44
GET0072-001A [E/EX] INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS FRAN ÇAIS For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding. KD-SX992R/KD-SX921R CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-SX921R KD-SX992R KD-SX992R EQ TP PTY DAB SOUND VOL VOL SOURCE R F U D ATT KS-SX921R EQ TP PTY DAB

ENGLISH CD RECEIVER DEUTSCH - aerne.com · Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding. KD-SX992R/KD-SX921R CD RECEIVER

  • Upload
    lyphuc

  • View
    215

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

GET0072-001A[E/EX]

INSTRUCTIONSBEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONSGEBRUIKSAANWIJZING

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HNE

DERL

ANDS

FRA

AIS

For installation and connections, refer to the separate manual.Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffendehandleiding.

KD-SX992R/KD-SX921R

CD RECEIVERCD-RECEIVERRECEPTEUR CDCD-RECEIVER

KD-SX921R

KD-SX992R

KD-SX992R

EQ

TPPTY

DAB

SOUND

VOL VOL

SOURCER F

U

D

ATT

KS-SX921R

EQ

TPPTY

DAB

Untitled-1 02.1.28, 6:05 PM3

2

EN

GLI

SH

Position And Reproduction Of Labels

BEFORE USE*For safety....• Do not raise the volume level too much, as this will

block outside sounds, making driving dangerous.• Stop the car before performing any complicated

operations.

*Temperature inside the car....If you have parked the car for a long time in hot orcold weather, wait until the temperature in the carbecomes normal before operating the unit.

CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURETO BEAM. (e)

ADVARSEL: Usynlig laser-stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt-telse for stråling. (d)

VARNING: Osynlig laser-strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)

VARO: Avattaessa ja suo-jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)

Caution:This product contains a laser componentof higher laser class than Class 1.

Bottom panel of the main unit

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTSPrecautions:1.CLASS 1 LASER PRODUCT2.CAUTION: Invisible laser radiation when open and

interlock failed or defeated. Avoid direct exposure tobeam.

3.CAUTION: Do not open the top cover. There are nouser-serviceable parts inside. Leave all servicing toqualified service personnel.

4.CAUTION: This CD player uses invisible laserradiation and is equipped with safety switches toprevent radiation emission when unloading CDs. It isdangerous to defeat the safety switches.

5.CAUTION: Use of controls, adjustments orperformance of procedures other than those specifiedherein may result in hazardous radiation exposure.

Note:For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted onthe unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.

Name/Rating plate

How to reset your unitAfter detaching the control panel, press the reset button on the panel holder using a ball-point penor similar tool.This will reset the built-in microcomputer.

Note:Your preset adjustments – such as preset channels or sound adjustments – will also be erased.

EN02-04KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:14 PM2

3

EN

GLI

SHCONTENTS

Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

How to reset your unit ............................... 2How to use the MODE button ................... 3

LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4Control panel ........................................... 4Preparing the remote controller ................. 5Remote controller .................................... 6

BASIC OPERATIONS ...................... 7Turning on the power ................................ 7

RADIO OPERATIONS ...................... 8Listening to the radio ................................ 8Storing stations in memory ....................... 10Tuning in to a preset station ..................... 11

RDS OPERATIONS ........................ 12What you can do with RDS....................... 12Other convenient RDS functions and

adjustments ........................................... 16

CD OPERATIONS .......................... 19Playing a CD ............................................ 19Locating a track or a particular portion

on a CD ................................................. 20Selecting CD playback modes .................. 20Prohibiting CD ejection .............................. 21Playing a CD Text ..................................... 21

SOUND ADJUSTMENTS .................. 22Adjusting the sound ................................. 22Selecting preset sound modes

(C-EQ: custom equalizer) ...................... 23Storing your own sound adjustments ....... 24

OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 25Setting the clock ...................................... 25Changing the general settings (PSM) ...... 25Detaching the control panel ...................... 29

CD CHANGER OPERATIONS ............. 30Playing CDs ............................................. 30Selecting CD playback modes .................. 31

EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 32Playing an external component ................ 32

DAB TUNER OPERATIONS ................ 33Tuning in to an ensemble and one of the

services ................................................. 33Storing DAB services in memory ............. 35Tuning in to a preset DAB service ............ 36What you can do more with DAB.............. 36

TROUBLESHOOTING...................... 37

MAINTENANCE ............................ 38Handling CDs .......................................... 38

SPECIFICATIONS .......................... 39

How to use the MODE button:If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as differentfunction buttons.

To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds withoutpressing any number button until the functions mode is cleared.• Pressing MODE again also clears the functions mode.

CAUTION on Volume SettingCDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, forvolume example, the speakers may be damaged by sudden increase in the output level. Therefore, lower thevoice before playing a disc and adjust it as required during playback.

EN02-04KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:15 PM3

4

EN

GLI

SH

q

2 43 7

ut yr

81

9 p w

5 6

i o ; a

f

s

l

d

zj khg /

e

x

LOCATION OF THE BUTTONSControl panel

; TP PTY (traffic programme/programme type)button

a AUX (auxiliary) input

Display windows Main displayd Volume (or audio) level indicator

Equalization pattern indicatorf Tuner reception indicators

MO (monaural), ST (stereo)g C-EQ (custom equalizer) indicatorh RND (random) indicatorj RPT (repeat) indicatork LOUD indicatorl Sound mode indicators

ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER./ Source/clock displayz RDS indicators

AF, REG, TP, PTYx CD–in indicator

Display window

1 4 /¢ buttons2 5 (up) button3 ∞ (down) button4 Remote sensor5 Display window6 0 (eject) button7 FM AM button8 CD CD-CH (AUX) button9 (standby/on/attenuator) buttonp (control panel release) buttonq SEL (select) buttonw Control diale EQ (equalizer) buttonr MO (monaural) buttont RPT (repeat) buttony RND (random) buttonu Number buttonsi MODE button

• Also functions as SSM buttons when pressedtogether with DISP (display) button.

o DISP (display) button• Also functions as SSM buttons when pressed

together with MODE button.

EN02-04KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:15 PM4

EN

GLI

SH

5

Preparing the remote controller 2. Place the battery.Slide the battery into the holder with the + sidefacing upwards so that the battery is fixed inthe holder.

Lithium coin battery(product number:CR2025)

3. Return the battery holder.Insert again the battery holder pushing it untilyou hear a clicking sound.

(back side)

This section is only for KD-SX992R.

KD-SX921R can also be remotely controlled withan optionally purchased remote controller. Werecommend that you use remote controllerRM-RK50 with your unit.Before using the remote controller:• Aim the remote controller directly at the remote

sensor on the main unit. Make sure there is noobstacle in between.

• Do not expose the remote sensor to stronglight (direct sunlight or artificial lighting).

Installing the batteryWhen the controllable range or effectiveness of theremote controller decreases, replace the battery.

1. Remove the battery holder.1) Push out the battery holder in the direction

indicated by the arrow using a ball-pointpen or a similar tool.

2) Remove the battery holder.

(back side)

WARNING:• Store the battery in a place where children cannot

reach.If a child accidentally swallows the battery,consult a doctor immediately.

• Do not recharge, short, disassemble or heat thebattery or dispose it in a fire.Doing any of these things may cause the battery togive off heat, crack or start a fire.

• Do not leave the battery with other metallicmaterials.Doing this may cause the battery to give off heat,crack or start a fire.

• When throwing away or saving the battery, wrap itin tape and insulate; otherwise, the battery maystart to give off heat, crack or start a fire.

• Do not poke the battery with tweezers or similartools.Doing this may cause the battery to give off heat,crack or start a fire.

CAUTION:DO NOT leave the remote controller in a place(such as the dashboard) exposed to direct sunlightfor a long time. Otherwise, it may be damaged.

Remote sensor

EN05-06KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:12 PM5

EN

GLI

SH

6

3 • Selects the preset stations while listening tothe radio (or the DAB tuner).Each time you press the button, the presetstation (or service) number increases, andthe selected station (or service) is tuned in.

• Skips to the previous disc while listening tothe CD changer.Each time you press the button, the discnumber decreases, and the selected discstarts playing.

4 Functions the same as the control dial on themain unit.NOTE: This button does not function for the

preferred setting mode adjustment.

5 Selects the sound (C-EQ) mode.Each time you press the button, the sound(C-EQ) mode changes.

6 Selects the source.Each time you press the button, the sourcechanges.

7 • Searches stations while listening to theradio.

• Selects services while listening to the DABtuner if pressed briefly.

• Searches ensembles while listening to theDAB tuner if pressed for more than 1second.

• Fast-forwards or reverses the track ifpressed and held while listening to a disc.

• Skips to the beginning of the next track orgoes back to the beginning of the current (orprevious) tracks if pressed briefly whilelistening to a disc.

Remote controller

SOUND

VOL VOL

SOURCER F

U

D

1

2

3

4

6

7

5

ATT

1 • Turns on the unit if pressed when the unit isturned off.

• Turns off the unit if pressed and held until“SEE YOU” appears on the display.

• Drops the volume level in a moment ifpressed briefly.Press again to resume the volume.

2 • Selects the band while listening to the radio(or the DAB tuner).Each time you press the button, the bandchanges.

• Skips to the next disc while listening to theCD changer.Each time you press the button, the discnumber increases, and the selected discstarts playing.

This section is only for KD-SX992R.

KD-SX921R can also remotely controlled with anoptionally purchased remote controller. Werecommend that you use remote controllerRM-RK50 with your unit.

RM–RK50

EN05-06KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:12 PM6

7

EN

GLI

SH

BASIC OPERATIONS

Turning on the power

1 Turn on the power.“HELLO” appears on the display.

Note on One-Touch Operation:When you select a source in step 2 below, thepower automatically comes on. You do not haveto press this button to turn on the power.

2 Select the source.

To select the tuner, press FM AMrepeatedly.

To select CD, CD changer (or “LINE IN”*),press CD CD-CH (AUX) repeatedly.

* If “LINE IN” does not appear on the display(see page 28), set the “EXT IN” setting to“LINE IN.”

To select “AUX IN” (component connectedto the AUX IN jack on the control panel),press and hold CD CD-CH (AUX).

3 Adjust the volume.

4 Adjust the sound as you want.(See pages 22 – 24.)

To drop the volume in a momentPress briefly while listening to anysource. “ATT” starts flashing on the display, andthe volume level will drop in a moment.To resume the previous volume level, press thebutton briefly again.• If you turn the control dial, you can also restore

the sound.

To turn off the powerPress for more than one second.“SEE YOU” appears, then the unit turns off.• If you turn off the power while listening to a

disc, CD play will start from where playbackhas been stopped previously next time you turnon the power.

Note:When you use this unit for the first time, set the built-inclock correctly, see page 25.

To increase the volume.

1 23

To decrease the volume.

Volume or audio levelindicator (see page 27)

FM1 FM2

FM3AM

CDCD-CH

(or LINE IN)*

Volume level appears

EN07-07KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:15 PM7

8

EN

GLI

SH

RADIO OPERATIONS

Listening to the radio

You can use either automatic searching or manualsearching to tune in to a particular station.

Searching a station automatically:Auto search

1 Select the band (FM1 – 3, AM).

Note:This receiver has three FM bands (FM1, FM2,FM3). You can use any one of them to listen to anFM broadcast.

FM1 FM2 FM3 AM(F1) (F2) (F3)

Press ¢ to searchstations of higherfrequencies.

Press 4 to searchstations of lowerfrequencies.

2 Start searching a station.

When a station is received, searching stops.

To stop searching before a station is received,press the same button you have pressed forsearching.

Selected band appears (then chages tothe clock time if “CLOCK” is “ON.”).

EN08-11KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:16 PM8

9

EN

GLI

SH

Searching a station manually:Manual search

1 Select the band (FM1 – 3, AM).

Note:This receiver has three FM bands (FM1, FM2,FM3). You can use any one of them to listen to anFM broadcast.

2 Press and hold ¢ or 4 until“MANU” (manual) starts flashing onthe display.

3 Tune in to a station you want while“MANU” is flashing.

Selected band appears.

Press ¢ to tunein to stations of higherfrequencies.

Press 4 to tunein to stations of lowerfrequencies.

• If you release your finger from the button,the manual mode will automatically turn offafter 5 seconds.

• If you hold down the button, the frequencykeeps changing (in 50 kHz intervals for FMand 9 kHz intervals for AM – MW/LW) untilyou release the button.

When an FM stereo broadcast is hard toreceive:

1 Press MODE to enter the functionsmode while listening to an FMstereo broadcast.“MODE” appears on the lower partof the display, and the numberbuttons work as different functionbuttons.

2 Press MO (monaural), while“MODE” is still on the display, sothat the MO indicator lights up onthe display.Then, each time you press MO(monaural), the MO indicator lightsup and goes off alternately.

When the MO indicator is lit on the display, thesound you hear becomes monaural but thereception will be improved (the ST indicatorgoes off).

Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.

FM1 FM2 FM3 AM(F1) (F2) (F3)

EN08-11KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:16 PM9

10

EN

GLI

SH

Storing stations in memory

You can use one of the following two methods tostore broadcasting stations in memory.• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-

station Sequential Memory)• Manual preset of both FM and AM stations

FM station automatic preset: SSMYou can preset 6 local FM stations in each FM band(FM1, FM2 and FM3).

1 Select the FM band (FM1 – 3) you wantto store FM stations into.

Each time you press thebutton, the band changesas follows:

2 Press and hold both buttons for morethan 2 seconds.

Local FM stations with the strongest signals aresearched and stored automatically in the bandnumber you have selected (FM1, FM2 or FM3).These stations are preset in the number buttons —No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).When automatic preset is over, the station storedin number button 1 will be automatically tuned in.

“SSM” appears, then disappears when automaticpreset is over.

FM1 FM2 FM3 AM(F1) (F2) (F3)

Manual presetYou can preset up to 6 stations in each band (FM1,FM2, FM3 and AM) manually.

Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into thepreset number 1 of the FM1 band

1 Select the band (FM1 – 3, AM) youwant to store stations into (in thisexample, FM1).

Each time you press thebutton, the band changesas follows:

2 Tune in to a station (in this example,of 88.3 MHz).

FM1 FM2 FM3 AM(F1)

Press ¢ to tunein to stations of higherfrequencies.

Press 4 to tunein to stations of lowerfrequencies.

EN08-11KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:16 PM10

11

EN

GLI

SH

Tuning in to a preset station

You can easily tune in to a preset station.Remember that you must store stations first. If youhave not stored them yet, see “Storing stations inmemory” on pages 10 and 11.

1 Select the band (FM1 – 3, AM).

2 Select the number (1 – 6) for the presetstation you want.

3 Press and hold the number button (inthis example, 1) for more than 2seconds.

4 Repeat the above procedure to storeother stations into other presetnumbers.

Notes:• A previously preset station is erased when a new station

is stored in the same preset number.• Preset stations are erased when the power supply to

the memory circuit is interrupted (for example, duringbattery replacement). If this occurs, preset the stationsagain.

Selected band/preset numberand “MEMO” (memory) appearalternately for a while.

FM1 FM2 FM3 AM(F1) (F2) (F3)

EN08-11KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:17 PM11

12

EN

GLI

SH

RDS OPERATIONSWhat you can do with RDS

RDS (Radio Data System) allows FM stations tosend an additional signal along with their regularprogramme signals. For example, the stations sendtheir station names, as well as information aboutwhat type of programme they broadcast, such assports or music, etc.Another advantage of the RDS function is called“Enhanced Other Networks.” By using theEnhanced Other Networks data sent from astation, you can tune in to a different station of adifferent network broadcasting your favouriteprogramme or traffic announcement whilelistening to another programme or to anothersource such as CD.

By receiving the RDS data, this unit can do thefollowing:• Tracing the same programme automatically

(Network-Tracking Reception)• Standby Reception of TA (Traffic Announcement)

or your favourite programme• PTY (Programme Type) search• Programme search• And some other functions

Tracing the same programmeautomatically (Network-TrackingReception)When driving in an area where FM reception is notgood, the tuner built in this unit automatically tunesin to another RDS station, broadcasting the sameprogramme with stronger signals. So, you cancontinue to listen to the same programme in itsfinest reception, no matter where you drive.(See the illustration on the next page.)Two types of the RDS data are used to makeNetwork-Tracking Reception work correctly — PI(Programme Identification) and AF (AlternativeFrequency).Without receiving these data correctly from the RDSstation you are listening to, Network-TrackingReception will not operate.

To use Network-Tracking ReceptionYou can select the different modes of network-tracking reception to continue listening to thesame programme in its finest reception.When shipped from the factory, “AF” is selected.

• AF: Network-Tracking Reception isactivated with Regionalization set to“off.”With this setting, the unit switches toanother station within the samenetwork when the receiving signalsfrom the current station becomeweak. (In this mode, the programmemay differ from the one currentlyreceived.)The AF indicator lights up but theREG indicator does not.

• AF REG: Network-Tracking Reception isactivated with Regionalization set to“on.”With this setting, the unit switches toanother station, within the samenetwork, broadcasting the sameprogramme when the receivingsignals from the current stationbecome weak.Both the AF indicator and the REGindicator light up.

• OFF: Network-Tracking Reception isdeactivated.Neither the AF indicator nor the REGindicator lights up.

Note:If a DAB tuner is connected and AlternativelyReception (for DAB services) is activated, Network-Tracing Reception is also activated automatically. Onthe other hand, Network-Tracking Reception cannot bedeactivated without deactivating AlternativeReception. (See page 36.)

REG indicatorAF indicator

EN12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:14 PM12

13

EN

GLI

SH

1 Press and hold SEL (select) for morethan 2 seconds so that one of thePSM items appears on the display.(PSM: see page 26.)

2 Select “AF-REG (alternativefrequency/regionalizationreception)” if not shown on thedisplay.

3 Select the desired mode–“AF,”“AF REG” or “OFF.”

4 Finish the setting.

The same programme can be received ondifferent frequencies.

Programme 1broadcastingon frequency C Programme 1

broadcastingon frequency D

Programme 1broadcastingon frequency B

Programme 1broadcastingon frequency E

Programme 1broadcastingon frequency A

Using TA Standby ReceptionTA Standby Reception allows the unit to switchtemporarily to Traffic Announcement (TA) from thecurrent source (another FM station, CD or otherconnected components).

• TA Standby Reception will not work if you are listeningto an AM station.

7 When the current source is FM, the TPindicator either lights up or flashes.• If the TP indicator lights up, TA Standby

Reception is activated.If a station starts broadcasting a trafficannouncement, “TRAFFIC” appears on thedisplay, and this unit automatically tunes into the station. The volume changes to thepreset TA volume level (see page 17) andthe traffic announcement can be heard.

• If the TP indicator flashes, TA StandbyReception is not yet activated since thestation being received does not provide thesignals used for TA Standby Reception.To activate TA Standby Reception, you needto tune in to another station providing thesesignals. Press ¢ or 4 to searchfor such a station.When a station providing these signals istuned in, the TP indicator stops flashing andremains lit. Now TA Standby Reception isactivated.

7 When the current source is other than FM,the TP indicator lights up.If a station starts broadcasting a trafficannouncement, “TRAFFIC” appears on thedisplay, and this unit automatically changes thesource and tunes in to the station.

To deactivate the TA Standby Reception, pressTP PTY again.

EN12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:14 PM13

14

EN

GLI

SH

Using PTY Standby ReceptionPTY Standby Reception allows the unit to switchtemporarily to your favourite programme (PTY:Programme Type) from the current source (anotherFM station, CD or other connected components).

• PTY Standby Reception will not work if you arelistening to an AM station.

To select your favourite programme forPTY Standby ReceptionYou can select your favourite programme type forPTY Standby Reception.When shipped from the factory, PTY StandbyReception is turned off. (“OFF” is selected for PTYStandby Reception.)

1 Press and hold SEL (select) for morethan 2 seconds so that one of thePSM items appears on the display.(PSM: see page 26.)

2 Select “PTY STBY (standby)” if notshown on the display.

3 Select one of the twenty-nine PTYcodes. (See page 18.)

Selected code nameappears on the displayand is stored intomemory.

• To cancel the PTYStandby Reception,select “OFF.”

4 Finish the setting.

7 When the current source is FM, thePTY indicator either lights up or flashes.• If the PTY indicator lights up, PTY

Standby Reception is activated.If a station starts broadcasting theselected PTY programme, this unitautomatically tunes in to the station.

• If the PTY indicator flashes, PTYStandby Reception is not yet activatedsince the station being received doesnot provide the signals used for PTYStandby Reception.To activate PTY Standby Reception,you need to tune in to another stationproviding these signals. Press ¢ or 4 to search for such a station.When a station providing these signalsis tuned in, the PTY indicator stopsflashing and remains lit. Now PTYStandby Reception is activated.

7 When the current source is other thanFM, the PTY indicator lights up.If a station starts broadcasting theselected PTY programme, this unitautomatically changes the source andtunes in to the station.

To deactivate the PTY Standby Reception,select “OFF” in step 3 on the left column. ThePTY indicator disappears.

EN12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:14 PM14

15

EN

GLI

SH

Searching your favourite programmeYou can search any one of the PTY codes.In addition, you can store your 6 favouriteprogramme types in the number buttons.When shipped from the factory, the following 6programme types have been stored in the numberbuttons (1 to 6).

To store your favourite programme types, seebelow.To search your favourite programme type, seepage 16.

To store your favourite programme types

1 Press and hold TP PTY for more than2 seconds.

2 Select one of the twenty-nine PTYcodes. (See page 18.)

Selected code nameappears on the display.

3 Press and hold the number button formore than 2 seconds to store the PTYcode selected into the preset numberyou want.

“MEMO” and PTY preset number alternateon the display.

4 Press TP PTY again.

POP M1 2 3

ROCK M EASY M

4 5 6CLASSICS AFFAIRS VARIED

The last selected PTY code appears.

EN12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:14 PM15

16

EN

GLI

SH

Other convenient RDS functionsand adjustments

Automatic selection of the stationwhen using the number buttonsUsually when you press the number button, thepreset station is tuned in.However, when the preset station is an RDS station,something different will happen. If the signals fromthat preset station are not sufficient for goodreception, this unit, using the AF data, tunes in toanother frequency broadcasting the sameprogramme as the original preset station isbroadcasting. (Programme search)• The unit takes some time to tune in to another

station using Programme search.

To activate programme search, follow the procedurebelow.• See also “Changing the general settings (PSM)”

on page 25.

1 Press and hold SEL (select) for more than 2seconds so that one of the PSM items appearson the display.

2 Press ¢ or 4 to select“P(Programme)-SEARCH.”

3 Turn the control dial clockwise to select “ON.”Now programme search is activated.

4 Press SEL (select) to finish the setting.

To cancel programme search, repeat thesame procedure and select “OFF” in step 3 byturning the control dial counterclockwise.

To search your favourite programme type

1 Press and hold TP PTY for more than2 seconds while listening to an FMstation.

2 Select one of the PTY codes.

3 Press ¢ or 4 to start PTYsearch for your favourite programme.

The last selected PTY code appears.

Ex.: When “ROCK M” is selected

• If there is a station broadcasting a programme ofthe same PTY code as you selected, that stationis tuned in.

• If there is no station broadcasting a programmeof the same PTY code as you selected, thestation will not change.

Note:In some areas, the PTY search will not work correctly.

OR

EN12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:14 PM16

17

EN

GLI

SH

Changing the display mode whilelistening to an FM stationYou can change the initial indication on the displayto station name (PS NAME), station frequency(FREQ) or while listening to an FM RDS station.• See also “Changing the general settings (PSM)”

on page 25.

1 Press and hold SEL (select) for more than 2seconds so that one of the PSM items appearson the display.

2 Press ¢ or 4 to select “TU DISP(tuner display).”

3 Turn the control dial to set to the desired indication(“PS NAME,” or “FREQ”).

4 Press SEL (select) to finish the setting.

Note:By pressing DISP (display), you can change the displaywhile listening to an FM RDS station.Each time you press the button, the following informationappears on the display:

• Then, the display goes back to the original indicationin several seconds.

Setting the TA volume levelYou can preset the volume level for TA StandbyReception. When a traffic programme is received,the volume level automatically changes to the presetlevel.• See also “Changing the general settings (PSM)”

on page 25.

1 Press and hold SEL (select) for more than 2seconds so that one of the PSM items appearson the display.

2 Press ¢ or 4 to select “TA VOL(volume).”

3 Turn the control dial to set to the desired volume.You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.”

4 Press SEL (select) to finish the setting.

Automatic clock adjustmentWhen shipped from the factory, the clock built inthis unit is set to be readjusted automatically usingthe CT (Clock Time) data in the RDS signal.If you do not want to use automatic clockadjustment, follow the procedure below.• See also “Changing the general settings (PSM)”

on page 25.

1 Press and hold SEL (select) for more than 2seconds so that one of the PSM items appearson the display.

2 Press ¢ or 4 to select “AUTO ADJ(adjustment).”

3 Turn the control dial counterclockwise to select“OFF.”Now automatic clock adjustment is canceled.

4 Press SEL (select) to finish the setting.

To reactivate clock adjustment, repeat the sameprocedure and select “ON” in step 3 by turning thecontrol dial clockwise.

Note:You must stay tuned to the same station for more than 2minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.” Otherwise,the clock time will not be adjusted. (This is because theunit takes up to 2 minutes to capture the CT data in theRDS signal.)

Station name(PS NAME)

Station frequency(FREQ)

Programme type(PTY)

EN12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:14 PM17

18

EN

GLI

SH PTY codes

NEWS: NewsAFFAIRS: Topical programmes expanding

on current news or affairsINFO: Programmes which impart advice

on a wide variety of topicsSPORT: Sport eventsEDUCATE: Educational programmesDRAMA: Radio playsCULTURE: Programmes on national or

regional cultureSCIENCE: Programmes on natural science

and technologyVARIED: Other programmes like comedies

or ceremoniesPOP M: Pop musicROCK M: Rock musicEASY M: Easy-listening musicLIGHT M: Light musicCLASSICS: Classical musicOTHER M: Other musicWEATHER: Weather informationFINANCE: Reports on commerce, trading,

the Stock Market, etc.

CHILDREN: Entertainment programmes forchildren

SOCIAL: Programmes on social activitiesRELIGION: Programmes dealing with any

aspect of belief or faith, or thenature of existence or ethics

PHONE IN: Programmes where people canexpress their views either byphone or in a public forum

TRAVEL: Programmes about traveldestinations, package tours, andtravel ideas and opportunities

LEISURE: Programmes concerned withrecreational activities such asgardening, cooking, fishing, etc.

JAZZ: Jazz musicCOUNTRY: Country musicNATION M: Current popular music from

another nation or region, in thatcountry’s language

OLDIES: Classic pop musicFOLK M: Folk musicDOCUMENT: Programmes dealing with factual

matters, presented in aninvestigative style

EN12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:14 PM18

19

EN

GLI

SH

Playing a CD

1 Open the control panel.

Note:When an external component is connected to the AUXjack in the control panel, be careful of handling a CD.

2 Insert a disc into the loading slot.The unit turns on,draws the disc andstarts playbackautomatically.

3 Close the control panel by hand.

CD OPERATIONS

Total track numberof the inserted disc

The CD–in indicator lights up.

Total playing time ofthe inserted disc

Elapsedplaying time Current track

Source indication will change to theclock time if “CLOCK” is set to “ON”.(See page 27)

Notes:• When a disc is already in the loading slot, selecting

“CD” as the source starts CD play.• When a disc is inserted upside down, the disc

automatically ejects (if the control panel is open). Ifthe control panel is closed, “PLEASE” and“EJECT” appear alternately.

• If you change the source, CD play also stops(without ejecting the disc).Next time you select “CD” as the source, CD playstarts from where playback has been stoppedpreviously.

EN19-21KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:19 PM19

20

EN

GLI

SH

To stop play and eject the discPress 0.CD play stops, the control panel opens, then thedisc automatically ejects from the loading slot.If you change the source, the CD play also stops(without ejecting the disc this time).

Notes:• If the ejected disc is not removed for about 15

seconds, the disc is automatically inserted againinto the loading slot to protect it from dust.(CD play will not start this time.)

• You can eject the disc even when the unit is turnedoff.

Locating a track or a particularportion on a CD

To fast-forward or reverse the track

To go to a particular track directly

Press the number button corresponding to thetrack number to start its playback.• To select a track number from 1 – 6:

Press 1 (7) – 6 (12) briefly.• To select a track number from 7 – 12:

Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1second.

Selecting CD playback modes

To play back tracks at random (Random Play)You can play back all tracks on the disc at random.

1 Press MODE to enter thefunctions mode while playing adisc.“MODE” appears on the lowerpart of the display, and thenumber buttons work as differentfunction buttons.

2 Press RND (random), while“MODE” is still on the display, sothat the RND indicator lights upon the display.Then, each time you press RND(random), the random play modeturns on and off alternately.

When the random mode is turned on, the RNDindicator lights up on the display and a trackrandomly selected starts playing.

Press and hold ¢ ,while playing a disc, tofast-forward the track.

Press and hold 4 ,while playing a disc, toreverse the track.

To go to the next or previous tracks

Press 4 briefly, whileplaying a disc, to go back tothe beginning of the currenttrack. Each time you pressthe button consecutively, thebeginning of the previoustracks is located and playedback.

Press ¢ briefly, whileplaying a disc, to go aheadto the beginning of the nexttrack.Each time you press thebutton consecutively, thebeginning of the next tracksis located and played back.

RND indicator

EN19-21KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:19 PM20

21

EN

GLI

SH

RPT indicator

Track number of thecurrently playing track

Prohibiting CD ejectionYou can prohibit CD ejection and can lock a discin the loading slot.

While pressing CD CD-CH (AUX), pressand hold for more than 2seconds.

“NO EJECT” flashes on the display for about 5seconds, and the disc is locked and cannot beejected.

To cancel the prohibition and unlock the disc,press again for more than 2 seconds,while pressing CD CD-CH.“EJECT OK” flashes on the display for about 5seconds, and the disc is unlocked.

To play back tracks repeatedly (Repeat Play)You can play back the current track repeatedly.

1 Press MODE to enter the functionsmode while playing a disc.“MODE” appears on the lower partof the display, and the numberbuttons work as different functionbuttons.

2 Press RPT (repeat), while“MODE” is still on the display, sothat the RPT indicator lights up onthe display.Then, each time you press RPT(repeat), the repeat play modeturns on and off alternately.

When the repeat mode is turned on, the RPTindicator lights up on the display.

Playing a CD Text

In a CD Text, some information about the disc(its disc title, performer and track title) is recorded.You can show these disc information on thedisplay.

Select text display mode while playing aCD Text.

Each time you press the button, the displaychanges as follows:

Notes:• The display shows up to 8 characters at one time

and scrolls if there are more than 8 characters.See also “To select the scroll mode – SCROLL” onpage 28.Some characters or symbols will not be shown (andbe blanked) on the display.(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)

• When you press DISP (display) while playing aconventional CD, “NO NAME” appears for the disctitle/performer and the track title.

Disc Title / Performer

Track Title

Current track no. andElapsed playing time

EN19-21KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:19 PM21

22

EN

GLI

SH

SOUND ADJUSTMENTSAdjusting the sound

You can adjust the sound characteristics to yourpreference.

1 Select the item you want to adjust.Each time you press the button,the adjustable items change asfollows:

Indication To do: Range

BAS Adjust the bass. –06 (min.) |+06 (max.)

TRE Adjust the treble. –06 (min.) |+06 (max.)

FAD* Adjust the front R06 (Rear only)and rear speaker |balance. F06 (Front only)

BAL Adjust the left L06 (Left only)and right speaker |balance. R06 (Right only)

LOUD Boost low andhigh frequenciesto produce awell-balancedsound at lowvolume level.

WOOFER Adjust the 0 (min.)subwoofer output |level. 8 (max.)

VOL Adjust the volume. 00 (min.) |50 (max.)

* If you are using a two-speaker system, set the faderlevel to “00.”

2 Adjust the level.

Note:Normally, the control dial works as the volumecontrol. So you do not have to select “VOL” to adjustthe volume level.

To increase the level.

To decrease the level.

LOUD ON

|

LOUD OFF

VOL(volume)

LOUD(loudness)

BAS(bass)

TRE(treble)

FAD(fader)

BAL(balance)

(only for KD-SX992R) WOOFER

(only forKD-SX992R)

Equalization patternchanges as you adjustthe bass or treble.

EN22-24KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:13 PM22

23

EN

GLI

SH

Indication For: Preset valuesBAS TRE LOUD

USER (Flat sound) 00 00 OFF

ROCK Rock or +03 +01 ONdisco music

CLASSIC Classical +01 –02 OFFmusic

POPS Light music +04 +01 OFF

HIP HOP Funk or Rap +02 00 ONmusic

JAZZ Jazz music +02 +03 OFF

Selecting preset sound modes(C-EQ: custom equalizer)

You can select a preset sound mode(C-EQ: custom equalizer) suitable to the musicgenre.• There is a time limit in doing the following

procedure. If the setting is canceled before youfinish, start from step 1 again.

1 Press MODE.“MODE” appears on the lowerpart of the display, and thenumber buttons work asdifferent function buttons.

2 Press EQ (equalizer) while “MODE”still on the display.

The last selected sound modeis recalled and applied to thecurrent source.

3 Select the sound mode you want.Each time you press the button,the sound modes change asfollows:

Note:• You can adjust each sound mode to your preference,

and store it in memory.If you want to adjust and store your original soundmode, see “Storing your own sound adjustments”on page 24.

To store a sound mode separately foreach playback source (C-EQ Link)You can select a sound mode and store it inmemory. It will be recalled every time you selectthe same source and will be shown on the display.A sound mode can be stored for each of thefollowing sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD andexternal components.• See also “Changing the general setting (PSM)”

on page 25.

1 Press and hold SEL (select) for more than 2seconds so that one of the PSM itemsappears on the display.

2 Press ¢ or 4 to select “CEQ LINK(custom equalizer link).”

3 Turn the control dial clockwise to select “LINKON.”

4 Press SEL (select) to finish the setting.

To cancel C-EQ Link, repeat the sameprocedure and select “LINK OFF” in step 3.

Note:When you change the “CEQ LINK” setting, soundmode (C-EQ) is automatically reset to “USER.”

Ex.: If you have selected “USER” previously

Sound mode indicator flashes.

Ex.: When you select “ROCK”

Sound mode indicator flashes.

CLASSIC

POPSHIP HOPJAZZ

USER ROCK

EN22-24KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:13 PM23

24

EN

GLI

SH

• When “CEQ LINK” is set to “LINK ON”The selected sound mode can be stored inmemory for the current source.Each time you change to the same source, thesame sound mode is also recalled and shownon the display. The C-EQ indicator also flashes.

• When “CEQ LINK” is set to “LINK OFF”The selected sound mode effect applies to anysource.

Storing your own soundadjustments

You can adjust the sound modes to your preferenceand store your own adjustments in memory.

• There is a time limit in doing the followingprocedure. If the setting is canceled before youfinish, start from step 1 again.

1 Press MODE.“MODE” appears on the lowerpart of the display, and thenumber buttons work asdifferent function buttons.

2 Press EQ (equalizer) while “MODE”still on the display.

The last selected sound modeis recalled and applied to thecurrent source.

3 Select the sound mode you want toadjust.

To decrease the level.

To increase the level.

Equalization patternchanges as you adjustthe bass or treble.

4 Select the item you want to adjust.• See page 22 for details.

5 Adjust the level.

6 Repeat steps 4 and 5 to adjust theother items.

7 Repeat the same procedure to storeother sound modes.

To reset to the factory settings, repeat thesame procedure and reassign the preset valueslisted in the table on page 23.

Ex.: If you have selected “ROCK” previously

Sound mode indicator flashes.

Ex.: When you adjust “TRE”

EN22-24KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:13 PM24

25

EN

GLI

SH

Setting the clock

1 Press and hold SEL (select) for morethan 2 seconds so that one of the PSMitems appears on the display.(See page 26.)

2 Set the hour.1 Select “CLOCK H (hour)” if not shown on

the display.2 Adjust the hour.

3 Set the minute.1 Select “CLOCK M (minute).”2 Adjust the minute.

4 Set the clock system.1 Select “24H/12H.”2 Select “24H” or “12H.”

5 Finish the setting.

To check the current clock time while the unitis turned off, press DISP (display).The power turns on, the clock time is shown for 5seconds, then the power turns off.

Changing the general settings(PSM)

You can change the items listed on the next pageby using the PSM (Preferred Setting Mode) control.

Basic Procedure1 Press and hold SEL (select) for more

than 2 seconds so that one of the PSMitems appears on the display.(See page 26.)

2 Select the PSM item you want toadjust. (See page 26.)

3 Adjust the PSM item selected.

4 Repeat steps 2 and 3 to adjust theother PSM items if necessary.

5 Finish the setting.

OTHER MAIN FUNCTIONS

21

21

21

EN25-29KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:18 PM25

26

EN

GLI

SH

Preferred Setting Mode (PSM) items

0:00 25CLOCK H Hour adjustment

CLOCK M Minute adjustment

CEQ LINK Custom equalizer link

24H/12H 24/12-hour time display

AUTO ADJ Automatic clock settingCLOCK Clock display

TU DISP Tuner display

AF-REG Alternative frequency/Regionalization reception

PTY STBY PTY standby

TA VOL Traffic announcementvolume

P-SEARCH Programme searchDAB AF ** Alternate frequency

search

DAB VOL** DAB volume adjustment

LEVEL Level indicator

DIMMER*** Dimmer mode

TEL Telephone muting

BEEP Key-touch tone

SCROLL Scroll mode

EXT IN**** External component

AUX ADJ Auxiliary input level

Select.Hold.

Factory-presetsettings

Seepage

Back Advance

Back Advance

LINK OFF LINK OFF 23, 27LINK ON12H 24H 24H

OFF ON ON 17OFF ON

FREQ PS NAME PS NAME 17

OFF*AF AF REG

VOL 00 — VOL 50 VOL 20 17

AF

OFF ON OFF

1 32

Counter-clockwise

Set.

Clockwise

OFF 14

AF OFF AF ON AF ON 36

29 programme types(see page 18)OFF

16

27

25

12

OFFAUDIO 2

AUDIO 1

AUTOON

OFF

OFF MUTING 1MUTING 2

OFF ON

CHANGERCHANGER LINE IN

A.ADJ 00 – A.ADJ 05 A.ADJ 00

28

28

ONCE

OFF

AUTO

AUDIO 2

AUTO 27

OFF 28

ON 28

36VOL 00

ONCE 28

27

VOL –12 to VOL 12

• Press SEL (select) to finish the setting.

* Not selectable when the DAB tuner is connected.** Displayed only when the DAB tuner is connected.*** Only for KD-SX992R.**** Displayed only when one of the following sources is selected – FM, AM and CD.

ON

EN25-29KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:18 PM26

27

EN

GLI

SH

To set Custom Equalizer Link – CEQ LINK

A different sound mode (C-EQ) can be stored inmemory for each source so that you can changethe sound modes simply by changing the sources.When shipped from the factory, this mode isdeactivated.

• LINK ON: Different sound modes for differentsources.

• LINK OFF: One sound mode for all sources.

To set the clock display – CLOCKYou can set the clock to be shown on the displaywhen the unit is turned on.When shipped from the factory, the clock is set tobe shown on the display.

• ON: Clock display is turned on.• OFF: Clock display is turned off. When

“OFF” is selected, the current sourcename or station band appearsinstead of the clock display (exceptwhen external component is selectedas the source).

To select the level meter – LEVELYou can select the level display according to yourpreference.When shipped from the factory, “AUDIO 2” isselected.

• AUDIO 1: Level meter illuminates from bottomto top.

• AUDIO 2: Alternates level meter (moves frombottom to top) and illuminationdisplay.

• OFF: Erases the audio level indicator.

To select the dimmer mode – DIMMER(only for KD-SX992R)

When you turn on the car head lights, the displayautomatically dims (Auto Dimmer).When shipped from the factory, Auto Dimmermode is activated.

• AUTO: Activates Auto Dimmer.• OFF: Cancels Auto Dimmer.• ON: Always dims the display.

Note:Auto Dimmer equipped with this unit may not workcorrectly on some vehicles, particularly on thosehaving a control dial for dimming.In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”

EN25-29KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:18 PM27

28

EN

GLI

SH

To select the external component to use– EXT INYou can connect the external component to the CDchanger jack on the rear using the Line Input AdaptorKS-U57 (not supplied).To use the external component as the playbacksource through this unit, you need to select whichcomponent – CD changer or external component– to use.When shipped from the factory, CD changer isselected as the external component.

• LINE IN: To use the external component otherthan CD changer.

• CHANGER: To use the CD changer.

Note:For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and theexternal component, refer to the Installation/ConnectionManual (separate volume).

To adjust the auxiiliary input level– AUX ADJAdjust the auxiliary input properly when an externalcomponent is connected to the AUX input jack.When shipped from the factory, the AUX input levelis set at level “00.”If the level of the connected component is not highenough, increase the input level properly. Withoutadjusting the line input level, you may be surprisedat a loud sound when you change the source froman external component to another source.

To select the telephone muting – TELThis mode is used when a cellular phone system isconnected. Depending on the phone system used,select either “MUTING 1” or “MUTING 2,” whichevermutes the sounds from this unit.When shipped from the factory, this mode isdeactivated.

• MUTING 1: Select this if this setting can mute thesounds.

• MUTING 2: Select this if this setting can mute thesounds.

• OFF: Cancels the telephone muting.

To turn on/off the key-touch tone – BEEP

You can deactivate the key-touch tone if you do notwant it to beep each time you press a button.When shipped from the factory, the key-touch toneis activated.

• ON: Activates the key-touch tone.• OFF: Deactivates the key-touch tone.

To select the scroll mode – SCROLLYou can select the scroll mode for the discinformation if it consists of more than 8 characters.When shipped from the factory, Auto Scroll modeis set to “ONCE.”

• ONCE: Scrolls only once.• AUTO: Repeats the scroll

(in 5-second intervals).• OFF: Cancels Auto Scroll.

EN25-29KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:18 PM28

29

EN

GLI

SH

Attaching the control panel

1 Insert the right side of the control panelinto the groove on the panel holder.

2 Press the left side of the control panelto fix it to the panel holder.

Note on cleaning the connectors:If you frequently detach the control panel, theconnectors will deteriorate.To minimize this possibility, periodically wipe theconnectors with a cotton swab or cloth moistenedwith alcohol, being careful not to damage theconnectors.

Detaching the control panel

You can detach the control panel when leavingthe car.When detaching or attaching the control panel,be careful not to damage the connectors on theback of the control panel and on the panel holder.

Detaching the control panelBefore detaching the control panel, be sure to turnoff the power.

1 Unlock the control panel.

2 Pull the control panel out of the unit.

3 Put the detached control panel into theprovided case.

Connectors

EN25-29KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:18 PM29

30

EN

GLI

SH

CD CHANGER OPERATIONS

We recommend that you use one of the CH-X serieswith your unit.If you have another CD automatic changer, consultyour JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer forconnections.• For example, if your CD automatic changer is one of

the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) forconnecting it to this unit.

Before operating your CD automatic changer:• Refer also to the Instructions supplied with your

CD changer.

Playing CDs

Select the CD automatic changer (CD-CH).

Elapsed playing time Track number

Disc number**

** When “CLOCK” is set to “ON” (see page 27),disc number will soon change to clock time.

Note on One-Touch Operation:When you press CD CD-CH (AUX), the powerautomatically turns on. You do not have topress to turn on the power.

To fast-forward or reverse the trackPress and hold ¢ ,while playing a disc,to fast-forward the track.

Press and hold 4 ,while playing a disc,to reverse the track.

To go to the next or previous tracks

Press ¢ briefly, whileplaying a disc, to go ahead tothe beginning of the nexttrack. Each time you pressthe button consecutively, thebeginning of the next tracksis located and played back.

Press 4 briefly, while playing a disc, to goback to the beginning of the current track. Eachtime you press the button consecutively, thebeginning of the previous tracks is located andplayed back.

* If you have changed the “EXT IN” setting to“LINE IN” ( see page 28), you cannot select theCD changer.

Playback starts from the first track of the first disc.All tracks of all discs are played back.

CD CD-CH *

EN30-31KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:17 PM30

31

EN

GLI

SH

Elapsed playing time Track number

Disc number**

To go to a particular disc directlyPress the number button corresponding to the discnumber to start its playback (while the CD changeris playing).

• To select a disc number from 1 – 6:Press 1 (7) – 6 (12) briefly.

• To select a disc number from 7 – 12:Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1second.

** When “CLOCK” is set to “ON” (see page 27),disc number will soon change to clock time.

To show the CD Text informationThis is possible only when connecting a JVC CDautomatic changer equipped with CD Text readingcapability.See “Playing a CD Text” on page 21.

RNDIndicator

Selecting CD playback modesTo play back tracks at random (Random Play)

1 Press MODE to enter the functionsmode while playing a disc.“MODE” appears on the lower partof the display, and the numberbuttons work as different functionbuttons.

2 Press RND (random), while“MODE” is still on the display, sothat the RND indicator lights upon the display.Then, each time you press RND(random), the random play modechanges as follows:

RND1 Lights All tracks of the current(random1) disc, then the tracks of

the next disc and so on.

RND2 Flashes All tracks of all discs(random2) inserted in the magazine.

Mode Plays at random

To play back tracks repeatedly (Repeat Play)1 Press MODE to enter the functions

mode while playing a disc.“MODE” appears on the lower partof the display, and the numberbuttons work as different functionbuttons.

2 Press RPT (repeat), while“MODE” is still on the display, sothat the RPT indicator lights up onthe display.Then, each time you press RPT(repeat), the repeat play modechanges as follows:

Mode

RPT1 Lights The current track(or specified track).

RPT2 Flashes All tracks of the current(repeat2) disc (or specified disc).

RPTIndicator

Plays repeatedly

RND1Canceled

RND2

RPT1Canceled

RPT2

To go to the next discs or the previous discs

Press 5, while playing adisc, to go to the next disc.Each time you press thebutton consecutively, thefirst track of the next disc islocated and played back.

Press ∞, while playing a disc, to go to theprevious disc. Each time you press the buttonconsecutively, the first track of the previousdisc is located and played back.

EN30-31KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:17 PM31

EN

GLI

SH

32

EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS

Portable MD player, etc.

AUX input

• If “LINE IN” does not appear on the display, seepage 28 and select the external input (“LINE IN”).

• Displayed only when one of the followingsources is selected – FM, AM and CD.

To select “AUX IN” (component connected tothe AUX jack on the control panel), press andhold CD CD-CH (AUX).

2 Turn on the connected componentand start playing the source.

3 Adjust the volume.

4 Adjust the sound characteristicsyou want. (See pages 22 – 24.)

Note on One-Touch Operation:When you press CD CD-CH (AUX), the powerautomatically comes on. You do not have to press

to turn on the power.

Playing an external componentYou can connect two external components to thisunit.Connect one to the CD changer jack on the rearusing the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied),and the other to the AUX (auxiliary) input jack onthe control panel.

Preparations:• For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and

the external component, refer to the Installation/Connection Manual (separate volume).

• Before operating the external component using thefollowing procedure, select the external inputcorrectly. (See “To select the external component touse – EXT IN” on page 28.)

• If the input level of the external componentconnected to the AUX jack is not high enough,increase the input level properly. (See “To adjustthe auiliary input level – AUX ADJ” on page 28.)

1 Select the external component (LINEIN or AUX IN).

To select “LINE IN” (componentconnected to the CD changer jack onthe rear), press CD CD-CH (AUX)repeatedly.

CDLINE IN

EN32-32KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:12 PM32

EN

GLI

SH

33

DAB TUNER OPERATIONS

We recommend that you use DAB (Digital AudioBroadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit.If you have another DAB tuner, consult your JVCIN-CAR ENTERTAINMENT dealer.• Refer also to the Instructions supplied with your

DAB tuner.

What is DAB system?DAB is one of the digital radio broadcastingsystems available today. It can deliver CD qualitysound without any annoying interference andsignal distortion. Furthermore, it can carry text,pictures and data.In contrast to FM broadcast, where eachprogramme is transmitted on its own frequency,DAB combines several programmes (called“services”) to form one “ensemble.”With the DAB tuner connected with this unit,you can enjoy these DAB services.

Preparation:If the input level of the DAB tuner is not high enough,increase the input level properly. (See “DAB VOL” onpage 36.)

Tuning in to an ensemble andone of the services

A typical ensemble has 6 or more programmes(services) broadcast at the same time. After tuninginto an ensemble, you can select a service youwant to listen to.

Before you start....Press DAB (FM AM) briefly if CD, CD changer orexternal component is the current source.

1 Select the DAB tuner.Each time you press andhold the button, the DABtuner and the FM AM tunerare alternately selected.

2 Select the DAB band (DAB1, DAB2,or DAB3).

Each time you press thebutton, the DAB bandchanges as follows:

Note:This receiver has three DAB bands (DAB1, DAB2,DAB3). You can use any of them to tune in to anensemble.

CONTINUED ON THE NEXT PAGE

DAB1 DAB2 DAB3(D1) (D2) (D3)

FM/AMDAB

EN33-36KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:11 PM33

EN

GLI

SH

34

To change the display information whiletuning into an ensembleNormally service name is shown on the display.If you want to change the display information,press DISP (display).

Each time you press the button, thefollowing information appears on thedisplay for a while.

To tune into a particular ensemble withoutsearching:1 Press and hold DAB (FM AM) to select DAB

tuner as the source.2 Press DAB (FM AM) repeatedly to select the

DAB band (DAB1, DAB2 or DAB3).3 Press and hold ¢ or 4 for more

than 1 second.4 Press ¢ or 4 repeatedly until the

ensemble you want is reached.• If you hold down the button, the frequency

keeps changing until you release the button.

To restore the FM AM tunerPress and hold DAB (FM AM) again.

3 Start searching an ensemble.

When an ensemble is received, searchingstops.

To stop searching before an ensemble isreceived, press the same button you havepressed for searching.

4 Select a service you want to listen to.

Press ¢ to searchensembles of higherfrequencies.

Press 4 to searchensembles of lowerfrequencies.

Press 5 (up) to select thenext service.

Press ∞ (down) to selectthe previous service.

Ensemble name

Service name

Channel number

Frequency

EN33-36KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:11 PM34

EN

GLI

SH

35

Storing DAB services inmemory

You can preset up to 6 DAB services in eachDAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.

1 Select the DAB tuner.Each time you press andhold the button, the DABtuner and the FM AM tunerare alternately selected.

2 Select the DAB band (DAB1, DAB2or DAB3) you want.

Each time you press thebutton, the DAB bandchanges as follows:

3 Tune in to an ensemble you want.

4 Select a service of the ensemble youwant.

5 Press and hold the number button(in this example, 1) you want tostore the selected service into formore than 2 seconds.

6 Repeat the above procedure to storeother DAB services into other presetnumbers.

Notes:• A previously preset DAB service is erased when a new

DAB service is stored in the same preset number.• Preset DAB services are erased when the power supply

to the memory circuit is interrupted (for example,during battery replacement). If this occurs, preset theDAB services again.

FM/AMDAB

DAB1 DAB2 DAB3(D1) (D2) (D3)

Selected band/preset numberand “MEMO” (memory) appearalternately for a while.

Press 5 (up) to select the nextservice.

Press ∞ (down) to select theprevious service.

EN33-36KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:11 PM35

EN

GLI

SH

36

Tuning in to a preset DABserviceYou can easily tune in to a preset DAB service.Remember that you must store services first. Ifyou have not stored them yet, see page 35.

1 Select the DAB tuner.Each time you press andhold the button, the DABtuner and the FM AM tunerare alternately selected.

2 Select the DAB band (DAB1, DAB2or DAB3) you want.

Each time you press thebutton, the DAB bandchanges as follows:

3 Select the number (1 – 6) for thepreset DAB service you want.

What you can do more with DAB

Tracing the same program automatically(Alternative Reception)You can keep listening to the same program.• While receiving a DAB service:

When driving in an area where a servicecannot be received, this unit automaticallytunes in another ensemble or FM RDS station,broadcasting the same program.

• While receiving an FM RDS station:When driving in an area where a DAB service isbroadcasting the same program as the FM RDSstation is broadcasting, this unit automaticallytunes in to the DAB service.

Note:When reception switches between DAB and FM, thelistening volume level may increase or decreaseinconveniently. This change in the volume level resultsfrom unequal audio injection levels at broadcaster site,but not from the malfunction of this unit.To prevent this, set the DAB tuner input level properly(see below).

To adjust the DAB volume levelYou can adjust the input level of DAB tuner andstore it in memory. By adjusting the input levelproperly to match it to the FM sound level, you willnot need to adjust the volume level each time youchange the source.When shipped from the factory, DAB volumelevel is set at “00.”• See also “Changing the general settings (PSM)”

on page 25.

1 Press and hold SEL (select) for more than 2seconds so that one of the PSM items appearson the display.

2 Press ¢ or 4 to select “DAB VOL(volume)”.

3 Turn the control dial to set to the desired volume.You can set it from “–12” to “12.”

4 Press SEL (select) to finish the setting.

To use Alternative ReceptionWhen shipped from the factory, AlternativeReception is activated.See also “Changing the general setting (PSM)” onpage 25.

1 Press and hold SEL (select) for more than 2seconds so that one of the PSM items appearson the display.

2 Press ¢ or 4 to select “DAB AF”(alternative frequency).

3 Turn the control dial to select the desired mode.• AF ON: Traces the program among DAB

services and FM RDS stations— Alternative Reception. The AFindicator lights up on the display (seepage 12).

• AF OFF: Deactivates Alternative Reception

Note:When Alternative Reception (for DAB services) isactivated, Network-Tracking Reception (for RDSstations: see page 12) is also activated automatically.On the other hand, Network-Tracking Receptioncannot be deactivated without deactivatingAlternative Reception.

4 Press SEL (select) to finish the setting.

FM/AMDAB

DAB1 DAB2 DAB3(D1) (D2) (D3)

EN33-36KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:11 PM36

37

EN

GLI

SH

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a servicecenter.

TROUBLESHOOTING

Symptoms

• Sound cannot be heard fromthe speakers.

• SSM (Strong-stationSequential Memory) automaticpreset does not work.

• Static noise while listening tothe radio.

• Sound is sometimesinterrupted.

• “NO DISC” appears on thedisplay.

• Disc cannot be played back.

• Disc cannot be ejected.

• CD-R/CD-RW cannot beplayed back.

• Tracks on the CD-R/CD-RWcannot be skipped.

• “RESET 1” – “RESET 7”appears on the display.

• “RESET 8” appears on thedisplay.

• This unit does not work at all.• The CD changer does not work

at all.

Remedies

Adjust it to the optimum level.

Check the cords andconnections.

Store stations manually.

Connect the antenna firmly.

Stop disc playback while drivingon rough roads.

Change the disc.

Check the cords andconnections.

Insert a disc correctly.

Insert the disc correctly.

Change the disc.

Unlock the disc. (See page 21.)

Insert a finalized CD-R/CD-RWor finalize the CD-R/CD-RW withthe component which you usedfor recording.

Press the reset button of the CDchanger.

Connect this unit and the CDchanger correctly and press thereset button of the CD changer.

Press the reset button on thepanel holder. (The clock settingand preset stations stored inmemory are erased.)(See page 2.)

Causes

The volume is turned to theminimum level.

Connections are incorrect.

Signals are too weak.

The antenna is not connectedfirmly.

You are driving on rough roads.

The disc is scratched.

Connections are incorrect.

No disc is inserted.

Disc is inserted upside down.

Contents on the disc are notcompatible with the unit

Disc is locked.

CD-R/CD-RW is not finalized.

This unit is not connected to aCD changer correctly.

The built-in microcomputer mayfunction incorrectly due to noise,etc.

EN37-39KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:16 PM37

38

EN

GLI

SH

MAINTENANCEMoisture condensationMoisture may condense on the lens inside theunit in the following cases:• After starting the heater in the car.• If it becomes very humid inside the car.Should this occur, the unit may malfunction. Inthis case, eject the disc and leave the unit turnedon for a few hours until the moisture evaporates.

When playing a CD-R or CD-RWYou can play back your original CD-Rs or CD-RWsrecorded in audio CD format. However, they maynot be played back depending on their characteristicsor recording conditions.• User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs

(Rewritable) can be played back only if they arealready “finalized.”

• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, readtheir instructions or cautions carefully.

• Some CD-Rs or CD-RWs may not be playedback on this unit because of their disccharacteristics, damage or stain on them, or ifthe player’s lens is dirty.

• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to hightemperatures or high humidity; so do not leavethem inside your car.

• CD-RWs may require a longer readout time.(This is caused by the fact that the reflectanceof CD-RWs is lower than for regular CDs.)

CAUTIONS:• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the

loading slot. (Such discs cannot be ejected.)• Do not insert any disc of unusual shape—like a

heart or flower; otherwise, it will cause amalfunction.

• Do not expose discs to direct sunlight or anyheat source or place them in a place subject tohigh temperature and humidity. Do not leavethem in a car.

• Do not use any solvent (for example,conventional record cleaner, spray, thinner,benzine, etc.) to clean discs.

Center holder

Handling CDs

This unit has been designed to reproduce CDs,CD-Rs and CD-RWs.

• You can also play back CD Text.• This unit is not compatible with MP3.

How to handle discsWhen removing a disc fromits case, press down thecenter holder of the caseand lift the disc out,holding it by the edges.• Always hold the disc by

the edges. Do not touch its recording surface.

When storing a disc into its case, gently insertthe disc around the center holder (with theprinted surface facing up).• Make sure to store discs into the cases after

use.

To keep discs cleanA dirty disc may not playcorrectly. If a disc doesbecome dirty, wipe it with asoft cloth in a straight linefrom center to edge.

To play new discsNew discs may have somerough spots around theinner and outer edges. Ifsuch a disc is used, thisunit may reject the disc.To remove these roughspots, rub the edges with apencil or ball-point pen, etc.

About mistracking:Mistracking may result from driving on extremelyrough roads. This does not damage the unit and thedisc, but will be annoying.We recommend that you stop disc playback whiledriving on such rough roads.

EN37-39KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:16 PM38

39

EN

GLI

SH

SPECIFICATIONSAUDIO AMPLIFIER SECTIONMaximum Power Output:

Front: 50 W per channelRear: 50 W per channel

Continuous Power Output (RMS):Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz

to 20 000 Hz at no more than0.8% total harmonic distortion.

Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hzto 20 000 Hz at no more than0.8% total harmonic distortion.

Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)Tone Control Range:

Bass: ±11 dB at 100 HzTreble: ±11 dB at 10 kHz

Frequency Response: 40 Hz to 20 000 HzSignal-to-Noise Ratio: 70 dBAuxiliary Input jack: (3.5 mm dia. stereo mini

jack) (analog)Line-Out Level/Impedance:

KD-SX992R: 4.0 V/20 kΩ loadKD-SX921R: 2.0 V/20 kΩ load

Output Impedance: 1 kΩ

TUNER SECTIONFrequency Range:

FM: 87.5 MHz to 108.0 MHzAM: (MW) 531 kHz to 1 620 kHz

(LW) 144 kHz to 279 kHz

[FM Tuner]Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dBFrequency Response: 40 Hz to 15 000 HzStereo Separation: 30 dBCapture Ratio: 1.5 dB

[AM Tuner]Sensitivity: 20 µVSelectivity: 35 dB

CD PLAYER SECTIONType: Compact disc playerSignal Detection System: Non-contact optical

pickup (semiconductor laser)Number of channels: 2 channels (stereo)Frequency Response: 5 Hz to 20 000 HzDynamic Range: 96 dBSignal-to-Noise Ratio: 98 dBWow and Flutter: Less than measurable limit

GENERALPower Requirement:

Operating Voltage: DC 14.4 V(11 V to 16 V allowance)

Grounding System: Negative groundAllowable Operating Temperature: 0°C to +40°CDimensions (W × H × D):

Installation Size: 182 mm × 52 mm × 150 mmPanel Size: 188 mm × 58 mm × 14 mmMass: 1.4 kg (excluding accessories)

Design and specifications subject to change withoutnotice.

EN37-39KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:16 PM39

EN, GE, FR, NL 0102KKSMDTJEINJVC

Having TROUBLE with operation?Please reset your unit

Refer to page of How to reset your unit

Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück

Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts

Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?Réinitialisez votre appareil

Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil

Hebt u PROBLEMEN met de bediening?Stel het apparaat terug

Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

Untitled-1 02.1.28, 6:05 PM2

1

184 mm

53 mm

KD-SX992R/KD-SX921RInstallation/Connection ManualEinbau/AnschlußanleitungManuel d’installation/raccordementHandleiding voor installatie/aansluiting

ENGLISH

• This unit is designed to operate on 12 V DC,NEGATIVE ground electrical systems.

INSTALLATION(IN-DASH MOUNTING)• The following illustration shows a typical installation.

However, you should make adjustments correspondingto your specific car. If you have any questions or requireinformation regarding installation kits, consult your JVCIN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a companysupplying kits.

DEUTSCH

• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagenmit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt.

EINBAU(IM ARMATURENBRETT)• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau.

Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligenAuto Anpassungen vornehmen. Bei irgendwelchenFragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich desEinbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVCAutoradiohändler oder ein Unternehmen das dieseEinbausätze vertreibt.

FRANÇAIS

• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sourcesde courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.

INSTALLATION (MONTAGEDANS LE TABLEAU DE BORD)• L’illustration suivante est un exemple d’installation

typique. Cependant, vous devez faire les ajustementscorrespondant à votre voiture particulière. Si vous avezdes questions ou avez besoin d’information sur deskits d’installation, consulter votre revendeurd’autoradios JVC ou une compagnied’approvisionnement.

NEDERLANDS

• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemendie werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding.

INSTALLATIE (INBOUW INHET DASHBOARD)• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie,

normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij deinstallatie rekening houden met de bijzonderheden van uweigen auto. Neem bij vragen of voor meer bijzonderhedenover inbouwpakketten contact op met uw JVC car audiodealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.

JVC0102KKSMDTJEINEN, GE, FR, NLGET0072-003A

[E/EX]

1 Before mounting: Press (Control PanelRelease button) to detach the control panel ifalready attached.

* When shipped from the factory, the control panelis packed in the hard case.

2 Remove the trim plate.

3 Remove the sleeve after disengaging the sleevelocks.

1 Stand the unit.

Note: When you stand the unit, be careful notto damage the fuse on the rear.

2 Insert the 2 handles between the unit and thesleeve, as illustrated, to disengage the sleevelocks.

3 Remove the sleeve.

Note: Be sure to keep the handles for futureuse after installing the unit.

4 Install the sleeve into the dashboard.

* After the sleeve is correctly installed into thedashboard, bend the appropriate tabs to hold thesleeve firmly in place, as illustrated.

5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s bodyand place the rubber cushion over the end of thebolt.

6 Do the required electrical connections.

7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.

8 Attach the trim plate.

9 Attach the control panel.

1 Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe derBedienungsblende), um die Arretierung derBedienungsblende zu lösen, sofern diese bereitsangebracht ist.* Bei der Auslieferung ab Werk ist die

Bedienungsblende im Etui verpackt.

2 Den Frontrahmen herausnehmen.

3 Die Halterung nach dem Entriegeln derHalterungensperren abnehmen.1 Das Gerät aufstellen.

Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts daraufachten, daß die Sicherung auf der Rückseite nichtbeschädigt wird.

2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und derHalterung wie abgebildet einstecken und dieHalterungensperren entriegeln.

3 Die Halterung entfernen.Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigenGebrauch nach dem Einbau des Gerätsaufbewahrt werden.

4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im

Armaturenbrett, die entsprechenden Riegelumknicken, um die Halterung an ihrem Platz zusichern, siehe Abbildung.

5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite desGerätekörpers befestigen und das Ende derSchraube mit einem Gummipuffer abdecken.

6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischenAnschlüsse vor.

7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.

8 Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form, daß derFortsatz der Frontrahmen auf der linken Seite desGeräts befestigt wird.

9 Die Schalttafel anbringen.

1 Avant le montage: Appuyer sur (déblocage dupanneau de commande) pour éventeullement détacherle panneau de commande.* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il

est rangé dans un étui de transport.

2 Retirer la plaque d’assemblage.

3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.1 Poser l’appareil à la verticale.

Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à laverticale, faire attention de ne pas endommagerle fusible situé sur l’arrière.

2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchoncomme indiqué pour désengagé les verrous demanchon.

3 Retirer le manchon.Remarque: S’assurer de garder les poignées pourune utilisation ultérieur, après l’installation del’appareil.

4 Installer le manchon dans le tableau de bord.* Après installation correcte du manchon dans le

tableau de bord, plier les bonnes pattes pourmaintenir fermement le manchon en place, commemontré.

5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corpsde l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchoucsur l’extrémité du boulon.

6 Réalisez les connexions électriques.

7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à cequ’il soit verrouillé.

8 Attachez la plaque d’assemblage de façon que laprojection de la plaque d’assemblage soit fixée sur lecôté gauche de l’appareil.

9 Remonter le panneau de commande.

1 Voordat u aan de montage van het apparaatbegint: Druk op (het bedieningspaneel vrijgeven)als u het bedieningspaneel wilt loskoppelen indien dit aande eenheid is vastgekoppeld.

* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het verlatenvan de fabriek los verpakt meegeleverd.

2 Verwijder de sierplaat.

3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt losgemaakt.

1 Zet het apparaat rechtop.

Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop zet,moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkantniet beschadigt.

2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen hetapparaat en het huis, om de klemmen los te maken.

3 Verwijder het huis.

Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het apparaathebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de toekomst kuntgebruiken.

4 Installeer het huis in het dashboard.

* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard isgeplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, stevigop hun plaats duwen.

5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van hetapparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde vande bout.

6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.

7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is.

8 Bevestig de sierplaat zodanig dat het uitstekende deel vande plaat aan de linkerkant van de eenheid vast komt tezitten.

9 Bevestig het bedieningspaneel.

21

3

4 *

DashboardArmaturenbrettTableau de bordDashboard

Trim plateFrontrahmenPlaque d’assemblageSierplaat

6

TROUBLESHOOTING• The fuse blows.* Are the red and black leads connected correctly?

• Power cannot be turned on.* Is the yellow lead connected?

• No sound from the speakers.* Is the speaker output lead short-circuited?

• Sound is distorted.* Is the speaker output lead grounded?* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in

common?

• Unit becomes hot.* Is the speaker output lead grounded?* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in

common?

FEHLERSUCHE• Die Sicherung brennt durch.* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig

angeschlossen?• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?• Kein Ton aus den Lautsprechern.* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?• Ton verzerrt.* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten

Lautsprecher zusammen geerdet?• Gerät wird heiß.* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten

Lautsprecher zusammen geerdet?

EN CAS DE DIFFICULTES• Le fusible saute.* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.* Le fil jaune est-elle raccordée?• Pas de son des enceintes.* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?• Le son est déformé.* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles

mises ensemble à la masse?• L’appareil devient chaud.* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles

mises ensemble à la masse?

PROBLEMEN OPLOSSEN• De zekering slaat door.* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier

aangesloten?

• De stroom kan niet worden ingeschakeld.* Is de gele draad aangesloten?

• Er komt geen geluid uit de speakers.* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?

• Het geluid wordt vervormd.* Is de uitgaande speakerdraad geaard?* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers

gemeenschappelijk geaard?

• Het apparaat raakt verhit.* Is de uitgaande speakerdraad geaard?* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers

gemeenschappelijk geaard?

98

7

4HandleGriffPoignéeHendel

SlotSchlitzFenteSleuf

FuseSicherungFusibleZekering

SleeveHalterungManchonHuis

Lock PlateArretierplättchenPlaque de verrouillageVergrendelingsplaat

Control panelSchalttefelPanneau de commandeBedieningspaneel

SleeveHalterungManchonHuis

Rubber cushionGummipufferAmortisseur en caoutchoucRubberdop

5Mounting boltBefestigungsschraubeBoulon de montageBevestigingsbout

Trim plateFrontrahmenPlaque d’assemblageSierplaat

Control panelSchalttefelPanneau de commandeBedieningspaneel

See “ELECTRICALCONNECTIONS.”Siehe „ELEKTRISCHEANSCHLÜSSE“.Référez-vous“RACCORDEMENTSELECTRIQUES” .Zie “ELEKTRISCHEVERBINDINGEN”.

2

•When installing the unit without using the sleeve•Beim Einbau des Geräts ohne Halterung•Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon•Wanneer u het apparaat zonder huis installeertIn a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.

•When using the optional stay•Beim Verwenden der Anker-Option•Lors de l’utilisation du hauban en option•Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)

32

Removing the unit• Before removing the unit, release the rear

section.1 Remove the control panel.2 Remove the trim plate.3 Insert the 2 handles into the slots, as shown.

Then, while gently pulling the handles awayfrom each other, slide out the unit. (Be sureto keep the handles after installing it.)

Ausbau des Geräts• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil

freigeben.1 Die Schalttafel abnehmen.2 Den Frontrahmen herausnehmen.3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken.

Dann die Griffe behutsam auseinander ziehenund das Gerät herausziehen. (Die Griffe nachdem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)

Retrait de l’appareil• Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.1 Retirer le panneau de commande.2 Retirer la plaque d’assemblage.3 Introduire les deux poignées dans les fentes,

comme montré. Puis, tout en tirant doucementles poignées écartées, faire glisser l’appareilpour le sortir. (S’assurer de conserver lespoignées après l’installation de l’appareil.)

Verwijderen van het apparaat• Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het

achtergedeelte losmaken.

1 Verwijder het bedieningspaneel.

2 Verwijder de sierplaat.

3 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarnaduwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaatnaar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat uhet apparaat hebt geïnstalleerd!)

1

RACCORDEMENTS ELECTRIQUESPour éviter tout cour t-circuit, nous vousrecommandons de débrancher la borne négative dela batterie et d’effectuer tous les raccordementsélectriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’estpas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil,le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:Cet appareil est conçu pour fonctionner sur dessources de courant continu de 12 V à masseNEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce typed’alimentation, il vous faut un convertisseur detension, que vous pouvez acheter chez un revendeurd’autoradios JVC.• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée.

Si le fusible saute souvent, consulter votrerevendeur d’autoradios JVC.

• Si le bruit est un problème...Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans lecircuit d’alimentation. Cependant, avec certainsvéhicules, quelques claquements ou autres bruitsnon désirés risquent de se produire. Si cela arrive,raccorder la borne arrière de masse de l’appareilau châssis de la voiture (voir le diagramme deraccordement) en utiliscant des cordons les plusgros et les plus courts possibles telle qu’une barrede cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste,consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

• La puisscance admissible des enceites devraitn’être pas plus qu’ c 50 W à l’arrière et à 50 Wl’avant, avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω.

• S’assurer de raccorder la mise à la masse decet appareil au châssis de la voiture.

• Le dissipateur de chaleur devient très chaud aprèsusage. Faire attention de ne pas le toucher enretirant cet appareil.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSEZur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennenund alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevordas Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über denrichtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Siees von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischenAnlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdungausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über dieseAnlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, derbei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.• Die Sicherung mit einer der entsprechenden

Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufigdurch, wenden Sie sich an ihren JVCAutoradiohändler.

• Sind Störgeräusche ein Problem...Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Beimanchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oderandere unerwünschte Störgeräusche auftreten.Sollte das der Fall sein, die hintereErdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) desGeräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen,dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweiseKupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden.Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich anIhren JVC Autoradiohändler.

• Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher nichtsein sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vornesein, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω.

• Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerkgeerdet wird.

• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehrheiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, dasAbstrahlblech nicht zu berühren.

ELECTRICAL CONNECTIONSTo prevent short circuits, we recommend that youdisconnect the battery’s negative terminal and makeall electrical connections before installing the unit. Ifyou are not sure how to install this unit correctly, haveit installed by a qualified technician.

Note:This unit is designed to operate on 12 V DC,NEGATIVE ground electrical systems . If yourvehicle does not have this system, a voltage inverteris required, which can be purchased at JVC IN-CARENTERTAINMENT dealers.

• Replace the fuse with one of the specified rating. Ifthe fuse blows frequently, consult your JVC IN-CARENTERTAINMENT dealer.

• If noise is a problem...This unit incorporates a noise filter in the powercircuit. However, with some vehicles, clicking or otherunwanted noise may occur. If this happens, connectthe unit’s rear ground terminal (see connectiondiagram) to the car’s chassis using shorter andthicker cords, such as copper braiding or gauge wire.If noise still persists, consult your JVC IN-CARENTERTAINMENT dealer.

• Maximum input of the speakers should be no morethan 50 W at the rear and 50 W at the front, with animpedance of 4 Ω to 8 Ω.

• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.• The heat sink becomes very hot after use. Be careful

not to touch it when removing this unit.

BatteryBatteriePileBatterij

CR2025

Teileliste für den Einbau und AnschlußDie folgenden Teile werden zusammen mit diesemGerät geliefert.Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.

Liste des pièces pour l’installation etraccordementLes pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.Après vérification, veuillez les placer correctement.

Lijst van onderdelen die u bijinstallatie en aansluiting nodig hebtDe volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.

Parts list for installation and connectionThe following parts are provided with this unit.After checking them, please set them correctly.

Remote controllerFernbedienungTélécommandeAfstandsbediening

Control panelSchalttefelPanneau de commandeBedieningspaneel

Trim plateFrontrahmenPlaque d’assemblageSierplaat

Rubber cushionGummipufferAmortisseur en caoutchoucRubberdop

Mounting bolt (M5 x 20 mm)Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)Boulon de montage (M5 x 20 mm)Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)

Washer (ø5)Unterlegscheibe(ø5)Rondelle (ø5)Sluitring (ø5)

Lock nut (M5)Sicherungsmutter (M5)Ecrou d’arrêt (M5)Contra-moer (M5)

HandlesGriffePoignéesHendels

Power cordStromkableCordon d’alimentationStroomkabel

Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws areused, they could damage the unit.Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden.Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langereschroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

ONLY FOR KD-SX992RNUR FÜR KD-SX992RSEULEMENT POUR LE KD-SX992RALLEEN VOOR KD-SX992R

Hard case/Control panelEtui/SchalttefelEtui de transport/Panneau de commandeBehuizing/Bedieningspaneel

SleeveHalterungManchonHuis

Trim plateFrontrahmenPlaque d’assemblageSierplaat

Stay (option)Anker (Option)Hauban (en option)Steun (facultatief)

Mounting boltBefestigungsschraubeBoulon de montageBevestigingsbout

SleeveHalterungManchonHuis

Fire wallFeuerwandCloisonBrandscherm

WasherUnterlegscheibeRondelleSluitring

DashboardArmaturenbrettTableau de bordDashboard

Screw (option)Schraube (Option)Vis (en option)Schroef (facultatief)

Lock nutSicherungsmutterEcrou d’arrêtContra-moer Pocket

TaschenPocheZak

* Not included with this unit.* Nicht Teil dieses Geräts.* Non fourni avec cet appareil.* Niet meegeleverd.

HandleGriffPoignéeHendel

ELEKTRISCHE VERBINDINGENOm kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om deminpool van de accu los te maken en alle elektrischeverbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat inde auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaatmoet installeren, kunt u dit beter door een daartoegekwalificeerde technicus laten doen.

Opmerking:Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemendie werken op 12 V gelijkstroom met negatieveaarding . Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijksysteem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrumentkan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.• Vervang de zekering door een exemplaar met het

aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.

• Als u geluidsproblemen hebt…De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwdgeluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden ofandere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt,moet u de massaklem aan de achterkant (zieaansluitingsschema) aan het chassis van de autovastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel,zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid nietverdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audiodealer.

• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moetachterin niet meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, meteen impedantie van 4 Ω tot 8 Ω.

• Zorg ervoor dat dit apparaat door middel vaneen aardkabel is verbonden met het chassis vande auto.

• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaatvan zijn plaats haalt.

Flat type screws (M5 x 6 mm)*Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

Bracket*Konsole*Support*Console*

Bracket*Konsole*Support*Console*

Flat type screws (M5 x 6 mm)*Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

Heat sinkAbstrahlblech

Dissipateur de chaleurWarmte-opnemer

3

2

1

31

4

2

6

7

A8

A4

A7

A5

A6

A2

B1B2B7B8B3B4B6 B5

3

B1 B3 B5 B7

B2 B4 B6 B8

A5 A7

A2 A4 A8A6

B1

15

B3 B5 B7

B2 B4 B6 B8

A5 A7

A2 A4 A8A6

5

FRANÇAISDEUTSCH NEDERLANDSENGLISH

A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingenAlvorens de verbindingen tot stand te brengen: moet ude bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan doorverkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. De draden vanhet stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur metdeaansluitingen op het chassis van de auto.

1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hiernagenoemde volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekersen de antenne (indien aanwezig).

1 Zwart: aarde2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire4 Blauw met witte streep: naar de antenne (Max. 250

mA)5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de

autoverlichting (alleen voor KD-SX992R)6 Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor

meer informatie de instructies die bij de mobieletelefoon worden geleverd.)

7 Andere: naar de speakers

2 Sluit de antenne aan.

3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.

Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over eenaansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1(beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) metde pluspool (+) van de accu verbinden.• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.

Before connecting: Check the wiring in the vehiclecarefully. Incorrect connection may cause seriousdamage to this unit. The leads of the power and thoseof the connector from the car body may be different incolour.

1 Connect the colored leads of the power cord to thecar battery, speakers and power aerial (if any) in thefollowing sequence.1 Black: ground2 Yellow: to car battery (constant 12 V)3 Red: to an accessory terminal4 Blue with white stripe: to automatic antenna

(250 mA max.)5 Orange with white stripe: to car light control

switch (only for KD-SX992R)6 Brown: to cellular phone system (For details,

refer to the instructions of the cellular phone.)7 Others: to speakers

2 Connect the aerial cord.

3 Finally connect the wiring harness to the unit.Note: If your vehicle does not have any accessoryterminal, move the fuse from the fuse position 1 (initialposition) to fuse position 2, and connect the red lead(A7) to the positive (+) battery terminal.• The yellow lead (A4) is not used in this case.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeugsorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse könnenernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. Die Leiter desStromkabels und die Leiter des Anschlusses imFahrzeug können sich farblich unterscheiden.1 Die farbigen Leitungen des

Spannunsgversorgungskabels an derAutobatterie, den Lautsprechern und demMotorantenne (sofern vorhanden) in folgenderReihenfolge anschließen.1 Schwarz: Erdung2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)3 Rot: an Zubehöranschlußklemme4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne

(max. 250 mA)5 Orange mit weißem Streifen: zum

Autolichtschalter (nur für KD-SX992R)6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen

entnehmen Sie bitte derBedienungscanleitung des Mobiltelefons.)

7 Andere: an Lautsprecher2 Das Antennenkabel anschließen.3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eineZubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.Sicherungsposition (Erstposition) in die 2.Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7)an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht

verwendet.

PRECAUTIONS sur l’alimentation etla connexion des enceintes:• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du

cordon d’alimentation à la batterie; sinon,l’appareil serait sérieusement endommagé.

• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le filjaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et lefil rouge (à la prise accessoire).

• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordond’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage desenceintes de votre voiture.– Si le câblage des enceintes de votre voiture est

comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant cecâblage original des enceintes. Si vous le faites,l’appareil sera sérieusement endommagé.Recommencez le câblage des enceintes de façonque vous puissiez connecter l’appareil auxenceintes comme montré sur la Fig. 3.

– Si le câblage des enceintes de votre voiture estcomme montré sur la Fig. 3, vous pouvezconnecter l’appareil en utiliscant ce câblage originald’enceintes pour votre voiture.

– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes devotre voiture, consulter votre revendeurd’autoradios JVC.

VOORZORGSMAATREGELEN bij hetverbinden van destroomkabeldraad met de speakers:• Verbind de speakerdraden van de stroomkabel

NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,zal het apparaat ernstige schade oplopen.

• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accuvan de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar deaansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.

• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel metde speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakersin uw auto controleren.– Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals

hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, maghet apparaat NIET worden aangesloten met behulp vandeze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat weldoet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u hetapparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staatafgebeeld in Fig. 3.

– Als de bedrading van de speakers eruitziet zoalsstaat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaataansluiten met behulp van de oorspronkelijkespeakerbedrading in uw auto.

– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto,moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealerraadplegen.

VORSICHTSMASSREGELN beimAnschließen der Stromversorgungund Lautsprecher:• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT

an der Autobatterie anschließen, da sonst dasGerät schwer beschädigt wird.

• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zurAutobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zurZubehöranschlußklemme) richtig anschließen.

• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen desSpannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, dieLautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.– Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in

“Fig. 1” und “Fig. 2” abgebildet, das GerätNICHT mit der Originalverdrahtung derLautsprecher anschließen, da sonst das Gerätschwer beschädigt wird.Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Siedas Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3”abgebildet anschließen können.

– Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Autowie in “Fig. 3” abgebildet, können Sie das Gerätmit der Originalverdrahtung der Lautsprecher inIhrem Auto anschließen.

– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung inIhrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an IhrenJVC Autoradiohändler.

PRECAUTIONS on power supply andspeaker connections:• DO NOT connect the speaker leads of the power

cord to the car battery; otherwise, the unit will beseriously damaged.

• Connect the black lead (ground), yellow lead (to carbattery, constant 12 V), and red lead (to an accessoryterminal) correctly.

• BEFORE connecting the speaker leads of the power cordto the speakers, check the speaker wiring in your car.– If the speaker wiring in your car is as illustrated

in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unitusing that original speaker wiring. If you do, the unitwill be seriously damaged.Redo the speaker wiring so that you can connect theunit to the speakers as illustrated in Fig. 3.

– If the speaker wiring in your car is as illustratedin Fig. 3, you can connect the unit using the originalspeaker wiring in your car.

– If you are not sure of the speaker wiring of your car,consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.

L

R+-

+-

+

-

+

-

L

R+-

+-

+

-

+

-

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

L

R+-

+-

+

-

+

-

CD changer or anotherexternal componentCD-Wechsler oder eineandere externe KomponenteChangeur CD JVC ou autreappareil extérieurCD-wisselaar of een anderextern apparaat

Yellow*1

Gelb*1

Jaune*1

Geel *1To aerialZur AntenneA l’antenneNaar de antenne

Avant de commencer la connexion: vérifiezattentivement le câblage du véhicule. Une connexionincorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.Le fil du cordon D'alimentation et ceux des connecteursdu châssis de la voiture peuvent être différent encolouleur.1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation

à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenneautomatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.1 Noir: a la masse2 Jaune: a la batterie de la voiture (12 V constant)3 Rouge: à la prise accessoire4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne

automatique (250 mA max.)5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur

d’éclairage de la voiture (seulement pour leKD-SX992R)

6 Marron: à un système de téléphone cellulaire(Pour les détails, se référer aux instructions dutéléphone cellulaire.)

7 Autres: aux enceintes2 Connectez le cordon d’antenne.3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borneaccessoire, déplacez le fusible de la position de fusible1 (position originale) à la position de fusible 2 etconnectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de labatterie.• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.

Rear ground terminalHintereErdungscanschlußklemmeBorne arrière de masseMassaklem aan deachterkant

Fuse position 11. SicherungspositionPosition de fusible 1Zekering, stand 1

Fuse position 22. SicherungspositionPosition de fusible 2Zekering, stand 2

Ignition switch / ZündschalterInterrupteur d’allumage / Contactschakelaar

To power aerial if anyZur Motorantenne, sofern vorhandenVers l’antenne automatique s’il y en a uneNaar de antenne (indien aanwezig)

PurpleLilaVioletPaars

Left speaker (front)Linker Lautsprecher (vorne)Enceinte gauche (avant)Linkerspeaker (voorin)

Right speaker (front)Rechter Lautsprecher (vorne)Enceinte droit (avant)Rechterspeaker (voorin)

Left speaker (rear)Linker Lautsprecher (hinten)Enceinte gauche (arrière)Linkerspeaker (achterin)

Right speaker (rear)Rechter Lautsprecher (hinten)Enceinte droit (arrière)Rechterspeaker (achterin)

*

Line out(see diagram B )Schutz kappenSignalausgang(siehe Schaltplan B )Sortie de ligne(voir le diagramme B )Uitgang(zie schema B )

*1: Before checking the operation of this unit prior toinstallation, this lead must be connected, otherwisepower cannot be turned on.

*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit desGeräts vor dem Einbau, muß diese Leitungangeschlossen werden, da sonst dieStromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareilavant installation, ce fil doit être raccordé, sinonl’appareil ne peut pas être mis sous tension.

*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens hette installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als ditniet het geval is, kan de stroom niet wordeningeschakeld.

Orange with white stripeOrange mit weißem StreifenOrange avec bande blancheOranje met witte streep

Blue with white stripeBlau mit weißem StreifenBleu avec bande blancheBlauw met witte streep

RedRotRougeRood

To metallic body or chassis of the carZur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des AutosVers corps métallique ou châssis de la voitureNaar metalen ondergrond of chassis van de auto

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery(bypassing the ignition swich)Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zumAnschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batteriede la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die isaangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)

To an accessory terminal in the fuse blockZur einer Zubehöranschlußklemme im SicherungsblockVers borne accessoire du porte-fusibleNaar een aansluitklem in het zekeringblok

(ILLUMINATION)

Not included with this unit.Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.Non fourni avec cet appareil.Niet bij het apparaat inbegrepen.

*

To car light control switch (only for KD-SX992R)Zum Autolichtschalter (nur für KD-SX992R)À l’interrupteur d’éclairage de la voiture(seulement pour le KD-SX992R)Naar de schakelaar voor de autoverlichting(alleen voor KD-SX992R)

To cellular phone systemZur MoblitelephonÀ un système de téléphone cellulaireNaar het mobiele-telefoonsysteem

Purple with black stripeLila mit schwarzem StreifenViolet avec bande noirePaars met zwarte streep

Green with black stripeGrün mit schwarzem StreifenVert avec bande noireGroen met zwarte streep

GreenGrünVertGroen

GrayGrauGrisGrijs

Gray with black stripeGrau mit schwarzem StreifenGris avec bande noireGrijs met zwarte streep

WhiteWeißBlancWit

White with blackstripeWeiß mitschwarzemStreifenBlanc avec bandenoireWit met zwartestreep

15 A fuse15 A SicherungFusible 15 AZekering 15 A

When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied).(See diagram B .)Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe CH-X zu verwenden.• Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K).Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum Lieferumfang gehörenden)Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen (siehe Schaltplan B ).Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni) (voirle diagramme B ).Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan.• Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K).Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie schema B.)

Aerial terminalAntennenanschlußklemmeBorne de l’antenneAansluitpunt antenne

BlackSchwarzNoirZwart

Brown / Braun / Marron / Bruin

Fuse blockSicherungsblockPorte-fusibleZekeringblok

4

INPUT

R

L

R

L

LINE OUT

REAR

L

R

L

R

L

R

FRONT

R

L

R

L

INPUT

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde dradenTwist the core wires when connecting.Die Kerndrähte beim Anschließenverdrehen.Torsader les âmes des fils en lesraccordant.Draai de kerndraden om elkaar heen

Solder the core wires to connect them securely.Die Kerndrähte anlöten, um sie festanzuschließen.Souder les âmes des fils pour les raccorderentre eux de façon sûre.Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN

Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la

bande isolante.• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de

aansluitklemmen van ONGEBRUIKTEgekleurde draden met isolatiebandbedekken.

B Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur

Amplifier / Verstärker / Amplificateur / VersterkerSie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät anschließen,um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem

Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Gerätsan, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.

• Nur für den Verstärker:– Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät an

den Anschlußklemmen des Eingangs des Verstärkersanschließen.

– Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen undam Verstärker anschließen. DieLautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutztlassen. (Die Anschlußklemmen dieser nichtverwendeten Leitungen mit Isolierklebebandumwickeln, siehe Abbidung oben.)

– Nur für KD-SX992R. Der Ausgangspegel dieses Gerätswird auf einem hohen Wert gehalten, um den Hifi-Klangzu unterstützen, den dieses Gerät reproduziert.Wenn Sie einen externen Verstärker an diesesGerät anschließen, stellen Sie denVerstärkungsregler des externen Verstärkersherunter, um die bestmögliche Leistung diesesGeräts zu erzielen.

Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareilpour améliorer votre système autoradio.• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec

bande blanche) au fil de commande à distance de l’autreappareil de façon qu’il puisse être commandé via cetappareil.

• Pour l’amplificateur seulement:– Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil

aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.– Déconnectez les enceintes de cet appareil et

connectez-les à l’amplificateur. Laissez les filsd’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrirles extrémités de ces fils inutilisés avec de la bandeisolante comme montré ci-dessus.)

– Seulement pour le KD-SX992R. Le niveau de sortiede ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevépour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sonsreproduits par cet appareil.Lors de la connexion d’un amplificateur extérieurà cet appareil, diminuez le réglage du gain surl’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleuresperformances de cet appareil.

Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breidenmet een versterker of andere apparatuur.• Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met

de externe kabel van het andere apparatuur zodat dezeop afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.

• Alleen voor een versterker:– Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van

de versterker.– Koppel de speakers van dit apparaat los en

verbind ze aan de versterker. Gebruik despeakerdraden van dit apparaat niet. (Plak deaansluitklemmen van deze speakerdraden metisolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.)

– Alleen voor KD-SX992R. Het uitgangsniveau van hetgeluid is hoog om het hifi-geluid van deze eenheid tebehouden.Wanneer u een extern apparaat op deze eenheidaansluit, moet u erop letten dat u de versterkingsfactorvan de externe versterker laag houdt, zodat deze eenheidde beste prestaties levert.

You can connect an amplifier and other equipment toupgrade your car stereo system.• Connect the remote lead (blue with white stripe) to

the remote lead of the other equipment so that itcan be controlled through this unit.

• For amplifier only:– Connect this unit’s line-out terminals to the

amplifier’s line-in terminals.– Disconnect the speakers from this unit,

connect them to the amplifier. Leave thespeaker leads of this unit unused. (Cover theterminals of these unused leads withinsulating tape, as illustrated above.)

– Only for KD-SX992R. The line output level of thisunit kept high to maintain the hi-fi soundsreproduced from this unit.When conecting an external amplifier to thisunit, turn down the gain control on the externalamplifier to obtain the best performance from thisunit.

Subwoofer (SUBWOOFER OUT)/ Subwoofer (SUBWOOFER OUT)/ Caisson de grave (SUBWOOFER OUT) / Subwoofer (SUBWOOFER OUT)

R

L L L

R R

SUB WOOFER OUT

JVC AmplifierJVC Verstärker

JVC AmplificateurJVC Versterker

KD-SX992R

Signal cord (not supplied with this unit)Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)Signaalkabel (niet meegeleverd)

R

L

R

L

LINE OUT

REAR

L

R

L

R

L

R

L

RFRONT

KD-SX992RKD-SX921R

Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd)

Signal cord (not supplied with this unit)Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)Signaalkabel (niet meegeleverd)

External componentExterne Komponente

Appareil extérieurExtern apparaat

External component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat

Connecting cord supplied with your CD changerVerbindungskabel, das zum Lieferumfang des CD-Wechsler gehörtCordon de connexion fourni avec votre changeur CDVerbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.• Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das

Gerät ausgeschaltet ist.• Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.• Zorg ervoor dat de apparat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.

Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changerVerbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehörtCordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CDVerbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd

Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen DAB-Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVCanschließen.• Weitere Informationen über den Anschluß können

Sie der Bedienungscanleitung entnehmen, die demjeweiligen Gerät beiliegt.

You can connect a JVC CD changer and/or a JVC DAB(Digital Audio Broadcasting) tuner.• For their connections, refer to the instructions

supplied with them.

Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou untuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC.• Pour leurs connexions, référez-vous aux modes

d’emploi qui les accompagnent.

Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC DAB-tuner(Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten.• Zie de instructies van deze apparaten voor meer informatie

over het tot stand brengen van deze aansluiting.

CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner

Connecting cord supplied with your DAB tunerVerbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners gehörtCordon de connexion fourni avec votre tuner DABVerbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd

• You can connect both components in series as illustrated above.• Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung

anzuschließen.• Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.• Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.

JVC AmplifierJVC Verstärker

JVC AmplificateurJVC Versterker

*2

*2

KD-SX992RKD-SX921R

Rear speakersHintere Lautsprecher

Enceintes arrièreAchterspeakers

Remote lead (Blue with white stripe)Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)Antennedraad (Blauw met witte streep) To power aerial if any

Zur Motorantenne, sofern vorhandenVers l’antenne automatique, s’il y en a uneNaar de antenne (indien aanwezig)

JVC AmplifierJVC Verstärker

JVC AmplificateurJVC Versterker

Remote leadFernbedienungsleitungFil d’alimentation à distanceAntennedraad

Y-connector (not supplied with this unit)Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)Y-connector (niet meegeleverd)

Front speakersVordere Lautsprecher

Enceintes avantVoorspeakers

JVC DAB tunerDAB-Tuner von JVC

Tuner DAB JVCJVC DAB-tuner

KD-SX992RKD-SX921R

JVC CD changerCD-Wechsler von JVC

Changeur CD JVCJVC CD-wisselaar

KD-SX992RKD-SX921R

JVC DAB tunerDAB-Tuner von JVC

Tuner DAB JVCJVC DAB-tuner

JVC CD changerCD-Wechsler von JVC

Changeur CD JVCJVC CD-wisselaar

oroderouof

*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated w ith paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may causedamage to this unit.

*2 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (s ollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack derKontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Ger ät beschädigt werden.

*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peint ure (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacherle fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.

*2 Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien g elakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kanworden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.

SubwooferSubwooferCaisson de graveSubwoofer

Signal cord (not supplied with this unit)Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)Signaalkabel (niet meegeleverd)

Sie können einen anderenLeistungsverstärker für die vorderenLautsprecher anschließen.

Vous pouvez connecter un autreamplificateur de puissance pourles enceintes avant.

U kunt nog eeneindversterker voor devoorspeakers aansluiten.

You can connect anotherpower amplifier for frontspeakers.

Front speakersVordere LautsprecherEnceintes avantVoorspeakers

Only for KD-SX992R/Nur für KD-SX992R/Seulement pour le KD-SX992R/Alleenvoor KD-SX992RYou can connect a subwoofer through an amplifier to reinforce the bass.Sie können einen Subwoofer zur Baßverstärkung anschließen.Vous pouvez connecter un caisson de grave pour renforcer les graves.U kunt tevens via een versterker een subwoofer aansluiten voor het versterken van de lage tonen.