6
Ein Werwolf eines Nachts entwich A Werewolf, one night, absconded von Weib und Kind, und sich begab From wife and child, and visited an eines Dorfschullehrers Grab A village teacher’s grave und bat ihn: Bitte, beuge mich! And requested of him: Please, decline me! Der Werwolf Christian Morgenstern

Ein Werwolf eines Nachts entwich A Werewolf, one night, absconded

  • Upload
    sue

  • View
    48

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Der Werwolf Christian Morgenstern. Ein Werwolf eines Nachts entwich A Werewolf, one night, absconded von Weib und Kind, und sich begab From wife and child, and visited an eines Dorfschullehrers Grab A village teacher’s grave und bat ihn: Bitte, beuge mich! - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Ein  Werwolf eines Nachts entwich A Werewolf, one night, absconded

Ein Werwolf eines Nachts entwichA Werewolf, one night, absconded

von Weib und Kind, und sich begab From wife and child, and visitedan eines Dorfschullehrers Grab

A village teacher’s grave und bat ihn: Bitte, beuge mich!

And requested of him: Please, decline me!

Der WerwolfChristian Morgenstern

Page 2: Ein  Werwolf eines Nachts entwich A Werewolf, one night, absconded

Der Dorfschulmeister stieg hinauf The village Schoolmaster rose up

auf seines Blechschilds Messingknauf On his metal sign’s brass knob

und sprach zum Wolf, der seine Pfoten And spoke to the wolf, who with his paws

geduldig kreuzte vor dem Toten: Patiently crossed, waited in front of the dead one:

Page 3: Ein  Werwolf eines Nachts entwich A Werewolf, one night, absconded

"Der Werwolf", - sprach der gute Mann, “The Werwolf”, as subject -spoke the good man,

"des Weswolfs"- Genitiv sodann, “of the werewolf” – so the Genitive then,

"dem Wemwolf" - Dativ, wie man's nennt, „the Werewolf“ – Indirect object or dative it is called,

"den Wenwolf" - damit hat's ein End.' „the Werewolf“ – direct object and with that is the end.

Page 4: Ein  Werwolf eines Nachts entwich A Werewolf, one night, absconded

Dem Werwolf schmeichelten die Fälle, The wolf was flattered by the cases,

er rollte seine Augenbälle. He rolled his eyeballs.

Indessen, bat er, füge doch however, requested he, add to

zur Einzahl auch die Mehrzahl noch! The singular also the plural still!

Page 5: Ein  Werwolf eines Nachts entwich A Werewolf, one night, absconded

Der Dorfschulmeister aber mußte The village master however had to

gestehn, daß er von ihr nichts wußte. Admit, that he knew nothing about that.

Zwar Wölfe gäb's in großer Schar, Indeed there are wolves in a big pack,

doch "Wer" gäb's nur im Singular. But „who = Wer“ there is only in the Singular.

Page 6: Ein  Werwolf eines Nachts entwich A Werewolf, one night, absconded

Der Wolf erhob sich tränenblind - The wolf arose then blind with tears -

er hatte ja doch Weib und Kind!! He had both wife and child!!!

Doch da er kein Gelehrter eben, And since he was no scholar,

so schied er dankend und ergeben. So he departed respectfully and thankfully.

Translation provided by Herr Wallace