cervantes München, DOK.fest München und Werkstattkino.

LAFITA

MoneychangerAsí habló el cambista

ERÖFFNUNG INAUGURACIÓN

22 23

FILM

FILM

kalender

Page 13: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

Sergio Ramírez (Masatepe 1942) ist Professor für Literatur und einer der wichtigsten zeitgenössischen Erzähler Lateinamerikas. Während der Somoza-Diktatur war er Mitglied der Gruppe der Zwölf, die de sandinistische Befreiungsfront FSLN unterstützte. Nach dem Sturz des Regimes 1979 war er Mitglied der fünfköp-figen Regierung Nicaraguas und von 1984 bis 1990 Vizepräsi-dent. Dann überwarf er sich mit den Sandinisten. Ramírez enga-giert sich für die Menschenrechte und erhielt dafür 1985 den Bruno-Kreisky-Preis. Er erhielt 2014 den Carlos-Fuentes-Literatur-preis und 2017 den spanischen Premio Cervantes. Sergio Ramírez spricht mit Lutz Kliche, dem Übersetzer mehrerer Werke des nicaraguanischen Schriftstellers ins Deutsche, über seinen neuesten Roman Sara.

Sergio Ramírez (Masatepe 1942) es profesor de literatura y uno de los más importantes narradores contemporáneos de América Latina. Durante la dictadura de Somoza fue miembro del Grupo de los Doce, que apoyaba al Frente Sandinista de Liberación FSLN. Tras la caída del régimen en 1979, fue miembro de la Junta de Gobierno de Reconstrucción Nacional formada por cinco miem-bros, vicepresidente de 1984 a 1990 y finalmente acabó enfren-tándose con los sandinistas. Ramírez recibió el Premio Bruno Kreisky en 1985 por su compromiso con los derechos humanos. Ha sido galardonado con el Premio Carlos Fuentes de Literatura en 2014 y el Premio Cervantes en 2017. Sergio Ramírez conver-sará con Lutz Kliche, traductor al alemán de varias de las obras del escritor nicaragüense, sobre Sara, su última novela.

Jorge Zepeda Patterson (Mazatlán, Mexiko 1952) gehört zu den profiliertesten Autoren seines Landes und ist als Journalist und politischer Analyst u. a. für El País tätig. Er gründete und leitete in Mexiko führende Zeitungen, die, vielfach ausgezeichnet, als wich-tige Bezugspunkte des Neuen Journalismus in Lateinamerika gelten. Seine Roman-Trilogie über die globalen Netzwerke von Kriminalität und Korruption erscheint in zehn Sprachen und pro-minent als Netflix-Serie. Für Milena oder der schönste Oberschen-kelknochen der Welt wurde Zepeda mit dem Premio Planeta aus-gezeichnet. Die Korrupten der zweite Teil der Trilogie, war Finalist des Dashiell Hammett Awards. Mit Spiele der Macht vollendet er den dritten Teil seiner Mexiko Trilogie. Die Deutsche Ausgabe der Trilogie folgt einer vom Spanischen verschiedenen Reihenfolge.

Jorge Zepeda Patterson (Mazatlán, México, 1952) es uno de los autores más destacados de su país y trabaja como periodista y analista político para El País, entre otros. Ha fundado y dirigido importantes periódicos en México y es considerado un punto de referencia del Nuevo Periodismo en América Latina. Su trilogía Los Azules sobre las redes globales de crimen y corrupción está publi-cada en diez idiomas y es una de las series destacadas de Netflix. Zepeda ha sido galardonado con el Premio Planeta por Milena, o el fémur más bello del mundo. Los corruptores, primera parte de la trilogía, fue finalista del premio Dashiell Hammett. Con Los usur-padores, completa la tercera parte de su trilogía sobre México.

Donnerstag, 30. September 19:30 Uhr Instituto CervantesEintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13

Moderation: Lutz Kliche

Donnerstag, 14. Oktober 19:30 UhrOnlineFreier Zugang über unsere Webseiten

Moderation: N.NIn Zusammenarbeit mit dem Elster & Salis. Verlag

SaraSergio Ramírez

Spiele der MachtLos usurpadores

Jorge Zepeda Patterson

Sergio Ramírez © Instituto Cervantes Jorge Zepeda Patterson © Blanca Charolet

24 25

LITE

RA

TUR

LITE

RA

TUR

kalender

Page 14: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

In seiner Rede zum Eintritt in die RAE (Real Academia Española) zitierte Miguel Delibes Torrente Ballester mit „die Sünde lebte in der Stadt, die Tugend auf dem Lande“, und meinte weiter: „genau genommen, gibt es in meinen Büchern vor der Geringschätzung des Hofes und dem Lob des Dorfes die Zurückweisung eines Fort-schrittes, der den Hof vergiftet. Diese Problematik versuche ich in meinen Büchern darzustellen. Wir haben die bäuerliche Kultur ausgelöscht und durch nichts ersetzt, zumindest durch nichts Ed-les.“ Dra. Fairchild Ruggles (Univ. Illinois) nannte einfordern, an-erkennen und leben als die drei Momente für die Analyse der nichtkastilischen Literaturen auf der Halbinsel.

Das IC Múnich und die Villa Waldberta haben mit Xuan Bello, Alba Cid und María Sánchez, drei spanische Autoren des Asturischen, Galicischen und Kastilischen eingeladen, um die Beziehung Zen-trum-Peripherie in der spanischen Literatur auszuloten.

En su discurso de entrada en la RAE, Miguel Delibes cita a Torren-te Ballester con “El pecado estaba en la ciudad y la virtud en el campo”, y sigue con su propio análisis: “En rigor, antes que me-nosprecio de corte y alabanza de aldea, en mis libros hay un re-chazo de un progreso que envenena la corte e incita a abandonar la aldea. Desde mi atalaya castellana, o sea, desde mi personal experiencia, es esta problemática la que he tratado de reflejar en mis libros. Hemos matado la cultura campesina pero no la hemos sustituido por nada, al menos, por nada noble.” Según la catedrá-tica de Illinois, Dra. Fairchild Ruggles, serán reclamar, legitimar y habitar las tres concepciones para el análisis de las literaturas no castellanas en la península ibérica.

El IC Múnich en colaboración con la Villa Waldberta ha invitado a tres autores españoles de habla asturiana, gallega y castellana para indagar y explorar la relación entre centro y periferia en las literaturas españolas, Xuan Bello, Alba Cid y María Sánchez.

Zentrum-PeripherieCentro - Periferia

Mar

ía S

ánch

ez ©

José

Gon

zález

REIHE CICLO

Alba

Cid

© Lo

li Fe

rnán

dez

Xuan

Bell

o ©

Son

ia F

idal

go

LITE

RA

TUR

LITE

RA

TUR

26 27kalender

Page 15: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

María Sánchez (Córdoba 1989) ist Landtierärztin - ein körperlich sehr herausfordernder Beruf, der in ihrer Familie bisher nur von Männern ausgeübt worden ist. Als ihre Großmutter an Demenz erkrankt, stellt die junge Frau fest, dass sie von deren Leben und Alltag nichts weiß, anders als von dem ihrer Großväter, die für sie immer Vorbilder ge-wesen waren. Sánchez beginnt, ausgehend von ihrer eigenen Fami-lie, die Geschichte der Frauen auf dem Land zu erforschen und zu erzählen - und so denen eine Stimme zu geben, die bisher keine hatten. Poetisch und liebevoll beschreibt María Sánchez die bäuer-liche Welt aus Sicht der Frauen, entdeckt, dass sich weibliche Le-benskonzepte und Interessen auf dem Land anders definieren als in der Stadt und schlägt eine Brücke zwischen diesen beiden Welten.

Hija y nieta de veterinarios, la última de varias generaciones vincu-ladas desde hace años a la tierra y a los animales, María Sánchez (Córdoba, 1989) es la primera mujer en su familia en dedicarse a un oficio desempeñado tradicionalmente por hombres. Su día a día como veterinaria de campo pasa por recorrer España en una furgoneta y esquivar las miradas en un entorno predominantemen-te masculino como es el mundo rural. En este personalísimo en-sayo, la escritora se propone servir de altavoz a todas las mujeres silenciadas en los campos españoles, a todas aquellas que tuvie-ron que renunciar a una educación y a una independencia para trabajar la tierra con las manos y cuidar de sus familias. Tierra de mujeres busca ofrecer una visión de la vida en el campo realista, alejada de las postales bucólicas dadas desde las grandes ciuda-des, y subrayar el peligro de perder para siempre un conocimiento transmitido de generación en generación.

Mar

ía S

ánch

ez ©

José

Gon

zález

Donnerstag, 11. November 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13

Moderation: Gabriele Knetsch (BR)In Zusammenarbeit mit dem Blessing Verlag Penguin Random House Verlagsgruppe und der mit der Villa Waldberta, Artist in Residence Programm der Stadt München

Zentrum-Peripherie Centro - Periferia

Land der FrauenTierra de mujeres

María Sánchez

REIHE CICLO

LITE

RA

TUR

28 29LI

TER

ATU

Rkalender

Page 16: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

Die Romantik entdeckt das Volk und seine Eigenart in seiner his-torischen Gewordenheit. In Spanien führt das im 19. Jahrhundert dazu, dass zunächst in Katalonien, später dann in Galicien das Eigene in Sprache und Kultur, vor allem im Rückgriff auf die be-deutende, aber verschüttete literarische Tradition in Mittelalter und Früher Neuzeit, wieder entdeckt und geschätzt wird. Franco ver-ordnet im 20. Jahrhundert diktatorisch Einsprachigkeit. Im Rahmen der Demokratisierung werden das Katalanische, das Galicische und das Baskische neben dem Kastilischen zu kooffiziellen Spra-chen. Erst in jüngerer Zeit bringen sich weitere regionale Varietäten (‚Dialekte‘) wie das Aragonesische oder Asturische zu Gehör und werden zur Sprache der Literatur, insbesondere der Lyrik. Der As-turianer Xuan Bello, die Galicierin Alba Cid sowie die Andalusierin María Sánchez lesen aus ihren Gedichten und tauschen sich dar-über aus, was es bedeutet, in der nicht hegemonialen Mutterspra-che zu schreiben und sich von der geographischen Peripherie her gleichwohl ins Zentrum eines kulturellen Dialogs einzuschreiben.

El romanticismo descubre al pueblo y su idiosincrasia en su de-sarrollo histórico. En España, esto condujo en el siglo xix al redes-cubrimiento y la valorización de la lengua y la cultura, primero en Cataluña y después en Galicia, sobre todo mediante el recurso a la importante pero enterrada tradición literaria de la Edad Media y de la primera época moderna. Franco decretó dictatorialmente el monolingüismo en el siglo xx. En el marco de la democratiza-ción, el catalán, el gallego y el euskera se convirtieron en lenguas cooficiales junto al castellano. Sólo en épocas más recientes otras variedades regionales (“dialectos”) como el aragonés o el asturiano se hicieron oír y se convirtieron en lengua de la literatu-ra, especialmente de la poesía. El asturiano Xuan Bello, la gallega Alba Cid y la andaluza María Sánchez leen sus poemas e inter-cambian opiniones sobre lo que significa escribir en la lengua materna no hegemónica e inscribirse desde la periferia geográfica en el centro de un diálogo cultural.

Zentrum-Peripherie Centro - Periferia

Die Peripherie, ein dezentrales ZentrumLa periferia, un centro descentralizado

Dienstag, 16. November 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13

Moderation: Horst WeichIn Zusammenarbeit mit der Villa Waldberta, Artist in Residence Programm der Stadt München und dem Lyrik Kabinett

REIHE CICLO

Alba

Cid

© N

oem

i Bas

anta

Mar

ía S

ánch

ez ©

Fund

acio

n Pr

ince

sa d

e Gi

rona

Xuan

Bell

o ©

Son

ia F

idal

go

LITE

RA

TUR

30 31LI

TER

ATU

Rkalender

Page 17: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

Lyrik aus Spanien trifft auf Lyrik aus München: Für diese Veran-staltung kooperieren die Gäste der Villa Waldberta aus Spanien, Xuan Bello, Alba Cid und María Sánchez, mit den Münchner Dich-terInnen Daniel Bayerstorfer, Sophia Klink und Slata Roschal. Sie haben Duos gebildet und stellen die Ergebnisse ihrer Zusammen-arbeit, Unterschiede und Gemeinsamkeiten, in Lesung und Ge-spräch im Instituto Cervantes vor, das für dieses besondere Ver-anstaltungsformat mit der Münchner Lesereihe meine drei lyrischen ichs kooperiert.

Encuentro de la poesía española y muniquesa en el que los invi-tados españoles de la Villa Waldberta, Xuan Bello, Alba Cid y  María Sánchez y los poetas muniqueses Daniel Bayerstorfer, Sophia Klink y Slata Roschal presentarán en dúos el resultado de su colaboración, y sus diferencias y similitudes, en una lectura y conversación en el Instituto Cervantes, en colaboración con el ciclo de lecturas de Múnich mis tres yoes líricos.

Im Wintersemester 2021/22 findet am Institut für Romanistik der Universität Paderborn ein Seminar statt, das die Herausforderun-gen von Lyrikübersetzungen zum Thema hat. Studierende stellen sich der „Poesía española y el reto de la traducción“. Hierzu wer-den insbesondere die Gedichte von drei aktuellen Lyriker*innen erarbeitet, die in Deutschland weniger bekannt sind: Xuan Bello, Alba Cid und María Sánchez gehören zu den eindrucksvollen Stim-men, deren regionale Klänge das Spektrum spanischer Lyrik wun-derbar erweitern. Das Instituto Cervantes Múnich, lädt die Au-tor*innen zur Reise nach Paderborn, einem Workshop und einer Lesung ein, mit dem Ziel die Gedichte der Lyriker*innen über die bayrischen Landesgrenzen hinaus hörbar zu machen.

La Facultad de lenguas románicas de la Universidad de Paderborn organiza para el semestre de invierno 2021/22 Poesía española y el reto de la traducción, un taller de traducción de poesía. El IC Múnich ha invitado a Xuan Bello, Alba Cid y María Sánchez poetas actuales y poco conocidos en Alemania. Los estudiantes aborda-rán las impresionantes voces cuyos sonidos regionales amplían maravillosamente el espectro de la poesía española. El taller y la lectura en Paderborn hará audible los poemas de estos autores más allá de las fronteras bávaras.

Universität Paderborn © Universität Paderborn

Montag, 29. November 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13

Moderation: Tristan Marquardt

Mittwoch, 1. Dezember 14-16 Uhr & 18:00 UhrInstitut für Romanistik. Universität Paderborn Warburger Str. 100.

Moderation: Annegret ThiemIn Zusammenarbeit mit der Universität Paderborn, dem Artist in Residence Programm Villa Waldberta und dem Kulturreferat der Landeshauptstadt München

Zentrum-Peripherie Centro - Periferia

Deutsche und spanische Lyrik im Gespräch Poesía española y alemana en diálogo

Daniel Bayerstorfer, Xuan Bello, Alba Cid, Sophia Klink, Slata Roschal und María Sánchez

Zentrum-Peripherie Centro - Periferia

Workshop und Lesung neuer spanischer Lyrik

REIHE CICLO REIHE CICLO

Dani

el Ba

yerst

orfe

r © N

ora

Zapf

Slat

a Ro

scha

l © Fr

amzis

kus B

üsch

er

Soph

ia K

link

© Ly

dia

Cies

luk

LITE

RA

TUR

3332LI

TER

ATU

Rkalender

Page 18: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

Jenaro Talens © Jenaro Talens

Seit 2008 lädt das Instituto Cervantes Múnich jährlich einen Ly rik oder eine Lyrikerin aus Spanien zur Reise durch süddeutsche Uni-versitätsstädte ein. Arbeitsgruppen der Hispanistik übersetzen Gedichte, arbeiten mit ihm/ihr an den Texten und stellen Origina-le und Übersetzungen in öffentlichen Lesungen vor. Für 2021 hat der spanische Autor Jenaro Talens (Tarifa, Cádiz 1946) seine Teil-nahme zugesagt. Em. Lehrstuhlinhaber der Hispanistik an euro-päischen und nordamerikanischen Universitäten - zuletzt in Genf, ist er Übersetzer, Essayist und Dichter mit einem œvre von mehr als zwanzig Titel. Hispánicas de Cátedra veröffentlichte 2002 eine Anthologie Cantos rodados. Vielfach prämiert wurde seine Dich-tung international übersetzt.

El Viaje poético organizado desde hace doce años por el Instituto Cervantes de Múnich, acerca la poesía española a las universida-des de Baviera. Grupos de trabajos de las facultades de Filología traducen textos seleccionados por el autor y trabajan de manera conjunta los textos. En esta edición el poeta invitado es Jenaro Talens (Tarifa, Cádiz, 1946), doctor en Filología Románica y profe-sor en universidades europeas y norteamericanas. Es traductor, ensayista y poeta. Miembro destacado de la generación de 1970. Como autor de poesía cuenta con una veintena de títulos. La colección Letras Hispánicas de Cátedra publicó una amplia anto-logía con Cantos rodados. Ha obtenido varios Premios internacio-nales, y su poesía ha sido traducida al francés, inglés, alemán, portugués, italiano, búlgaro, lituano y hebreo.

Dichterreise XIIXII Viaje poético Jenaro Talens

Dichterreise XIIXII Viaje poético Jenaro Talens. 50 poemas (1960-2020)

München, Montag, 6. Dezember 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13

Moderation: André Otto

Tübingen, Dienstag, 7. DezemberWorkshop & Dichterlesung mit Hanno Ehrlicher und Romana Radlwimmer

Regensburg, Mittwoch, 8. DezemberWorkshop & Dichterlesung mit Hubert Poeppel

Augsburg, Donnerstag, 9. DezemberWorkshop & Dichterlesung mit Victor Ferreti

München, Freitag, 10. DezemberWorkshop mit Horst Weich

In Zusammenarbeit mit der Ludwig-Maximiliams-Universität, mit der Eberhard-Karls-Universität-Tübingen, mit dem Forschungszentrum Spanien am Institut für Romanistik der Universität Regensburg und mit der Universität Augsburg

LITE

RA

TUR

LITE

RA

TUR

34 35kalender

Page 19: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

August Liebmann Mayer, geboren am 27. Oktober 1885 in Darm-stadt, war Kustos und Hauptkonservator an der Alten Pinakothek in München und wohl einer der besten Kenner der spanischen Malerei seiner Zeit. Am 10. März 1944 wurde er im Vernichtungs-lager Auschwitz ermordet. Ein wissenschaftliches Symposium im Historischen Kolleg München wird am 28.10.2021 an das Leben, das Wirken und Werk sowie die Rezeption dieses bedeutenden Kunsthistorikers erinnern. Eröffnet wird das Symposium am Vor-abend mit einem Vortrag des Münchner Kunsthistorikers Christian Fuhrmeister und einem Empfang im Instituto Cervantes Múnich.

August Liebmann Mayer (Darmstadt, 1885) fue conservador y jefe de conservación de la Antigua Pinacoteca de Múnich y probable-mente uno de los mayores expertos en pintura española de su época; fue asesinado en el campo de exterminio de Auschwitz el 10 de marzo de 1944. Un simposio académico en el Colegio de Historia de Múnich el 28 de octubre de 2021 conmemorará la vida, la obra y la recepción de este importante historiador del arte. El simposio se inaugurará la víspera con una conferencia del historiador del arte muniqués Christian Fuhrmeister y una recep-ción en el Instituto Cervantes de Múnich.

„Zigeunermusik“, so wie sie einer großen Öffentlichkeit bekannt ist, lebt von der Metapher singender und tanzender Menschen auf rau-schenden, ausgelassenen Festen mit virtuosen Geigen- oder Gitar-renklängen. Eine außergewöhnliche Virtuosität und ein vielfältiges Repertoire war für die Sinti-Musiker oft das einzige Kapital, mit dem sie ihren Lebensunterhalt verdienen konnten. Im 20. Jahrhundert flossen die Einflüsse verschiedenster europäischer Musikstile im „Jazz-Manouche“ oder „Gypsy-Jazz“ zusammen. Dessen berühmtes-ter Vertreter war der französische Sinti „Django“ Reinhardt.

In einem Zeitraum von 5 Jahren präsentiert sich djangoO in 5 Festi-vals für eine Woche in Deutschland, Spanien, Serbien, Rumänien und Frankreich. Vom 16. bis zum 21. Oktober finden unterschiedli-che Veranstaltungen im Instituto Cervantes statt. Bitte informieren Sie sich auf der entsprechenden Webseite: www.djangoo.eu

“La música gitana”, como la conoce el gran público, se nutre de la metáfora de gente cantando y bailando en fiestas animadas y exu-berantes con sonidos virtuosos de violín o guitarra. Para los músicos sinti, un virtuosismo excepcional y un repertorio variado eran a me-nudo las únicas bazas con las que podían ganarse la vida. En el siglo xx, las influencias de una gran variedad de estilos musicales euro-peos confluyeron en el “jazz manouche” o “jazz gitano”. Su repre-sentante más famoso fue el sintiano francés “Django” Reinhardt.

A lo largo de 5 años djangoO se presenta en 5 festivales durante una semana en Alemania, España, Serbia, Rumanía y Francia. Del 16 al 21 de octubre, se celebrarán diferentes actos en el Instituto Cervantes. Consulte la página web del festival: www.djangoo.eu

Mittwoch, 27. Oktober 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13

Eröffnungsvortrag: Christian FuhrmeisterIn Zusammenarbeit mit dem Staatsarchiv München Sachgebiet Zeitgeschichte / Jüdische Geschichte und dem Historischen Kolleg und den Zentralinstitut für Kunstgeschichte LMU

www.djangoo.euInformation unter: 089/ 7167 222 500 und [email protected]

Instituto CervantesEintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13In Zusammenarbeit mit dem European Festival of Gypsy Music u.a.

Hommage an August Liebmann MayerHomenaje a August Liebmann Mayer

djangoOEuropean Festival of Gypsy Music

August Liebmann Mayer © Privat Django Reinhardt © William P. Gottlieb/Ira and Leonore S. Gershwin Fund Collection, Music Division, Library of Congress

36 37K

UN

ST

MU

SIK

kalender

Page 20: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

Roberto Gerhard (Valls 1896 – Cambridge 1970), einziger spani-scher Student Arnold Schönbergs studierte u. a. Komposition im München der Vorkriegszeit von 1914. Er blieb dann von 1939 an bis zu seinem Tod in Cambridge im Exil. Gerhard ist eine der be-deutendsten Komponisten der europäischen Avantgarde. Die New Yorker Philharmonie unter Leonard Bernstein beauftragte ihn sogar mit der Komposition seiner 4. Symphonie. Spuren der spa-nischen wie katalanischen Populärmusik und Folklore durchträn-ken sein Werk, doch er war auch ein Pionier der europäischen elektronischen Musik mit seinen Arbeiten bei der BBC in den 50-iger Jahren, die hinter jenen Stockhausens in Köln in nichts nachstehen.

Roberto Gerhard (Valls, 1896 – Cambridge, 1970), único alumno español de Arnold Schönberg, hizo sus primeros estudios de com-posición en Múnich, antes de la guerra del 14. Permaneció en el exilio desde 1939 hasta su muerte en 1970 en Cambridge. Su música y su figura tuvieron gran relevancia en la música de van-guardia europea y también llegó a los Estados Unidos -la Filarmó-nica de Nueva York y Leonard Bernstein le encargó su 4ª sinfonía. Las huellas de la música popular y el folklore español y catalán están presentes en toda su obra, pero fue también pionero de la música electrónica en Europa, y sus trabajos en los estudios de la BBC igualan a los de Stockhausen en Colonia.

Hommage an Roberto Gerhard zum 125. Geburtstag

Homenaje a Roberto Gerhard con motivo de su 125 aniversario

Arnold Schönberg und Roberto Gerhard begannen 1923 eine Meister- Schüler-Beziehung, die sich bald zur engen Freundschaft wandelte. Schönberg floh 1933 in die USA und Gerhard ging 1939 ins Exil. Trotz der geographischen Distanz unterhielten sie bis zu ihrem Tode eine intensive Korrespondenz. Prof. Dr. Paloma Ortiz-de- Urbina, Germanistin und Musikologin aus Madrid, hat den bisher unveröffentlichten Briefwechsel minuziös aufgearbeitet und veröf-fentlicht. Der spanische Dirigent Armando Merino spricht mit Frau Ortiz-de-Urbina und dem Cellisten des Quartet Gerhard, Jesús Miralles, über die die Figur Roberto Gerhard.

Arnold Schönberg y Roberto Gerhard iniciaron en 1923 una relación maestro-alumno que pronto se convirtió en una estrecha amistad. Schönberg huyó a Estados Unidos en 1933 y Gerhard se exilió en 1939. Sin embargo mantuvieron una intensa correspondencia hasta su muerte. La Prof. Dra. Paloma Ortiz-de-Urbina, académica alemana y musicóloga, ha publicado la correspondencia inédita en una edi-ción meticulosamente preparada. El director de orquesta español Armando Merino habla con la Sra. Ortiz-de-Urbina y el violonchelista del Cuarteto Gerhard, Jesús Miralles, sobre Roberto Gerhard.

Paloma Ortiz-de-Urbina © Paloma Ortiz-de-Urbina

Montag, 22. November 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei mit Reservierung unter: 089/ 29 07 18 – 13

Moderation: Armando Merino In Zusammenarbeit mit der Hochschule für Musik und Theater München

Hommage an Homenaje a Roberto Gerhard

Arnold Schönberg und Roberto Gerhard: Briefwechselmit Paloma Ortiz-de-Urbina und Jesús Miralles

Arnold Schönberg y Roberto Gerhard: correspondenciacon Paloma Ortiz-de-Urbina y Jesús Miralles

REIHE CICLO

REIHE CICLORoberto Gerhard. Álbum de fotos de Arnold Schönberg

en su 50 cumpleaños, 1924 © Arnold Schönberg Center, Wien

MU

SIK

MU

SIK

38 39kalender

Page 21: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

Anlässlich des 125. Geburtstags von Roberto Gerhard (1896-1970) ehrt das ensemble oktopus für Musik der Moderne der Hochschule für Musik und Theater München (HMTM) den Komponisten mit die-sem Konzert. Kompositionen Gerhards, der von 1923 bis 1928 in Wien und Berlin bei Arnold Schönberg studierte, bilden das Zentrum in einem Konzertprogramm, das drei spanische Komponisten-Ge-nerationen einander gegenüberstellt. Neben Gerhards Kompositio-nen erklingen an diesem Abend Werke von Luis de Pablo (*1930) und von zwei Komponistinnen unserer Zeit, Elena Mendoza (*1973) und Irene Galindo Quero (*1985). Das Konzert wird vom Gastdiri-genten Armando Merino und Konstantia Gourzi, Gründerin und Künstlerische Leiterin des ensemble oktopus, geleitet.

Con motivo del 125 aniversario de Roberto Gerhard (1896-1970), el ensemble oktopus de música moderna del Conservatorio Superior de Música y Teatro de Múnich (HMTM) rinde homenaje al compositor con este concierto. Las composiciones de Gerhard, que estudió con Arnold Schönberg en Viena y Berlín entre 1923 y 1928, constituyen el eje central de un programa de concierto que yuxtapone tres ge-neraciones de compositores españoles. Además de las composi-ciones de Gerhard, la velada contará con obras de Luis de Pablo (1930) y de dos compositoras contemporáneas, Elena Mendoza (1973) e Irene Galindo Quero (1985). El concierto será dirigido por el director de orquesta invitado Armando Merino y Konstantia Gourzi, fundadora y directora artística del conjunto oktopus.

Hommage an Homenaje a Roberto Gerhard

Ein musikalisches Mosaik aus SpanienMit dem ensemble oktopus für Musik der Moderne unter Leitung von Konstantia Gourzi und Armando Merino

Un mosaico musical de EspañaCon el ensemble oktopus de música moderna dirigido por Konstantia Gourzi y Armando Merino

Mittwoch, 24. November 19:00 UhrReaktorhalle, Luisenstr. 37a.

Informationen zu Einlasstickets und ggf. gültigen Hygieneregularien der HMTM werden ab Mitte Oktober bekannt gegebenInformation unter: +49 (0)89 289-27867. [email protected] www.hmtm.de

Gefördert von der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien im Rahmen von NEUSTART KULTUR und in Zusammenarbeit mit der Hochschule für Musik und Theater München

REIHE CICLO

ensemble oktopus © Gregory Giakis

MU

SIK

40 41M

US

IKkalender

Page 22: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

Im Buch Las voladoras von der Ecuadorianerin Mónica Ojeda ge-schrieben, taucht der Leser in acht Geschichten ein, in denen Ge-walt und Mystik, Irdisches und Himmlisches, Hexen und Schama-nen nebeneinander existieren, alles in einer gotischen und Anden-Atmosphäre, die die Autorin und ihre Wurzeln charakterisiert.

Durch die Mythologie und Symbolik, die die Landschaften wie Dör-fer und Moore bieten, sowie die weiblichen Charaktere und die Ästhetik der Geschichten, schafft es Ojeda, aktuelle Themen zu behandeln, in denen sie den Horror aufzeigt, den die Frauen heut-zutage erleben: häusliche und sexuelle Gewalt, Femizid oder Inzest.

En Las voladoras de la ecuatoriana Mónica Ojeda, el lector se adentra en ocho cuentos en los que conviven la violencia y el misticismo, lo terrenal y lo celestial, brujas y chamanes, todo ello dentro de un ambiente gótico andino que caracteriza a la escrito-ra y sus raíces.A través de la mitología y la simbología que ofrecen tanto los pueblos y páramos en los que se desarrollan las historias como los personajes femeninos y la estética de los cuentos, Ojeda consigue tratar temas de actualidad en los que pone de manifies-to el horror que viven las mujeres hoy en día; la violencia domés-tica y sexual, el femicidio o el incesto.

Las voladorasMónica Ojeda

Montag, 27. September 18:30 Uhr OnlineSpanischUm Anmeldung wird gebeten: [email protected]

Mónica Ojeda © Álex Monge

LESECLUB CLUB DE LECTURA [Encuentro con la autora]

Jung und aus Spanien, das Quartet Gerhard hat sich mit seinem sicheren Stil und sensibler Klangkunst einen Namen in ganz Euro-pa gemacht. Gegründet 2010 gewannen sie schnell wichtige Prei-se: 1. Platz beim El Primer Palau in Barcelona und dem Concurso Permanente de Juventudes Musicales de España. Die Meisterschü-ler des Cuarteto Casals studierten bei Rainer Schmidt, Eberhard Feltz u. a. wie Ferenc Rados, András Keller, Gerhard Schulz, Valen-tin Erben, Heme Müller und Oliver Wille. Sie benannten sich nach ihrem Namensparton, da „er ein entschlossener Mann war, der sich ohne wenn und aber der Avantgarde anschloss und für seine Ideen kämpfte.“ Bei ihrer Hommage stellen sie seine beiden Streichquartette und Franz Schuberts Quartett Nr. 15 in G-Dur vor.

Joven y procedente de España, el Quartet Gerhard se ha hecho un nombre en toda Europa con su estilo seguro y su sensible arte sonoro. Fundado en 2010, rápidamente fueron galardonados con importantes premios, como El Primer Palau de Barcelona y el Concurso Permanente de Juventudes Musicales de España. Es-tudiantes destacados del Cuarteto Casals se han formado tam-bién con Rainer Schmidt, Eberhard Feltz, Ferenc Rados, András Keller, Gerhard Schulz, Valentin Erben, Heme Müller y Oliver Wille. Con su nombre honran a su compositor homónimo que “era un hombre decidido que se unió a la vanguardia sin peros y luchó por sus ideas”. En el concierto homenaje presentan sus dos cuarte-tos de cuerda y el Cuarteto nº 15 en sol mayor de Franz Schubert.

Quartet Gerhard © Michal Novak

Donnerstag, 16. Dezember 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt € 20,- erm. € 15,-Information und Reservierung: 089/ 29 07 18 – 13

Hommage an Roberto Gerhard Homenaje a Roberto Gerhard

Quartet Gerhard

REIHE CICLO

42 43

BIB

LIO

THE

K

MU

SIK

kalender

Page 23: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

Vor dreißig Jahren wurde in einer ruhigen Gegend die Leiche einer Jugendlichen gefunden, zerstückelt und verbrannt. Die Ermittlung wurde eingestellt, ohne Beschuldigten, und ihre Familie - eine ge-bildete, formale, katholische Mittelklassefamilie - begann zu brö-ckeln. Doch nach langer Zeit kommt die verborgene Wahrheit ans Licht, dank der beharrlichen Liebe des Vaters des Opfers. Die argentinische Schriftstellerin Claudia Piñeiro, Gewinnerin des Das-hiell-Hammet-Preises für Kriminalromane in der Semana Negra de Gijón für Catedrales, setzt sich mit Familienverbindungen und ge-sellschaftlichen Vorurteilen auseinander und liefert eine bewegen-de und mutige Geschichte.

Hace treinta años, en un barrio tranquilo, apareció descuartizado y quemado el cadáver de una adolescente. La investigación se cerró sin culpables y su familia -de clase media educada, formal y católica- fue resquebrajándose. Pero, pasado ese largo tiempo, la verdad oculta saldrá a la luz gracias al persistente amor del padre de la víctima. La escritora argentina Claudia Piñeiro, gana-dora del premio Dashiell Hammet de novela negra en la Semana Negra de Gijón por Catedrales, ahonda en los lazos familiares y los prejuicios sociales y nos entrega una historia conmovedora y valiente.

CatedralesClaudia Piñeiro

Mittwoch, 24. November 18:30 UhrBiblioteca Augusto Roa BastosSpanisch

Moderation: Ernesto GarzónEintritt frei. Um Anmeldung wird gebeten: [email protected]

Claudia Piñeiro © Editorial Alfaguara

María Sánchez, Tierärztin auf dem Land, erzählt uns in dieser Ge-dichtsammlung vom Leben: das Leben, an das man sich erinnert und das Leben, welches man verloren hat, das Leben, welches aus Blut und Erde entsteht, sowie das Leben, welches uns in der täglichen Beobachtung erwartet. Dabei handelt es sich um eine Reflexion über die Familie, und wie diese uns erschafft, und über den Körper, und wie dieser uns umschmeichelt oder wegstößt, und über unsere eigene Position in Bezug auf unsere Wurzeln. Ein weises, zartes Werk und zugleich ständig in Alarmbereitschaft, bereit sich zu schützen und uns anzugreifen.

María Sánchez, veterinaria de campo, nos habla en este poemario sobre la vida: la que se recuerda y se ha perdido, la que se forma en sangre y en tierra, la que aguarda en la observación del día a día. Se trata de una reflexión sobre la familia, y cómo nos cons-truye, y sobre el cuerpo, y cómo nos acuna o nos aísla, y sobre nuestra propia posición con respecto a nuestros orígenes. Una obra sabia, delicada y a la vez en guardia, dispuesta a protegerse y atacarnos.

Cuaderno de campoMaría Sánchez

Mittwoch, 13. Oktober 18:30 Uhr Biblioteca Augusto Roa BastosSpanischEintritt frei. Um Anmeldung wird gebeten: [email protected]

María Sánchez © José González

LESECLUB CLUB DE LECTURA [Encuentro con la autora]

LESECLUB CLUB DE LECTURA

44 45

BIB

LIO

THE

K

BIB

LIO

THE

Kkalender

Page 24: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

De cómo nació la memoria de El bosquevon Rocío MartínezMit Mery Díaz Serrano

Mittwoch, 20. Oktober 16:30 UhrSpanisch. Ab 6 Jahren

La tortuga poruga i la seva amiga erugavon Carles Sala i VilaMit Àngels Alfonso und Mireia Segura

Mittwoch, 22. September 16:30 UhrKatalanisch. Ab 5 Jahren

Te quiero casi siempre von Anna LlenasMit Noelia García Pichardo

Freitag, 19. November 16:30 UhrSpanish. Ab 3 Jahren

Pandi tiene hambre von Susana TorresMit Susana Torres

Dienstag, 7. Dezember 16:30 UhrSpanish. Ab 3 Jahren

Instituto Cervantes. Bibliothek Augusto Roa BastosEintritt freiUm Anmeldung wird gebeten: [email protected] (Teilnehmerzahl begrenzt)

MÄRCHENSTUNDE CUENTACUENTOS

Elisabeth Nietzsche, bekannt als die schwarze Hand, welche die Gedanken Nietzsches manipulierte, war auch eine Überlebende und ein intelligenter Geist voller Ehrgeiz, der immer im Schatten des Genies lebte. Dieser Roman, in welchem für die intellektuelle Welt der Anfänge des 20. Jahrhunderts wesentliche Protagonisten vorkommen, wirft Licht auf die Manipulation der Wahrheit, maß-losen Ehrgeiz, die Förderung des Faschismus, sowie auf festge-fahrene Frauenrollen.

Elisabeth Nietzsche, considerada la mano negra que manipuló el pensamiento de Nietzsche, fue también una superviviente y una mente inteligente llena de ambición que siempre vivió a la sombra del genio. En esta novela, por la que desfilan protagonistas fun-damentales del ambiente intelectual de principios del siglo xx, arroja luz sobre la manipulación de la verdad, la ambición desme-dida, el ascenso del fascismo o los roles asignados a las mujeres.

Nacidos después de muertosBegoña Quesada

Mittwoch, 15. Dezember 18:30 UhrBiblioteca Augusto Roa BastosSpanischEintritt frei. Um Anmeldung wird gebeten: [email protected]

Begoña Quesada © Roland Schmid

LESECLUB CLUB DE LECTURA [Encuentro con la autora]

46 47

BIB

LIO

THE

K

BIB

LIO

THE

Kkalender

Page 25: Die Teilung der Welt - munich.cervantes.es

© Instituto Cervantes de MúnichDesign: Subiela Bernat

Spanisches Kulturinstitut München

Alfons-Goppel-Str. 780539 MünchenTelefon 089/[email protected]

Unter munich.cervantes.es finden Sie neben aktuellen Informationen auch Näheres zu unseren Spanischkursen und unserer Bibliothek.

Wir sind auch in Berlin, Frankfurt, Bremen und Hamburg für Sie da.

Instituto Cervantes weltweit:cervantes.esmunich.cervantes.es

ES

PA

Ñ

A, I N V I T A D O D E H

ON

OR

20

22

- S

PA

IN, GUEST OF HON

OU

R 2

02

2 -

Titelseite: Galerías exteriores de la planta superior del

Edificio de la Lonja del Archivo General de Indias:

antiguos depósitos documentales © Ministerio de Cultura y Deporte.

Gobierno de España