Click here to load reader

Elena de Rossi Filibeck - Two Tibetan Guide Books to Ti Se and La Phyi

  • View
    113

  • Download
    9

Embed Size (px)

Text of Elena de Rossi Filibeck - Two Tibetan Guide Books to Ti Se and La Phyi

  • MONUMENT A TIBETICA HISTORICA Abteilung I Band 4

  • MONUMENT A TIBETICA HISTORICA

    HERAUSGEGEBEN

    von

    D. SCHUH, L. PETECH, R.A. STEIN, G. URAY, WANG YAO, R.O. MEISEZAHL, H.R. KAMPFE

    Abteilung I: SCRIPTORES

    Herausgegeben von D. Schuh

    Band 4

  • Two Tibetan Guide Books to Ti se and La phyi

    by

    Elena De Rossi Filibeck

    Errata

    E. De Rossi Filibeck: Two Tibetan Guide Books to Ti se and La phyi

    p. 7 for: gtam gyi phyed pa nun du rnam read: gtam gyi rab tu phyed pa nun nu rnam

    p. 8 for: Aufscheider read

    p. 116 for: read:

    Aufschaiter gtam gyi rab tu phyed pa nun du rnam gtam gyi rab tu phyed pa nun nu rnam

    1988 VGH WISSENSCHAFfSVERLAG BONN

  • CIP-Titelaufnahme der Deutschen Bibliothek

    bsTan-'dzin-chos-kyi-blo-gros : Gaits ri eben po ti sedan mcho rna dros pa beas kyi slion byuit gi lo rgyus mdor bsdus su brjod pa'i rab byed rei dkar me Ion u.: bsTan-'dzin-cbos-kyi-blo-gros

  • Preface

    Ti se (Text) Ti se (Summary) Notes General Index (Ti se) Tibetan Index (Ti se) La phyi (Text) La phyi (Summary) Notes

    Table of Contents

    General Index (La phyi) Tibetan Index (La phyi) Bibliography and Abbreviations

    7

    11 67 89 99

    101

    115 151 169 181 183 195

  • PREFACE

    The aim of the present research is the editing of two Tibetan texts belonging to the literary genre of the ~~bMad. They are the guides to the holy places of Ti se, the Kailasa mountain, and La phyi, the mountain hermitage of Milaraspa not far from the Gauri-sankar, in Nepalese territory. The author of the two texts is the 34th 'Bri gun ~0 rab bsTan 'jin ~hos kyi blo gros. He compiled the guide to the Ti se in 1896 under the title : Garis i ~hen 122 ti g dafl vmhO [email protected] 9.!::~ 12! $.2 ill .!!2!:! byun 9i 12 .!:9~ mdor ~ .!:! br1 og 12a 1 i .!:!2 ~9 g1 dkar me Lori (63 pages recto-verso>. In 1901 he wrote the guide of l;"phyi ~er the title : gan lam .9.!:!:!2 12! 1 i 9!:!!. ~h~!J iier !?~D

    ~ .!:9~1 godavari ~m ~.!:21 1! 12hri 9~5. !sri .!:! ba~i .020 ~uri 9i ,!:QUl las rim ~i 91!!!! 5Jll QQ~ 12! nun du .!:!JSID ggj. (50 pages recto-verso). The name of the author and his status are the only elements known about him, besides what he himself relates about his journey to the Kailasa (Ti se text, 48v>, because his name is not even mentioned between the 33rd and the 35th 9dan rab in the List of the 'Bri gun

    ~!:! rab in the ~ho. ~!:!f! k!:!!:! 9sal m~ Lon by dPal chul Khrims, New Dehli 1971, p.240. In the author's time the three holy places of Ti se, La phyi and rCa ri were still venerated by the 'Bri gun pas, who had been following the practice of meditating in the hermitages in the mountains since Phag mo gru pa C111D-1170) had recommanded it to his disciple Yig rten mgon po (1143-1217), the founder of the 'bri gun pa sect. Prof. Petech had put forward the hypothesis that the 34th 99!!:! rab had written a third guide, to rCa ri, but unfortuna-tely his search has not been successfull. The Ti se text is widely known to scholars: it is quoted by MACDo-NALD (Ti se text note 24) and by KARMAY CTi se text note 23>; besides it is one of the sources of the two essays by Prof. PETECH (Ti se text note 41) who utilized it for the story of th~ 'Bri gun pas in Western Tibet and Ladakh, and for the data concerning the history of Gu ge and Pu ran. The Ti se text is divided into two parts concerning the Kailasa and the Manasarowar. Chapter 5 and Chapter 6 are the most important ones. Chapter 5 deals with the historical aspect of the 'Bri gun pa

  • 8

    settlement at the Ti se, where a great number of hermits, whose leader was Ghu ya sgan pa, arrived in 1215. The 'Bri gun pas continued to send hermits to the Kailasa till 1911, with varying frequency to the events. Chapter 6 deals with the real [email protected]~ E~2Q The main places are the same illustrated by Western and Indian travellers in their reports; the minor places are difficult to identify on the maps and are a topographical rather than a geogra-phical problem. It is worth noting that the author often explains the origin of the place names he mentions and provides elements of Tibetan toponymy; if the name has changed, he gives-the toponym used in his time. The La phyi text has the same characteristic; in this text, moreover, the author always connects the places he describes with the events of Milarapa's life, such as they are related in~! and GB (rNam thar and mGur 'bum). Whereas the historical and geographical mate-rial on the Kailasa and Manasarowar is remarkable, the La phyi area is far less known to Western travellers; therefore the material on it is not rich. The only exception is an article by the late Mr. AUFSCHNEIDER, wich deals with the places connected with Milaraspa. It is based on his journeys through the La phyi area, on the informatin he gathered in loco, and on the pilgrim's guide books. My ~otes refer back to his article very often. Unfortunately as it was published posthumously, there are no references. Therefore it is impossible to know wether he conSulted the guide of the 34th gdan rab; so the copy preserved in Rome seems to be the only existing one. Another common characteristc of the two texts is the author lists the names of the ascetics, who lived in the caves of the Ti se nad La phyi. The two texts are also interesting from a mythological point of view because they mention many mountain gods. At the end of this short preface I would like to express my feeling of gratitude for Prof. PETECH, who has continually given me his precious help and advice. I would also like to thank Mrs. L. Boul-nois and Mrs. C. Jest of the Centre d'etudes himalayennes C.S.R.S. for giving me the opportunity to consult the map NH 45-14 dans la serie L 500 edition 2-AMS. The expression of my thanks is due to late dge b~es Ati of I.S.M.E.O. who helped me to identify some words not easily legible because of the quality of the paper. Last but not least, I express my sincere thanks to my friend

  • 9

    Stefania Nuccorini, Institute of Foreign Languages, Faculty of Political Sience Rome for revising the English version of the manuscript.

    Elena De Rossi Filibeck

  • TISE (TEXT)

    1r gaiis ri ~hen po ti se daii mcho ~hen rna dros pa b~as kyi siion byuii gi Lo rgyus mdor bsdus su brYod pa'i rab byed eL dkar me Loii ~es bya b~ugs so //

    1v // om bde legs su gyur ~ig I rab brYid rin ~hen dbaii siion lhun po Ya cho na dra bas g.yogs ba b~in I rab mjes mchan dpe gar dgu'i nams mdaiis skaL mghog kun dga'i bdud rei dan./ rab rmoiis dreg Ldan bdud kyi snin gi du kha'i mun pa bgiL byed pa I rab Yigs khrag 'thuii nam mkha'i nor bu dpal Ldan dpyid kyi rgyaL par 'dud I chogs gnis rab rjogs padma'i gser La I b~u gnis mjad pa sbran rci'i dog pa 'bum // spreL mkhas thub dbaii I spraii rei 'i brtuL ~ugs 'jin II snin gi ~hu skyes ze'u 'brur rtag b~ugs gsoL // mkhyen pa'i ye es gtin mtha' mi mnon ~in II brce ba'i rLabs phred yoL l

    2r I ba med stan pa I Lun rtogs nor bu'i groii khyer dvags brgyud kyi II bstan 'jin kLu dbaii ghogs rnams phyag gi gnas II thugs bskyed khyuii siion skyes kyis rab drans nas 11 rnam man 'gro ba'i bsod nams ar ri'i spor // ~abs sen nin byed g~on nu rtag 'god pa'i II Y;g rten gsum mgon skyob rYe La 'dud II Luii bstan rgyaii grags rnam rgyaL khan bzaii du II mkhyen pa'i spyan stoii rna rXid rab bgra ba II ghu ya sgaii ~abs ni rna gun pa sags II rdo rYe 'jin pa rim byon draii bas bsiiags II o rgyan gnas gyi gco mo'i sprul pa'i gar II ghos phyug 'bri yi lYons su ghos kyi sgrol II ti ser rgyan grags bum

    2v 'jin dkar mo ~es II bstan sruii da kis sgrub skyoii byar mjod II e rna thams ~ad mkhyen ~abs thub dbaii des II dri med mdo daii rygud g~un rgya mcho las II 'jam glin ner 'cho rna dros rgya mcho dan II ti se'i gaiis es lan brgyar bsiiags par mjad II de rYes rgyal yum sgrol ma'i luii bstan b~in II sans rgyas gsaii ba dha rma pha La daii II a ti ~a sags rgyal ba mkhas pas kyaii // bsiiags par mjad na ran res lha'i smos II gan 'di'i lo rgyus Lan g~ig phos pas kyan II bskal man bsags pa'i sgrub pa iies 'byun sags I don yod 'gyur phyir dad Ldan skye bo rnams II rna yens rna ba'i dbaii po bLag tenon II de La 'dir rna 'dris kun La brce' ba'i bdag ~ag gi stan pa thugs rYe ghen po dan ldan pa de fiid kyi bka' drin med pa rnams su I yon tan gyi ghe ba du ma'i sgo nas legs bar bsiiags ~iii lun bstan b~in I khams gsum ghos kyi rgyal po rgyal ba 'bri guii pa ghen po yab sras daii I dpaL ldan 'brug pa bka' brgyud kyis bdag gir mjad pa'i gnas

  • 12

    gsum gyi gco bo II dpal 'khor lo sdom pa'i pho bran yul iii Mu rca bi'i ya gyal hi ma la ya es sam I gaiis ri ~hen po ti se 'am I ti se sen ge gdon dkar mo sku'i gnas es grags pa 'di 'i

    3r I lo rgyus rgyas par '~had pa la bdun te I dan po phyi smod sa gi ri da~ b~as pa ~hags chul I gnis pa nan b~ud brten pa Lha'i dkyil 'khor du sans rgyas kyis byin gyis brlabs chul I gsum pa gnas 'di iiid mdo sde nas gsuns pa'i ti ser iios bzun chul I bi pa miiam med dvags po bka' brgyud pa'i sgrub gnas su gyur chul I Lna pa ~hos rYe ~ri gun pa ~hen pos bdag gir mjad nas rgyan grags dgon pa btab chul I drug pa gnas la no mchar gyi ~he ba Yi ltar gnas chul I bdun pa phyag da~ bskor ba byas pa'i phan yon b~ad pa rnams so II de las dan po phyi snod sa gi ri b~as ~hags chul ni Yi skad du I 'phags pa sdud pa las I mkha' .la rlun brten de La ~hu yi phun po brten I de las ~hen 'di brten de la 'gro ba brten I es gsuns pa ltar de yan Yig rten gyi khams siion ma de iiid bskal pa'i me ~hu rlun gis Yig nas bar gyi bskal pa iii ~u tha!ll pa'i rin la ston pa g~ig tu gyur la I de nas Yig rten gyi khams 'di iiid ~hags pa yin te I de'i thog ma rgyu sems ~an spyi mthun gyi Las La brten nas I yid rnam par dans pa es bya ba nam mkha' dkar po'i 'od dan

    3v Ldan pa ~he ~hun gi chad ni ston gsum gyi s