34
Operating Instructions ® Electric Binder ® Model No. PB2600

Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

Operating Instructions

® Electric Binder®

Model No. PB2600

Page 2: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

Ihre eigene Sicherheit und die andererPersonen liegt GBC sehr am Herzen.Deshalb finden Sie in dieserBedienungsanleitung und auf der Maschineselbst wichtige Sicherheitshinweise und -informationen. Diese sind unbedingt zulesen und zu verstehen, bevor Sie dieMaschine in Betrieb nehmen.

Jeder Sicherheitshinweis in dervorliegenden Bedienungsanleitung ist

durch dieses Sicherheitswarnsymbolgekennzeichnet. Dieses Symbol weist aufeine potentielle Gefahr für Ihre Gesundheitund die anderer Personen hin sowie aufeventuellen Produkt- bzw. Sachschaden.

Auf dem PB2600 finden Sie das folgende Schild:

Dieser Sicherheitshinweis warnt Sie davor,daß Sie schwere bzw. tödliche Verletzungenerleiden könnten, wenn Sie das Produktöffnen und sich der gefährlichenelektrischen Spannung aussetzen.NIEMALS das Maschinengehäuseabnehmen. Für Wartungsarbeiten IMMERden qualifizierten GBC-Kundendienst zuHilfe rufen.

Folgende ISO- und IEC-Symbole stehenauf dem Gerät:

bedeutet OFFENE.

O bedeutet GESCHLOSSEN.

I D

SAFETY MESSAGES AVVERTENZE PER LA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE

The safety of you and others is veryimportant to GBC. Important safetymessages and information are containedwithin this manual as well as on themachine itself. Please be certain tocarefully read and understand all of thesebefore operating the machine.

The safety alert symbol precedeseach safety message in this

Operating Instructions manual. Thissymbol indicates a potential personalsafety hazard that could hurt you or othersas well as cause product or propertydamage.

The following pictorial is found on thePB2600:

This safety message means that youcould be seriously hurt or killed if youopen the product and expose yourself tohazardous voltage. NEVER remove themachine’s outer cover. ALWAYS referservice requirements to qualified GBCPersonnel.

The following ISO and IEC symbolsappear on this product, their meaningis:

Means OPEN.

O Means CLOSED.

Per GBC la sicurezza dell’operatore equella altrui sono molto importanti. Inquesto manuale sono contenuteavvertenze e informazioni importanti per lasicurezza, che sono riportate anche sullamacchina stessa. Si prega di assicurarsidi avere letto attentamente e compresobene tutte queste indicazioni prima dimettere in funzione la macchina.

Questo simbolo di avvertimentoprecede, nel manuale di istruzioni per

l’uso, tutti i messaggi di sicurezza. Il simboloindica un potenziale rischio di lesioneall’operatore o a terzi e possibilità di dannial prodotto o alla proprietà.

La seguente illustrazione si trova sulla PB2600:

Questo messaggio di sicurezza significache l’operatore può riportare lesioni gravi omortali qualora la macchina venga apertae si abbia un’esposizione a tensionielettriche pericolose. NON smontare MAI ilcoperchio esterno della macchina. Per leesigenze di manutenzione, rivolgersiSEMPRE al personale GBC qualificato.

I seguenti simboli ISO e IEC appaionosu questo prodotto, il loro significato èil seguente:

Significa APERTO.

O Significa CHIUSURA.

2

Risque de secousse lectrique. Ne pas ouvrir.Pas de pi ces r parables par l’utilisateur. Entretien par personnel qualifi .

Riesgo de choque el ctrico.No abra.Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado.

ATTENTION

Electrical shock hazard.Do not open.No user serviceable parts inside.Refer servicing to qualified service personnel.

WARNINGMUCHO CUIDADO

Kans op elektrischeschok.Niet openen.Bevat geen doorgebruik te reparerenonderdelen.Door bevoegdservicepersoneellaten repareren.

WAARSCHUWING

Kans op elektrischeschok.Niet openen.Bevat geen doorgebruik te reparerenonderdelen.Door bevoegdservicepersoneellaten repareren.

WAARSCHUWING

Pericolo di scaricaelettrica.Non aprire.Nessuna parteriparabiledall’utente.Chiamare un serviziodi riparazioniqualificato.

ATTENZIONE

Spannungsf hrende Teile.Nicht ffnen.Enth lt keine vomEndverbraucher zuwartende Teile.F r Service bitte anqualifiziertesService-Personalwenden.

WARNUNG

Risque de secousse lectrique.

Ne pas ouvrir.Pas de pi ces r parables par l’utilisateur. Entretien par personnel qualifi .

Riesgo de choque el ctrico.No abra.Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado.

ATTENTION

Electrical shock hazard.Do not open.No user serviceable parts inside.Refer servicing to qualified service personnel.

WARNINGMUCHO CUIDADO

Kans op elektrischeschok.Niet openen.Bevat geen doorgebruik te reparerenonderdelen.Door bevoegdservicepersoneellaten repareren.

WAARSCHUWING

Kans op elektrischeschok.Niet openen.Bevat geen doorgebruik te reparerenonderdelen.Door bevoegdservicepersoneellaten repareren.

WAARSCHUWING

Pericolo di scaricaelettrica.Non aprire.Nessuna parteriparabiledall’utente.Chiamare un serviziodi riparazioniqualificato.

ATTENZIONE

Spannungsf hrende Teile.Nicht ffnen.Enth lt keine vomEndverbraucher zuwartende Teile.F r Service bitte anqualifiziertesService-Personalwenden.

WARNUNG

Risque de secousse lectrique.

Ne pas ouvrir.Pas de pi ces r parables par l’utilisateur. Entretien par personnel qualifi .

Riesgo de choque el ctrico.No abra.Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado.

ATTENTION

Electrical shock hazard.Do not open.No user serviceable parts inside.Refer servicing to qualified service personnel.

WARNINGMUCHO CUIDADO

Kans op elektrischeschok.Niet openen.Bevat geen doorgebruik te reparerenonderdelen.Door bevoegdservicepersoneellaten repareren.

WAARSCHUWING

Kans op elektrischeschok.Niet openen.Bevat geen doorgebruik te reparerenonderdelen.Door bevoegdservicepersoneellaten repareren.

WAARSCHUWING

Pericolo di scaricaelettrica.Non aprire.Nessuna parteriparabiledall’utente.Chiamare un serviziodi riparazioniqualificato.

ATTENZIONE

Spannungsf hrende Teile.Nicht ffnen.Enth lt keine vomEndverbraucher zuwartende Teile.F r Service bitte anqualifiziertesService-Personalwenden.

WARNUNG

Page 3: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

3

Votre sécurité comme celle de tous estessentielle à GBC. Ce manuel ainsi que lerelieur contient des informations et desmessages de sécurité importants. Lisezattentivement toutes ces instructions etassurez-vous de bien les comprendreavant d’utiliser la machine.

Le symbole d’alerte précède chaquemessage de sécurité figurant dans

ce mode d’emploi. Il signale un risque dedommages matériels ou de blessure pourl’opérateur.

L’illustration suivante figure sur le relieurélectrique PB2600 :

Ce message de sécurité indique un risquede blessure grave, voire un danger demort, si vous ouvrez l’équipement et vousexposez à une tension dangereuse. Neretirez JAMAIS le couvercle de la machine.Confiez TOUJOURS l’entretien et ledépannage à du personnel qualifié GBC.

Les symbôles ISO et IEC suivantsapparaissent sur ce produit :

Ils signifient

Indique D’OUVRIR.

O Indique FERMÉ.

Su seguridad y la de los demás es muyimportante para GBC. En este manual, yen la propia máquina, aparecenimportantes mensajes e información deseguridad. Rogamos no empiece a usar lamáquina sin antes haber leídodetenidamente y haber entendido estosmensajes e información.

El símbolo de aviso precede a cadamensaje de seguridad de este

Manual del usuario. Este símbolo indicaun peligro potencial a la seguridadpersonal, que podría dañar su integridadfísica o la de otras personas, o producirdaños materiales en el producto u otrosartículos.

En la Encuadernadora eléctrica PB2600figura la siguiente advertencia gráfica:

Este mensaje de seguridad indica que, encaso de abrir el producto, Ud. podría sufrirgraves lesiones, o incluso la muerte, dadala existencia de un alto voltaje peligrosoen su interior. No quite NUNCA la cubiertaexterior de la máquina. Avise SIEMPRE alpersonal cualificado de GBC paracualquier tipo de reparación.

Los siguientes símbolos de ISO y IECaparecen en este producto y susignificado es:

Significa ABIERTO.

O Significa CERRADO.

Uw eigen veiligheid en die van anderen isvan uiterst belang voor GBC. U vindtbelangrijke veiligheidsberichten eninformatie in deze handleiding en op demachine zelf. Lees deze waarschuwingenzorgvuldig door en zorg ervoor dat u allesbegrijpt voordat u deze machine bedient.

Dit waarschuwingsymbool gaatvooraf aan elk veiligheidsbericht in

deze Gebruikshandleiding. Dit symboolgeeft een mogelijk gevaar voor uw eigenveiligheid of die van anderen aan, alsookgevaar voor schade aan het product ofeigendommen.

U vindt de volgende illustraties op dePB2600:

Dit veiligheidsbericht betekent dat uernstig gewond kunt raken of gedood kuntworden als u dit product opent en uzelfblootstelt aan gevaarlijke spanning. Neemde sluitplaat van de machine er NOOITvanaf. Neem ALTIJD contact op metgekwalificeerd GBC-personeel vooronderhoudsvereisten.

Op dit product treft u de volgende ISO-en IEC-symbolen aan:

betekent OPEN.

O betekent GESTOLEN.

NL F E

VEILIGHEIDSBERICHTEN MESSAGES DE SECURITE MENSAJES DE SEGURIDAD

Risque de secousse lectrique. Ne pas ouvrir.Pas de pi ces r parables par l’utilisateur. Entretien par personnel qualifi .

Riesgo de choque el ctrico.No abra.Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado.

ATTENTION

Electrical shock hazard.Do not open.No user serviceable parts inside.Refer servicing to qualified service personnel.

WARNINGMUCHO CUIDADO

Kans op elektrischeschok.Niet openen.Bevat geen doorgebruik te reparerenonderdelen.Door bevoegdservicepersoneellaten repareren.

WAARSCHUWING

Kans op elektrischeschok.Niet openen.Bevat geen doorgebruik te reparerenonderdelen.Door bevoegdservicepersoneellaten repareren.

WAARSCHUWING

Pericolo di scaricaelettrica.Non aprire.Nessuna parteriparabiledall’utente.Chiamare un serviziodi riparazioniqualificato.

ATTENZIONE

Spannungsf hrende Teile.Nicht ffnen.Enth lt keine vomEndverbraucher zuwartende Teile.F r Service bitte anqualifiziertesService-Personalwenden.

WARNUNG

Risque de secousse lectrique. Ne pas ouvrir.Pas de pi ces r parables par l’utilisateur. Entretien par personnel qualifi .

Riesgo de choque el ctrico.No abra.Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado.

ATTENTION

Electrical shock hazard.Do not open.No user serviceable parts inside.Refer servicing to qualified service personnel.

WARNINGMUCHO CUIDADO

Kans op elektrischeschok.Niet openen.Bevat geen doorgebruik te reparerenonderdelen.Door bevoegdservicepersoneellaten repareren.

WAARSCHUWING

Kans op elektrischeschok.Niet openen.Bevat geen doorgebruik te reparerenonderdelen.Door bevoegdservicepersoneellaten repareren.

WAARSCHUWING

Pericolo di scaricaelettrica.Non aprire.Nessuna parteriparabiledall’utente.Chiamare un serviziodi riparazioniqualificato.

ATTENZIONE

Spannungsf hrende Teile.Nicht ffnen.Enth lt keine vomEndverbraucher zuwartende Teile.F r Service bitte anqualifiziertesService-Personalwenden.

WARNUNG Risque de secousse lectrique. Ne pas ouvrir.Pas de pi ces r parables par l’utilisateur. Entretien par personnel qualifi .

Riesgo de choque el ctrico.No abra.Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado.

ATTENTION

Electrical shock hazard.Do not open.No user serviceable parts inside.Refer servicing to qualified service personnel.

WARNINGMUCHO CUIDADO

Kans op elektrischeschok.Niet openen.Bevat geen doorgebruik te reparerenonderdelen.Door bevoegdservicepersoneellaten repareren.

WAARSCHUWING

Kans op elektrischeschok.Niet openen.Bevat geen doorgebruik te reparerenonderdelen.Door bevoegdservicepersoneellaten repareren.

WAARSCHUWING

Pericolo di scaricaelettrica.Non aprire.Nessuna parteriparabiledall’utente.Chiamare un serviziodi riparazioniqualificato.

ATTENZIONE

Spannungsf hrende Teile.Nicht ffnen.Enth lt keine vomEndverbraucher zuwartende Teile.F r Service bitte anqualifiziertesService-Personalwenden.

WARNUNG

Page 4: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

4

I D

IMPORTANT SAFEGUARDS PRECAUZIONI IMPORTANTI WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

• Use the PB2600 only for its intendedpurpose of binding paper and coversaccording to the indicated specifications.

• Before operating the machine, makecertain that the PB2600 is placed on asecure, stable work area. This will helpprevent the machine falling and possiblycausing personal injury and damage.

• Retain this Operating Instructionsmanual for later use.

CAUTION: In case of emergency,use the power cord as a maindisconnect device!

• The PB2600 must be connected to asupply voltage corresponding to theelectrical rating in the machine operatinginstructions (also listed on the serialnumber label).

• The socket-outlet shall be located nearthe equipment and shall be easilyaccessible.

• The grounding plug is a safety featureand will only fit into the proper grounding-type power outlet. If you are unable toinsert the plug into an outlet, contact aqualified electrician to have a suitableoutlet installed. Do not alter the plug onthe end of the cordset (if provided) of thePB2600. It was provided for your safety.

• Unplug the PB2600 before moving themachine or whenever the machine is notin use for an extended period of time.

• Do not operate the PB2600 if themachine has a damaged power supplycord or plug. Do not operate the machineafter any malfunction, if liquid has beenspilled into the machine, or if themachine has been damaged in any way.

• Do not overload electrical outlets beyondtheir capacity. To do so can result in fireor electrical shock.

• Usare la PB2600 solo per lo scopoprevisto, ovvero la rilegatura di carta ecopertine secondo i dati tecnici indicati.

• Prima di mettere in funzione la macchina,accertare che sia sistemata in unaposizione di lavoro sicura e stabile. Inquesto modo si eviterà che la macchinapossa cadere provocando lesioni allepersone e danni a proprietà.

• Conservare queste istruzioni per l’usoper poterle consultare in futuro.

ATTENZIONE: In caso diemergenza, usare il cavo dialimentazione come dispositivoprincipale per lo scollegamento dallarete!

• La PB2600 deve essere collegata ad unapresa di corrente di alimentazione il cuivoltaggio corrisponda a quanto indicatonelle istruzioni per l’impiego dellamacchina (l’indicazione è anche riportatasulla targhetta con il numero di seriedella macchina).

• La presa di corrente deve essere situatanei pressi della macchina e deve esserefacilmente accessibile.

• La spina con presa di terra è un’esigenzadi sicurezza e deve essere collegata aduna presa di corrente adeguata. Se nonsi riesce ad inserire la spina nella presa,consultare un elettricista qualificato perl’installazione di una presa di correnteadatta. Non modificare la spina che sitrova all’estremità del cavo dialimentazione della PB2600 (qualora ilcavo sia stato fornito insieme allamacchina). La spina è stata fornita peresigenze di sicurezza.

• Scollegare la PB2600 per spostarla oquando non la si usi per un lungoperiodo di tempo.

• Non impiegare la PB2600 con un cavo dialimentazione o una spina danneggiati.Non adoperare la macchina dopo unqualsiasi problema di funzionamento, onel caso in cui sia stato versato delliquido all’interno della macchina stessa,o in cui la macchina sia stata comunquedanneggiata in qualche modo.

• Non sovraccaricare le prese di correnteoltre alla loro capacità: ciò potrebbeprovocare incendi o scosse elettriche.

• Benutzen Sie den PB2600 nur für seinenvorgesehenen Zweck, d.h. zum Bindenvon Papier und Deckblättern gemäß denangegebenen Spezifikationen.

• Stellen Sie den PB2600 vonInbetriebnahme auf eine sichere undstabile Arbeitsfläche, um zu verhindern,daß er hinunterfällt und Personen- bzw.Sachschaden verursacht.

• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitungfür den späteren Gebrauch auf.

VORSICHT: Im notfall das netzkabelvon der stromversorgung abtrennen!

• Der Anschluß des PB2600 darf nur aneine Netzspannung erfolgen, die mit demGerät laut Bedienungsanleitung (sieheauch Angaben auf Typenschild)übereinstimmt.

• Die Steckdose sollte sich - gut zugänglich- in der Nähe des Geräts befinden.

• Der Erdungsstecker dient zur Sicherheitund paßt nur in ordnungsgemäß geerdeteNetzsteckdosen. Wenn der Stecker nichtin die Steckdose paßt, lassen Sie sichvon Ihrem Elektriker eine passendeSteckdose installieren. Nehmen Sie keineÄnderungen am Netzstecker (fallsmitgeliefert) des PB2600 vor, denn erdient zu Ihrer Sicherheit.

• Stecken Sie den PB2600 aus, wenn Sieden Standort der Maschine verändernoder wenn die Maschine längere Zeitnicht in Gebrauch ist.

• Den PB2600 nicht in Betrieb nehmen,wenn das Netzkabel oder der Netzsteckerbeschädigt ist, wenn das Gerät nichtordnungsgemäß funktioniert, wennFlüssigkeit in die Maschine gelangt ist,oder nachdem die Maschine aufirgendeine Weise beschädigt worden ist.

• Elektrische Anschlüsse nicht überKapazität belasten, da dies zu Brändenoder elektrischen Schlägen führen kann.

Page 5: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

5

NL F E

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSASPECTEN CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES PRECAUCIONES IMPORTANTES

• N’utilisez le relieur électrique que pourl’usage auquel il est destiné : relier desdocuments à couverture selon le moded’emploi.

• Assurez-vous de placer le relieur sur unesurface stable avant toute utilisation afind’éviter toute chute, dommage oublessure.

• Conservez ce mode d’emploi pour uneutilisation ultérieure.

ATTENTION: En cas d’urgence,debrancher le relieur du secteur!

• Connectez le relieur électrique à unetension correspondant à celle indiquéedans le mode d’emploi (voir égalementla plaque signalétique).

• La prise de courant doit être proche del’équipement et facilement accessible.

• La fiche de terre est un élément desécurité et se branche uniquement surune prise murale à trois alvéoles. Si lafiche ne rentre pas dans la prise murale,contactez un électricien qualifié pourfaire installer une prise de courantadéquate. Ne modifiez pas la fiche ducordon du relieur (s’il en est muni). Elle aété fournie à titre de sécurité.

• Débranchez le relieur électrique avanttout déplacement ou lorsqu’il resteinutilisé pendant des périodesprolongées.

• N’utilisez pas le relieur électrique si soncordon d’alimentation ou sa fiche sontdéfectueux. Ne l’utilisez pas non plusaprès une défaillance, si du liquide y aété renversé ou s’il a été endommagé dequelque manière que ce soit.

• Ne surchargez pas les prises de courantau-delà de leur capacité. Ceci pourraitentraîner un incendie ou uneélectrocution.

• Utilice únicamente la encuadernadoraeléctrica para el fin que ha sidodiseñada, es decir, para encuadernarpapel y tapas según las especificacionesindicadas.

• Antes de usar la máquina, colóquelasobre una superficie firme y estable,para evitar que pueda caerse yprovoque daños o lesiones.

• Conserve este Manual del usuario parasu uso posterior.

PRECAUCIÓN: ¡En caso deemergencia, desenchufe el cordóneléctrico!

• La Encuadernadora PB2600 debeconectarse a una toma de corriente quetenga las características eléctricas quese indican en el Manual del usuario(también están indicadas en la etiquetadel número de serie).

• La toma de corriente deberá estar cercade la máquina y ser fácilmente accesible.

• El enchufe puesto a tierra es undispositivo de seguridad y solamentepuede introducirse en una toma decorriente apropiada. Si no pudieraconectar el enchufe a la toma decorriente, llame a un electricistacualificado para que instale una tomaadecuada. No altere el enchufe delextremo del cable de alimentación (si se proporciona) de la EncuadernadoraPB2600, ya que su misión es proteger al usuario.

• Desenchufe la Encuadernadora PB2600antes de moverla o cuando no vaya autilizarla durante un largo período detiempo.

• No use la Encuadernadora PB2600 si elcable de alimentación o el enchufe estáen malas condiciones, si no funcionadebidamente, si se ha derramado líquidoen su interior o si ha sufrido algún daño.

• No sobrecargue las tomas de corriente,ya que se podría provocar un incendio ouna descarga eléctrica.

• Gebruik de PB2600 alleen voor zijnbestemde doel, namelijk het binden vanpapier en kaften volgens de aangegevenspecificaties.

• Voordat u de machine bedient, dient uPB2600 op een veilig, stabielwerkoppervlak te plaatsen om tevoorkomen dat de machine valt enmogelijk persoonlijk letsel of schadeveroorzaakt.

• Bewaar deze Gebruikshandleiding voortoekomstig gebruik.

LET OP: In noodgevallen het snoerals hoofdstroomverbrekergebruiken!

• De PB2600 dient te worden aangeslotenop een stroombron met het voltageaangegeven in de specificaties in degebruiksaanwijzing van de machine. (Hetvoltage staat tevens vermeld op hetserienummerplaatje.)

• Zorg ervoor dat het stopcontact zichbevindt op een gemakkelijk te bereikenplaats, in de buurt van de machine.

• De aardingsstekker is eenveiligheidskenmerk dat uitsluitend op eenstopcontact met het juiste aardingstypepast. Als u de stekker in geen enkelaanwezig stopcontact kunt steken, dientu contact op te nemen met eengekwalificeerde elektricien om het juistestopcontact te installeren. Verander destekker aan het uiteinde van het snoervan de PB2600 (indien bijgeleverd) niet.Hij werd verschaft voor uw veiligheid.

• Haal de stekker van de PB2600 uit hetstopcontact voordat u de machineverplaatst of indien u de machine langeretijd niet gebruikt.

• Gebruik de PB2600 niet indien hetelektriciteitssnoer of de stekkerbeschadigd is. Gebruik de machine nietna storingen, wanneer er vloeistof op isgemorst, of de machine op wat voormanier dan ook beschadigd is.

• Zorg ervoor dat de elektrische circuitsniet overbelast worden. Dit kan tot brandof elektrische schokken leiden.

Page 6: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

6

I D

• Do not attempt to service your PB2600yourself. Contact an authorized GBCservice representative for any requiredrepairs or major maintenance for yourPB2600.

• There are NO user-serviceable partsinside the machine. To avoid potentialpersonal injury and/or property ormachine damage, DO NOT REMOVETHE MACHINE’S COVER.

• Non tentare di eseguire personalmente lamanutenzione della PB2600. Consultareun rappresentante autorizzato delservizio GBC per tutte le riparazioninecessarie o per i principali problemi dimanutenzione della PB2600.

• All’interno della macchina, NON ci sonoparti la cui manutenzione possa essereeseguita dall’utente. Per evitare potenzialilesioni alle persone o danni a proprietà,NON SMONTARE IL COPERCHIODELLA MACCHINA .

• Bitte sehen Sie davon ab, Service undReparaturen an Ihrem PB2600 selbstdurchzuführen. Rufen Sie im Bedarfsfalleinen Fachmann des GBC-Kundendienstes an, um Reparaturenoder größere Wartungsarbeiten an IhremPB2600 vorzunehmen.

• Diese Maschine enthält KEINE vomEndverbraucher zu wartenden Teile.Vermeiden Sie potentielleVerletzungsgefahr und/oder Sachschaden,

UND NEHMEN SIE NIEMALS DASMASCHINENGEHÄUSE AB.

SERVICE MANUTENZIONE SERVICE

• You may clean the exterior of thePB2600 using a soft, damp cloth. Do notuse detergents or solvents as damage tothe machine may occur.

• Si può pulire la superficie esterna dellamacchina passandovi un panno sofficeinumidito. Non usare detersivi o solventiche potrebbero danneggiare lamacchina.

• Reinigen Sie das Äußere des PB2600,indem Sie es mit einem weichen,feuchten Tuch abwischen. Verwenden Siejedoch keine Wasch- bzw. Lösungsmittel,da dadurch Schaden an der Maschineentstehen könnte.

CLEANING PULIZIA REINIGUNG

Page 7: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

7

• N’essayez pas de réparer vous-même le relieur électrique. Contactez unreprésentant du service après-venteGBC pour tout dépannage ou entretienimportant.

• Il n’existe AUCUNE pièce interneréparable par l’utilisateur. Pour évitertoute blessure et dommage, NERETIREZ PAS LE COUVERCLE DE LAMACHINE.

• No intente reparar por su cuenta laEncuadernadora PB2600. En caso denecesitar reparación o servicio técnicode importancia, diríjase al representantelocal autorizado de GBC.

• La máquina NO tiene partes que puedanser reparadas por el usuario. Para evitarposibles lesiones y/o daños a lapropiedad o a la máquina, NORETIRE LA CUBIERTA DE LAMÁQUINA.

• Probeer de PB2600 niet zelf teonderhouden. Neem contact op met een geautoriseerde GBC-onderhoudsvertegenwoordiger voorbenodigde reparaties of groot onderhoudaan uw PB2600.

• Het apparaat heeft GEEN onderdelendie door de gebruiker onderhoudenkunnen worden. Voorkom letsel en/ofmateriële schade: VERWIJDER DEBESCHERMKAP VAN HET APPARAATNIET.

NL F E

ONDERHOUD SERVICE APRES-VENTE SERVICIO TÉCNICO

• L’extérieur du relieur électrique senettoie avec un tissu doux humide.N’utilisez pas de produit nettoyant ni desolvant car cela pourrait endommagerl’équipement.

• Limpie solamente el exterior de laEncuadernadora PB2600 con un pañosuave y húmedo. No utilice detergentesni disolventes, ya que podría deteriorarla superficie de la máquina.

• U kunt de buitenkant van de PB2600schoonmaken met een zachte, vochtigedoek. Gebruik geen schoonmaak- ofoplosmiddelen aangezien deze schadeaan de machine kunnen veroorzaken.

SCHOONMAKEN NETTOYAGE LIMPIEZA

Page 8: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

8

I D

(FOR 230 VOLT MACHINES ONLY)

CAUTION: WHEN CHOOSING ADETACHABLE LINE CORD FORUSE WITH YOUR PB2600,ALWAYS OBSERVE THEFOLLOWING PRECAUTIONS:

The cordset consist of three parts; theattachment plug, cordage and applianceinlet. Each of these components musthave European regulatory approvals forsafety.

The following minimum electrical ratingsfor the specific cordset are published forsafety purposes. DO NOT USECORDSETS THAT DO NOT MEET THEFOLLOWING MINIMUM ELECTRICALREQUIREMENTS.

PLUG: 3 amperes, 250 volts, 50/60 Hz,European safety approved.

CORDAGE: Type H03VV-F3G0.75,Harmonized ( < HAR> ). The “< >”symbols indicate cordage approved toappropriate European standard (NOTE:“HAR” may be substituted by the approvalmark of the European safety agencywhich approved the cordage. An examplewould be “< VDE >”.)

APPLIANCE CONNECTOR: 3 ampere,250 volts, 50/60 Hz, European safetyapproved, Type IEC 320. The cordsetshall not exceed 3 meters in length. Acordset with component electrical ratingsgreater than the minimum specifiedelectrical ratings may be substituted.

(The following note applies only to theunits rated 115V 60Hz.)

This equipment has been tested andfound to comply with the limits for a ClassA digital device, pursuant to Part 15 of theFCC Rules. These limits are designed to

(SOLO PER LE MACCHINE ALIMENTATEA 230 VOLT)

ATTENZIONE: NELLA SCELTA DIUN CAVO DI ALIMENTAZIONESTACCABILE PER L’IMPIEGO CONLA PB2600, OSSERVARE SEMPRELE PRECAUZIONI CHE SEGUONO

Il cavo di alimentazione è costituito da treparti: la spina, il cavo stesso e la presa direte. Ognuno di questi componenti deveessere approvato secondo le normeeuropee per la sicurezza.

Le indicazioni seguenti sulla potenzaelettrica minima per il cavo in questionesono riportate per esigenze di sicurezza.NON USARE CAVI DI ALIMENTAZIONECHE NON CORRISPONDANO ALLEESIGENZE MINIME DI POTENZA CHESEGUONO.

SPINA: 3 Ampere, 250 Volt, 50/60 Hz,approvazione secondo le norme disicurezza europee.

CAVO: Tipo HO3VV-F3G0.75, armonizzato( < HAR > ). I simboli “< >” indicano uncavo approvato secondo la norma europeaappropriata. (NOTA: “HAR” può esseresostituito dal marchio di accettazionedell’ente europeo per la sicurezza che haapprovato il cavo stesso. Un esempiopotrebbe essere “< VDE >”.)

PRESA: 3 Ampere, 250 Volt, 50/60 Hz,approvazione secondo le norme disicurezza europee, Tipo IEC 320. Lalunghezza del cavo non deve superare i 3metri. Possono essere impiegati, insostituzione, cavi previsti per potenzeelettriche superiori.

(Le note che seguono pertengono solo allemacchine alimentate a 115 V 60 Hz.)

Questa macchina è stata collaudata ed èstata trovata in osservanza delle normepreviste per un dispositivo digitale diClasse A secondo quanto previsto dallaparte 15 delle norme FCC. Questi limiti

(NUR FÜR MASCHINEN MIT 230 VOLT)

ACHTUNG: WENN SIE FÜR IHRENPB2600 EIN ABNEHMBARESNETZKABEL VERWENDENWOLLEN, ACHTEN SIE STETSAUF DIE FOLGENDENMERKMALE:

Das Kabel besteht aus drei Teilen: demNetzstecker, der Kabelschnur und demGerätestecker. Jede dieser Komponentenmuß von den entsprechendeneuropäischen Sicherheitsbehördenzugelassen sein. Die folgendenelektrischen Mindestwerte für die jeweiligenKabel werden aus Sicherheitsgründen andieser Stelle angeführt. VERWENDEN SIEKEINE KABEL, DIE NICHT DENNACHSTEHENDEN ELEKTRISCHENMINDESTANFORDERUNGENENTSPRECHEN.

NETZSTECKER: 3 Ampere, 250 Volt,50/60 Hz, durch europäischeSicherheitsbehörden zugelassen.

KABELSCHNUR: Typ HO3VV-F3G0.75,Harmonisch ( < HAR> ). Die Zeichen “< >”weisen auf eine Zulassung des Kabelsgemäß der entsprechenden europäischenNorm hin. (HINWEIS: “HAR” kann durchdas Zulassungszeichen der europäischenSicherheitsbehörde, die die Kabelschnurgenehmigt, ersetzt sein. Ein Beispiel dafürwäre “< VDE >”.)

GERÄTESTECKER: 3 Ampere, 250 Volt,50/60 Hz, zugelassen durch europäischeSicherheitsbehörden, Typ IEC 320. DieGesamtlänge des Kabels sollte 3 Meternicht überschreiten. Die einzelnenKabelkomponenten dürfen höhereelektrische Werte als die angegebenenMindestwerte besitzen.

(Die folgenden Hinweise gelten nur für dieGeräte mit 115 V und 60 Hz.)

Dieses Gerät wurde getestet und entsprichtgemäß Teil 15 der FCC-Regeln denGrenzen für ein Digitalgerät der Klasse A.Diese Grenzen sollen angemessenenSchutz gegen Störstrahlungen bei Betrieb

MAIN CORDSET SELECTION SCELTA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE STROMKABELWAHL

FCC NOTE FCC NOTA FCC HINWEIS

Page 9: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

9

(POUR LES MACHINES 230 VUNIQUEMENT)

ATTENTION: LORS DU CHOIXD’UN CORDON AMOVIBLE AUTILISER AVEC LE RELIEURELECTRIQUE PB2600,OBSERVEZ TOUJOURS LESPRECAUTIONS SUIVANTES :

Le cordon se compose de trois parties : lafiche, le cordon et la prise d’entrée del’appareil. Chacun de ces composants doitêtre conforme aux normes européennesde sécurité.

Les valeurs électriques nominalesminimums correspondant à ce cordonsont indiquées ci-dessous à titre desécurité. N’UTILISEZ PAS DE CORDONQUI NE REPONDE PAS AUXSPECIFICATIONS ELECTRIQUESMINIMUMS SUIVANTES.

FICHE: 3 A, 250 V, 50/60 Hz, conformeaux normes européennes de sécurité.

CORDON: Type HO3VV-F3G0.75,harmonise ( < HAR > ). Le symbole “< >”indique que le cordon est conforme à lanorme européenne correspondante(REMARQUE: “HAR” peut être remplacéepar le label de conformité de l’agenceeuropéenne de sécurité ayant approuvé lecordon. Par exemple “< VDE >”.)

PRISE D’ENTREE DE L’APPAREIL: 3 A,250 V, 50/60 Hz, conforme aux normes desécurité européennes, type IEC 320.

(Les remarques suivantes s’appliquentUNIQUEMENT aux appareils de tensionnominale 115 V 60 Hz.)

Cet équipement a été testé et approuvéconforme aux limites d’un appareilnumérique de classe A, en vertu del’article 15 des normes FCC. Ces limites

(PARA MÁQUINAS DE 230 VOLTIOSSOLAMENTE)

PRECAUCIÓN: CUANDO UTILICEUN CABLE ELÉCTRICODESCONECTABLE CON LAENCUADERNADORA PB2600,OBSERVE SIEMPRE LASSIGUIENTES PRECAUCIONES:

El conjunto del cable consta de trespartes: el enchufe de acoplamiento, elcordón en sí y el conector de entrada delaparato eléctrico. Cada uno de estoscomponentes ha de cumplir la normativaeuropea de seguridad vigente. A efectosde seguridad, se indican lascaracterísticas eléctricas (valoresnominales) mínimas del cable dealimentación. NO UTILICE CONJUNTOSDE CABLE QUE NO CUMPLAN LOSSIGUIENTES REQUISITOSELÉCTRICOS MÍNIMOS:

ENCHUFE: 3 A, 250 V, 50/60 Hz,normativa europea de seguridad vigente.

CORDÓN: Tipo H03VV-F3G0.75,armonizado ( < HAR > ). Los símbolos “< >” indican que el cordón cumple lasnormas europeas vigentes. (NOTA: Enlugar de “HAR”, puede figurar la marcaaprobada por el organismo europeo deseguridad que autoriza el uso del cordón;por ejemplo: “< VDE >”.)

CONECTOR DE ENTRADA DELAPARATO ELÉCTRICO: 3 A, 250 V,50/60 Hz, aprobado por la normativaeuropea de seguridad vigente, Tipo IEC320. La longitud del cable de alimentaciónno debe superar los 3 metros. Se puedeutilizarse un cable con característicaseléctricas superiores a los valoresnominales mínimos especificados.

(La siguiente nota hace referenciaúnicamente a las unidades que funcionana 115V y 60 Hz.)

Tras la puesta a prueba de esta unidad,se ha comprobado que cumple los límitescorrespondientes a los dispositivosdigitales de clase A, de acuerdo con el

(ALLEEN VOOR MACHINES VAN 230VOLT)

VOORZICHTIG: ALS U EENAFNEEMBAAR NETSNOER VOORUW PB2600 KIEST, DIENT UALTIJD DE VOLGENDEVOORZORGSMAATREGELEN INACHT TE NEMEN:

De snoerset bestaat uit drie onderdelen:de bevestigingsstekker, het snoer en deinvoerconnector van het apparaat. Elk vandeze componenten dient aan Europeseveiligheidsreglementen te voldoen.

De volgende minimale elektrischevereisten voor de specifieke snoerset zijnuigegeven voor veiligheidsdoeleinden.GEBRUIK GEEN SNOERSETS DIE NIETVOLDOEN AAN DE VOLGENDEMINIMALE ELEKTRISCHE VEREISTEN.

STEKKER: 3 ampère, 250 volt, 50/60 Hz,met Europese veiligheidsgoedkeuring.

SNOER: Van het type HO3VV-F3G0.75,geharmoniseerd ( < HAR > ). De “< >”symbolen geven aan dat het snoer aan dejuiste Europese norm voldoet. (NB: “HAR”kan tevens vervangen worden door hetgoedkeuringsteken van de Europeseveiligheidsinstantie die het snoer heeftgoedgekeurd. Een voorbeeld hiervan is“< VDE >”.)

INVOERCONNECTOR VAN HETAPPARAAT: 3 ampère, 250 volt, 50/60 Hz,met Europese veiligheidsgoedkeuring, vanhet type IEC 320. Het snoer van ditapparaat mag niet langer zijn dan 3 meter.Er kan ook een snoer worden gebruikt metelektrische waarden die hoger zijn dan dehier aangegeven minimumvereisten.

(De volgende opmerkingen zijn alleen van toepassing op eenheden van 115 Ven 60 Hz.)

Dit apparaat is getest en voldoet aan delimieten voor een digitaal apparaat van deklasse A, volgens onderdeel 15 van deFCC-regels. Deze limieten zijn ontworpen

NL F E

HOOFDSNOERSET-SELECTIE CHOIX DU CORDON D’ALIMENTATION PRINCIPAL

SELECCIÓN DEL CABLE DEALIMENTACIÓN PRINCIPAL

FCC NB FCC REMARQUE FCC NOTA

Page 10: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

10

I D

provide reasonable protection againstharmful interference when the equipmentis operated in a commercial environment.This equipment generates, uses, and canradiate radio frequency energy and, if notinstalled and used in accordance with theOperator Manual, may cause harmfulinterference to radio communications.Operation of this equipment in aresidential area is likely to cause harmfulinterference in which case the user will berequired to correct the interference athis/her own expense.

CAUTION: CHANGES ORMODIFICATIONS NOTEXPRESSLY APPROVED BYGENERAL BINDINGCORPORATION COULD VOIDYOUR AUTHORITY TO OPERATETHE EQUIPMENT.

This Class A digital apparatus meets allrequirements of the CanadianInterference-Causing EquipmentRegulations.

sono concepiti per garantire unaprotezione ragionevole contro interferenzadannosa quando la macchina è utilizzatain un ambiente commerciale. Questamacchina genera, utilizza e può irradiareenergia in radio frequenza e, qualora nonvenga installata secondo le indicazionidelle istruzioni per l’uso, può essere causadi interferenze dannose con lecomunicazioni radio. L’impiego di questaattrezzatura in una zona residenzialepotrebbe provocare interferenze nocive: intal caso l’utente dovrà provvedere, aproprie spese, ad eliminare le suddetteinterferenze.

ATTENZIONE: CAMBIAMENTI OMODIFICHE NON AUTORIZZATIESPRESSAMENTE DALLAGENERAL BINDINGCORPORATION POSSONOANNULLARE L’AUTORIZZAZIONEALL’IMPIEGO DI QUESTAMACCHINA.

Questo apparato digitale di Classe Asoddisfa tutti i requisiti delle normecanadesi per quanto concerne leattrezzature che generano interferenze.

von Geräten in kommerziellenUmgebungen bieten. Dieses Gerät erzeugt,verbraucht und gibt Radiofrequenzenergieab, und wenn es nicht gemäß denAnweisungen der Bedienungsanleitunginstalliert wird, kann es zu Funkstörungenkommen. Der Betrieb eines solchen Gerätsin einem Wohngebiet wird wahrscheinlichStörstrahlungen verursachen, in welchemFall der Benutzer diese Störungen aufseine eigenen Kosten beheben muß.

ACHTUNG: VERÄNDERUNGEN,DIE NICHT AUSDRÜCKLICH VONDER GENERAL BINDINGCORPORATION GENEHMIGTWERDEN, KÖNNTEN IHREBEFUGNIS ZUM BETRIEB DIESESGERÄTS NICHTIG MACHEN.

Dieses Digitalgerät der Klasse A entsprichtallen Anforderungen der kanadischenBestimmungen für Störstrahlungenverursachende Geräte.

FCC NOTE FCC NOTA FCC HINWEIS

Page 11: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

11

ont été fixées pour fournir une protectionraisonnable contre les interférencesnuisibles lorsque l’équipement est utilisédans un environnement commercial. Cetéquipement génère, utilise et peut émettrede l’énergie électromagnétique et peutcauser des parasites pour lescommunications radio s’il n’est pas installéni utilisé conformément au mode d’emploi.L’utilisation de cet équipement en zonerésidentielle risque de provoquer desparasites, auquel cas l’utilisateur devra yremédier à ses frais.

ATTENTION : TOUTEMODIFICATION NONEXPRESSEMENT APPROUVEEPAR GENERAL BINDINGCORPORATION PEUTENTRAINER UNE INTERDICTIOND’UTILISATION DEL’EQUIPEMENT.

Cet appareil numérique de classe A estconforme à toutes les exigences de laréglementation du Canada sur lesinstruments causant des parasites.

apartado 15 de las normas de FCC. Estoslímites se han diseñado para proporcionaruna protección razonable contrainterferencias perjudiciales cuando launidad se usa en un entorno comercial.Esta unidad genera, utiliza y puedeirradiar energía de radiofrecuencia, por loque, si no se instala y usa de acuerdo conel Manual del usuario, podría producirinterferencias perjudiciales en lascomunicaciones por radio. Elfuncionamiento de esta unidad en unazona residencial es probable que causeinterferencias perjudiciales, en cuyo casoel usuario deberá corregir el problema ycorrer con los gastos correspondientes.

PRECAUCIÓN: LOS CAMBIOS OMODIFICACIONES NOAUTORIZADOS EXPRESAMENTEPOR GENERAL BINDINGCORPORATION PODRÍANINVALIDAR LA AUTORIZACIÓNPARA USAR LA UNIDAD.

Este aparato digital de clase A cumpletodos los requisitos de la normativacanadiense sobre aparatos que causaninterferencias.

om redelijke bescherming tegenschadelijke storingen te bieden als hetapparaat bediend wordt in eencommerciële omgeving. Dit apparaatgenereert, gebruikt en kan hoogfrequentie-energie uitstralen en kan, indien nietgeïnstalleerd en gebruikt volgens deinstructies in deze Gebruikshandleiding,schadelijke storingen aanradiocommunicatie veroorzaken. Als ditapparaat in een woonwijk wordt gebruikt,is het waarschijnlijk dat het schadelijkestoringen zal veroorzaken; in dit geval zalde gebruiker de storing op eigen kostenmoeten opheffen.

LET OP: VERANDERINGEN OFWIJZIGINGEN DIE NIETUITDRUKKELIJK DOORGENERAL BINDINGCORPORATION GOEDGEKEURDZIJN, KUNNEN U HET GEZAGONTNEMEN OM DIT APPARAATTE BEDIENEN.

Dit digitale apparaat van de klasse Avoldoet aan alle Canadese vereisten m.b.t.apparaten die storingen kunnenveroorzaken.

NL F E

FCC NB FCC REMARQUE FCC NOTA

Page 12: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

12

I D

By purchasing the PB2600, you haveinvested in a highly capable bindingmachine that will give you years of reliableservice. To help protect this investment becertain to take advantage of the GBCEquipment Maintenance Agreement(EMA). The EMA provides your PB2600with proper ongoing maintenance andcare, helping to ensure the years of qualityperformance and long life built into themachine. Without an EMA, a charge fortime and labor would result from everynormal maintenance or repair service call.An EMA for your PB2600 eliminates thispossibility by providing you with a low,fixed annual cost for protecting yourvaluable machine investment. For fulldetails about purchasing an EMA, contactyour local GBC Branch Office or contact:

General Binding Corporation500 Bond StreetLincolnshire, IL 60069

Or Call: 1-800-790-7787

Con l’acquisto della PB2600, si è fatto uninvestimento su di una legatrice di elevatecaratteristiche che garantirà anni diservizio affidabile. Per contribuire allaprotezione dell’investimento, assicurarsi diusufruire dei vantaggi offerti dal contrattodi manutenzione della GBC (EquipmentMaintenance Agreement - EMA). Ilcontratto garantisce alla PB2600 lamanutenzione continua e la curanecessaria, contribuendo ad assicurareanni di prestazioni qualitativamenteelevate e la lunga durata di servizio per laquale la macchina è stata costruita. Senzaun contratto EMA, verranno addebitate leore di lavoro e la manodopera derivanti daogni richiesta di intervento di normalemanutenzione o riparazione. Un contrattoEMA per la PB2600 elimina questo rischiocon una bassa spesa annuale fissa perproteggere questo investimento di valore.Per avere tutti i dettagli sulla stipulazionedi un contratto EMA, consultare il proprioufficio GBC locale, oppure consultare la:

General Binding Corporation 500 Bond StreetLincolnshire, IL 60069

Oppure chiamare il numero: 1-800-790-7787

Mit dem Kauf eines PB2600 haben Sie ineine hochleistungsfähige Bindemaschineinvestiert, die Ihnen jahrelang zuverlässigeDienste leisten wird. Um diese Investitionzu schützen, sollten Sie einenGerätewartungsvertrag (EquipmentMaintenance Agreement, EMA) mit GBCabschließen. Durch diesenWartungsvertrag erhalten Sie fortlaufendeWartung und Pflege, damit Ihr PB2600 dieLeistungsqualität und Lebensdauererbringen kann, für die diese Maschinekonzipiert wurde. Ohne diesen Vertrag wirdIhnen bei jedem Wartungs- oderReparaturauftrag Zeit und Arbeit inRechnung gestellt werden. EinWartungsvertrag für Ihren PB2600 schütztSie vor derartigen Kosten, indem Sie fürden Schutz Ihrer wertvollen Investitioneinen niedrigen, fixen Jahressatz zahlen.Nähere Einzelheiten über denWartungsvertrag erhalten Sie von Ihrerörtlichen GBC-Zweigniederlassung oderdirekt von:

General Binding Corporation500 Bond StreetLincolnshire, IL 60069

Tel. gebührenfrei (nur in den USA): 1-800-790-7787

EQUIPMENT MAINTENANCE AGREEMENT CONTRATTO PER LA MANUTENZIONEDELL’APPARECCHIO GERÄTEWARTUNGSVERTRAG

Page 13: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

13

En achetant le PB2600, vous avez investidans un relieur hautement performant quivous fournira de nombreuses années deservice fiable. Pour le rentabiliser, nousvous conseillons d’obtenir un contratd’entretien d’équipement GBC (EquipmentMaintenance Agreement ou EMA) au titreduquel vous bénéficierez de servicesd’entretien régulier afin d’optimiser laperformance et la durée de vie del’équipement. Sans cette garantie, chaquevisite de dépannage ou d’entretien voussera facturée. Avec l’EMA, vous pourrezrentabiliser votre investissement à un coûtd’entretien annuel fixe et peu élevé. Pourdavantage de renseignements, contactezle bureau GBC régional ou écrivez àl’adresse suivante :

General Binding Corporation500 Bond StreetLincolnshire, IL 60069Etats-Unis

Numéro vert : 1-800-790-7787 (Etats-Uniset Canada uniquement)

Al adquirir la Encuadernadora PB2600,Ud. ha invertido en una máquina deencuadernación de gran calidad que leproporcionará años de servicio fiable.Para proteger esta inversión, le sugieroque aproveche las ventajas que le ofreceGBC mediante el Contrato deMantenimiento de Equipos (EquipmentMaintenance Agreement, o EMA). Estecontrato le proporciona servicio técnico ymantenimiento continuo, para poder sacarel máximo partido posible a la calidad ylarga vida útil para la que ha sidodiseñada la máquina. Sin este contrato,tendrá que pagar cargos por mano deobra y por hora cada vez que necesiteservicios normales técnicos o dereparación. El contrato EMA elimina estaposibilidad y le permite proteger suvaliosa inversión por medio de unapequeña cuota fija anual. Si desea másinformación acerca de la obtención de uncontrato EMA, diríjase a la sucursal deGBC más próxima, o bien, a:

General Binding Corporation500 Bond StreetLincolnshire, IL 60069

O llame al teléfono 1-800-790-7787

Met uw aankoop van de PB2600 hebt u ineen bindmachine met hoge capaciteitgeïnvesteerd, die u jaren lang betrouwbareservice zal bieden. Om deze investering tebeschermen, raden wij u aan deonderhoudsovereenkomst (EquipmentMaintenance Agreement, EMA) van GBCte nemen. Deze onderhoudsovereenkomstbiedt uw PB2600 de juiste doorlopendeservice en zorg, en verzekert u van dejarenlange kwaliteitsprestaties en langelevensduur die in de machine ingebouwdzijn. Zonder onderhoudsovereenkomstwordt u voor normale ouderhouds- enreparatiebeurten een bedrag voor tijd enarbeid berekend. Met eenonderhoudsovereenkomst voor uwPB2600 elimineert u deze mogelijkheidd.m.v. een laag, vast jaarlijks bedrag omuw waardevolle investering tebeschermen. Voor volledige detailsomtrent onderhoudsovereenkomsten dientu contact op te nemen met uw plaatselijkeGBC-filiaal of met:

General Binding Corporation500 Bond StreetLincolnshire, IL 60069

Binnen de VS of Canada kunt u bellen op1-800-790-7787

NL F E

ONDERHOUDSOVEREENKOMST ACCORD D’ENTRETIEN DE L’EQUIPEMENT CONTRATO DE SERVICIO TÉCNICO

Page 14: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

14

I D

Thank you for purchasing the PB2600. Itis a unique and versatile machinedesigned to make every office a bindery. Ithas also been designed for easyoperation.

Though ruggedly built, the PB2600 iscompact and light enough to be used onany table or desk, and may be easilymoved to wherever it is needed. As part ofthe GBC Modular product line, thePB2600 can be stacked on a GBCmodular punch to maximize counterspace. Or it can be separated from thepunch to maximize productivity.

The PB2600 is a unique electric binderthat incorporates several design features

• Exclusive GBC oval element supportposts. By turning the oval elementsupport posts, larger size bindingelements can be secured, preventing theelement from flipping forward during thebinding process. Now large documentscan be bound more easily and quicklywith less frustration!

• The PB2600 provides hands free controlwith the alternate foot switch. The footswitch can open and close the elementin stages by simply tapping one sideuntil it is fully open, then tapping thesame side to close the element instages. If you close the bind element toomuch, tapping the opposite side of thefoot switch will reopen the bind element.

• The PB2600’s advanced electronictechnology allows you to use the bindersize LED display to more quicklydetermine the opening position of thebinding element for different sizedocuments.

• The binder size LED display also servesto inform the operator that the PB2600has power and is ready to bind.

• Although LED’s have an almost infinitelife expectancy as compared to filamentbulb indicators, unplug your PB2600 if itwill not be in use for extended periods oftime.

• Your PB2600 is a universal machinecapable of operating with any supplyvoltage from 100V - 240V / 50 - 60 Hz.You only need to change the power cordto use this machine in other countries.You will find a listing of the availablepower cords in the troubleshootingsection of this manual.

Vi ringraziamo di aver acquistato il modelloPB2600, una legatrice originale e versatile,dal funzionamento particolarmentesemplice, progettata per trasformare ogniufficio in una legatoria.

Il modello PB2600 ha una strutturarobusta, ma è sufficientemente leggero ecompatto per poter essere posato sullasuperficie di un tavolo o di una scrivania, otrasportato per poterlo usare dove occorre.Dato che fa parte della linea di prodottimodulari GBC, il modello PB2600 puòessere sistemato sopra una perforatricemodulare GBC per ridurne al minimol’ingombro, o separato dalla perforatriceper aumentare al massimo la produttività.

Il modello PB2600 è una legatrice elettricaoriginale, che incorpora diversecaratteristiche:

• Perni di supporto GBC esclusivi perelementi ovali. Facendo girare i perni disupporto per elementi ovali, è possibilefissare elementi di legatura di dimensionisuperiori, evitando lo spostamento inavanti degli elementi durante la fase dilegatura. Grossi documenti possono oraessere rilegati in modo rapido e facile,senza problemi!

• Il modello PB2600 permette dicomandare il dispositivo con uninterruttore a pedale, per mantenerelibere le mani. Il pedale consente diaprire e chiudere l’elemento in fasiparziali, premendo semplicemente unlato del pedale fino ad ottenereun’apertura completa e poi premendo dinuovo lo stesso lato per richiuderel’elemento in incrementi. Se l’elemento dilegatura viene chiuso eccessivamente,basta premere il lato opposto del pedaleper riaprirlo.

• La tecnologia elettronica all’avanguardiadel modello PB2600 consente di usare iLED che indicano le varie misure dilegatura per determinare più rapidamentela posizione di apertura dell’elemento dilegatura per documenti di variedimensioni.

• I LED che indicano le varie misure dilegatura servono inoltre per segnalareall’operatore che il modello PB2600 èalimentato ed è pronto per l’uso.

• I display LED hanno una durata diservizio praticamente illimitata, rispettoagli indicatori con lampadine a filamento,ma si consiglia comunque di scollegare il

Wir danken Ihnen für den Erwerb desPB2600, eines einzigartigen undvielseitigen Geräts, das speziell mit demZiel konzipiert wurde, jedes Büro in eineBuchbinderei zu verwandeln. Bei seinerEntwicklung wurde ebenfalls auf eineleichte Handhabung geachtet.

Trotz seiner soliden Konstruktion ist dasPB2600 kompakt und leicht genug, umauf jedem Tisch bzw. Schreibtischaufgebaut zu werden, und es kannproblemlos zwischen verschiedenenStandflächen hin und her transportiertwerden. Als Bestandteil der modularenGBC-Produktpalette kann das PB2600 zuroptimalen Nutzung der vorhandenenTischfläche auf einen modularen GBC-Locher aufgesetzt werden. Es kannzudem zur Optimierung der Produktivitätauch ohne den Locher eingesetzt werden.

Das PB2600 ist ein einzigartigeselektrisches Bindegerät, das verschiedeneKonstruktionsmerkmale umfaßt:

• Exklusive GBC-Ovalrückenstützen.Durch Drehen der Ovalrückenstützenkönnen große Binderücken eingelegtwerden, wodurch verhindert wird, daßdiese während des Bindevorgangs nachvorne springen. Nun können auchumfangreiche Dokumente einfacher undschneller gebunden werden - ohnejegliche Frustration!

• Der mit dem PB2600 gelieferteFußschalter ermöglicht eine Kontrolleohne Einsatz der Hände. DerFußschalter kann den Binderückenstufenweise öffnen bzw. schließen,indem der Schalter einfach an einerSeite mehrmals leicht angedrückt wird,bis der Binderücken vollständig geöffnetist. Anschließend wird die gleiche Seitezum stufenweisen Schließen desBinderückens wieder mehrmalsgedrückt. Sollte der Binderücken zustark geschlossen worden sein, könnenSie ihn erneut öffnen, indem Sie nun dieandere Seite des Fußschaltersbetätigen.

• Die fortschrittliche Elektronik desPB2600 ermöglicht Ihnen dieVerwendung der Bindeöffnungs-LED-Anzeige, um die Öffnungsposition desBinderückens beim Einsatz vonDokumenten unterschiedlicher Formateeinfacher bestimmen zu können.

• Die Bindeöffnungs-LED dient ebenfallszur Anzeige der vorliegenden

INTRODUCTION INTRODUZIONE EINFÜHRUNG

Page 15: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

15

Merci d’avoir acheté le relieur électriquePB2600. Unique en son genre, cesystème polyvalent est conçu pourtransformer tout bureau en véritableatelier de reliure. Il a en outre été crééavec la simplicité à l’esprit.

Bien que robuste, le PB2600 est assezléger et compact pour tenir sur une tableou un bureau et être facilementtransportable. Faisant partie de la ligne deproduits modulaires GBC, il peut être soitposé sur une poinçonneuse modulaireGBC pour maximiser l’espace de travail,soit installé séparément de lapoinçonneuse pour optimiser laproductivité.

Le PB2600 est un relieur électriqueunique comprenant les caractéristiquessuivantes :

• Des montants GBC de baguette àanneaux ovales. En pivotant cesmontants, il est possible d’utiliser desbaguettes à anneaux de plus granddiamètre afin d’éviter tout glissementvers l’avant lors du processus de reliure.Désormais, les documents épaispeuvent être reliés plus facilement etplus rapidement. La tâche de l’opérateurest ainsi plus aisée !

• Le PB2600 peut être commandé par unepédale. Cette pédale ouvre et ferme labaguette par paliers ; pour cela, il suffitde taper un côté de la pédale jusqu’àl’ouverture complète, puis continuer detaper le même côté de la pédale jusqu’àla fermeture de la baguette. Sil’opérateur ferme trop la baguette, il peutla rouvrir en actionnant l’autre côté de lapédale.

• La technologie électronique avancée àla base du relieur PB2600 permetd’utiliser le voyant DEL de format dereliure pour déterminer la positiond’ouverture de la baguette selonl’épaisseur des documents.

• Ce voyant DEL indique également si lerelieur est sous tension et prêt àfonctionner.

• Bien que les DEL aient une vie utilequasi infinie comparé aux voyants àampoule à filament, il est conseillé dedébrancher le relieur s’il reste inutilisépendant une période prolongée.

• Le PB2600 est un modèle universel etfonctionne sur tous les secteurs - de 100

Gracias por haber adquirido elEncuadernador eléctrico Modelo PB2600.Se trata de una máquina exclusiva yversátil, que permite la encuadernación dedocumentos en cualquier oficina y quesimplifica la tarea.

Fabricado con materiales muy resistentes,el PB2600 resulta, no obstante, losuficientemente compacto y ligero comopara ser usado sobre cualquier mesa oescritorio, pudiendo ser trasladadofácilmente cada vez que sea necesario.Como parte de la línea de productosmodulares GBC, el PB2600 puedeapilarse sobre la perforadora modularGBC para ahorrar espacio, o puedeutilizarse por separado para maximizar laproductividad.

El PB2600 es un encuadernador eléctricoexclusivo, que incorpora diferenteselementos:

• Exclusivos soportes GBC para anillasovaladas. Al girarlos, se puedenasegurar anillas de mayor tamaño,evitando que éstas se desenganchendurante el proceso de encuadernación.Ahora, con menos tiempo y esfuerzo, sepueden encuadernar documentos másgrandes.

• Gracias al pedal alternativo incorporado,el PB2600 permite al usuario controlarlas anillas sin utilizar las manos. El pedalabre y cierra las anillas de formagradual; simplemente toque el lateral delpedal hasta que la anilla se abratotalmente; al volver a tocar el mismolateral, la anilla se cerrará gradualmente.Si queda demasiado cerrada, toque ellateral opuesto del pedal y la anilla sevolverá a abrir.

• La avanzada tecnología electrónica delPB2600 le permite utilizar el LEDindicador de tamaño de encuadernaciónpara determinar más rápidamente laapertura de la anilla de encuadernación,según los diferentes tamaños dedocumentos.

• Además, el LED también indica aloperador que el PB2600 está encendidoy listo para comenzar a encuadernar.

• Si bien los LED tienen una vida útil casiilimitada, comparados con las bombillaseléctricas, es conveniente desenchufarel PB2600 si no se va a utilizar duranteun tiempo.

Dank u voor uw aankoop van de PB2600.Het is een uniek en veelzijdig apparaatdat elk kantoor in een boekbinderijomtovert. Het apparaat is eenvoudig tegebruiken.

De PB2600 is robuust maar tegelijkertijdcompact en licht genoeg voor gebruik opeen tafel of bureau en kan desgewenstmoeiteloos worden verplaatst. De PB2600maakt deel uit van de serie modulaireproducten van GBC en kan desgewenstop een modulaire ponsmachine van GBCworden gezet om ruimte te besparen. Ookkan hij naast de ponsmachine wordengezet voor grotere productiviteit.

De PB2600 is een uniek elektrischinbindapparaat met verschillende functies.

• Exclusieve steunen van GBC voor ovaleinbindelementen. Door deovaalelementsteunen te draaien, kunt ugrotere inbindelementen vastzetten enzodoende voorkomen dat het elementtijdens het inbinden naar voren klapt. Zokunt u grote documenten gemakkelijkeren sneller inbinden met minder frustratie.

• PB2600 kan eventueel met behulp vanhet voetpedaal worden bediend zodat uuw handen vrij hebt. Het voetpedaal kanhet element stapsgewijs openen ensluiten: druk op de ene kant tot hetelement helemaal open is en druknogmaals op dezelfde kant om hetelement stapsgewijs te sluiten. Als u hetinbindelement te ver sluit, drukt u op deandere kant van het voetpedaal om hetinbindelement weer te openen.

• De geavanceerde elektronica van dePB2600 omvat een LED-scherm waaropde inbindopening is weergegeven, zodatu snel kunt bepalen in welke stand hetinbindelement dient te worden geopendvoor documenten van verschillendformaat.

• Dit LED-scherm laat de gebruiker tevensweten dat de stroom van de PB2600aan staat en dat hij gereed is voorgebruik.

• Hoewel de levensduur van LED’s vrijwelonbeperkt is in vergelijking met die vangloeilampjes, verdient het tochaanbeveling de stekker van de PB2600uit het stopcontact te trekken wanneer hijgedurende langere tijd niet wordt gebruikt

• Uw PB2600 is een universeel apparaatdat kan worden gebruikt met

NL F E

INLEIDING INTRODUCTION INTRODUCCIÓN

Page 16: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

16

I D

These instructions have been prepared toacquaint you with the machine and itsoperation. Please read them carefully.Keep these operating instructions forfuture reference.

modello PB2600 dalla rete elettricaquando non viene usato per lunghiperiodi di tempo.

• Il modello PB2600 è un apparecchiouniversale, che può essere alimentato dafonti di tensioni diverse: 100 V - 240 V /50 - 60 Hz. Occorre solo sostituire il cavodi alimentazione per poter usare questomodello in altre nazioni. Un elenco deicavi elettrici disponibili viene presentatonella sezione dedicata alla risoluzione deiproblemi in questo manuale.

Queste istruzioni sono state preparate perfamiliarizzare l’utente con questoapparecchio e con il relativofunzionamento. Vi preghiamo di leggerlecon attenzione e di tenerle sempre aportata di mano per futura consultazione.

Netzspannung und derBetriebsbereitschaft des PB2600.

• LED-Anzeigen weisen zwar im Vergleichzu Glühlampen eine nahezu unendlicheLebensdauer auf, wir empfehlen jedochtrotzdem, den Stecker Ihres PB2600 ausder Steckdose zu ziehen, sollte dasGerät längere Zeit nicht verwendetwerden.

• Ihr PB2600 ist ein universelles Gerät,das bei jeder Netzspannung zwischen100 V und 240 V/50 Hz und 60 Hzbetrieben werden kann. Bei einemEinsatz des Geräts im Ausland brauchenSie nur das Netzkabel auszutauschen.Im Abschnitt „Fehlerbehebung” diesesHandbuchs finden Sie eine Liste mitverfügbaren Netzkabeln.

Diese Anweisungen wurdenzusammengestellt, um Sie mit demBetrieb dieses Bindegeräts vertraut zumachen. Lesen Sie sie bitte sorgfältigdurch, und bewahren Sie sie für spätereNachschlagezwecke auf.

INTRODUCTION INTRODUZIONE EINFÜHRUNG

Page 17: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

17

à 240 V et 50 à 60 Hz. Il suffit dechanger son cordon d’alimentation selonle pays où il est utilisé. Le chapitretraitant du dépannage répertorie lescordons d’alimentation disponibles.

Ce mode d’emploi a pour but defamiliariser l’opérateur avec lefonctionnement de cette machine. Ilconvient de le lire attentivement et de leconserver pour toute consultationultérieure.

• El PB2600 es una máquina universal,que puede funcionar con corrienteeléctrica de 100 a 240V (50 a 60 Hz).Para usar el producto en otros países,sólo es necesario cambiar el cordóneléctrico. En la sección de Localización yresolución de problemas de este manualfigura una lista de los cordoneseléctricos disponibles.

Estas instrucciones tienen la finalidad defamiliarizar al usuario con el producto ycon su funcionamiento, por lo que sesugiere leerlas detenidamente yconservarlas para referencia futura.

voedingsspanning van 100-240 V en 50-60 Hz. Voor gebruik van dit apparaat inandere landen hoeft u alleen het snoerte vervangen. Het gedeelte overtroubleshooten in deze handleidingbevat informatie over de verkrijgbaresnoeren.

Deze gebruiksaanwijzing maakt uvertrouwd met het apparaat en zijnwerking. Lees de gebruiksaanwijzinga.u.b. aandachtig door. Bewaar dezegebruiksaanwijzing.

NL F E

INLEIDING INTRODUCTION INTRODUCCIÓN

Page 18: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

18

A. POWER CORD

B. POWER RECEPTACLE

C. ALTERNATE FOOTBINDING SWITCH

D. FOOT SWITCHRECEPTACLE

E. TABLE BINDING SWITCH

F. BINDING OPENINGCONTROL KNOB

G. BINDER SIZE LEDDISPLAY

H. VERTICAL HOLDINGFINGERS

I. OVAL ELEMENTSUPPORT POSTS

J. BINDING ELEMENTOPENING HOOKS

Please refer to Figure 1 for thelocation of the operatingcontrols

Binding Opening ControlThis control can be pre-set tolimit the opening of the bindingelement and also allows theoperator to jog bindingelements open or closed foradditional control. To avoid overstretching of the element, setthe binding opening positiononly as far as needed tocomfortably assemble the book.

Table Binding SwitchPress and hold the button onceto open the binding hooks, andagain to close them. Withlarger books, once they areopen, you can tap the switchbriefly to incrementally-closethe element. This enables theoperator to assemble part ofthe book, slightly close theelement and assemble the restof the book.

Foot Binding SwitchThe alternate foot bindingswitch is useful for largebinding jobs as it leaves theoperator’s hand free. To open

OPERATING CONTROLS

I

A. CAVO DI ALIMENTAZIONE

B. PRESA DI ALIMENTAZIONE

C. INTERRUTTOREALTERNATIVO A PEDALEPER LA LEGATURA

D. PRESA INTERRUTTORE A PEDALE

E. INTERRUTTORE PER LALEGATURA DA TAVOLO

F. MANOPOLA DIREGOLAZIONEDELL’APERTURA DEIGANCI DI LEGATURA

G. LED PER LE VARIEMISURE DI LEGATURA

H. DENTI DI TENUTAVERTICALI

I. PERNI DI SUPPORTO PERELEMENTI OVALI

J. GANCI DI APERTURADELL’ELEMENTO DILEGATURA

Consultare la Figura 1 perindividuare la posizione deicomandi operativi

Comando per l’apertura della legaturaQuesto comando può esserepreimpostato per limitarel’apertura dell’elemento dilegatura ed offre inoltreall’operatore la possibilità diaprire e di chiudere inincrementi gli elementi dilegatura per ottenere unmaggiore controllo. Per evitareun’eccessiva tensionedell’elemento, impostare laposizione di apertura dellalegatura solo fino al puntonecessario per facilitare ilmontaggio del libro.

Interruttore per la legatura da tavoloPremere e tenere premuto unavolta il pulsante per aprire iganci di legatura e una secondavolta per richiuderli. Nel caso dilibri grossi, dopo l’apertura,

COMANDI OPERATIVI

J I

H

F

GE

A

C

Figure 1

B

D

Page 19: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

19

A. NETZKABEL

B. BUCHSE FÜR NETZKABEL

C. ALTERNATIVERFUSSBINDESCHALTER

D. FUSSSCHALTER-BUCHSE

E. TISCHBINDESCHALTER

F. BINDEÖFFNUNGS-KONTROLLSCHALTER

F. BINDEÖFFNUNGS-LED-ANZEIGE

G. VERTIKALE HALTESTÄBE

H. OVALRÜCKENSTÜTZEN

I. BINDERÜCKEN-ÖFFNUNGSHAKEN

Position der Bedienelemente(siehe Abbildung 1).

Bindeöffnungs-KontrollschalterDieser Kontrollschalter kannentsprechend voreingestelltwerden, um den Öffnungsgraddes Binderückens zubeschränken. Er ermöglichtdem Bediener zudem, denBinderücken zur zusätzlichenKontrolle stufenweise zu öffnenund zu schließen. Um einübermäßiges Dehnen desBinderückens zu vermeiden,sollte die Bindeöffnung auf einefür ein problemloses Bindendes Buches erforderlicheMindestbreite eingestelltwerden.

TischbindeschalterDrücken Sie den Knopf einmalzum Öffnen der Bindehaken,und halten Sie ihn kurzgedrückt; wiederholen Siediesen Schritt zum Schließender Haken. Bei größerenBüchern kann der Schalterleicht gedrückt werden, soferndie Haken bereits geöffnet sind,um den Binderückenstufenweise zu schließen. Diesermöglicht es dem Bediener,das Buch nur teilweise zubinden, dann den Binderücken

D

BEDIENELEMENTE

A. SNOER

B. NETAANSLUITING

C. VOETPEDAAL

D. AANSLUITING VOORVOETPEDAAL

E. TAFELSCHAKELAAR

F. REGELKNOP VOORINBINDOPENING

G. LED-SCHERM METWEERGAVE VANINBINDOPENING

H. VERTICALE VINGERS

I. OVAALELEMENTSTEUNEN

J. OPENHAKEN VANINBINDELEMENT

Zie figuur 1 voor de plaats vande bedieningsorganen.

Regelknop voorinbindopeningDeze knop kan van tevorenworden ingesteld om deopening van het inbindelementte bepalen en biedt degebruiker tevens demogelijkheid deinbindelementen desgewenstverder stapsgewijs te openenof te sluiten. Om te veruitrekken van het element tevoorkomen, dient u de standvan de inbindopening zo kleinmogelijk (maar groot genoeg)af te stellen om het boekmakkelijk te kunnensamenstellen.

TafelschakelaarDruk de knop in en houd hemingedrukt om de inbindhakente openen en doe hetzelfde omde inbindhaken te sluiten. Bijgrotere boeken kunt u even opde knop drukken om hetelement stapsgewijs te sluitennadat het is geopend. Zo kuntu een deel van het boeksamenstellen, het element ietssluiten en vervolgens de restvan het boek samenstellen.

NL

GEBRUIK VAN DEBEDIENINGSORGANEN

A. CORDOND’ALIMENTATION

B. PRISE D’ALIMENTATION

C. PEDALED’ACTIONNEMENT

D. PRISE DE LA PEDALE

E. COMMUTATEUR MANUELDE RELIURE

F. BOUTON D’OUVERTUREDE LA BAGUETTE

G. VOYANT DELD’EPAISSEUR DERELIURE

H. TIGES VERTICALES

I. MONTANTS DEBAGUETTE A ANNEAUXOVALES

J. CROCHETSD’OUVERTURE DEBAGUETTE

Voir la figure 1 pourl’emplacement des commandesde fonctionnement

Commande d’ouverture de la baguetteCette commande peut êtrepréréglée de manière à limiterl’ouverture de la baguette ; ellepermet également d’ouvrir etde fermer la baguette parpaliers pour une meilleuremaîtrise. Afin d’éviter d’étirer labaguette à l’excès, l’opérateurdoit régler la positiond’ouverture juste assez pourpouvoir effectuer la reliureconfortablement.

Commutateur manuel de reliureMaintenir le bouton enfoncéune fois pour ouvrir lescrochets de reliure et denouveau pour les fermer. Pourles livres plus épais, labaguette ouverte peut êtrerefermée par paliers entapotant le commutateur.L’opérateur peut ainsiassembler une partie du livre,

F

COMMANDES

A. CORDÓN ELÉCTRICO

B. ENCHUFE HEMBRA

C. PEDAL DEENCUADERNACIÓNALTERNATIVO

D. ENCHUFE HEMBRA DELPEDAL

E. INTERRUPTOR DE MESA

F. BOTÓN DE CONTROL DEAPERTURA DE ANILLAS

G. LED DE TAMAÑO DEENCUADERNACIÓN

H. SUSTENTADORESVERTICALES

I. SOPORTES PARAANILLAS OVALADAS

J. GANCHOS DE APERTURADE LA ANILLA

Consulte la Figura 1 paraconocer la posición de losmandos de funcionamiento.

Mando de apertura deencuadernaciónEste mando puede prefijarsepara limitar la apertura de lasanillas de encuadernación.Asimismo, permite al operadorabrir o cerrar las anillas paraobtener mayor control. Paraevitar la apertura excesiva dela anilla, es conveniente fijar laposición de apertura sólohasta donde sea necesariopara que el procedimiento deencuadernación resultecómodo.

Interruptor de mesaMantenga presionado el botónpara abrir los ganchos deencuadernación; paracerrarlos, vuelva a presionar elbotón. Con libros más grandes,una vez que están abiertos,puede presionar el interruptorbrevemente para ir cerrando laanilla en forma gradual. Estopermite al operador ensamblarprimero parte del libro, cerrarligeramente la anilla, y

E

MANDOS DEFUNCIONAMIENTO

Page 20: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

20

the binding element, depresseither end of the foot switch. Toclose the binding element,depress the foot switch at thesame end.

Another feature of the footswitch is that it may be used toopen or to close the bindingpartially by tapping it lightly.This is useful when bindingthick books where slightadjustment of the element maybe necessary. If you close thebook too much, you can tap itback open by depressing theopposite end of the foot pedal.

Oval Element Support PostsIf you will be using 1 1/2" (38mm) or larger binding elementsthe oval element support postscan be rotated to add extrasupport to the element. Rotatethe oval element support postsback out of the way for smallerbindings (see Figure 2).

OPERATING CONTROLS

I

basta premere brevementel’interruttore per ottenere unachiusura incrementale. In talmodo, l’operatore sarà in gradodi montare parte del libro,chiudere lievemente l’elementoe poi continuare a montare ilresto del libro.

Interruttore a pedale per la legaturaL’interruttore a pedalealternativo è utile per grossilavori di legatura poichéconsente all’operatore dimantenere libere le mani. Peraprire l’elemento di legatura,premere una delle dueestremità del pedale a scelta.Per chiudere l’elemento dilegatura, premere di nuovo lastessa estremità del pedale.

Un’altra caratteristicadell’interruttore a pedaleconsiste nel fatto che puòessere usato per aprire o perchiudere parzialmente lalegatura con un lievemovimento di pressione. Questaopzione è particolarmente utileper la legatura di libri spessi,che potrebbe richiedere unapiccola regolazionedell’elemento. Se il libro fossechiuso eccessivamente, bastapremere l’estremità opposta delpedale per riaprirlo.

Perni di supporto perelementi ovaliSe occorre usare elementi dilegatura da 38 mm o più grandi,i perni di supporto per elementiovali possono essere ruotati perottenere un maggiore supportodell’elemento. I perni disupporto per elementi ovalipossono essere nuovamentespostati verso l’esterno quandooccorre eseguire lavori dilegatura più piccoli (vedere laFigura 2).

COMANDI OPERATIVI

Figure 2

Page 21: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

21

leicht zu schließen undanschließend den Rest desBuches zusammenzustellen.

FußbindeschalterDieser alternativeFußbindeschalter eignet sichideal für umfangreicheDokumente, da die Hände desBenutzers für andere nützlicheHandgriffe frei bleiben.Betätigen bzw. drücken Sie zumÖffnen des Binderückens eineder Seiten des Fußschalters;drücken Sie zum Schließen desBinderückens den Fußschaltererneut auf der gleichen Seite.

Der Fußschalter kann außerdemdazu verwendet werden, denBinderücken nur teilweise zuöffnen bzw. zu schließen, indemer leicht gedrückt wird. Dieserweist sich vor allem beimBinden von dicken Büchern alsnützlich, wo eine leichteEinstellungsänderung desBinderückens erforderlich seinkann. Wenn Sie das Buchanfänglich zu fest schließen,können Sie es durch leichtesDrücken der anderen Seite desFußschalters wieder öffnen.

OvalrückenstützenBei Verwendung von 38 mm (11/2”) großen bzw. größerenBinderücken können dieOvalrückenstützen gedrehtwerden, um den Binderückenzu unterstützen. Drehen Sie dieOvalrückenstützen bei kleinerenBindevorgängen zurück, damitsie nicht im Weg sind (sieheAbbildung 2).

D

BEDIENELEMENTE

VoetpedaalHet optionele voetpedaal ishandig bij grotere inbindtakenaangezien de gebruikerzijn/haar handen vrij heeft.Open het inbindelement doorop een van de kanten van hetvoetpedaal te drukken. Sluithet inbindelement doornogmaals op dezelfde kant vanhet pedaal te drukken.

Het inbindelement kan ookgedeeltelijk worden geopend ofgesloten door het pedaal kortna elkaar in te drukken. Dit ishandig bij het inbinden vandikke boeken waarbij hetinbindelement een weinigbijgesteld moet worden. Als uhet boek te ver sluit, kunt u hetweer openen door op deandere kant van het pedaal tedrukken.

OvaalelementsteunenBij gebruik vaninbindelementen van 38 mm(1,5 in) of groter kunt u deovaalelementsteunen draaienvoor extra ondersteuning vanhet element. Draai deovaalelementsteunen weerterug op hun plaats voor hetinbinden van kleinere boeken(zie Afbeelding 2).

NL

GEBRUIK VAN DEBEDIENINGSORGANEN

fermer légèrement la baguette,puis finir la reliure.

Pédale de reliureLa pédale est utile pour relierles livres épais car elle permetà l’opérateur de garder lesmains libres. Pour ouvrir labaguette, appuyer sur n’importequel côté de la pédale. Pour larefermer, appuyer de nouveausur ce côté de la pédale.

Cette pédale sert également àouvrir et fermer partiellement labaguette ; pour cela, il suffit dela tapoter légèrement. Cettefonction est utile pour relier leslivres épais pour lesquels il estparfois nécessaire d’ajuster labaguette. Si le livre est tropfermé, il est possible de rouvrirla baguette en appuyant surl’autre côté de la pédale.

Montants de baguette àanneaux ovalesSi des baguettes à anneaux de38 mm (1 1/2 po.) ou plus sontutilisées, les montants peuventêtre pivotés de manière àassurer un meilleur soutien.Pour les anneaux plus petits, ilsuffit de pivoter les montantsdans le sens inverse (voirFigure 2).

F

COMMANDES

ensamblar a continuación elresto del libro.

PedalEl pedal alternativo es útil paratrabajos grandes deencuadernación porque eloperador no se ve obligado ausar las manos. Para abrir laanilla, presione uno cualquierade los dos extremos del pedal.Para cerrarla, presione elmismo extremo del pedal.

Otra característica del pedal esque se puede utilizar para abriro cerrar las anillas en formaparcial, tocándolo ligeramente.Esto resulta útil paraencuadernar libros gruesos,donde posiblemente seanecesario ajustar ligeramentelas anillas. Si cierra demasiadoel libro, puede volver a abrirlopresionando el extremoopuesto del pedal.

Soportes para las anillasovaladasSi utiliza anillas de 1 1/2” (38mm) o más grandes, puedegirar los soportes para sujetarmejor las anillas. Paraencuadernaciones máspequeñas, vuelva a girar lossoportes, colocándolos en laposición inicial (véase laFigura 2).

E

MANDOS DEFUNCIONAMIENTO

Page 22: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

22

Unpack the binder and placeon any suitable table, desk or modular GBC punch,convenient to a power outlet.

Attach the power cord andalternate foot switch into theirrespective receptacles asshown in Figure 3.

ASSEMBLY - SET UP

I

Disimballare la legatrice esistemarla su un tavolo,scrivania o perforatrice GBCmodulare adatti, vicino ad unapresa di rete.

Inserire il cavo di alimentazionee l’interruttore a pedalealternativo nelle rispettive prese,come illustrato nella Figura 3.

IMPOSTAZIONE PER ILMONTAGGIO

Figure 3

BINDING LEGATURA

• Set the binding openingcontrol knob to the light thatcorresponds with the elementsize. Reference the sheetcapacity guide below todetermine the proper element.

• Insert a plastic bindingelement over the verticalholding fingers, with the pointsof the binding up and facingtowards the rear of themachine. Refer to Figure 4.

• For large documents: If theelement is a 1 1/2" (38 mm)oval or larger, rotate theoval element support postsinto place to help secure the element and preventrotation. Leave the posts inthis position throughout theentire job. Be sure to pressthe element firmly into place for proper hookengagement. Refer toFigure 4.

• Depress the table bindingswitch to open the bindingelement and note how far thespreading hooks move thebinding element. If theamount of spread is too smallto allow insertion of the book,gradually increase the settinguntil the proper opening isattained. Do not open thebinding element more thannecessary. This will overlystretch the element. Refer toFigure 4.

• Jog the book on a flat surface

• Impostare la manopola diregolazione per l’apertura deiganci di legatura sulla spialuminosa che corrisponde alledimensioni dell’elemento.Consultare la guida al numerodi fogli da rilegare (presentatapiù avanti) per determinarel’elemento adatto.

• Inserire un elemento dilegatura in plastica sopra identi di tenuta verticali, con lepunte della legatura rivolteverso l’alto e il retro dellamacchina. Consultare laFigura 4.

• Per documenti grandi: sel’elemento è un ovale di 38mm o superiore, ruotare iperni di supporto perelementi ovali in posizioneper fissare l’elemento edevitare un’eventualerotazione. Lasciare i perni inquesta posizione durantel’intera procedura.Accertarsi di premerel’elemento saldamente inposizione per impegnarecorrettamente il gancio.Consultare la Figura 4.

• Premere l’interruttore per lalegatura da tavolo per aprirel’elemento di legatura everificare la distanza dispostamento dell’elemento dilegatura da parte dei ganci diallargamento. Se tale distanzafosse insufficiente perconsentire l’inserimento dellibro, aumentare

Page 23: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

23

Nehmen Sie das Bindegerätaus der Verpackung, undstellen Sie es in der Näheeiner Steckdose auf einegeeignete Tischfläche bzw.setzen Sie es auf einenmodularen GBC-Locher auf.

Bringen Sie das Netzkabel undden Fußschalter wie inAbbildung 3 beschrieben anden entsprechenden Buchsenan.

D

MONTAGE

Pak het inbindapparaat uit enzet het op een geschikte tafel,bureau of modulaireponsmachine van GBC, dichtbij een stopcontact.

Steek de stekkers van hetsnoer en de optionelevoetschakelaar in dedesbetreffende aansluitingenzoals afgebeeld in figuur 3.

NL

ASSEMBLAGE ENINSTALLATIE

Déballer le relieur et le posersur une table, un bureau ouune poinçonneuse modulaireGBC proche d’une prisesecteur.

Brancher le cordond’alimentation et la pédale sur leur prise comme illustré à la figure 3.

F

MONTAGE - PREPARATION

Saque el encuadernador de lacaja y colóquelo sobre unamesa, escritorio o perforadoramodular GBC que esténsituados cerca de una tomaeléctrica.

Enchufe el cordón eléctrico y el pedal alternativo en losenchufes correspondientes,como se muestra en la Figura 3.

E

ENSAMBLADO -CONFIGURACIÓN

BINDEVORGANG INBINDEN RELIURE ENCUADERNADO

• Richten Sie denBindeöffnungs-Kontrollschaltermit der Leuchtanzeige aus, dieder jeweiligen Größe desBinderückens entspricht.Sehen Sie zur Bestimmungdes richtigen Binderückens dienachstehende Blattkapazität-Richtlinien ein.

• Setzen Sie einenPlastikbinderücken auf dievertikalen Haltestäbe auf,wobei die offenen Enden nachoben und in RichtungGerätrückseite zeigen müssen(siehe Abbildung 4).

• Bei umfangreichenDokumenten: Wenn derBinderücken 38 mm (1 1/2")groß (oval) bzw. größer ist,drehen Sie dieOvalrückenstützenentsprechend, um denBinderücken zu stabilisierenund ein mögliches Drehen zuverhindern. Belassen Sie dieStützen während desgesamten Vorgangs in dergleichen Position. Stellen Siesicher, daß der Binderückenrichtig eingelegt ist, damit dieBindehaken ordnungsgemäßeingreifen (siehe Abbildung 4).

• Drücken Sie denTischbindeschalter, um denBinderücken zu öffnen. AchtenSie darauf, wie weit dieSpreizhaken den Binderückenauseinanderdehnen. Wenn dieDehnung zu gering ist, um einEinlegen des Buches zu

• Stel de regelknop voor deinbindopening in op hetlampje dat overeenstemt metde maat van het element. Ziede tabel met velcapaciteitenhieronder om te bepalen welkelement u dient te gebruiken.

• Plaats een kunststofinbindelement op de verticalevingers, met de punten vanhet inbindelement omhoog ennaar de achterkant van hetapparaat gericht. Zie figuur 4.

• Voor grote documenten: Als het element een ovaalvan 38 mm (1,5 in) of groter is, dient u deovaalelementsteunen ophun plaats te draaien omhet element vast te houdenen te voorkomen dat hetdraait. Laat de steunen opdeze stand staan totdat hetinbinden is voltooid. Drukhet element stevig op zijnplaats aan om te zorgen dat de haken goed in hetelement grijpen. Zie figuur 4.

• Druk op de tafelschakelaar omhet inbindelement te openenen kijk hoe ver de spreidhakenhet inbindelement verplaatsen.Als de opening te klein is omhet boek te kunnen plaatsen,vergroot u de instelling tot u dejuiste opening hebt verkregen.Open het inbindelement nietverder dan noodzakelijk. Datvoorkomt dat het element tever wordt uitgerekt. Zie figuur 4.

• Régler le bouton d’ouverturede baguette au voyantcorrespondant au diamètredes anneaux de baguette.Consulter le guide decapacité de reliure poursavoir quelle baguette utiliser.

• Insérer une baguette enplastique sur les tigesverticales, les pointes desanneaux dirigées vers le hautet vers l’arrière de lamachine. Voir la figure 4.

• Documents épais: si labaguette a des anneauxovales de 38 mm (1 1/2 po.)ou plus, pivoter lesmontants de façon àimmobiliser la baguette etl’empêcher de tourner.Garder les montants danscette position pendant toutle processus. S’assurer debien engager la baguettedans les crochets. Voir lafigure 4.

• Relâcher le commutateurmanuel pour ouvrir labaguette et noter de combienles crochets écartent lesanneaux. Si l’écartement estinsuffisant pour insérer lelivre, augmenter petit à petitle réglage jusqu’à ce quel’ouverture correcte soitobtenue. Ne pas ouvrir labaguette plus que nécessairesous peine de trop l’étirer.Voir la figure 4.

• Taquer le livre sur une

• Ajuste el botón de control deapertura de anillas según elLED correspondiente altamaño de las anillas.Consulte la guía decapacidad de hojas quefigura más abajo paradeterminar el tamaño deanilla adecuado.

• Introduzca una anilla plásticaen los sustentadoresverticales, con las puntas dela anilla hacia arriba y endirección a la parte posteriorde la máquina. Consulte laFigura 4.

• Documentos grandes: Si setrata de una anilla de 1 1/2"(38 mm) o más grande, girelos soportes, situándolos enla posición correspondientepara sujetar las anillas y evitar su rotación.Mantenga los soportes en esa posición durantetodo el proceso deencuadernación. Asegúresede presionar firmemente lasanillas para que enganchenbien. Consulte la Figura 4.

• Presione el interruptor demesa para abrir las anillas yobserve hasta dónde abrenlos ganchos las anillas. Si laapertura no es suficientecomo para permitir insertarlas hojas, aumentegradualmente la aperturahasta alcanzar la aperturaadecuada. No abra las anillasmás de lo necesario para

Page 24: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

24

to align the pages. The holesshould be down and thecover facing you.

• Grasp the book with thethumbs on the front cover andfingers on the back cover.

• Hold the book in a verticalposition and insert it onto thebinding until the points of thebinding element penetratethrough the punched holes.The cover should be down.

• Rotate the book downwardtoward the front of themachine and use either the foot switch or the tablebinding switch to close the binding.

• For large documents: It isbeneficial to insert only partof the book onto the bindingelement. Close the elementslightly by either tapping thetable switch or tapping thefoot pedal. This enables youto more easily insert the lastpart of the book onto thebinding. If you accidentallyclose the element too much,use the other side of thefoot pedal to open it back up.

• Lift the bound book off thevertical holding fingers.

BINDING

I

gradualmente l’impostazionefino ad ottenere uno spazioadatto. Non aprire più delnecessario l’elemento dilegatura per evitareun’eccessiva estensione.Consultare la Figura 4.

• Pareggiare il libro su unasuperficie piana per allinearnele pagine. I fori devono esserein basso e la copertina deveessere rivolta versol’operatore.

• Afferrare il libro sistemando ipollici sulla copertinaanteriore e le dita sullacopertina posteriore.

• Mantenere il libro in posizioneverticale ed inserirlo sullalegatrice fino ad ottenere lapenetrazione delle puntedell’elemento di legaturaattraverso i fori del libro. Lacopertina deve essere rivoltaverso il basso.

• Ruotare il libro verso il bassonella direzione del latoanteriore della macchina edusare l’interruttore a pedaleoppure quello per la legaturada tavolo per chiudere lalegatura.

• Per grossi documenti: siconsiglia di inserire soloparte del libro nell’elementodi legatura. Chiudereappena l’elemento con unalieve pressionedell’interruttore da tavolo oa pedale per facilitarel’inserimento dell’ultimaparte del libro sullalegatura. Se l’elementovenisse erroneamentechiuso in modo eccessivo,premere il lato opposto delpedale per riaprirlo.

• Sollevare il libro rilegato pertoglierlo dai denti di tenutaverticali.

LEGATURA

Figure 5

Page 25: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

25

ermöglichen, ändern Sie dieEinstellung nach und nach, bis eine ordnungsgemäßeÖffnungsbreite erreicht ist. Der Binderücken sollte nichtunnötig weit geöffnet werden,da er dadurch überdehntwerden kann (siehe Abbildung 4).

• Stoßen Sie das Buch auf einerebenen Fläche auf, um dieeinzelnen Blätter bündigauszurichten. Die Löchersollten nach unten gerichtetund das Deckblatt Ihnenzugewandt sein.

• Halten Sie das Buch mit demDaumen auf dem vorderenDeckblatt und mit den Fingernauf dem hinteren Deckblatt.

• Halten Sie das Buch in einervertikalen Position, und setzenSie es so in den Binderückenein, bis die offenen Enden desBinderückens in diegestanzten Löcher eingreifen.Das Deckblatt sollte nachunten zeigen.

• Drehen Sie das Buch leichtnach unten in RichtungVorderseite des Geräts, undbetätigen Sie entweder denFuß- oder Tischbindeschalter,um den Binderücken zuschließen.

• Bei umfangreichenDokumenten: Hier kann esvon Vorteil sein, nur einen Teildes jeweiligen Dokuments/Buches in den Binderückeneinzulegen. Schließen Sieden Binderücken durchleichtes Drücken des Tisch-bzw. Fußschalters. Somitkann der Rest des Buchesleicht nachträglich in denBinderücken eingelegtwerden. Sollten Sie denBinderücken versehentlich zufest schließen, können Sie ihndurch Drücken der anderenSeite des Tisch- bzw.Fußschalters wieder öffnen.

• Nehmen Sie das gebundeneBuch von den vertikalenHaltestäben.

D

BINDEVORGANG

• Stoot de pagina’s van hetboek gelijk op een vlakoppervlak. De openingendienen naar beneden gerichtte zijn en het omslag dientnaar u toe gericht te zijn.

• Pak het boek beet met uwduimen op het vooromslag enuw vingers op hetachteromslag.

• Houd het boek verticaal enplaats het in het inbindelementtotdat de punten van hetinbindelement door degeponste gaten steken. Hetomslag dient omlaag gerichtte zijn.

• Klap het boek omlaag naar devoorkant van het apparaat engebruik het voetpedaal of detafelschakelaar om hetinbindelement te sluiten.

• Voor grote documenten: Hetverdient aanbeveling slechtseen deel van het boek in hetinbindelement te plaatsen.Sluit het element een weinigdoor de tafelschakelaar ofhet pedaal kort na elkaar inte drukken. Op deze wijzekunt u de rest van het boekgemakkelijker in hetinbindelement plaatsen. Alsu het inbindelement perongeluk te ver sluit, drukt uop de andere kant van hetvoetpedaal om het weer te openen.

• Til het ingebonden boek vande verticale vingers.

NL

INBINDEN

surface plane pour aligner lebord des pages. Lesperforations doivent être enbas et la couverture avantface à l’opérateur.

• Tenir le livre avec les poucessur la couverture avant et lesdoigts sur la couverturearrière.

• Tenir le livre à la verticale etl’insérer dans la reliurejusqu’à ce que les pointesdes anneaux s’engagentdans les perforations. Lacouverture avant doit êtredirigée vers le bas.

• Faire pivoter le livre vers lebas et l’avant de la machine,puis appuyer sur la pédale oule commutateur manuel pourfermer la baguette.

• Documents épais: il estpréférable de n’insérerqu’une partie du livre dansla baguette. Fermerlégèrement la baguette entapotant le commutateurmanuel ou la pédale. Ceprocédé permet d’insérerplus facilement le derniersegment du livre dans lareliure. Si par mégarde labaguette est trop fermée, ilsuffit d’appuyer sur lapédale pour la rouvrir.

• Dégager le livre relié destiges verticales.

F

RELIURE

evitar que se estireninnecesariamente. Consultela Figura 4.

• Mueva el documento sobreuna superficie plana paraalinear las hojas. Los orificiosde las páginas deben quedarhacia abajo y la tapa haciausted.

• Agarre el documento,colocando los pulgares sobrela tapa y los demás dedossobre la contraportada.

• Sujete el libro en posiciónvertical e introdúzcalo por lasanillas hasta que las puntasde éstas penetren en losorificios de las hojas. La tapadebe quedar hacia abajo.

• Gire el libro hacia abajo yhacia la parte frontal de lamáquina, y utilice el pedal oel interruptor de mesa paracerrar las anillas.

• Documentos grandes: Esconveniente introducir sóloparte del libro en lasanillas. Luego, cierreligeramente las anillasutilizando el interruptor demesa o el pedal. Esto lepermitirá introducir másfácilmente la última partedel libro en el resto de lasanillas. Si accidentalmentecerrara demasiado lasanillas, utilice el otro lateraldel pedal para volver aabrirlas.

• Por último, levante el libroencuadernado de lossustentadores verticales.

E

ENCUADERNADO

Page 26: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

26

I D

Set the binder opening control knob to itssmallest setting.

Place the book front side down on thebinder, allowing the vertical fingers toenter the binding element rings.

Press the table binding switch. Rotate thebinder opening control knob gradually untilthe binding opens enough to add ordelete.

Press the table binding switch or the footbinding switch to close the document.Leave the binder opening control knob inthe same position for additionaldocuments.

(With covers, subtract FOUR sheets)

Sheet Element Element Capacity Size Size

25 6 mm 1/4"

40 8 mm 5/16"

55 10 mm 3/8"

70 – 7/16"

84 12 mm 1/2"

97 14 mm 9/16"

112 16 mm 5/8"

127 19 mm 3/4"

150 22 mm 7/8"

168 25 mm 1"

220 28 mm 1-1/8"

250 32 mm 1-1/4"

300 38 mm 1-1/2"

375 45 mm 1-3/4"

425 51 mm 2"

Impostare la manopola di regolazionedell’apertura dei ganci di legatura al livellominimo.

Sistemare il libro con la copertina anteriorerivolta verso il basso sulla legatrice, in modoche i denti verticali possano penetrare neglianelli dell’elemento di legatura.

Premere l’interruttore per la legatura datavolo. Ruotare gradualmente la manopola diregolazione dell’apertura dei ganci dilegatura fino ad ottenere una sufficienteapertura della legatura per aggiungere oeliminare delle pagine.

Premere l’interruttore per la legatura datavolo o l’interruttore a pedale per chiudere ildocumento. Mantenere la manopola diregolazione dell’apertura dei ganci dilegatura nella medesima posizione perrilegare ulteriori documenti.

(Con le copertine, sottrarre QUATTRO fogli)

Numero Dimensione Dimensionedi fogli elemento elemento

25 6 mm 1/4"

40 8 mm 5/16"

55 10 mm 3/8"

70 – 7/16"

84 12 mm 1/2"

97 14 mm 9/16"

112 16 mm 5/8"

127 19 mm 3/4"

150 22 mm 7/8"

168 25 mm 1"

220 28 mm 1-1/8"

250 32 mm 1-1/4"

300 38 mm 1-1/2"

375 45 mm 1-3/4"

425 51 mm 2"

Stellen Sie den Bindeöffnungs-Kontrollschalter auf die niedrigsteEinstellung.

Legen Sie das Buch mit der Vorderseitenach unten auf das Bindegerät, und achtenSie darauf, daß die vertikalen Haltestäbe indie Binderückenringe eingreifen.

Drücken Sie den Tischbindeschalter.Drehen Sie den Bindeöffnungs-Kontrollschalter nach und nach, bis dieÖffnung breit genug ist, um Seitenhinzuzufügen oder zu entfernen.

Drücken Sie den Tisch- bzw.Fußbindeschalter, um das Dokument zuschließen. Belassen Sie denBindeöffnungs-Kontrollschalter für weitereDokumente in der gleichen Position.

(Mit Deckblättern VIER Blätter abziehen)

Blatt- Größe des Größe deskapazität Binderückens Binderückens

25 6 mm 1/4"

40 8 mm 5/16"

55 10 mm 3/8"

70 – 7/16"

84 12 mm 1/2"

97 14 mm 9/16"

112 16 mm 5/8"

127 19 mm 3/4"

150 22 mm 7/8"

168 25 mm 1"

220 28 mm 1-1/8"

250 32 mm 1-1/4"

300 38 mm 1-1/2"

375 45 mm 1-3/4"

425 51 mm 2"

ADDING OR DELETING PAGES AGGIUNTA O ELIMINAZIONE DI PAGINE HINZUFÜGEN ODER ENTFERNEN VON SEITEN

SHEET CAPACITY GUIDE GUIDA AL NUMERO DI FOGLI DARILEGARE BLATTKAPAZITÄT-RICHTLINIEN

Page 27: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

27

Régler le bouton d’ouverture de labaguette au minimum.

Placer le livre sur le relieur, face avantvers le bas, de façon à ce que les tigesverticales s’insèrent bien dans lesanneaux.

Appuyer sur le commutateur manuel ettourner le bouton d’ouverture de baguetteprogressivement jusqu’à ce que la reliures’ouvre suffisamment pour pouvoir ajouterou enlever des feuilles.

Appuyer sur le commutateur manuel ou lapédale pour fermer le document. Garderce commutateur dans la même positionpour d’autres documents.

Coloque el botón de control de aperturaen su posición mínima.

Coloque la parte delantera del libro haciaabajo sobre el encuadernador, de modoque los sustentadores verticales seintroduzcan en las anillas.

Presione el interruptor de mesa. Giregradualmente el botón de control hastaobtener la apertura adecuada para añadiro retirar hojas.

Presione el interruptor de mesa o el pedalpara cerrar el documento. Deje el botónde control en la misma posición paraencuadernar documentos adicionales.

Stel de regelknop voor de inbindopeningin op de kleinste stand.

Plaats het boek met de voorkant omlaagop het inbindapparaat zodat de verticalevingers door de ringen van hetinbindelement steken.

Druk op de tafelschakelaar. Draai deregelknop voor de inbindopeninggeleidelijk tot het inbindelement vergenoeg is geopend om vellen toe tevoegen of te verwijderen.

Druk op de tafelschakelaar of hetvoetpedaal om het document te sluiten.Laat de regelknop voor de inbindopeningop dezelfde stand staan voor volgendedocumenten.

NL F E

PAGINA’S TOEVOEGEN OF VERWIJDEREN AJOUT ET RETRAIT DE FEUILLES CÓMO AÑADIR O RETIRAR PÁGINAS

(Met omslag: VIER vellen aftrekken)

Velcapaciteit Elementgrootte Elementgrootte

25 6 mm 0,25 in

40 8 mm 0,31 in

55 10 mm 0,375 in

70 – 0,44 in

84 12 mm 0,5 in

97 14 mm 0,56 in

112 16 mm 0,625 in

127 19 mm 0,75 in

150 22 mm 0,875 in

168 25 mm 1 in

220 28 mm 1,125 in

250 32 mm 1,25 in

300 38 mm 1,5 in

375 45 mm 1,75 in

425 51 mm 2 in

(Pour les livres à couverture, soustraireQUATRE feuilles)

Nombre Diamètre Diamètrede feuilles de baguette de baguette

25 6 mm 1/4 po.

40 8 mm 5/16 po.

55 10 mm 3/8 po.

70 – 7/16 po.

84 12 mm 1/2 po.

97 14 mm 9/16 po.

112 16 mm 5/8 po.

127 19 mm 3/4 po.

150 22 mm 7/8 po.

168 25 mm 1 po.

220 28 mm 1 1/8 po.

250 32 mm 1 1/4 po.

300 38 mm 1 1/2 po.

375 45 mm 1 3/4 po.

425 51 mm 2 po.

(Con tapa, sustraiga CUATRO hojas)

Capacidad Tamaño Tamañode hojas de anilla de anilla

25 6 mm 1/4"

40 8 mm 5/16"

55 10 mm 3/8"

70 – 7/16"

84 12 mm 1/2"

97 14 mm 9/16"

112 16 mm 5/8"

127 19 mm 3/4"

150 22 mm 7/8"

168 25 mm 1"

220 28 mm 1-1/8"

250 32 mm 1-1/4"

300 38 mm 1-1/2"

375 45 mm 1-3/4"

425 51 mm 2"

TABEL MET VELCAPACITEITEN GUIDE DE CAPACITE DE RELIURE GUÍA DE CAPACIDAD DE HOJAS

Page 28: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

28

• Should your PB2600 require service contact your local authorized GBC service representative.

• There are NO user-serviceable parts inside the machine. To avoid potential personal injury and/or property damage, DO NOTREMOVE THE MACHINE’S COVER.

SERVICE

Solution

Not plugged in

Contact an authorized GBC technician for service

Contact an authorized GBC technician for service

Ensure that the element is pushed down securely behind thevertical holding fingers

Contact an authorized GBC technician for service

Change the setting of the binding control knob

Contact an authorized GBC technician for service

Bind element is being opened too far, it should be opened onlyas far as needed to feed the paper

Change the setting of the element support posts and ensure thatthe oval element is pushed down securely behind the verticalholding fingers

Contact an authorized GBC technician for service

Contact an authorized GBC technician order replacement part #:7301083

Contact an authorized GBC technician, order replacement part #:115v North America - 6200001230v Europe - 6200002230v United Kingdom - 6200014240v Australia - 6200016100v Japan - 6200017

Problem

No power, no lights

No power, no lights, unit is plugged in

Lights are on and motor runs, but hooks do not move

Bind element won’t open

Binding element opening hooks appear to be bent and will notopen the binding element

Bind element won’t open all the way

Binding opening control knob does not change the setting

Bind element won’t close all the way

Will not hold open oval type bind elements

Either the table binding switch or the alternate foot bindingswitch do not activate the binding element opening hooks

Foot pedal has been lost

Power cord has been lost

TROUBLESHOOTING - ELECTRIC BINDER MODEL # PB2600

SPECIFICATIONS - PB2600

Maximum Binding Length 11.7” (297 mm)Binding Diameter Range 425 sheets or 2" (51 mm)Machine Weight 13.5 lb. (6.2 kg)Packaged Weight 21 lb. (9.5 kg)Dimensions 16" (406 mm) W; 6 1/2" (165 mm) H; 12" (305 mm) DPackage Dimensions 19 1/4" (489 mm) W; 9 1/4" (235 mm) H; 15 1/4" (387 mm) DElectrical 100 VAC - 240 VAC; 50 - 60 Hz; 0.3 AmpsFuse NONE U.S.A., 3,0 Amp U.K.

Page 29: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

29

I

• Se il modello PB2600 dovesse richiedere un servizio di manutenzione, rivolgersi al rappresentante autorizzato GBC di zona.

• Questa macchina NON include alcun componente su cui l’utente può eseguire manutenzione. Per evitare possibili lesioni personalie/o danni alla proprietà, NON TOGLIERE MAI LA CALOTTA DI QUESTA MACCHINA.

MANUTENZIONE

Problema

Mancanza di alimentazione e spie luminose spente

Mancanza di alimentazione, spie luminose spente, spina inserita nella presa di rete

Spie luminose accese e motore in funzione, ma i ganci non si spostano

L’elemento di legatura non si apre

I ganci di apertura dell’elemento di legatura sembrano piegati enon permettono di aprire l’elemento di legatura

L’elemento di legatura non si apre completamente

La manopola di regolazione dell’apertura dei ganci di legatura noncambia l’impostazione

L’elemento di legatura non si chiude completamente

Gli elementi di legatura di tipo ovale non si mantengono aperti

L’interruttore di legatura da tavolo o l’interruttore a pedale alternativonon attivano i ganci di apertura dell’elemento di legatura

Il pedale è stato smarrito

Il cavo di alimentazione è stato smarrito

Soluzione

La spina non è stata inserita nella presa di rete

Rivolgersi ad un tecnico autorizzato dalla GBC per assistenza

Rivolgersi ad un tecnico autorizzato dalla GBC per assistenza

Controllare di avere spinto l’elemento verso il basso per sistemarlosaldamente dietro ai denti di tenuta verticali

Rivolgersi ad un tecnico autorizzato dalla GBC per assistenza

Cambiare l’impostazione della manopola di regolazionedell’apertura dei ganci di legatura

Rivolgersi ad un tecnico autorizzato dalla GBC per assistenza

Elemento di legatura troppo aperto. Deve essere aperto quantobasta per alimentare i fogli di carta

Cambiare l’impostazione dei perni di supporto per elementi ovalied accertarsi che l’elemento ovale sia stato spinto saldamenteverso il basso dietro ai denti di tenuta verticali

Rivolgersi ad un tecnico autorizzato dalla GBC per assistenza

Rivolgersi ad un tecnico autorizzato dalla GBC - ordinare il codiceprodotto: 7301083

Rivolgersi ad un tecnico autorizzato dalla GBC - ordinare il codiceprodotto:115 v (America Settentrionale) - 6200001230 v (Europa) - 6200002230 v (Regno Unito) - 6200014240 v (Australia) - 6200016100 v (Giappone) - 62000171

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI - LEGATRICE ELETTRICA, MODELLO N. PB2600

DATI TECNICI - PB2600

Lunghezza legatura max. 297 A4Gamma diametri legatura 425 fogli o 51 mmPeso della macchina 6,2 kgPeso confezionata 9,5 kgDimensioni Larghezza: 406 mm; Altezza: 165 mm; Profondità: 305 mmDimensioni confezione Larghezza: 489 mm; Altezza: 235 mm; Profondità: 387 mmDati elettrici 100 V c.a. - 240 V c.a.; 50 - 60 Hz; 0,3 AFusibile NESSUNO

Page 30: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

30

D

• Sollte Ihr PB2600 wartungsbedürftig sein, wenden Sie sich an Ihre zuständige autorisierte GBC-Vertretung.

• In diesem Gerät befinden sich KEINE vom Benutzer zu wartenden Teile. Um mögliche(n) Körperverletzung und/oder Sachschadenzu vermeiden, DIE GERÄTABDECKUNG NICHT ENTFERNEN.

WARTUNG

Problem

Kein strom, keine led-anzeigen

Kein strom, keine led-anzeigen, gerät ist angeschlossen

Die led-anzeigen sind erleuchtet, der motor läuft, aber die hakenbewegen sich nicht

Der binderücken öffnet sich nicht

Die öffnungshaken des binderückens scheinen gebogen zu sein,und der binderücken öffnet sich nicht

Der binderücken lässt sich nicht vollständig öffnen

Der bindeöffnungs-kontrollschalter bewirkt keine veränderungder öffnungsposition

Der binderücken lässt sich nicht vollständig schliessen

Der ovalbinderücken wird nicht offen gehalten

Eine betätigung des tischbinde- bzw. Fussbindeschalters bewirktkein öffnen bzw. Schliessen des binderückens

Der fussbindeschalter ist verlorengegangen

Das netzkabel ist verlorengegangen

Lösung

Gerät ist nicht angeschlossen

Einen autorisierten GBC-wartungstechniker für reparaturzweckeverständigen

Einen autorisierten GBC-wartungstechniker für reparaturzweckeverständigen

Sicherstellen, dass der binderücken fest auf die vertikalenhaltestäbe aufgedrückt ist

Einen autorisierten GBC-wartungstechniker für reparaturzweckeverständigen

Die einstellung des bindeöffnungs-kontrollschalters ändern

Einen autorisierten GBC-wartungstechniker für reparaturzweckeverständigen

Der binderücken wurde zu stark geöffnet; er sollte nur so weitgeöffnet werden, wie dies zur zuführung des papiers erforderlich ist

Die einstellung der ovalrückenstützen ändern und sicherstellen,dass der ovalrücken fest auf die vertikalen haltestäbe aufgedrückt ist

Einen autorisierten GBC-wartungstechniker für reparaturzweckeverständigen

Einen autorisierten GBC-wartungstechniker verständigen und einersatzteil bestellen. Teilenr.: 7301083

Einen autorisierten GBC-wartungstechniker verständigen und einersatzteil bestellen. Teilenr.:115 v Nordamerika - 6200001230 v Europa - 6200002230 v Grossbritannien - 6200014240 v Australien - 6200016100 v Japan - 6200017

TECHNISCHE DATEN - PB2600

Maximale Bindelänge 297 A4 (11,7”) Bindedurchmesserbereich 425 Blätter oder 51 mm (2”) Gerätgewicht 6,2 kg (13,5 lb.) Verpackungsgewicht 9,5 kg (21 lb.)Abmessungen 406 mm (16”) B; 165 mm (6 1/2”) H; 305 mm (12”) TKartonabmessungen 489 mm (19 1/4”) B; 235 mm (9 1/4”) H; 387 mm (15 1/4) TElektrik 100 VAC - 240 VAC; 50 - 60 Hz; 0,3 ASicherung KEINE

FEHLERBEHEBUNG - ELEKTRISCHES BINDEGERÄT, MODELL-NR. PB2600

Page 31: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

31

NL

• Neem contact op met de plaatselijke erkende servicevertegenwoordiger van GBC als uw PB2600 onderhoud vereist.

• Het apparaat heeft GEEN onderdelen die door de gebruiker onderhouden kunnen worden. Voorkom letsel en/of materiële schade: VERWIJDER DE BESCHERMKAP VAN HET APPARAAT NIET.

ONDERHOUD

TROUBLESHOOTEN - ELEKTRISCH INBINDAPPARAAT MODEL PB2600

Probleem

Geen stroom, geen licht

Geen stroom, geen licht; stekker in stopcontact gestoken

Lampjes branden en motor draait maar haken bewegen niet

Inbindelement opent niet

Openhaken van inbindelement lijken verbogen en openeninbindelement niet

Inbindelement opent niet helemaal

Regelknop voor inbindopening wijzigt instelling niet

Inbindelement sluit niet helemaal

Ovale inbindelementen worden niet open gehouden

Tafelschakelaar of optioneel voetpedaal activeren de haken vooropenen van inbindelement niet

Pedaal ontbreekt

Snoer ontbreekt

Oplossing

Stekker niet in stopcontact gestoken

Neem voor onderhoud contact op met een erkend GBC-technicus

Neem voor onderhoud contact op met een erkend GBC-technicus

Controleer of het element goed achter de verticale vingersomlaag is gedrukt

Neem voor onderhoud contact op met een erkend GBC-technicus

Wijzig de instelling van de regelknop voor de inbindopening

Neem voor onderhoud contact op met een erkend GBC-technicus

Het inbindelement is te ver geopend: open het niet verder danvereist om het papier te plaatsen

Wijzig de stand van de elementsteunen en controleer of het ovaleelement goed achter de verticale vingers naar beneden isaangedrukt

Neem voor onderhoud contact op met een erkend GBC-technicus

Neem contact op met een erkend GBC-technicus en bestelreserveonderdeel nummer: 7301083

Neem contact op met een erkend GBC-technicus en bestelreserveonderdeel nummer:115 v Noord-Amerika - 6200001230 v Europa - 6200002230 v Groot-Brittannie - 6200014240 v Australie - 6200016

SPECIFICATIES - PB2600

Maximale inbindlengte 297 mm A4 (11,7 in)Maximale inbinddiameter 425 vel of 51 mm (2 in)Gewicht van apparaat 6,2 kg (13,5 lb)Gewicht met verpakking 9,5 kg (21 lb)Afmetingen 406 mm (16 in) B; 165 mm (6,5 in) H; 305 mm (12 in) DAfmetingen van verpakking 489 mm (19,25 in) B; 235 mm (9,25 in) H; 387 mm (15,25 in) DElektra 100-240 V AC; 50-60 Hz; 0,3 AZekering GEEN

Page 32: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

32

F

• Pour toute réparation ou entretien, contacter le service après-vente agréé GBC régional.

• Cette machine ne contient AUCUNE pièce réparable par l’opérateur. Afin d’éviter de se blesser ou d’endommager la machine, NE PAS RETIRER LE COUVERCLE DU RELIEUR.

SERVICE

DEPANNAGE - RELIEUR ELECTRIQUE MODELE REF. PB2600

Probleme

Absence d’alimentation, Voyants non allumes

Absence d’alimentation, voyants non allumes bien que le relieursoit branche

Voyants allumes et relieur sous tension, mais les crochets nebougent pas

La baguette ne s’ouvre pas

Les crochets paraissent tordus et n’arrivent pas a ouvrir labaguette

La baguette ne s’ouvre pas completement

Le fait de tourner le bouton d’ouverture ne change pas le reglage

La baguette ne se ferme pas completement

Ne maintient pas les baguettes a anneaux ovales ouvertes

Le commutateur manuel ou la pedale n’activent pas les crochetsd’ouverture de la baguette

La pedale a ete perdue

Le cordon d’alimentation a ete perdu

Solution

Le relieur n’est pas branche

Contacter un reparateur agree GBC pour tout depannage

Contacter un reparateur agree GBC pour tout depannage

S’assurer que la baguette est bien engagee derriere les tigesverticales

Contacter un reparateur agree GBC pour tout depannage

Modifier le reglage du bouton d’ouverture de la baguette

Contacter un reparateur agree GBC pour tout depannage

La baguette a ete trop ouverte ; elle doit etre ouverte juste assezpour pouvoir inserer le papier

Changer le reglage des montants de la baguette et s’assurer quela baguette a anneaux ovales est fermement engagee derriereles tiges verticales

Contacter un reparateur agree GBC pour tout depannage

Contacter un reparateur agree GBC et commander la piece derechange ref. : 7301083

Contacter un reparateur agree GBC et commander la piece derechange ref. :115v - Amerique du nord - 6200001230v - Europe - 6200002230v - Royaume-uni - 6200014240v - Australie - 6200016100v - Japon - 6200017

CARACTERISTIQUES - PB2600

Longueur de reliure maximum 11,7 po. (297 A4)Plage de diamètres des anneaux de reliure 425 feuilles ou 51 mm (2 po.)Poids de la machine 6,2 kg (13,5 lb)Poids à l’emballage 9,5 kg (21 lb)Dimensions Larg. 406 mm (16 po.); Haut. 165 mm (6 1/2 po.); Prof. 12 po. (305 mm)Dimensions de l’emballage Larg. 489 mm (19 1/4 po.); Haut. 235 mm (9 1/4 po.); Prof. 387 mm (15 1/4 po.)Alimentation 100 Vca à 240 Vca; 50 à 60 Hz; 0,3 AFusible AUCUN

Page 33: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

33

E

• En caso de que su encuadernador PB2600 necesite servicio técnico, diríjase al representante local autorizado de GBC.

• La máquina no tiene partes que puedan ser reparadas por el usuario. Para evitar posibles lesiones personales o de otro tipo, NO RETIRE LA CUBIERTA DE LA MÁQUINA.

SERVICIO TÉCNICO

LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - ENCUADERNADOR ELÉCTRICO MODELO # PB2600

Problema

No hay electricidad ni luces

No hay electricidad ni luces pero la máquina está enchufada

Las luces están encendidas y el motor funciona, pero losganchos no se mueven

Las anillas no se abren

Los ganchos de apertura están doblados y no abren las anillas

La anilla no se abre completamente

El botón de control de apertura no cambia de configuración

La anilla no se cierra completamente

No se pueden mantener abiertas las anillas ovaladas

El interruptor de mesa o el pedal no activan los ganchos deapertura de anillas

Ha extraviado el pedal

Ha extraviado el cordón eléctrico

Solución

Enchufe la máquina

Diríjase a un técnico autorizado de GBC para que repare la unidad

Diríjase a un técnico autorizado de GBC para que repare la unidad

Asegúrese de que la anilla esté bien colocada, detrás de lossustentadores verticales

Diríjase a un técnico autorizado de GBC para que repare la unidad

Cambie la configuración del botón de control

Diríjase a un técnico autorizado de GBC para que repare la unidad

Se ha abierto demasiado la anilla. Se la debe abrir sólo losuficiente como para colocar el papel

Cambie la configuración de los soportes de anillas y asegúresede que la anilla esté bien colocada, detrás de los sustentadoresverticales

Diríjase a un técnico autorizado de GBC para que repare la unidad

Diríjase a un técnico autorizado de GBC Pieza de repuesto #:7301083

Diríjase a un técnico autorizado de GBC Pieza de repuesto #:115v Norteamérica - 6200001230v Europa - 6200002230v Reino Unido - 6200014240v Australia - 6200016100v Japón - 6200017

FICHA TÉCNICA - PB2600

Longitud máxima de encuadernación 11,7" (297 A4)Capacidad de diámetro de encuadernación 425 páginas o 2" (51 mm)Peso de la máquina 13,5 lb (6,2 kg)Peso con embalaje 21 lb (9,5 kg)Dimensiones 16” (406 mm) Ancho; 6 1/2" (165 mm) Alt.; 12" (305 mm) Prof.Dimensiones del paquete 19 1/4" (489 mm) Anc.; 9 1/4" (235 mm) Alt.; 15 1/4" (387 mm) Prof.Eléctricas 100 VAC - 240 VAC; 50 - 60 Hz; 0,3 AmpsFusible NINGUNO

Page 34: Electric Binder - Microsoft...No abra. Adentro, no hay piezas reparables para el usario. Mantenimiento solamente para personal calificado. ATTENTION Electrical shock hazard. Do not

®

General Binding CorporationNorthbrook, IL 60062-4195http://www.GBC.com

Printed in the U.S.A. Rev. A1 GBC Part # 7301049