32
0 Jahr hre · 140 Jahre · 140 · 140 Jahre · 140 Ja 40 Jahre · 140 Jahre ahre · 140 Jahre · 14 re · 140 Jahre · 140 J 140 Jahre · 140 Jahr 0 Jahre · 140 Jahre · ahre · 140 Jahre · 140 · 140 Jahre · 140 Jah 40 Jahre · 140 Jahre Jahre · 140 Jahre · 1 · 140 Jahre · 140 J 140 Jahre ... Tradition und Lifestyle ... Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung An Idea and 140 Years of Enthusiasm

Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

  • Upload
    dci-ag

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

140 Jahre · 140 Jahre140 Jahre · 140

Jahre · 140 Jahre · 140 Jahre · 140 Jah-

re · 140 Jahre · 140 Jahre · 140 Jahre ·

140 Jahre · 140 Jahre · 140 Jahre · 140

Jahre · 140 Jahre · 140 Jahre · 140 Jah-

re · 140 Jahre · 140 Jahre · 140 Jahre ·

140 Jahre · 140 Jahre · 140 Jahre · 140

Jahre · 140 Jahre · 140 Jahre · 140 Jah-

re · 140 Jahre · 140 Jahre · 140 Jahre ·

140 Jahre · 140 Jahre · 140 Jahre · 140

Jahre · 140 Jahre · 140 Jahre · 140 Jah-

re · 140 Jahre · 140 Jahre · 140 Jahre ·

140 Jahre · 140 Jahre · 140 Jahre · Jah-

re · 140 Jahre · 140 Jahre · 140 Jahre · 140 Jahre

... Tradition und Lifestyle ...

Eine Idee und 140 Jahre BegeisterungAn Idea and 140 Years

of Enthusiasm

Page 2: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

140 Jahre - Goebel140 Years - Goebel

Dem Gestern verbunden.Dem Heute gewachsen.Das Morgen gestaltend.

Linked to the pastPrepared for TodayShaping the Future

2

Page 3: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

„Tradition ist nicht das Bewahren von Asche, sondern die Weiter-gabe von Feuer.“ Bei Goebel bedeutet sie auch höchste Ansprü-che an Qualität. Seit der Unternehmensgründing im Jahr 1871 stehen künstlerischer Ausdruck, Qualität und feinstes Kunst-handwerk im Vordergrund. Goebel lässt erleben, wie durch die enge Zusammenarbeit mit renommierten Künstlern und Desi-gnern Objekte aus Porzellan, Glas oder verwandten Werkstoffen zu etwas ganz Besonderem werden. So wollten es schon die Gründer und ließen Goebel dadurch schnell auch international erfolgreich werden. Der Anspruch wurde Begeisterung.

Goebel ist ein traditionsverbundener Porzellanhersteller im Be-reich Schenken, Sammeln und Dekorieren. In seinen Markenwel-ten werden die Produkte zwischen Tradition und Lifestyle stil-voll inszeniert, werden Emotionen geweckt, die Generationen überdauern: mit den Produktlinien Adam & Ziege, Artis Orbis, Classics, Nina & Marco, Rosina Wachtmeister und den Saisonkol-lektionen Ostern und Weihnachten.

Begleiten Sie uns auf einer Zeitreise ...

„Tradition is not preserving ashes, but passing on fire“. At Goebel it also means highest demand on quality. Since the foundation of the company in 1871 special emphasis has always been given to artistic expression, quality and finest craftsmanship. Goebel lets experience how in close cooperation with renowned artists and designers objects of porcelain, glass and related materials become something very special. This is what already the found-ers wanted and what made the company quickly internationally successful. The demand became enthusiasm.

Goebel is a porcelain company closely connected with its tra-ditions in the areas gift-giving, collecting and decorating. In its brand worlds the products are stylishly put on stage between tradition and lifestyle, emotions are raised outlasting genera-tions: with the product lines Adam & Ziege, Artis Orbis, Classics, Nina+Marco, Rosina Wachtmeister and the seasonal lines Easter and Christmas

Accompany us on a journey through time ….

140 Jahre - Goebel140 Years - Goebel

Dem Gestern verbunden.Dem Heute gewachsen.Das Morgen gestaltend.

Linked to the pastPrepared for TodayShaping the Future

3

Page 4: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

Die Geschichte begann am 30. Januar 1871 mit Franz Detleff und William Goebel, den Unternehmensgründern. Sie bauten auf, was später zum Markenzeichen wurde: eine Manufaktur der Sinne. William Goebel und sein Vater Franz Detleff gründen „F. & W. Goebel“. Die erste Porzellanfabrik entsteht 1878 und wird später „Wilhelmsfeld“ genannt. Sie begründet den Standort in Oeslau-Rödental bei Coburg.

Um 1905 Die Krone über dem Monogramm „WG“ markiert den 1893 erfolgten Firmenübergang auf William Goebel. Deutschland feiert seine Kaiserzeit und Goebel ist dabei. Luxusporzellan als Traum für viele, gehandelt auch in Amerika. In der beeindruckenden Manufaktur entstehen Kleinskulpturen im Stil des Meißener Rokoko. Tierfiguren bringen Exotik und Natur in die Wohnstuben, Kinderfiguren ein Lächeln. Aber Goebel fertigt auch Schalen, kleine Räucherkästchen und vieles mehr – alles am Puls der Zeit, am Lifestyle.

1911 Max Louis Goebel übernimmt die Leitung der Manufaktur. Ausge-bildet in der boomenden Metropole New York, liebt auch er die Kunst und weiß beides zu verbinden. Goebel wird ein Ort für Innovationen. 1919 dokumentiert dies die Luxusmarke „Kunstwerkstätten Wilhelmsfeld“.

Aus Liebe zum PorzellanFor the love of porcelain

4

Franz Detleff Goebel William Goebel

Page 5: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

The history began on 30th January 1871 with Franz Detleff and William Goebel, the founders of the company. They established a company that became a trademark later on: a manufacturer of the senses. William Goebel and his father Franz Detleff found “F. & W. Goebel”. The first porcelain factory opens in 1878 and is called later on “Wil-helmsfeld”. It establishes the site in Oeslau-Rödental near Coburg.

Around 1905 The crown above the monogram “WG” marks the tran-sition of the company to William Goebel in 1893. Germany celebrates the Imperial Era and Goebel is part of it. Luxury porcelain, the dream of many people, also traded in America. Small sculptures in Meissen Ro-coco style are created in the impressive manufactory. Animal figurines bring exotic and natural ambiance into the living rooms and children’s figurines a smile. But Goebel produces also bowls, small joss boxes and much more: all at the pulse of the times.

1911 Max Louis Goebel takes over the management of the company. Educated in the booming metropolis New York, he, too, loves the art and knows to combine both. Goebel becomes the place of innovati-on. In 1919 the luxury trademark “Kunstwerkstätten Wilhelmsfeld” documents this.

Aus Liebe zum PorzellanFor the love of porcelain

5

Goebel im Jahre 1890 Goebel in 1890

1871 1890 1900 1914 - 1920 1923

1914-1920190018901871 1935-1949

bis 2009

1914-1920190018901871 1935-1949

bis 2009

Page 6: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

1914-1920190018901871 1935-1949

bis 2009

1914-1920190018901871 1935-1949

bis 2009

1914-1920190018901871 1935-1949

bis 2009

1914-1920190018901871 1935-1949

bis 2009

6

Duftlampe, 1891Fragrance lamp, 1891

1950 - 1956 1957 - 1963 1964 - 1971 1972 - 1978

Eine kleine Auswahl wertvoller Stücke aus dem Goebel-Archiv. Die abgebildeten Artikel und viele mehr, können Sie im Jubiläums-jahr auf verschiedenen Ausstellungen im Original begutachten. Weitere Informationen unter: www.goebel.de

Here a small selection of valuable pieces from our Goebel Archi-ves. The shown articles and many more can be seen on various exhibitions during the anniversary year. Further information is available under: www.goebel.de

Page 7: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

1914-1920190018901871 1935-1949

bis 2009

7

Rokokofigur, 1925Rococo figurine 1925

Porzellandose Barockstil, 1920Porcelain box, Baroque style, 1920

1979 - 1990 1991 - 1999 2000 2000 - 2009

Page 8: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

1921/1931 Die Goldenen Zwanziger feiern Einzug bei Goebel. Fi-guren und Dekorelemente im Stil des Art Déco erobern das Sorti-ment. Zum Betriebsjubiläum 1931 kann das Werk zahlreiche Mo-dernisierungen vermelden.

1935 Enkel Franz Goebel beweist ebenfalls Weitblick. Durch einen Exklusivvertrag mit Schwester Maria Innocentia Hummel und Kloster Sießen können deren Zeichnungen und Entwürfe nun in Porzellan umgesetzt werden. Die berühmten Hummelfiguren entstehen und werden in Amerika zum „Million-Seller“. Sie ma-chen Goebel für viele Jahre zum „Hummelwerk“.

Goebel und HummelGoebel and Hummel

8

Franz Goebel Maria Innocentia Hummel

Page 9: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

1921/1931 The Golden Twenties make their entry at Goebel. Figuri-nes and design elements in Art Deco style capture the collection. On the occasion of the company‘s anniversary 1931 many moder-nizations can be announced.

1935 Grandson Franz Goebel also proves to be a man of vision. An exclusive agreement with Sister Maria Innocentia Hummel and the Convent of Siessen granted Goebel the sole right to make and distribute three-dimensional adaptations of the artist‘s work. The famous Hummel figurines are born and become a „mil-lion seller“ in America. For many years Goebel has been known as the „Hummelwerk“.

Goebel und HummelGoebel and Hummel

9

Bekannteste Hummelfigur, der „Wanderbub“ The most famous figurine ”Merry Wanderer“

„Der Bücherwurm“ - Prototyp, von Maria Innocentia Hummel persönlich handgemalt..„Book Worm“ - PrototypHandpainted by Maria Innocenta Hummel herself.

Goebel Buchstützen, 1937Bookends, 1937

Page 10: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

Goebel und Disney Goebel and Disney

10

Franz Goebel mit Walt Disney Franz Goebel and Walt Disney

Schaubach Pferd, 1953Schaubach horse, 1953

Tänzerin von Schaubach, 1953Schaubach dancer, 1953

Page 11: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

1950 Als Walt Disney berühmt und seine Zeichnungen legendär wurden, saß er auch mit Franz Goebel am Verhandlungstisch. Bambi und seine Freunde bereicherten noch im gleichen Jahr die Kollektion.

1953 Heinz Schaubach übergibt viele seiner Entwürfe seinem Freund Franz Goebel. Die „Schaubach-Kunst“ wird Bestandteil des Goebel-Sortiments.

1971 Goebel wird 100 Jahre. Höhepunkt der Feiern zum 100jäh-rigen Jubiläum ist die Enthüllung einer überlebensgroßen Figur des M.I.Hummel-Wanderbuben vor dem Fabrikgebäude. 1977 wird der Goebel Collectors‘ Club in USA gegründet. Weltweit der erste Club seiner Art. Ein weiteres Kapitel in der Erfolgsge-schichte.

1950 When Walt Disney became famous and its drawings legen-dary, he also sat at the negotiating table with Franz Goebel. Bambi and its friends enriched the collection in the same year.

1953 Heinz Schaubach handed over to his friend Franz Goebel many of his designs. The “Schaubach-Kunst” became part of the Goebel assortment.

1971 Goebel celebrates its 100th anniversary. The highlight of the ceremonies is the unveiling of the larger than lifesize M.I.Hummel „Merry Wanderer“ figurine in front of the company building.

1977 The Goebel Collectors‘ Club is founded in the US. Worldwide the first Club of its kind. This marks a further mile stone in the company history.

11

Walt Disneys „Mickey Mouse und Minnie Mouse““Mickey & Minnie”, 1988

Page 12: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

1981 Mit der „Goebel Galerie“ schafft es das Familienunter-nehmen, zeitgenössische Künstler für den Werkstoff Porzellan zu begeistern. Es entstehen spannende Einzelstücke eines ge-wagten Experimentes.

1993 Entstehung des Geschäftsbereiches Schenken & Wohnen. Auch hier enge Zusammenarbeit mit aktuellen Künstlern und dadurch Erweiterung der Sortimentsbreite. Grundsteinlegung für das heutige Sortiment.

2000 Zur Jahrtausendwende ist Goebel eine der weltweit be-deutendsten Porzellanmarken und bereits in vielen Museen und Sammlungen präsent.

Goebel und zeitgenössische Kunst

12

Claudia Schwarz „Büste“, 2002 Claudia Schwarz “Bust”, 2002

Christian Höpfner Aktfigur / Nude„Sitzende“, 1986

Page 13: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

1981 With the “Goebel Galerie” the family-owned company manages to enthuse contemporary artists for the material porcelain. Exciting unique pieces of a ventured experiment are created.

1993 Establishment of the business division Gifts and Decorative Accessories. The close cooperation with new artists is continued and thus the product range enlarged. The foundation stone for today‘s assortment is laid.

2000 By the turn of the millennium, Goebel is one of the world-wide most important porcelain trademarks and yet present in many museums and collections.

Goebel and Contemporary Art

13

Gerhard Bochmann „Stute mit Fohlen“, 1992Gerhard Bochmann “Mare and Foal“, 1992

Page 14: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

2008 Ausgliederung des Hummel-Bereiches. Die Hummelfiguren werden noch heute in liebevoller Handarbeit bei der Manufaktur Rödental gefertigt.

2009 Neue Besinnung auf das Kerngeschäft Schenken & Wohnen und damit zurück zum „weißen Gold“ für Kenner, dem Porzellan für Menschen mit Anspruch. Geschichte wird Gegenwart und Zukunft.

2010 Goebel bleibt ein inhabergeführtes Unternehmen. Goebel Porzellan hat seit 01.09.2010 einen neuen Eigentümer, die PM Ka-pital GmbH & Co. KG, Bad Staffelstein. Dieses Unternehmen ist seit vielen Jahren in der keramischen Industrie tätig und zugleich An-teilseigner der Kaiser-Porzellan in Bad Staffelstein.

Unter dem Dach der PM Kapital sind nun zwei Unternehmen vereint, die beide eine nahezu gleichlange Historie in der kera-mischen Industrie Oberfrankens aufweisen, wurde doch Goebel im Jahre 1871 und Kaiser Porzellan im Jahre 1872 gegründet. Bei-de Unternehmen werden auch in Zukunft ihre rechtliche Selb-ständigkeit behalten.

„Es kommt zusammen, was zusammen gehört“, so der ge-schäftsführende Gesellschafter Langsch, der das Unterneh-men Goebel seit 1993 kennt, war er doch derjenige, den Wil-helm Goebel damals damit beauftragte, den Bereich Schenken & Wohnen zu entwickeln.

Beide Unternehmen sind in nahezu identischen Vertriebs-wegen, Märkten und Technologien tätig, unterscheiden sich aber durch die Ausrichtung der Kollektionen.

2011 Goebel, die Traditionsmarke für Schenken, Sammeln und Dekorieren mit den Produktlinien Adam & Ziege, Artis Orbis, Classics, Nina & Marco, Rosina Wachtmeister und den Saison-kollektionen Ostern und Weihnachten wird 140 Jahre alt.

Goebel und Kaiser

14

Page 15: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

2008 Separation of the M.I. Hummel Division.The Hummel figurines are still crafted by hand with loving care by the company Manufaktur Rödental.

2009 Return to the core business Gifts and Decorative Accessories and thus back to the “white gold” for connoisseurs, the porcelain for people who would like to have the best. History becomes present and future. 2010 Goebel remains a family run business.Since September 1, 2010 Goebel Porzellan has a new owner, PM Kapital GmbH & Co. KG, Bad Staffelstein. This company has been active in the ceramic industry for many years already and is at the same time the shareholder of Kaiser-Porzellan in Bad Staffelstein.

Under the roof of PM Kapital two companies are now united which both have a history of nearly the same length in the ce-ramic industry of Upper Franconia. Goebel was founded in 1871 and Kaiser Porzellan in 1872. Both companies will keep their le-gal independence also in future.

“It gets together, what belongs together”, says Hans-Peter Langsch, the managing partner, who knows the Goebel com-pany since 1993. He was the one who, at that time, was assi-gned by Wilhelm Goebel to establish the Gifts and Decorative Accessories division.

Both companies are active in almost identical sales channels, markets and technologies but differ in their assortment policies.

2011 Goebel, the traditional brand name for gift-giving, collecting and decorating with its product lines Adam & Ziege, Artis Orbis, Classics, Nina & Marco, Rosina Wachtmeister and the seasonal lines Easter and Christmas, celebrates its 140th anniversary.

Goebel and Kaiser

15

Page 16: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

Handwerk und vollen-detes Kunsthandwerk

16

Das Unternehmen Goebel schreibt seit 140 Jahren Porzellan-Geschichte – als Manufaktur der Sinne. Seit Generationen steht das Markenzeichen mit der Krone im Logo als Garant für hand-werkliches Können und künstlerische Umsetzung. Perfektion in keramischen Werkstoffen.

Hände machen Goebel – dieser Philosophie ist Goebel treu geblieben. Hier entstehen individuelle Meisterstücke. Die Vorlagen werden von zeitgenössischen Designern entworfen oder auch historische Motive zeitgemäß adaptiert. Ausgewählte Rohstoffe und der detailgenaue Ablauf des Fertigungsprozesses gewährleisten Spitzenqualität.

Page 17: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

Handicraft in perfection

17

Jeder Schritt im Herstellungsverfahren wird von kompetenten Fachleuten ausgeführt und ist reine Handarbeit. Mit Kompetenz und Liebe zum Detail werden die Figuren dekoriert und handbe-malt. Handwerk trifft auf Kunst und Kunst wird zu Handwerk, so wird jedes Stück zu einem unverwechselbaren Unikat.

The Goebel company makes porcelain history for 140 years - a ma-nufactory of senses. For generations the trademark with the crown stands as a guarantor for craftsmanship and artistic interpretation. Perfection in ceramic materials.

Hands make Goebel - Goebel has remained true to this phi-losophy. Here individual masterpieces are made. The artwork is drafted by contemporary designers or taken from historical motifs that are contemporarily adapted.

Selected raw materials and a detailed production process guaran-tee top quality. Each step of the production process is carried out by competent experts and is pure manual work. The figurines are designed and hand-painted with competence and love of detail. Handicraft meets art and turns every piece into an unmistakable unique piece.

Page 18: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

18

Artis Orbis steht für die authentische Umsetzung bekannter Ge-mälde bedeutender Künstler auf stilvollen Accessoires und Ge-schenken. Mit den kleinen und großen Meisterwerken Kunst in einer ganz besonderen Art erleben.

Artis Orbis stands for the authentic conversion of important paintings into stylish accessories and gifts. Experience art of a special kind with these big and small masterpieces.

Goebel und seine Produktlinien

Page 19: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

19

Mit Classics legt Goebel eine Auswahl der schönsten Stücke neu auf: bezaubernde Tänzerinnen, mondäne Damen und außerge-wöhnliche Marienfiguren – alle dem Stil des Art Déco verbunden.

With Classics Goebel reissues a selection of the most beautiful pieces: charming dancers, glamorous and extraordinary madon-na figurines – all in Art Déco style.

Goebel and it’sCollections

Page 20: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

20

Rosina Wachtmeisters zauberhafte Katzen haben mittlerweile Berühmtheit erlangt und „schnurren“ in vielen Wohnzimmern und Gärten. Entdecken Sie die Vielfalt dekorativer Wohnacces-soires der bekannten und beliebten Künstlerin.Rosina Wachtmeister’s charming cats have become famous and are “purring” in many rooms and gardens. Discover further varie-ties of decorative living accessories.

Page 21: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

21

Wer kennt sie noch nicht, die kultigen Tischaccessoires von Adam & Ziege. Die kleinen Kerle verstreuen – neben Salz und Pfeffer – ein intensives, positives Lebensgefühl.

Who has not yet heard of the cool table accessories from Adam & Ziege? Along with salt and pepper, these little pieces of art distri-bute an intensely positive attitude towards life.

ADAM & ZIEGE

Page 22: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

22

Mit verliebten Häschen und perfekt auf den Frühling und das Os-terfest eingestimmt – ob zum Hängen oder zum Aufstellen - bei diesen niedlichen Porzellanfiguren ist es wahrhaftig schade, dass Ostern nicht das ganze Jahr über sein kann.

When springtime and Easter are once again on our minds, deco-rate your home to match the cheeriness of this delightful season. On the wall or on the table – these cute porcelain figurines make you regret that Easter only comes once a year.

Page 23: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

23

Die schönsten Geschenke sind aus Liebe gemacht – Tausend Sterne bringen die Goebel-Engel direkt vom Himmel mit auf die Erde und verbreiten eine wohlige Weihnachtsstimmung in unse-ren irdischen Wohnzimmern.

Love produces the most wonderful gifts – The Goebel Angels bring with them thousands of stars directly from heaven to earth and spread a comforting Christmas atmosphere in our earthly living rooms.

Page 24: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

24

Große Kinderaugen und ein sanfter Gesichtsausdruck – das sind die Markenzeichen der beliebten Nina & Marco-Figuren, die in Zusammenarbeit mit der Künstlerin Julia E. Limpke und Goebel entstehen.

Children with wide eyes and a gentle facial expression - these are the characteristics of the Nina & Marco figurines. These popular figurines created by the artist Julia Limpke are made by Goebel in close cooperation with the artist

Page 25: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

25

Der Bunny ist zurück! Er findet jetzt eine sehr zeitgenössische Interpretation im Trendmaterial Porzellan und knalligen Farben. Die Häschen sind süß, humorvoll und machen ihre Aufgabe, de-korativ zu sein, leidenschaftlich gut. Der Bunny von heute ist lu-xuriös, knallbunt und extrovertiert, eben de luxe!

The bunny is back ! It returns in a very contemporary interpreta-tion in the trend material porcelain and in loud colours. The cute and humorous bunnies fulfil their decorative purpose eminently. Luxurious, brightly coloured and extroverted, the new bunny is as de luxe as it comes!

Page 26: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

26

Michael Parkes - ist nicht nur Bildhauer und Steindrucker, sondern vor allem der größte Vertreter der magischen Realis-musmalerei. In den vergangenen Jahrzehnten feierte er große Erfolge in der Kunstwelt.

Michael Parkes - is not only a sculptor and lithographer but also the world‘s leading representative of magical realism painting. In the past decades he could achieve great success in the art world.

Neue Künstler bei Goebel

Page 27: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

27

Pop-art Künstler Romero Britto benutzt leuchtende Farben und kräftige Muster als visuelle Sprache der Hoffnung und des Glücks. Er stellte im Louvre aus und präsentierte die größte öffentliche Ausstellung von Kunstobjekten in der Geschichte des Hyde Parks - eine Kunst, die allen gefällt! www.britto.com

Pop Artist Romero Britto uses vibrant colours and bold patterns as a visual language of hope and happiness. He has been credi-ted with the largest public art installation in Hyde Park history and exhibited at the Louvre Museum – an art that appeals to all! www.britto.com

New Artistsby Goebel

Page 28: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

28

Goebel heuteGoebel nimmt die Aktivitäten auf der ganzen Welt im Rahmen der Un-ternehmenspolitik und im Selbstverständnis der Unternehmenskultur wahr. Das Verhalten auf internationalen Märkten orientiert sich an den jeweiligen Kulturkreisen und gesellschaftlichen Gepflogenheiten.

Goebel misst Qualität daran, wie wertbeständig und professionell aus-gearbeitet die Produkte sind, welche Gefühle sie ansprechen und in wel-chem Maße sie die Erwartungen der Kunden erfüllen.

Diese Überzeugung, über Generationen im Unternehmen erhalten und weitergegeben, hat Goebel zu einer der bedeutensten Adressen für Fi-guren und hochwertige Geschenkartikel in Deutschland, Europa und darüber hinaus werden lassen. In über 75 Ländern weltweit findet der Liebhaber in mehr als 6.000 Fachgeschäften die Produkte des Unter-nehmens. Produkte, die Emotionen erzeugen, die die Welt bewegen. Al-lein in Deutschland stellen mehr als 1.600 Handelspartner sicher, dass die Produkte ihre Zielgruppe erreichen. Kaum ein deutscher Haushalt dürfte nicht im Besitz eines Produktes aus der oberfränkischen Porzellan-schmiede sein.

Qualität und Design aus Deutschland, von eigenen Modelleuren und Entwicklern entworfen und zur Marktreife gebracht, die Kunst, kleine Emotionen groß werden zu lassen, stehen für das Unternehmen, das dankbar und stolz ist, auf seine Mitarbeiter, Kunden und Liebhaber in der ganzen Welt: in den vergangenen 140 Jahren, heute und in Zukunft.Begeisterung für das Schöne, das bleibt.

Goebel Showrooms sind mittler-weile in ganz Europa zu finden: Stockholm, Malmoe, Oslo, Wien, Regensdorf (Zürich), Utrecht, Brüs-sel, Bratislva. Auch in Moskau und Shanghai ist Goebel vertreten. Auf internationalen Messen von Mün-chen bis Moskau, ob in Paris oder Brüssel werden regelmäßig bis zu 500 neue Ideen im Jahr dem Han-del vorgestellt.

Goebel showrooms can mean-while be found all over Europe: Stockholm, Malmö, Oslo, Vien-na, Regensdorf (Zurich), Utrecht, Brussels, Bratislava, Goebel is also represented in Moscow and Shanghai. On international fairs from Munich to Moscow, whether in Paris or Brussels, up to 500 new ideas per year are regularly intro-duced to the market.

Page 29: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

29

Goebel today

Goebel is worldwide active within the scope of the company policy and the way it sees the business culture. The way of acting on international markets is orientated on the respective culture groups and social customs.

Goebel assesses the quality according to how professionally the pro-ducts are made and whether they are of lasting value, which feelings are addressed and in which respect they come up with the expectations of our customers.

This conviction, maintained and passed on in the company for generations, made Goebel to one of the best-known addresses for figurines and high-class gift items in Germany, Europe and beyond. In more than 75 countries worldwide the consumer can find at more than 6.000 specialized dealers the products of the company. Products that create emotions that touch the world. In Germany alone more that 1.600 trade partners make sure that the products will reach their target group. It is to be assumed that there is nearly no German household in which you will not find a product of the Upper Franconian porcelain company.

Quality and Design from Germany, created, sculpted and developed until it is ready for market launch by own sculptors and development teams, the art of making small emotions become big stand for the company which is grateful for and proud of its employees, customers and collectors from all over the world: in the past 140 years, today and in future. Enthusi-asm for the beauty that lasts.

Page 30: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

30

2011 - Angekommen!2011 - Arrived!Fazit / Conclusion:

Goebel erkennt, weckt und erfüllt Bedürfnisse von Menschen nach zeitlosen und schönen Dingen des kleinen persönlichen Luxus zuhause.

Goebel Artikel sind perfekte Geschenke für alle Anlässe - Geburtstag, Jubiläum, Wohnungseinweihung, ein charmantes „Mitbringsel“, ein kleines Dankeschön oder einfach so für einen lieben Menschen.

Goebel sucht die Begegnung mit Menschen, die Freude an den schö-nen Seiten des Lebens haben. Eine Einladung zum Wohlfühlen.

Goebel recognizes, arouses and fulfils needs of people for timeless and beau-tiful things of the small personal luxury at home.

Goebel products are perfect gifts for any occasion – birthday, anniversary, housewarming party, a charming small present, a little thank-you or just for a nice person.

Goebel seeks to meet people who love the nice sides of life. An invitation to make oneself a cosy home.

!

Page 31: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

!

Gro

ßes

Gew

inns

piel

- Bi

g Co

mpe

titio

n !!

!1.

Prei

s / 1s

t Priz

eEi

nkau

fsgu

tsch

ein

im W

ert v

on 2

50 E

uro

Shop

ping

vou

cher

in th

e am

ount

of 2

50 E

uro

2. Pr

eis /

2nd

Priz

eEi

nkau

fsgu

tsch

ein

im W

ert v

on 2

00 E

uro

Shop

ping

vou

cher

in th

e am

ount

of 2

00 E

uro

3. Pr

eis /

3rd

Priz

eEi

nkau

fsgu

tsch

ein

im W

ert v

on 15

0 Eu

roSh

oppi

ng v

ouch

er in

the

amou

nt o

f 150

Eur

o

Gew

innf

rage

/ Co

mpe

titio

n Q

uest

ion:

Wel

ches

Firm

enju

bilä

umfe

iert

Goe

bel i

m Ja

nuar

201

1?W

hich

ann

iver

sary

will

be

cele

brat

ed

by G

oebe

l in

Janu

ary

2011

?

q

100

Jahr

e G

oebe

l / 10

0th

Anni

vers

ary

q

114

Jahr

e G

oebe

l / 11

4th

Anni

vers

ary

q

140

Jahr

e G

oebe

l / 14

0th

Anni

vers

ary

Einl

ösun

g de

r Gut

sche

ine

in a

llen

Goe

bel-A

btei

lung

en

des

Fach

hand

els

und

dire

kt b

ei G

oebe

l in

Röde

ntal

. Th

e vo

uche

rs ca

n be

rede

emed

at a

ll sp

ecia

list s

hops

carr

ying

G

oebe

l pro

duct

s and

dire

ctly

at G

oebe

l in

Röde

ntal

.

Bitt

e ei

nsen

den

an P

leas

e se

nd to

: G

oebe

l Por

zella

n G

mbH

Abt.

Mar

ketin

g Se

rvic

es · C

obur

ger S

traß

e 7

D -

9647

2 Rö

dent

al /

Ger

man

yq

Ich

bin

nic

ht d

amit

ein

vers

tand

en, d

ass

mei

ne D

aten

bei

Goe

bel g

espe

iche

rt u

nd fü

r die

Ko

ntak

tpfl

ege

zu m

ir v

erw

ende

t w

erde

n.I d

o no

t agr

ee th

at m

y da

ta is

reco

rded

at G

oebe

l an

d us

ed to

stay

in to

uch

with

me.

Eins

ende

schl

uss D

eadl

ine

for e

ntrie

s:

31.1

2.20

11Sc

hrift

liche

Gew

innb

enac

hric

htig

ung

bis 1

5.01

.201

2. M

itarb

eite

r der

Goe

bel P

orze

llan

Gm

bH u

nd d

eren

Ang

ehör

ige

sind

vom

G

ewin

nspi

el a

usge

schl

osse

n. W

inne

rs w

ill re

ceiv

e a

writ

ten

notic

e un

til Ja

nuar

y 15

, 201

2.St

aff m

embe

rs o

f G

oebe

l Por

zella

n G

mbH

and

thei

r rel

ativ

es a

re e

xclu

ded

from

the

com

petit

ion.

Abse

nder

Sen

der:

Nam

e N

ame

Vorn

ame

Firs

t Nam

e

Stra

ße/N

r. S

tree

t/N

o.

PLZ/

Ort

Pos

tal C

ode

E-M

ail:

Page 32: Eine Idee und 140 Jahre Begeisterung

Antw

ort

Goe

bel P

orze

llan

Gm

bHAb

teilu

ng M

arke

ting

Serv

ices

Cobu

rger

Str

aße

7D

- 96

472

Röde

ntal

/ G

erm

any

© Goebel 2011Goebel Porzellan GmbH www.goebel.de 96-977-66-5