19
E Lichtbericht 85 Publicado en abril de 2008 China Para los chinos, el dragón no es un monstruo sanguinario como en las leyendas europeas, sino un porta- dor de buena suerte. Su variante de cinco dedos, como la que preside esta talla del Museo del Palacio en la «Ciudad Prohibida» de Pekín, simbolizaba al emperador como propietario del trono del dragón. Hoy en día, China nos fascina por su dinamismo económico, sus contrastes y sus inmensos tesoros culturales: un amplio y estimulante ámbito de actuación para proyec- tistas, arquitectos y fabricantes de soluciones de iluminación de alta calidad.

ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

E Lichtbericht 85

Publicado en abril de 2008

ChinaPara los chinos, el dragón no es un monstruo sanguinario como en las leyendas europeas, sino un porta-dor de buena suerte. Su variante de cinco dedos, como la que preside esta talla del Museo del Palacio en la «Ciudad Prohibida» de Pekín, simbolizaba al emperador como propietario del trono del dragón. Hoy en día, China nos fascina por

su dinamismo económico, sus contrastes y sus inmensos tesoros culturales: un amplio y estimulante ámbito de actuación para proyec-tistas, arquitectos y fabricantes de soluciones de iluminación de alta calidad.

Page 2: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

ERCO Lichtbericht 85 1

En un principio tuvimos la idea de dedicar un Lichtbericht a toda Asia: una panorámica de los más diversos países y culturas en el espacio asiático. Pero finalmente se ha convertido en un Lichtbericht centrado puramente en China. El material con el que contábamos era tan varia-do y apasionante que decidimos dedicar toda nuestra atención al espacio cultural chino.

Lo que antaño fuera la «Ciudad Prohibida», el palacio imperial de Pekín, es actualmente en gran parte un museo de acceso público. ERCO colabora ya desde 1999 con la administración del palacio imperial, a fin de agrupar en un concepto global integral los cometidos de una iluminación de museo moderna y los requisitos de la protección de monumentos. En un palacio con 9999 habitaciones, esto constituye una tarea fascinante y variada.

Junto a la China antigua crece vertiginosa-mente la China moderna. Para arquitectos y urbanistas, China es un campo de experimenta-ción a ritmo acelerado. En contraste, la sede de la empresa Zhongtai Z58 en Shanghai se pre-senta como un oasis de tranquilidad. Fue cons-truida por el arquitecto japonés Kengo Kuma. Ya sea en la arquitectura o en el diseño, la China moderna empieza a definir su papel y a generar impulsos propios. Será interesante observar las interacciones entre las culturas en el futuro.

Quien viaja en el Tibet-Express desde Pekín hasta el Tíbet lo hace en la línea ferroviaria más alta del mundo. Fue terminada en 2006, tras cinco años de obras. A lo largo de sus 1.142 kiló-metros puede disfrutarse de toda la belleza del paisaje. La línea termina en la nueva estación de Lhasa, perfectamente iluminada por luminarias para exteriores de ERCO.

El Jinsha Site Museum permite sumergirse en la China antigua. En el año 2001 se descubrieron fortuitamente objetos pertenecientes a la cul-tura del reino de Jinsha, con una antigüedad de más de 3.000 años. Actualmente, el número de objetos hallados supera los 6.000: una sensacio-nal mirada a la protohistoria del suroeste chino.

En Suzhou nació el arquitecto estrella estado-unidense I.M. Pei. El hecho de poder construir allí un museo debe haber supuesto un motivo de satisfacción muy especial para él. El resultado es

ERCO LichtberichtPie de imprentaEditor: Tim H. MaackRedactor Jefe: Martin KrautterDiseño: Thomas Kotzur, Christoph SteinkeImpresión: Mohn Media Mohndruck GmbH, Gütersloh

1028721000© 2008 ERCO

Fotografías (Pagina): Charles Crowell (2-3), Joshua Lieberman (3), Thomas Mayer (33), Alexander Ring (16-21), Dirk Vogel (1, 32), Michael Wolf (U1, U2, 3, 4-15, 22-31, U4)

Traducción: Lanzillotta Translations, Düsseldorf

Tim Henrik Maack

Trasfondo

Dr. Oliver Herwig Donde las casas bailan en el cieloChina – un «El dorado» para la arquitec-tura y el urbanismo

Proyectos

16

20

21

una arquitectura moderna y al mismo tiempo tradicional. Una arquitectura que actúa como mediadora entre los tiempos antiguos y los modernos.

Cabe decir finalmente que China continúa siendo fascinante y que todavía nos sorpren-derá alguna que otra vez, como ya ha hecho en tantas ocasiones. En cualquier caso, el espectro desde la estación de Lhasa hasta la Ciudad P rohibida en Pekín, desde la tradición a la modernidad, es sin duda digno de ser abordado con detalle a lo largo de todo un Lichtbericht.

Novedades para espacios interiores 2008Proyectores Cantax y Emanon Proyectores empotrables Compar Downlights Compact HITLuminarias empotrables en el suelo Nadir IP67Bañadores de suelo

FocoDirección de la luz mediante tecnología SpherolitDoble focoDiseño flexible mediante reflectores sustituibles

Introducción

Reportaje

12

22

26

30

Estación término: Lhasa¿Cómo llegan las luminarias al Tibet? Con el ferrocarril: el nuevo tramo hacia Lasha es el más elevado del mundo. El autor Harald Maass hizo el viaje por nosotros.

Jinsha Site MuseumEl secreto de la ciudad de arena dorada: un nuevo museo en la provincia de Sichuan presenta espectaculares hallaz-gos arqueológicos.

El Suzhou Historic MuseumJardines del cielo: el arquitecto I.M. Pei retorna con este edificio a sus raíces familiares.

Sobre este número

Destellos

Rayo de luz

1

2

4

El palacio de las 9999 habitacionesMuchas partes de la antigua «Ciudad Prohibida» son actualmente museos. La renovación y el mantenimiento cons-tituyen una tarea permanente. Para la administración del Museo del Palacio, la luz de alta calidad de ERCO es una inversión a largo plazo.

6

32 Luces de colaPremio Alemán de Diseño 2008 para ERCOImágenes en movimiento en el Light ScoutEuroShop 2008, Düsseldorf

Contenido Sobre este número

Luz & Técnica

Page 3: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

2 ERCO Lichtbericht 85 ERCO Lichtbericht 85 3

Destellos

PekínEl histórico distrito de Nan Xin Chang abarca un total de nueve silos de arroz conservados en su estado original, que fueron cons­truidos a principios del siglo XV para el abastecimiento de la corte imperial de Pekín. Respetando estrictas normativas de protección de monumentos, los antiguos edi­ficios se han transformado ahora en tiendas y restaurantes. El dis­trito en su conjunto fue diseñado en forma de parque e iluminado mediante proyectores Beamer.

Arquitectos paisajísticos: Dongcheng Landscape Administra­tion Bureau, PekínProyecto de iluminación: Beijing Z Lighting Design CO., Ltd.

ToyotaEl gigantesco pabellón es el mayor showroom de Toyota en el mundo. Los vehículos son acentuados desde enormes alturas, posibles gracias a que los proyectores de las familias Quinta, Stella y TM están equipados con potentes lámparas de haloge­nuros metálicos de larga duración HIT 70W.

Arquitecto: DSA Architects Inter­national, Dubai / Johannesburg. Proyecto de iluminación: Visual Terrain, Van Nuys, CAEmpresa constructora: Al Futtaim Carillion, Dubai Instalación eléctrica: Al Futtaim Engineering, Dubai

DubaiVisita obligada para los turistas en Dubai: el zoco del oro. Cientos de pequeños establecimientos com­piten por el favor de los compra­dores, en muchos casos mediante escaparates estridentemente ilu­minados. Siguiendo el consejo de ERCO Dubai, este joyero dio un gran paso en dirección al confort visual, gracias a Downlights Lightcast para lámparas de halogenuros metálicos y Downlights Starpoint comple­mentarios para lámparas halógenas.

GB Diamonds Shop, Dubai www.dubaicityofgold.com

DubaiPocos competidores presentan de modo tan cuidado y contemporá­neo como la cadena Virgin la com­binación de electrónica, medios y los servicios correspondientes, tales como conexiones a Internet o con­tratos de telefonía móvil. Predo­mina el rojo, el color de la empresa, y una plétora de proyectores en salidas de conexión o para el empo­tramiento en el techo escenifican la variada oferta en la filial ubicada en el Mall of the Emirates.

Virgin Megastore, Mall of the Emirates, DubaiArquitecto: Collet & Burger, ParísProyecto de iluminación: Collet & Burger, Paríswww.vmeganews.com

HondaLa marca japonesa presenta auto­móviles, motocicletas y motores fueraborda en un extenso pabellón bajo proyectores TM y Stella mon­tados en raíles electrificados y estructuras Monopoll.

Arquitecto: GHD, Dubai Office Proyecto de iluminación: Visual Terrain, Van Nuys, CAEmpresa constructora: Al Futtaim Carillion, Dubai Instalación eléctrica: Al Futtaim Engineering, Dubai

Jeep Chrysler DodgeMediante estructuras de luz T16 dispuestas en paralelo y suspen­didas a distintas alturas, el show­room de los estadounidenses trans­mite una sensación sobriamente profesional, pero al mismo tiempo dinámica.

Arquitecto: GHD, Dubai Office Proyecto de iluminación: Visual Terrain, Van Nuys, CAEmpresa constructora: Al Futtaim Carillion, Dubai Instalación eléctrica: Al Futtaim Engineering, Dubai

Aomori CityEn el extremo norte de Honshu, la principal isla japonesa, se ubica la ciudad de Aomori, en la prefectura homónima. El nuevo Museo de Arte ofrece generosas galerías para una colección que incluye, entre otras, obras de gran formato de Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon­tados en raíles electrificados.

Aomori Museum of Art, Aomori CityArquitecto: Jun Aoki & Associates, Tokiowww.aomori­museum.jp

TokioLindando con el frecuentado parque Jingu Gaien se alza el Café Speira, situado en una ave ­nida de gingkos. Su interior está equipado con proyectores orien­tables y Downlights Quadra. Por las noches, su terraza proporciona unas espléndidas vistas al jardín escenificado con proyectores Beamer y otras herramientas del programa de ERCO para exteriores.

Café Speira, TokioArquitecto y proyecto de ilumina­ción: Nikken Sekkei, Tokio

DubaiDesde 1982 existe en Dubai un nombre de referencia para mobi­liario elegante: concretamente, Aati Furniture, que mantiene uno de sus establecimientos en la calle Sheikh Zayed Road, una transitada arteria de salida en dirección a Abu Dhabi. El salón de exposición en estilo loft está iluminado mediante Downlights Lightcast para lám­paras de halogenuros metálicos, integrados en puentes de cableado pintados en negro. Los proyectores de la familia Castor generan acen­tos luminosos adicionales sobre los objetos expuestos.

Aati Furniture, DubaiArquitecto: Aati Contracts, Dubai (Interior Design)

DubaiLa firma francesa Pimkie está pre­sente también en el Golfo Pérsico, donde se dirige a un público feme­nino y joven atraído por la moda. En esta tienda, los proyectores Eclipse negros, las bolas de espejos y las velas del techo asimétricas con proyectores empotrables crean una centelleante atmósfera de club.

Pimkie Shop, Mall of the Emirates, DubaiArquitecto y proyecto de iluminación:Pimkie Interior Design Team

LexusLos Emiratos son un mercado importante para marcas de lujo como Lexus. En el showroom se otorga un valor especial a un ser­vicio perfecto y discreto. La luz brillante procedente de proyectores TM con lámparas de halogenuros metálicos hace que las lujosas carrocerías resplandezcan seduc­toramente.

Arquitecto: GHD, Dubai Office Proyecto de iluminación: Visual Terrain, Van Nuys, CAEmpresa constructora: Al Futtaim Carillion, Dubai Instalación eléctrica: Al Futtaim Engineering, Dubai

VolvoEn el interior, los proyectores Quinta y TM montados en raíles electrificados suspendidos esceni­fican los vehículos. En el exterior, los bañadores Parscoop enfatizan en azul corporativo la visera del elegante edificio oval de cristal y acero.

Arquitecto: GHD, Dubai Office Proyecto de iluminación: Visual Terrain, Van Nuys, CAEmpresa constructora: Al Futtaim Carillion, Dubai Instalación eléctrica: Al Futtaim Engineering, Dubai

DubaiEn el nuevo barrio comercial «Dubai Festival City» han surgido varios showrooms de automóviles: cinco marcas, cinco conceptos, todos ellos con luz de ERCO.Fotos: Charles Crowell, Dubai

Page 4: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

4 ERCO Lichtbericht 85 ERCO Lichtbericht 85 5

Rayo de luz Museo del Palacio, Ciudad Prohibida, PekínUn vistazo a la exposición «Universe in the Mind – 60 Years of Painting by Liu Guosong» (26 de abril-26 de mayo de 2007).

Foto: Michael Wolf, Hong Kong

Page 5: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

6 ERCO Lichtbericht 85 ERCO Lichtbericht 85 7

Cuando Wang Yirong cuenta acerca del palacio imperial pequinés, de las salas del trono de siglos de antigüedad, de los dormitorios reales y los jardines ocultos, suena como si hablara de su propio hogar. De hecho, en cierto modo lo es: «Aquí pasé mi infancia», aclara Wang. Su padre trabajó como contable en la administración de la «Ciudad Prohibida», como los chinos llaman al palacio, y eso permitió a Wang pasar su niñez jugando entre salones y dormitorios imperia­les. «La Ciudad Prohibida es para mí como un hogar», afirma.

Los caminos secretos de su infancia conti­núan siendo útiles para Wang, que ahora es subdirector de la administración del palacio. Con – según la leyenda – 9999 habitaciones, la Ciudad Prohibida, en la que hasta 1924 residieron los emperadores de China, es diez veces más grande que el londinense palacio de Buckingham. Un laberinto casi impenetrable de templos, edificios residenciales y alojamientos de concubinas y eunucos. Una ciudad dentro de la ciudad. «Hasta ahora, sólo una parte del com­plejo está abierta a los visitantes», explica Wang.

Dado que en muchos de los salones cente­narios la pintura se desconcha, las termitas devoran las viejas columnas de madera, existen goteras y las exquisitas pinturas murales se des­vanecen, el Palacio Imperial de Pekín está sien­do sometido actualmente a la mayor restaura­ción de su historia. Una tarea de siglos: Desde 2002, hasta 2.000 artesanos y especialistas en restauración se afanan en restaurar el antiguo esplendor. Los costes: 100 millones de yuan al año, alrededor de diez millones de euros. Los trabajos no estarán concluidos hasta 2020, a tiempo para la celebración de los 600 años.

«La restauración es extraordinariamente costosa», afirma Wang. Está sentado en su despacho en el interior de la Ciudad Prohibida, un destartalado edificio gris con tejado curvo y columnas de madera, lindante con un patio interior cubierto de vegetación. «Antaño, aquí vivían los hijos del emperador», cuenta Wang señalando las tejas verdes. Todos los demás edificios en la Ciudad Prohibida presentan, en cambio, tejados amarillos, antiguamente sím­bolo y privilegio del emperador.

«Nuestra meta es restaurar los edificios de la forma más fiel posible al original», aclara Wang. La administración del palacio recurrió para ello a maestros artesanos pequineses, hombres de 70 y 80 años, algunas de cuyas familias habían trabajado durante muchas generaciones en el palacio imperial. De este modo se redescubrieron numerosas técnicas olvidadas. En cambio, para la iluminación de los edificios y las exposiciones, la administración del palacio imperial apuesta por la tecnología

El palacio de las 9999 habitacionesMuchas partes de la antigua «Ciudad Prohi-bida» de Pekín son actualmente museos. La renovación y el mantenimiento constituyen una tarea permanente. Para la administra-ción del Museo del Palacio, la luz de alta calidad de ERCO es una inversión a largo plazo.

El «Palacio de la Pureza Celestial» (Qianqinggong) fue construido original­mente como palacio residencial del emperador. Actualmente alberga exposiciones sobre la vida en la corte imperial, y sirve como solicitado telón de fondo para foto­grafías de recuerdo.

No sólo para turistas extranjeros, sino también para el creciente flujo de visitantes procedentes de la provincia china, la «Ciudad Prohibida» cons­tituye la mayor atracción de Pekín. Los distintos colores de las gorras iden­tifican a los miembros de los grupos de viajeros.

Edificio anexo oeste del «Salón de la Preser­vación de la Armonía» (Baohedian Xiwu): Durante la restauración se utilizan técnicas arte­sanales tradicionales. Por ejemplo, los pintores continúan elaborando su pintura roja como antaño, a partir de una mezcla de sangre de cerdo y ladrillos moli­dos, y a continuación la

Interiorismo y luminotecnia:Display & Exhibition Department, Propaganda & Education Department, Forbidden City, PekínFotos: Michael Wolf, Hong Kong

www.dpm.org.cn

contemporánea, y colabora con ERCO ya desde 1999. «ERCO aplica los estándares más elevados en el ámbito museístico», asegura Wang. Y es que las estrictas normativas de protección de monumentos plantean elevadas exigencias también a la iluminación. «Naturalmente, para fijar los proyectores en los antiguos salones imperiales no podíamos clavar clavos en la madera», relata Ricky Zhang, de la delegación de ERCO en Pekín. En su lugar, se montaron los sistemas de iluminación en dispositivos especiales para los cuales no fueron necesarias intervenciones ni alteraciones de obra. «La pro­tección de las estructuras históricas es la máxi­ma prioridad para nosotros», sentencia Zhang. La experiencia de ERCO en el ámbito museístico se hizo valer también en la iluminación de obje­tos de exposición y pinturas sensibles a la luz.

Un resultado de esta colaboración es Qian­qinggong, el palacio de la Pureza Celestial. Construido como residencia privada de la fami­lia imperial, el salón sirvió a los regentes pos­teriores como sala de audiencias, en la cual se recibía también a los enviados extranjeros. Fue utilizada oficialmente por última vez en 1922, cuando contrajo matrimonio el por entonces ya depuesto emperador Pu Yi. Visitantes y turis­tas, que actualmente sólo pueden vislumbrar desde fuera el interior ricamente amueblado, no suelen percatarse de que el salón está ilu­minado con apenas dos docenas de bañadores ERCO dispuestos de forma oculta. «El objetivo era reforzar la luz natural del modo más discre­to posible», explica Zhang. El observador goza de una auténtica visión de la época imperial.

Otro espacio destacado del conjunto palaciego, el «Salón de la Armonía Suprema» (Taihedian), está cubierto actualmente por una lona verde. Detrás de ésta todavía se martillea y se renueva. Con 29 metros, el pabellón es el edificio más alto de la Ciudad Prohibida. Es aquí donde antaño se coronaba a los emperadores de China, y la orna­mentación del edificio refleja esta solemnidad. Animales mitológicos decoran los aleros. Cuan­do llueve, 1.142 cabezas de dragón marmóreas escupen el agua. La terraza está habitada por tortugas y grullas de bronce, símbolos de la suerte y del reinado eterno. El salón restaura­do volverá a estar abierto para los visitantes a tiempo para la inauguración de los Juegos Olímpicos de verano. Entonces, aproximada­mente 100 proyectores ERCO proporcionarán la iluminación adecuada.

No obstante, para Wang y sus colaboradores continúa el trabajo. 30.000 visitantes invaden cada día la antigua ciudad imperial. En los días importantes, la cifra supera los 100.000. Como dice Wang, la visita debería ser una vivencia especial para cada individuo. «La Ciudad Pro­hibida se convertirá en un gran museo. Ésa es nuestra tarea.»

Harald Maass

aplican sobre los pilares de madera utilizando bolas de seda. Gracias a este método, la pintura permanece durante más tiempo. También las tejas amarillas se cuecen empleando métodos tra­dicionales.

Page 6: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

8 ERCO Lichtbericht 85 ERCO Lichtbericht 85 9

Ciudad Prohibida

Muchos de estos edificios no son accesibles para los visitantes, y su interior sólo puede contemplarse a través de ventanas. Fuera del campo de visión están dispuestas herra­mientas de iluminación, tales como bañadores Focalflood, para la ilumi­nación antideslumbrante de las estancias.

El «Palacio de la Tranqui­lidad Terrenal» (Kunning­gong, arriba e izquierda) es el último de los tres Palacios Posteriores, y en él pernoctaban las empe­ratrices de la dinastía Ming.

Los edificios residenciales situados al oeste del eje central se han conser­vado con su mobiliario, o bien se han reacondi­cionado de forma que el visitante se haga una idea de la vida diaria en el palacio. En el «Salón del Cultivo de la Mente» (Yangxin Dian, derecha) situado al sur de este dis­trito, la emperatriz Cixi resolvió hasta 1908 los asuntos de estado oculta tras una cortina.

Los acentos de ilumi­nación enfatizan los detalles de las salas sun­tuosamente pintadas y ornamentadas con tallas en madera. A menudo se requiere talento para la improvisación a la hora de instalar la iluminación de la forma más respe­tuosa posible con los materiales originales.

Page 7: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

10 ERCO Lichtbericht 85 ERCO Lichtbericht 85 11

Ciudad Prohibida

El «Salón del Valor Marcial» (Wuyingdian) sirve hoy en día como galería para exposiciones temporales de obras de arte históricas y moder­nas. Para ello se ha insta­lado en él una tecnología de iluminación de alta calidad, compuesta por bañadores de pared y proyectores Optec.

Los proyectores con ópti­ca de proyección Pollux decoran mágicamente el suelo de las galerías con ornamentos tradicionales chinos de luz.

En el entorno histórico del «Salón del Valor Marcial» (Wuyingdian) y escenificado eficazmente por la luz, el cuadro del artista contemporáneo taiwanés Liu Guosong genera un efecto suges­tivo.

Vitrinas en el edifi­cio anexo del palacio (Dongxiwu): relieves y figuras de arcilla y pinturas murales resu­citan la vida en la anti­gua corte imperial.

En los edificios anexos del palacio (Dongxiwu), el Museo del Palacio presen­ta piezas de su inmensa colección de venerables tesoros artísticos de la corte imperial.

Page 8: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

12 ERCO Lichtbericht 85 ERCO Lichtbericht 85 13

El punto de partida: una excavadora derri-ba un muro de ladrillo, el polvo se arremo-lina, la madera se astilla. Mañana surgirá algo nuevo. Algo grande, luminoso. Tal vez un centro comercial. O un complejo de oficinas. El Imperio del Centro vibra de energía.

«Los problemas de la construcción actuales son enormes»1, se quejaba ya en 1956 Margarete Schütte-Lihotzky tras un viaje a Asia, y se explaya sobre las dimen-siones de un país que empequeñece todas las experiencias europeas. La afamada arquitecta necesita una docena de compa-raciones simplemente para transmitir una idea aprehensible del Imperio del Centro: «Resolver tan sólo los problemas urbanís-ticos más apremiantes en un país así», con-cluye, «resulta una tarea inimaginablemen-te difícil y vasta, incluso en una economía planificada.» ¿Economía planificada? Hoy en día, nada podría estar más lejos de la realidad. El dragón ha desarrollado rasgos turbocapitalistas. Cifras de crecimiento de dos dígitos, superávits de exportación gigantescos, auge bursátil.

Semejante transformación requiere sím-bolos. China se engalana con los iconos de la cultura urbanística internacional: edificios de oficinas, torres de televisión, museos, instalaciones deportivas, incluso parlamentos regionales y ciudades enteras tomados del tablero de dibujos de proyec-tistas estadounidenses, japoneses o euro-peos. No pasa un mes sin que surjan del

Donde las casas bailan en el cieloChina – un «El dorado» para la arqui tectura y el urbanismo

por el Dr. Oliver HerwigZhongtai Z58, Shanghai Arquitecto: Kengo Kuma & Associates, TokioProyecto de iluminación: Zhongtai Lighting, ShanghaiFotos: Michael Wolf, Hong Kong

Un atrio dramático y un observatorio con clásicos del diseño: Kengo Kuma es un virtuoso de las tran-siciones moduladas entre el interior y el exterior, entre materiales como agua y cristal.

suelo proyectos espectaculares como, por ejemplo, la sede bursátil Shenzhen Stock Exchange (SSE) diseñada por la OMA (Office for Metropolitan Architecture) de Rem Kohlhaas. El punto culminante podría alcanzarse el 8.8.2008, la fecha de inaugu-ración de los Juegos Olímpicos en Pekín. El día venturoso para el Imperio del Centro muestra una nueva superpotencia adorna-da por instalaciones deportivas y sedes de competición ultramodernas. China se ase-meja a una exposición de arquitectura de los estudios internacionales punteros. Sin embargo, los tiempos en que europeos, japoneses y estadounidenses, en tanto que arquitectos invitados y catalizadores del cambio, podían sembrar de innumerables proyectos las ciudades florecientes del Este están llegando a su fin. De modo similar a lo ya logrado por China en muchos otros ámbitos, también la arquitectura del Extre-mo Oriente se esfuerza, mediante copia, transferencia y amalgamación, por alcan-zar el nivel internacional y operar pronto a la misma altura. China marca nuevas pau-tas. Oriente y Occidente se fusionan en el inmenso campo experimental de la tercera modernidad. Nada parece demasiado insóli - to, nada parece imposible. China lo es todo, y al mismo tiempo: escenario del raciona-lismo y la arquitectura representativa, de frutos de la postmodernidad tardía y de la supermodernidad. En este contexto surgen no sólo masas arquitectónicas, sino imáge-nes ideales de una sociedad en ascenso.

El mercado del arte presenta en China unas constantes vitales semejantes a las de la arquitectura. El país parece inmune a la recesión, y cada vez son más los chuppys (Chinese Urban Professionals) que desean exhibir su éxito laboriosamente alcanzado. Mientras el mercado explota, Occidente se va quedando lentamente sin categorías para clasificar el cambio al turbocapitalis-mo. Chris Dercon, que recorrió China como director de Haus der Kunst (Casa del Arte) de Múnich, se expresa entre la perpleji-dad y la frustración: «El jurado del CCAA, al cual pertenecía, distinguió a Liu Wei como el mejor artista de los últimos años», escribe Dercon, «pese a que en el jurado se mantuvieron discusiones acaloradas sobre la primacía del comercio, en especial sobre los ardides de plagio chinos.»2 Pese a su modesta dotación – los ganadores reciben tan sólo 3.000 dólares –, el CCAA (Chinese Contemporary Art Award) posee un carácter pionero. No en vano, pretende «distinguir a artistas chinos especialmente creativos e innovadores, dar a conocer el arte contemporáneo chino y, de este modo, dar a conocer la contribución de este arte a la cultura contemporánea en China.»3 Tal vez la pérdida de los baremos obedezca a este planteamiento: todo fluye, y el destino final del trayecto, no está ni mucho menos escrito. Sólo una cosa es segura: China es un mega-actor en el mercado global, y su papel no hará más que crecer.

Fase cuatroChina se asemeja a un estudio de campo para proyectistas, psicólogos y sociólogos. Fase uno: Edificios de prestigio. Los con-cursos internacionales aportan estudios internacionales galardonados, tecnología y lenguaje formal. Japón, Estados Unidos y Europa Occidental exportan lo más avanzado en el sector. En la fase dos, los proyectos se ejecutan en colaboración con socios locales. La creciente transferencia de ideas, lenguaje formal y diseño define la fase tres: Firmas internacionales y nacio-nales (así como híbridos y representaciones locales independientes de firmas de arqui-tectura activas a escala mundial) compiten por encargos añadidos y otras medidas de desarrollo. Junto a los faros internacio-nales se alzan ahora los portadores de la antorcha china. Finalmente, la fase cuatro catapulta a los arquitectos e ingenieros civiles nativos, formados en base a pautas globales, a posiciones clave en la planifi-cación y el desarrollo urbanísticos.

Ieoh Ming Pei continúa siendo el arqui-tecto chino más renombrado. Oriundo de la región de Cantón, emigró a los Estados Unidos en los años 30, así que no ha tra-bajado mucho en su país natal. En cambio, sus biznietos se afanan en el desarrollo del país, al igual que los arquitectos de Shanghai de Mada Spam, considerado por los especialistas como uno de los jóvenes estudios más solicitados en la actualidad. También trabajan – nada raro en la situa-

ción actual – como arquitectos de con-tacto del arquitecto francés Jean-Michel Wilmotte. Su centro de arte contemporá-neo en Pekín, de 8.000 metros cuadrados e inaugurado el pasado noviembre, alberga arte chino junto con obras internacionales procedentes de la colección del matrimonio belga de coleccionistas de arte Ullens. La sede de exposición, un edificio en esque-leto de los años 50 totalmente remozado, abarca una serie de salas de exposición, a las que se añade un auditorio para 130 visi-tantes y la familiar mezcla de cafetería y tienda que se encarama como una guirnal-da alrededor del edificio de exposición.

El despegue social se refleja también en el arte experimental. Hong Hao, un artista conceptual nacido en Pekín en 1964, lo explica con concisión:

«Planteo la pregunta de la relación entre las identidades individual y colectiva, y llego a la siguiente conclusión: somos lo que consumimos, y lo que consumimos nos hace únicos.»4 La identidad adoptada en tiempos de transformación, el espíritu emprendedor y la luz verde al consumo son también signos de una nueva mentalidad que en un principio toma prestado de las identidades occidentales y posteriormente empieza a llenarse de ideas propias. Jenny Holzer ofreció una respuesta seca a tal manifiesto consumista: Protect me from what I want.

Crecimiento y tranquilidad: Zhongtai Box Z58 Quien quiera aprender algo sobre la glo-balización debe acercarse al puerto, donde los puentes de contenedores y las grúas de carga llenan infatigables las panzas de los buques mercantes. En el año 2006, siete puertos chinos se contaron entre los diez con mayor volumen de negocios del mundo. A la cabeza de todos ellos el de Shanghai, con 537 millones de toneladas de flete. Tras él se sitúan Ningbo y Guang-zhou, ambos con 300 millones de tonela-das, Tianjin (255 millones de toneladas), Hong Kong (238 millones de toneladas), así como Qingdao y Dalian (ambos con 200 millones de toneladas), demostrando la conexión de China con el mundo. El Imperio del Centro no crece, sino que explota. «En los últimos 20 años, nuestras ciudades se han convertido en el mayor solar de obras del mundo», se lamenta el urbanista chino Zhao Zhijin. Los sectores inmobiliario y de la construcción presen-tan todos los síntomas de un sobrecalen-tamiento. Desde su último recorrido por ciudades apenas tres meses antes, «los precios de los inmuebles en algunas zonas de Shanghai y Shenzhen han aumentado hasta en un 30 por ciento», se quejaba «pixelpainter» en octubre del año pasado. El banquero de inversiones presenta cifras en su blog. Si el metro cuadrado de una vivienda en propiedad costaba en torno a 930 euros en 2006, el precio habría aumen-

Page 9: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

14 ERCO Lichtbericht 85 ERCO Lichtbericht 85 15

La Sra. Emma Jiang (abajo) es Vicepresidenta de Zhongtai. Su marido, Kepei Cheng, es fundador y director ejecutivo de Zhongtai Holding, que opera en las más diversas áreas del floreciente sector de la construcción e inmo-biliario. Ambos son aman-tes del diseño, lo cual les lleva a distribuir en China marcas europeas de alta calidad como ERCO.

Los productos ERCO se encuentran no sólo en los salones de exposición de iluminación del Z58, sino también como parte de la instalación de ilu-minación funcional. Aquí se utilizan bañadores de pared Optec para la ilu-minación vertical en una zona de oficinas.

tado hasta casi 1.500 euros. Cada vez son más las voces críticas que deploran la implacable mentalidad constructora. Con una mezcla de orgullo y desazón, incluso los periódicos chinos informan sobre la transformación. «China News» constató que en los próximos cinco años se cons-truirían más edificios que durante el con-junto de los 5.000 años anteriores.

No obstante, existen también otras face-tas: proyectos que hacen suyo el lugar y lo transforman. Así lo ha hecho el arquitecto japonés Kengo Kuma por encargo de la firma Zhongtai Lighting. La sede de cua-tro plantas de la pujante empresa ha sido bautizada pragmáticamente como Z58, su dirección: El número 58 de Panyu Road en la parte este de Shanghai. Un barrio de mansiones flanqueado por edificios resi-denciales de varias plantas. En su centro se alza ahora una joya arquitectónica que transforma completamente la antigua fábrica de relojes ubicada en el jardín de la familia de Sun Yatsen. El arquitecto derri-bó y abrió tres partes de la fachada, para acto seguido sustituirlas por un hechizante ropaje constituido por luz, aire y agua. La fachada a la calle está formada por jardine-ras de metal azogado dispuestas en capas horizontales. Reflejan tanto la hiedra como el cielo y la tierra. Los planos se difuminan. ¿Qué hay delante, qué está detrás; qué es real, qué es simple reflejo? Kuma ha creado un espejo de distorsión transitable, la sede de exposición ideal para la empresa de ilu-minación Zhongtai Lighting.

La obra de Kuma, definida por él mismo como un «laboratorio, una catedral de la luz», fue escenificada congenialmente por el escenógrafo y diseñador de iluminación holandés Johan Vonk con ocasión de su inauguración. Vonk se mostró entusiasma-do por la caja transparente y la hizo res-plandecer por dentro y por fuera. «Se trata de la estructura, las líneas horizontales, verticales, entrecruzadas», le cita la revista de diseño «surface». La discreta entrada en la esquina no permite adivinar lo que viene a continuación: un atrio de gran altura que dirige automáticamente la mirada hacia arriba. Una pared de agua que retoma la experiencia transitoria de la pared de lámi-nas azogadas. La cascada crea, tanto óptica como acústicamente, una compuerta entre el frenesí de Shanghai y el diáfano mundo de trabajo y exposición de la caja de luz y agua. Después de la recepción se llega a una exposición de luz internacional, sobre la cual se encuentran oficinas. En la cuarta planta, la más elevada y recientemente añadida, se despliega el lujo de un hotel de cinco estrellas. Puro minimalismo: dos cubos de cristal forman dos apartamen-tos para huéspedes. Las habitaciones se transforman unas en otras, dormitorio y baño, separados únicamente por un poco de cristal. Los cubos se abren hacia el cielo y el verde del jardín de Sun Yatsen. El agua baña los cantos del edificio, difuminando sus límites, pero al mismo tiempo separan-do como un auténtico estanque reflectante

los pabellones de cristal. En el centro, un salón de observación con dos clásicos de Charles Eames. Quien se acomoda en esta terraza, rodeada por agua en movimiento y una ligera construcción de acero y cristal, se siente como en un acuario. Los elemen-tos se fusionan, se compenetran. El aire se convierte en agua, el agua en cristal.

Z58 para Zhongtai Lighting refleja una nueva actitud en cuanto a estética sin complejos. Una rehabilitación que utiliza lo ya existente pero transformándolo por completo, en lugar de construir siempre nuevas estructuras. El arquitecto Kuma cree haber percibido ya un cambio en las conciencias: este edificio sería la «expre-sión del deseo de alejarse de la práctica de copiar a Occidente.»5 Y sin embargo: Occidente y Oriente aparecen aquí per-fectamente fusionados, como el yin y el yang, en una forma intemporal.

Chinaproduction: El mundo se uneLos extranjeros aprendieron que China piensa en grandes imágenes, así que ofrecieron metáforas. Preguntada por su opinión, la antigua ministra alemana de Cultura, Christina Weiss, afirmó que China es «una especie de tren de alta velocidad de la arquitectura». La velocidad crea nuevas categorías. Tras el urbanismo regulado conforme al gusto de Mao, nadie espera que el capitalismo de Shanghai adopte el mismo estilo. Los contrastes no desapa-recen, sino que son integrados, como lo demuestra Shi Xinning. Este pintor de cua-dros alterados fotorrealistas, de 39 años, hace posar al Gran Timonel Mao junto a Marilyn Monroe, o le integra en la famosa fotografía de las potencias vencedoras en Yalta. «Este tipo de brebaje pictórico absur-do, capaz de penetrar profundamente en el observador, expresa que cualquier cosa tiene una explicación totalmente distinta a ojos de un individuo», aclara Xinning.6

Si una cosa se ha puesto claramente de manifiesto en los últimos años, es ésta: También el mundo de la arquitectura es simplemente un mercado, un proceso de distribución de ideas, formas, modas y nombres. Mientras que algunas marcas universales determinan la percepción, el 99,9 por ciento de los edificios permanecen bajo el radar de la prensa y del público. Son acogidos, habitados, utilizados y, en el mejor de los casos, tolerados. Lo mismo sucede en China. Sin embargo, la ingente masa de lo edificado, tanto lo especta-cular como lo especulativo, es motivo de constante asombro. El Imperio del Centro se está convirtiendo en piedra de toque de la modernidad globalizada y sus nue-vas ideas. El edificio verde de Kuma en Shanghai o el rehabilitado Centro de Arte Contemporáneo en Pekín constituyen los primeros pasos: la tecnología más avanza-da se combina con ideas supratemporales. Como opinaba Margarete Schütte-Lihotzky acerca de la vivienda tradicional china: su encanto especial reside en la «transición gradual de las calles de piedra, rebosantes

de gente, al espacio doméstico propiamen-te dicho, el atrio [...] Aquí uno se siente ya totalmente apartado de la urbe.»7 Kuma no puede ofrecer nada más, pero tampoco ofrece nada menos.

Bibliografía (selección)Bert Bielefeld, Lars-Phillip Rusch: Bauen in China. Handbuch für Architekten und Ingenieure. Birkhäuser, 2006.Uta Grosenick, Caspar H. Schübbe: China Art Book. Dumont, 2007.Philip Jodidio: CN. Architecture in China. Taschen, 2007.Margarete Schütte-Lihotzky: Millionenstädte Chinas. Bilder- und Reisebuch einer Architektin (1958). Springer, 2007.

Notas al pie1 Margarete Schütte-Lihotzky: Millionenstädte Chinas. Bilder- und Reisebuch einer Architektin (1958). Springer, 2007, pág. 34.2 Dercon, Chris: Lang lebe die Partei! Kunstgalerien schießen wie Pilze aus dem Boden, und alle malen Sarkozy – Eine Reise durch Chinas brodelnde Kultur-szene. Süddeutsche Zeitung del lunes 11 de febrero de 2008, pág. 13.3 Un comunicado de prensa del Museo de Arte de Berna explica el trasfondo del CCAA: http://www.kunstmuseumbern.ch/index.cfm?nav=567,1250,1610,1639&DID=9&SID=14 Uta Grosenick, Caspar H. Schübbe: China Art Book. Dumont, 2007, pág. 129.5 Philip Jodidio: CN. Architecture in China. Taschen, 2007. págs. 92-97, aquí pág. 92.6 Uta Grosenick, Caspar H. Schübbe: China Art Book. Dumont, 2007, pág. 345.7 Margarete Schütte-Lihotzky: Millionenstädte Chinas. Bilder- und Reisebuch einer Architektin (1958). Springer, 2007, pág. 45.

Page 10: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

Sobre la base de los desarrollos luminotécnicos más actuales de ERCO, el programa Cantax es un sistema lógicamente estructurado que proporciona una calidad de luz profesional para aplicaciones en tiendas, galerías, restaurantes o salones y, al mismo tiempo, con­stituye una expresión de diseño impactante, muy contemporá­nea en su forma compuesta por

En virtud de su utilización en locales de venta y escaparates, en presentaciones o en stands feria­les, muchas técnicas y efectos de la iluminación de escenarios llegan a la arquitectura. Había llegado el momento de desarrollar una serie de proyectores totalmente nueva para este ámbito de aplicación: un sistema que combine los avances de la luminotecnia de los últimos años y que permita a los proyec­tistas creativos implementar sin esfuerzo en la práctica el principio «tune the light». Herramientas de iluminación que hagan posible la realización, también en funciona­miento continuo cotidiano, del tipo de efectos escenográficos al que están acostumbrados los clientes de espectáculos y eventos. Esta nueva serie de proyectores ha sido bautizada como Emanon, y abarca herramientas de ilumina­ción altamente diferenciadas con un diseño del cuerpo impactante e integrador: desde estándares como proyectores para lámparas haló­genas de bajo voltaje o lámparas HIT, pasando por especialidades ERCO tales como los proyectores LED varychrome, hasta avances tecnológicos como el Goborotator controlado por DALI. También la gestión térmica explora nuevos

El proyector Cantax LED varychrome incorpora la exclusiva tecnología de compensación cromática de ERCO, y puede con­trolarse cómodamente mediante el Light System DALI y el software Light Studio.

Para la iluminación de acento están disponi­bles cuatro reflectores Spherolit en los ángulos de irradiación narrow spot, spot, flood y wide flood.

Como alternativa al reflector­proyector, pue­de utilizarse el reflector Spherolit wallwash para la iluminación vertical. En el tercio superior se observa un ligero punto central de la iluminancia para lograr una acentua­ción adicional.

La versión de los reflec­tores sustituible sin herramientas permite adaptar flexible y rápi­damente los proyectores con tecnología Spherolit a conceptos de ilumina­ción cambiantes.

El Goborotator Emanon permite escenificar de forma impactante salas mediante luz dinámica. Mediante la utilización de gobos metálicos, gobos de cristal o lentes estructuradas, el proyec­tista puede lograr efectos luminosos versátiles. Las velocidades de rotación pueden ajustarse indivi­dualmente entre cuatro segundos y cuatro minu­tos. Los gobos se susti­tuyen fácilmente y con pocas maniobras manua­les. Después de retirar la parte anterior del cuerpo puede girarse la montura del Goborotator hacia un lado.

CantaxDiseño: Naoto Fukasawa

EmanonDiseño: Yves Béhar, fuseproject

ERCO Lichtbericht 85 1716 ERCO Lichtbericht 85

Novedades para espacios

interiores 2008

La esencia de la innovación con­siste no solo en acumular ideas creativas, invenciones o resultados de investigación, sino también en implementarlos de forma que aporten ventajas. Entre ellos se cuentan extensiones y actualiza­ciones de sistemas existentes, pero sobre todo varias familias de pro­ductos de desarrollo totalmente nuevo. Tales nuevos desarrollos

ofrecen la posibilidad de plasmar el estado actual de la técnica y los resultados de la investigación y el desarrollo de ERCO en un diseño tan innovador como las tecnolo­gías aplicadas en los productos. En las siguientes páginas presenta­mos las principales innovaciones para espacios interiores.

de cambiar los reflectores susti­tuibles con pocas maniobras para modificar así la distribución de la intensidad luminosa. Mediante el reflector Spherolit wallwash ade­cuado puede lograrse incluso una característica de bañador de pared, sin alteración alguna del aspecto externo del proyector. Alternativa­mente, Cantax está disponible para la iluminación vertical también con la técnica de bañador de pared con lente clásica. Naturalmente, el pro­grama Cantax con sus proyectores, bañadores de pared y accesorios comprende también tecnologías ERCO exclusivas tales como Light Clients idóneos para DALI o el pro­yector varychrome con tecnología LED con compensación cromática. El cuerpo y el brazo montado uni­lateralmente con cables ocultos están elaborados en fundición de aluminio y acabados en pintura en polvo negra o blanca.cuerpos básicos geométricos.

Al igual que en los proyectores Emanon, ERCO utiliza también en el programa Cantax los nuevos reflectores Spherolit, disponibles en cuatro características de pro­yector, desde narrow spot hasta wide flood, así como en forma de reflector Spherolit wallwash. Además de una calidad de luz superior, ofrecen la posibilidad

caminos. Los componentes some­tidos a esfuerzo térmico, tales como la lámpara, el portalámparas y el reflector, están montados en un soporte cilíndrico metálico provisto de ventilación controlada y ubicado entre las cubiertas de material sintético de alta calidad del cuerpo del proyector. La parte plana del cuerpo proporciona un espacio térmicamente aislado para los equipos auxiliares electrónicos, algunos de ellos idóneos para DALI. Su superficie estructurada se con­vierte en una zona de agarre para reorientar las luminarias.

Page 11: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

30°

100

50

130

0

Novedades para espacios

interiores 2008

En el desarrollo del proyector empotrable Compar se contem­plaron ante todo criterios del ámbito de la iluminación de locales comerciales. El programa Compar ofrece una combinación de lumi­notecnia innovadora, soluciones racionales y un diseño flexible del sistema. Así, todos los proyectores están equipados con reflectores Spherolit para ofrecer la máxima calidad de luz. Como distribucio­nes de la intensidad luminosa están disponibles los reflectores de rotación simétrica narrow spot, spot, flood y wide flood, así como el reflector Spherolit wallwash

Compact HIT constituye un con­cepto totalmente nuevo para la iluminación mediante Downlights, ahora posible gracias a la innova­ción de los reflectores Spherolit, exclusiva de ERCO. A fin de lograr una combinación revolucionaria de eficiencia luminosa, dimensio­nes de montaje compactas, confort visual y rentabilidad, Compact HIT opta por una vía alternativa a la técnica Darklight, la cual caracte­riza al resto del programa Down­light de ERCO: mediante el uso exclusivo de lámparas de haloge­nuros metálicos energéticamente eficientes con una potencia insta­

A los proyectistas les gusta utili­zar luminarias empotrables en el suelo también en interiores, dado que su dirección inusual de la luz atrae mucho la atención. De todos modos, el empotramiento en el suelo es normalmente más com­plejo técnicamente que el montaje de luminarias en el techo. De ahí que, durante el desarrollo total­mente nuevo de las luminarias empotrables en el suelo Nadir para interiores, ERCO otorgara especial importancia a un montaje seguro y sencillo con un acabado impeca­ble, además de a la luminotecnia de alta calidad acostumbrada. Por

Durante el desarrollo completa­mente nuevo del programa de bañadores de suelo de ERCO, se otorgó prioridad a dos aspectos: la integración de fuentes de luz modernas como LED, así como una mayor flexibilidad en cuanto a la configuración del detalle de ajuste. Además, el equipo de diseño de ERCO ha desarrollado reflectores con una nueva superficie, espe­cialmente resistente al rayado y fácil de mantener. El recubrimien­to plateado mate satinado posee buenas propiedades reflectantes, y al mismo tiempo permite que los bañadores de suelo sirvan también

Compar Compact HIT Nadir IP67 Bañador de suelo

para distribución luminosa asi­métrica. La nueva lente de display genera un cono de luz brillante, preciso y extendido horizontal­mente. A diferencia de la lente de escultura, no está estructurada hasta las ranuras para la expansión del cono de luz y está provista de una pantalla antideslumbrante para un confort visual definido. Los ángulos de irradiación varían en función de si la lente de display está combinada con un reflector Spot o Flood.

lada de 20 a 70W, se obtienen las elevadas intensidades luminosas irradiadas en haz extensivo por los reflectores Spherolit con carac­terística wide flood. Los reflejos brillantes en el reflector, así como el cristal de protección con trata­miento antirreflectante, presiden la apariencia atractiva, casi mági­ca, del Compact HIT en el techo: ideal para espacios representativos en el sector minorista o en edifi­cios administrativos.

ejemplo, el marco ajustable en altura del cuerpo empotrable en el suelo compensa las tolerancias de construcción entre el techo en bruto y el suelo acabado. La reducida profundidad de empo­tramiento de 100mm posibilita múltiples aplicaciones en la arqui­tectura. Las salidas de la luz son redondas o cuadradas; los prin­cipales elementos destacados del programa son las luminarias con características especiales, como los bañadores de pared de luz tenue o con lámparas innovadoras, tales como LEDs.

como elemento arquitectónico gracias a una luminosidad discreta en la superficie del reflector. Las fuentes de luz propiamente dichas están completamente ocultas a la vista del observador, y protegi­das contra el polvo y la suciedad mediante una lente Softec como cristal de protección. Unas fuentes de luz que requieren poco mante­nimiento, tales como las lámparas de halogenuros metálicos o los LEDs sin necesidad de manteni­miento, también contribuyen a convertir los bañadores de suelo ERCO en herramientas de ilumina­ción potentes y económicas.

La selección de equipa­mientos, tanto con lám­paras de halogenuros metálicos como con lám­paras de vapor de sodio de alta presión, así como de niveles de potencia y distribuciones de inten­sidad luminosa, posibilita conceptos de iluminación diferenciados con un techo uniforme.

Los proyectores con lente display están especial­mente indicados para la iluminación eficiente de presentaciones lineales de productos, tales como mesas y estantes.

La facilidad de montaje y las dimensiones com­pactas de Compact HIT son aspectos que influ­yen positivamente en la rentabilidad global de un proyecto de construcción.

A fin de lograr una superficie enrasada y compensar las toleran­cias de construcción, los tornillos reguladores de la altura permiten ajustar exactamente la posición de las lumina ­rias durante el montaje.

Para el empotramiento en paredes huecas, el marco empotrable ofrece dos detalles de ajuste posi­bles: con borde de recu­brimiento o bien enlucido de forma enrasada.

La posición de las escua­dras de apoyo puede ajus­tarse a todos los grosores de cerámica o azulejos habituales, tanto con los bañadores de suelo angula­res como con los redondos.

ERCO Lichtbericht 85 1918 ERCO Lichtbericht 85

Page 12: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

20 ERCO Lichtbericht 85 ERCO Lichtbericht 85 21

Foco Doble foco

Dirección de la luz mediante tecnología SpherolitSi hasta ahora el contorno del reflector era determinante para la dirección de la luz, la técnica de los reflectores Spherolit se basa en la estructura superficial del reflector. De forma similar a lo que ocurre en los reflectores de facetas convencionales, el reflector está dividido en superficies individua­les. Sin embargo, estas superficies individuales no son planas, sino que se componen de convexida­des esfé ricas tridimensionales. Mediante los diferentes radios de las esferolitas puede controlarse la característica del reflector en un amplio espectro. De este modo se crean reflectores para lumina­rias que, con la misma geometría básica (diámetro, profundidad y punto focal), poseen ángulos de irradiación distintos, desde narrow spot hasta wide flood. Esto posi­bilita diseños de luminarias para aplicaciones flexibles, en las cuales pueden sustituirse fácilmente los reflectores gracias a su contorno idéntico.

En la dirección de la luz mediante esferolitas, la reflexión múltiple crea dentro del cono luminoso una homogeneidad especial con un contorno limpio y suave. Al mismo tiempo, la acusada dispersión de los haces de luz evita la reproducción de la lámpara sobre un objeto o una superficie, como ocurre con los reflectores convencionales de alto brillo. La combinación de la técnica Spherolit y el aluminio anodizado de alto brillo posibilita una eficien­cia muy elevada.

Si las esferolitas uniformes en el interior de un reflector resultan en una distribución simétrica de la intensidad luminosa, mediante segmentos de reflector con esfero­litas de formas distintas puede obtenerse una distribución asimé­trica de la intensidad luminosa, y hasta características de proyección propias de un bañador de pared.

Diseño flexible mediante reflectores sustituiblesLa principal ventaja de la técni­ca Spherolit para el proyectista es, junto a la calidad de luz, la posibi lidad de adaptar flexible­mente la distribución luminosa a condicio nes cambiantes. Objetos de distintos tamaños en tiendas o exposiciones, así como los nue­vos conceptos de iluminación, requieren una adaptación de la iluminación para acentuar de for­ma óptima los objetos expuestos. De ahí que, para una iluminación de acento diferenciada, los pro­yectores pueden ser equipados con reflectores Spherolit con cuatro ángulos de irradiación. La sustitu­ción del reflector tiene lugar sin herramientas y mediante unas pocas maniobras manuales, gracias a la unión mecánica mediante clips. Las versiones para lámparas de halogenuros metálicos cuentan con pantallas antideslumbrantes en el cristal de protección, a fin de minimizar las elevadas y molestas luminancias, especialmente en los reflectores Spot.

Para la iluminación vertical, está disponible el reflector Spherolit wallwash con su segmento especial­mente formado para la distribución luminosa asimétrica. No sólo ofrece una buena homogeneidad global, sino que enfatiza el tercio superior de la pared; a fin de acentuar obje­tos decorativos o rótulos situados a gran altura para potenciar el efecto a larga distancia en locales comer­ciales o para la iluminación de pre­sentación. Esta tecnología de baña­dor de pared proporciona además elevadas intensidades luminosas en la superficie iluminada.

Para ámbitos de aplicación como, por ejemplo, la iluminación de museos o en salas representati­vas continúa, estando indicada la clásica técnica de bañador de pared con lente, en virtud de su homoge­neidad perfecta en toda la altura de la pared. La montura para bañador de pared aporta un apantallamien­to adicional.

Thomas Schielke

Bañador de pared con lenteMontura para bañador de pared para una ilumi­nación homogénea y un buen confort visual.

WallwashDistribución luminosa asimétrica del bañador de pared con punto central focal en el tercio superior.

Narrow spotDistribución luminosa de rotación simétrica, ángu­lo de irradiación < 10°.

SpotDistribución luminosa de rotación simétrica, ángu­lo de irradiación 10°­20°.

FloodDistribución luminosa de rotación simétrica, ángu­lo de irradiación 25°­35°.

Wide floodDistribución luminosa de rotación simétrica, ángu­lo de irradiación > 45°.

Detalle de un reflector Spherolit narrow spot.

Detalle de un reflector Spherolit wide flood.

Las esferolitas de alto brillo y abombadas indi­vidualmente son caracte­rísticas de los reflectores Spherolit. Posibilitan una eficiencia muy elevada y distintas distribuciones luminosas con un contor­no unitario del reflector.

En función del abomba­miento de una superficie parcial individual, la luz incidente es reflejada con un grado mayor o menor de expansión. Así, el reflector Spherolit narrow spot posee esfe­rolitas muy planas, mien­tras que la convexidad en el reflector Spherolit wide flood es la más pro­nunciada.

Los reflectores son susti­tuibles sin herramientas, lo cual permite adaptar rápida y flexiblemente los proyectores con tecnolo­gía Spherolit a conceptos de iluminación cambian­tes. Los diversos reflec­tores están disponibles individualmente como accesorios para familias de proyectores de ERCO tales como Emanon o Cantax.

La técnica Spherolit posi­bilita una gran homoge­neidad dentro del cono luminoso con un contor­no limpio y suave. Esta nueva y exclusiva tec­nología de reflector es utilizada por ERCO sobre todo en proyectores para raíles electrificados, pero también en proyectores empotrables en el techo e incluso en Downlights.

Mediante el sistema de los ángulos de irradiación distintos, los objetos de tamaños diferentes reci­ben un cono luminoso adecuado para la acen­tuación. Sustituyendo el reflector puede adaptarse el diámetro del cono luminoso a otros objetos expuestos.

Page 13: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

22 ERCO Lichtbericht 85 ERCO Lichtbericht 85 23

Por el altavoz del tren suena una canción pop china. «Tu corazón es demasiado blando», susurra la voz. Xiao Wang vierte agua caliente de un termo sobre los fideos instantáneos. Es mediodía y, a través de las ventanas del com-partimento, pueden admirarse las faldas neva-das del Himalaya. Xiao Wang tiene todavía un largo trayecto ante sí, más de 24 horas de viaje. En un rótulo luminoso al final del vagón brilla la inscripción: «Estación término Lhasa». Xiao Wang viaja en el Ferrocarril del Tíbet, una de las líneas ferroviarias más espectaculares del mundo.

«Antes teníamos que atravesar en autobús los pasos de las cumbres», relata Xiao Wang. El carpintero originario de Sichuan asegura que el viaje era fatigoso y peligroso. Hasta 2006, la autopista Golmud-Lhasa era la única conexión por tierra con el Tíbet, abierta también durante el invierno. Gasolina, materiales de construc-ción, maquinaria, verduras: gran parte de las mercancías en el Tíbet debían transportarse trabajosamente por esta vía. Día y noche, los camiones traqueteaban sobre la deficiente calzada. Si todo iba bien, el trayecto duraba 30 horas. Si uno de los frecuentes corrimientos de tierra había arrastrado la carretera, podía llegar a durar tres días.

Xiao Wang viaja ahora más cómodamente. Yace sobre una litera de tren, que en China se conoce como «lugar duro para dormir». Un compartimento más adelante viajan dos monjes tibetanos con vestiduras de color rojo oscuro. Mientras que fuera va desfilando el hielo perpetuo de los glaciares del Himalaya, en el compartimento reina un calor agradable. Junto a cada asiento cuelga un tubo de plástico transparente del que fluye oxígeno. Sin esta ayuda respiratoria, la mayoría de pasajeros sufrirían mal de altura durante el viaje. Gran parte del trayecto hasta el Tíbet se halla a más de 4.000 metros de altitud. El paso más elevado que deben atravesar las locomotoras diésel del tipo «Dongfang 8» se encuentra a 5.072 metros, 200 metros más que el Ferrocarril Andino en Perú. Así pues, el Ferrocarril Tibetano, cuyos costes de construcción ascendieron a alrededor de 3.300 millones de euros, es la línea ferrovia-ria más elevada del mundo.

«Viajo a Lhasa para trabajar», explica Xiao Wang. Un par de años atrás ya había traba-jado durante un verano en obras en el Tíbet. La economía en las tierras altas florece y la remuneración de los trabajadores migratorios es mayor que en las provincias de la China interior. «Si todo sale bien, tengo la intención de establecerme en el Tíbet», afirma. Sin embar-go, su esposa e hijo permanecerán todavía en Sichuan.

Estación término: LhasaNuestro autor Harald Maass, corresponsal del diario «Frankfurter Rundschau» en Pekín, recorrió en tren el tramo de ferro­carril situado a mayor altitud del mundo hasta Lhasa en el Tíbet, donde se han instalado herramientas de iluminación de ERCO en la nueva estación.

El recorrido atraviesa los grandiosos paisajes de las montañas tibetanas. Antes de construirse el ferrocarril, los viajeros sólo podían escoger entre el costoso avión o un fatigoso viaje de varios días en autobús.

El viaje en tren desde Pekín hasta Lhasa dura unos dos días. Los pasa-jeros pasan el tiempo con juegos de cartas o durmiendo en cualquier lugar que se preste a ello.

El Tibet-Express atra -viesa cumbres nevadas a 5.000 metros de altitud: los viajeros no pierden la oportunidad de hacer fotos. Entretanto, en el vagón restaurante se sir-ve un desayuno chino.

El Gran Timonel Mao Zedong fue el primero en soñar con un ferrocarril hasta el Tíbet. En 1973 le dijo al rey del Nepal: «No puedo dormir hasta que el ferrocarril hasta el Tíbet esté terminado.» Sin embargo, los intentos de tender un tramo de vías sobre el Himalaya fracasaron entonces a causa del hielo perpetuo, inadecuado como sustrato para los raíles.

Sólo tres década más tarde, los ingenieros chinos hallaron una solución al problema, y el plan se hizo realidad. Tras un periodo de construcción de cinco años, en verano de 2006, China inauguró el Ferrocarril del Tíbet desde Qinghai hasta Lhasa, con 1.142 kilómetros de recorrido. Se trata de uno de los proyectos más espectaculares de la historia del ferrocarril: El tramo atraviesa siete túneles y pasa sobre 286 puentes. Miles de trabajadores resistieron durante la construcción el aire enrarecido de la cordillera y las gélidas temperaturas. El proble-ma del suelo permanentemente congelado, que se desplaza con las estaciones del año y genera ondulaciones, fue resuelto por los ingenieros

mediante un innovador sistema de refrigera-ción de los raíles. Unos tubos rellenos de amo-niaco, hundidos a varios metros de profundi-dad, evitan que el suelo se caliente y se vuelva quebradizo durante los meses de verano.

El sol ya casi ha desaparecido tras las cimas cuando el tren alcanza la planicie de Lhasa. Xiao Wang guarda la baraja con la que él y los veci-nos de compartimento han pasado el rato. Se echa al hombro una gran bolsa de tela vaquera que contiene su equipaje. El tren se adentra

Debe reinar el orden: la nueva línea ferroviaria es, en todos los sentidos, un proyecto insignia para el Estado Chino. La seguridad, el confort y la protección ambiental satisfacen estrictos requisitos.

lentamente en la nueva estación de Lhasa, cuyas paredes exteriores de estilo tibetano están bañadas en una luz brillante. Xiao Wang salta al andén y aspira el enrarecido aire de alta monta-ña. Para él, el viaje al Tíbet no ha hecho más que empezar.

Page 14: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

24 ERCO Lichtbericht 85 ERCO Lichtbericht 85 25

Estación término: Lhasa

Actualmente, el turismo es un importante factor económico para el Tíbet, y su desarrollo es una clara consigna de Pekín. Pero en la calle, en las callejue-las y en los restaurantes tradicionales todavía pue-den contemplarse escenas del día a día tibetano.

Icono de la cultura tibe-tana y principal atracción turística en Lhasa: el palacio Potala. El edificio en forma de castillo, que antaño fuera la sede del Dalai Lama, es hoy en día un museo, pero continúa siendo destino de pere-grinación de los budistas tibetanos.

La generosa superficie frente a la nueva esta-ción, cuyo diseño adopta motivos de las construc-ciones tibetanas tradi-cionales, está estructu-rada por escaleras. Los Walk lights Axis garan-tizan una iluminación segura de los escalones y, gracias a la tecnolo-gía LED, no requieren mantenimiento, tienen una larga vida media y son energéticamente eficientes.

Las luminarias de orien-tación LED señalizan los trayectos y enfatizan los ejes arquitectónicos de la explanada frente a la estación.

Los Uplights ajustables Tesis con lámparas de halogenuros metálicos iluminan desde varias direcciones la bandera nacional china en su mástil. El extraordinario antideslumbramiento de estas luminarias empo-trables en el suelo pro-porciona a los transeún-tes un elevado confort visual, creando así un ambiente agradable.

En la ciudad antigua de Lhasa reina una mezcla muy especial de espiri-tualidad y comercio, de tradición y turismo creciente. Incontables comercios y vendedores ambulantes ofrecen artí-culos religiosos budistas, máscaras de culto o ves-timentas para monjes.

Arquitectura: China Architecture Design and Research Group, PekínProyectista luminotécnico: Beijing SIGN Electrical Engineering Co., Ltd.Fotos: Michael Wolf, Hong Kong

Page 15: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

26 ERCO Lichtbericht 85 ERCO Lichtbericht 85 27

La historia del Museo Jinsha nace de un ruido curioso. Cuando, en el año 2001, los trabaja­dores de la construcción excavaban una nueva carretera en la periferia de la metrópolis de Chengdu, el bulldozer empezó repentinamente a hacer ruidos de arañazos anómalos. En la tierra se encontraban varios objetos duros que, al ser examinados, se revelaron como antiguos artefactos de jade, bronce y oro. Se trataba de los restos de una cultura antiquísima: el reino de Jinsha en las montañas del suroeste chino, de una antigüedad estimada en más de 3.000 años.

Los obreros no lo sabían, pero sí adivinaron que esos objetos cubiertos de suciedad tenían cierto valor. Cargaron con todo cuanto pudieron transportar y se lo llevaron. Sin embargo, no pudieron conservar sus tesoros mucho tiempo. Cuando las autoridades se enteraron del hallaz­go fortuito y los expertos inspeccionaron el lugar de las obras, se puso de manifiesto que se había hallado un yacimiento arqueológico. En pocos días, la policía había recuperado los más de 100 objetos sustraídos por los obreros.

Jinsha Site MuseumEl secreto de la ciudad de arena dorada

Un edificio de museo futurista en Chengdu (provincia de Sichuan) presenta hallazgos arqueológicos de 3.000 años de antigüedad. Aquí se encuentran la China antigua y la moderna.

En el museo, las paredes sirven como soportes de información, pero sus revestimientos de piedra natural las convierten también en elementos de una arquitectura representativa. Las herra­mientas óptimas para la iluminación vertical: Bañadores de pared con lente Optec para lám­paras halógenas de bajo voltaje, montados en salidas de conexión.

La escenografía del museo juega con una variada mezcla de dio­ramas escenificados en un tono realista y la pre­sentación clásica de ob­jetos expuestos. En este contexto, la luz dirigida modela los objetos desde la oscuridad de las salas de exposición. Para ello, los proyectores Optec con distintos ángulos de proyección y tipos de lámpara están montados en raíles electrificados ERCO suspendidos.

El techo de cristal de la rotonda central está decorado con ornamen­tos de la cultura Jinsha, creando un excitante juego de luces y sombras y un lugar idóneo para la foto de recuerdo obli­gatoria.

El nuevo edificio de museo se alza como una cuña en el recinto de los hallazgos arqueológicos, que se extiende en forma de parque en la periferia de la ciudad de Chengdu.

Arquitectura: Pan Solution International Design Co., Ltd, PekínFotos: Michael Wolf, Hong Kong

www.jinshasitemuseum.com

Actualmente, en el lugar del hallazgo se alza un museo. Sobre una superficie de 300.000 metros cuadrados, los visitantes pueden contemplar las ruinas de la ciudad de «Jinsha», nombre que traducido significa «arena dorada». De hecho, muchos de los 6.000 objetos desenterrados desde 2001 son de oro y jade. Además se encon­traron decenas de miles de fragmentos y reci­pientes. «Normalmente, los chinos utilizan el oro como ornamento: pendientes, brazaletes y collares. Sin embargo, los habitantes de Jinsha

empleaban el oro para ceremonias de ofrendas religiosas», explica el arqueólogo Sun Hua de la Universidad de Pekín.

Los expertos creen que el lugar fue una vez un centro de ofrenda ritual de los habitantes de Jinsha. Entre los objetos expuestos en el museo se cuenta una finísima máscara de oro, de ape­nas veinte centímetros de anchura y once cen­tímetros de altura. El hallazgo es inusual para arqueólogos como Sun, dado que en aquella época no se creaban en China máscaras de oro, las cuales sólo estaban extendidas en Egipto y el Oriente Medio. También los numerosos colmillos de elefante encontrados en Jinsha plantean enigmas a los investigadores. Zhu sospecha que se utilizaban como objetos auxiliares u ofrendas religiosas. Un dibujo en un recipiente de oro muestra un hombre arrodillado que transporta a la espalda un colmillo de elefante. «No sabe­mos a qué tipo de deidad se ofrendaban estos colmillos de elefante o en qué ritos se utiliza­ban», confiesa Zhu Zhangyi, el vicecomisario del museo. Hasta la fecha no se han hallado textos escritos que pudieran proporcionar información sobre la vida de los Jinsha.

Para que los visitantes puedan descubrir el mundo de los Jinsha, el museo está concebido como parque temático. En el centro se levanta el pabellón de exposición, con forma de gigan­tesco cilindro seccionado oblicuamente. El techo de cristal que lo cubre está decorado con símbolos rituales de los Jinsha, cuyas sombras recorren las paredes circulares a lo largo del día. El pabellón de exposición está rodeado por un gran parque. La provincia de Sichuan ha inver­tido en la construcción del museo 389 millones de yuanes (en torno a 38 millones de euros). Desde su inauguración el pasado verano se han contabilizado más de 100.000 visitantes.

Sin embargo, las excavaciones todavía no han concluido. Los investigadores continúan buscando restos en el entorno del museo, con la esperanza de averiguar más cosas acerca del misterioso imperio de los Jinsha. Hasta ahora se han descubierto 2.000 tumbas. Eso sí, ya no se emplean bulldozers. A fin de proteger los frágiles objetos de oro y jade, actualmente los arqueólogos excavan con palas y en ocasiones con las manos.

Harald Maass

Page 16: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

28 ERCO Lichtbericht 85 ERCO Lichtbericht 85 29

Jinsha Site Museum

Los responsables museís­ticos chinos adoran los dioramas, los visitantes chinos del museo adoran las cámaras digitales. Baudrillard y compañía disfrutarían del simulacro encajado, la imagen en la imagen en la imagen. Las presentaciones mul­timedia completan las representaciones pano­rámicas primorosamente detalladas.

Bajo un suelo de cristal son visibles las excava­ciones reales, ilumina ­ das dramáticamente por proyectores Beamer montados en la estruc­tura portante de acero.

Page 17: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

30 ERCO Lichtbericht 85 ERCO Lichtbericht 85 31

Suzhou: cuando los chinos pronuncian este nombre, resuenan ecos de reverencia y encanto. La ciudad de los jardines, situada al noroeste de Shanghai, es famosa por su belleza como nin­gún otro lugar. Desde los tiempos de la dinastía Ming, los gobernantes de China mandaron construir allí los más suntuosos jardines y edi­ficios. La elegancia y el semblante de Suzhou continúan siendo proverbiales: «Arriba está el paraíso, abajo están Suzhou y Hangzhou», reza un dicho chino.

Probablemente, para cualquier arquitecto sería un desafío edificar un museo en una ciu­dad como ésta. Sin embargo, para el arquitecto estrella estadounidense I.M. Pei, el reto iba aún más allá. Su familia es originaria de Suzhou. Una antigua familia aristocrática que vivió allí desde el siglo XV. De niño, Pei pasó muchos veranos con sus abuelos en Suzhou, antiguo centro neurálgico de la industria de la seda china, antes de trasladarse a los Estados Unidos, donde estudió arquitectura en el Massachusetts Institute of Technology y en Harvard. Mientras Pei celebraba su éxito en todo el mundo como uno de los grandes arquitectos del siglo XX, nunca le abandonó el recuerdo de Suzhou y la patria china.

En 1974, Pei viajó a la República Popular con un grupo de arquitectos estadounidenses. Era su primera visita a China desde hacía cua­tro decenios. Por aquel entonces, China y los Estados Unidos todavía no mantenían relacio­nes diplomáticas. No obstante, en el transcurso de los siguientes años Pei visitó reiteradamen­te la tierra de sus ancestros. A invitación del

Jardines del cielo: el Suzhou Historic Museum

La colección del museo abarca objetos de cerá­mica y jade antiguos, así como caligrafías y pintu­ras antiguas. Por ejemplo, el jarrón reproducido bajo estas líneas procede de la época del empera­dor Yongzheng de la dinastía Qing, que gober­nó entre 1723 y 1735.

Las ventanas trazadas geométricamente, que dirigen y enmarcan las vistas desde el edificio al jardín, constituyen un elemento tradicional de la arquitectura china, reinterpretado en la obra de I.M. Pei.

Una pieza destacada de la colección: el cuadro «Tianheng y los 500 rebel­des» del maestro chino Xu Beihong (1895­1953). Xu fue uno de los primeros pintores en aplicar las técnicas pictóricas euro­peas al arte chino. Sus obras alcanzan hoy en día precios de hasta 18 millo­nes de yuanes (alrededor de 1,8 millones de euros), de ahí que estén especial­mente vigiladas.

Arquitectura: Pei Cobb Freed & Partners / I.M. Pei, Nueva YorkProyectista luminotécnico: Fisher Marantz Stone, Nueva York Fotos: Michael Wolf, Hong Kong

www.szmuseum.com

gobierno chino, proyectó un hotel al pie de las «Colinas Fragantes», junto a Pekín. En 1990 se terminó en Hongkong la Bank of China Tower diseñada por él, y que en su momento fue el rascacielos más alto del mundo y hoy en día continúa siendo un hito de la arquitectura moderna.

Pero todavía deberían pasar otros diez años para que Pei pudiera hacer realidad su sueño de plasmar un proyecto en Suzhou. El resultado fue el nuevo Suzhou Museum, uno de los edifi­cios culturales más impresionantes e interesan­tes de China, con una superficie de exposición de 15.000 metros cuadrados y un coste de con­strucción en torno a 40 millones de dólares.

«Nunca antes había hecho nada parecido», confesó Pei recientemente en una entrevista. El Suzhou Museum es un edificio vanguardista y al mismo tiempo tradicional, constituido por cubos de color gris y blanco que se asemejan a cajas encajadas entre sí. «Utilicé el gris y el blanco como los colores tradicionales de Suzhou. Pero la forma es moderna», explicó Pei. Ante el diseño se extendía un largo proceso de desarrollo. Los responsables del gobierno muni­cipal habían establecido que el nuevo museo debía reflejar tanto los requisitos de la arquitec­tura moderna como el estilo de Suzhou. Pero, según relata Pei, nadie sabía de qué manera debía lograrse algo así.

Se decidió por un compromiso, renunció a las clásicas tejas grises y en su lugar integró pie­dras grises en las paredes enlucidas en blanco. «Necesitaba algo que creara volumen», afirmó Pei, quien para ello hizo que las paredes ascen­

dieran en forma de escalera hacia el tejado. Integrados en la arquitectura se encuentran numerosos estanques, puentes de piedra y espacios verdes. «En Occidente, el edificio es un edificio y el jardín un jardín», explicó Pei, mien­tras que en China ambos conceptos van unidos.

Para la inauguración del edificio, el arquitecto invitó a Suzhou a 100 de sus mejores amigos y parientes. «Mi abuelo tenía aquí una casa y un jardín», reveló Pei. Dos de los jardines de Suzhou son actualmente Patrimonio Cultural de la Humanidad de las Naciones Unidas. Si bien muchos canales y edificios históricos fueron destruidos durante el auge de la construcción de los últimos años, el gobierno trabaja actualmen­te en la preservación de Suzhou como ciudad de jardines histórica. Para Pei, el museo representa un retorno a sus raíces, pero no quiere que sea entendido como el punto final de su carrera: «La vida plantea continuamente nuevos retos», sentenció el arquitecto, de 90 años.

Harald Maass

Page 18: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

32 ERCO Lichtbericht 85 ERCO Lichtbericht 85 33

Luces de cola

Imágenes en movimiento en el Light ScoutEn el caso de las herramientas para luz escenográfica que introducen en la planificación de la ilumina­ción dimensiones de diseño tales como el tiempo o el movimiento, las películas y animaciones expli­cativas constituyen el medio de comunicación ideal. De ahí que ERCO utilice con creciente frecuen­cia películas tutoriales breves para ilustrar temas complejos. La dispo­nibilidad generalizada de accesos a Internet de banda ancha ha sim­plificado de forma revolucionaria la publicación y divulgación de clips de película. Todas las películas tutoriales creadas hasta la fecha por ERCO están agrupadas ahora en el área de des cargas del Light Scout, y además están disponibles como podcast a través de iTunes.

www.erco.com/film

Premio Alemán de Diseño 2008 para ERCOEl proyector Grasshopper de ERCO recibió el 8 de febrero de 2008 la distinción «Premio de Diseño de la República Federal de Alemania 2008» de plata. La recepción para el vernissage fue una reunión de personalidades ilustres del mundo del diseño, y la exposición de los 25 premiados en el marco de la feria «Ambiente» suscitó un gran interés. La laudatio de Manfred Lamy, quien fue honrado por el conjunto de su obra con el premio de diseño Personalidad 2008, fue pronunciada por Klaus J. Maack, director gerente de ERCO durante muchos años.

www.designpreis.de

EuroShop 2008, DüsseldorfERCO vuelve a estar presente en la principal feria del mundo del comercio internacional. Después de que la feria creara nuevas y satisfactorias condiciones mediante un pabellón propio para las firmas de iluminación, ERCO se presentó del 23 al 27 de febrero de 2008 con productos innovadores y a la medi­da de los grupos objetivo: por ejem­plo, las nuevas series de proyectores Cantax y Emanon o las luminarias empotrables en el techo Compar y Compact HIT. El stand, con el diseño abierto y comunicativo caracterís­tico de ERCO, destacaba entre la masa de expositores. La cantidad y la calidad de los contactos supera­ron todas las expectativas.

www.euroshop.de

Luz escenográfica con el Light System DALI (arri­ba) o efectos dinámicos mediante el Goborotator Emanon (izquierda): dos ejemplos de innovación que pueden ilustrarse de forma óptima mediante películas y animaciones.

Izquierda: Henk Kosche (1º por la izquierda) y Alois Dworschak (3º por la izquierda) recibieron el premio para el equipo de diseño de ERCO de manos de Andrej Kupetz (Consejo Alemán de Diseño, 2º por la izquierda) y Roland Heiler (Porsche Design, 4º por la izquierda).

En Düsseldorf volvió a acreditarse el concepto ferial de ERCO, consisten­te en presentar nuevos productos de forma parti­cipativa y ofrecer al mis­mo tiempo información de trasfondo mediante paneles de texto y dis­plays. Por primera vez en esta edición: pantallas y dispositivos de mano reprodujeron adicional­mente las películas tuto­riales de ERCO.

El elemento de atrac ­ ción de las miradas en el stand fue la interpre­tación abstracta del tema «escaparates»: objetos y superficies, luz, movi­miento y color, todo ello controlado e integrado mediante el Light System DALI.

Page 19: ERCO Lichtbericht 85€¦ · Marc Chagall. Para la iluminación de la galería se utilizan proyectores Eclipse y bañadores de pared mon tados en raíles electrificados. Aomori Museum

E ERCO Leuchten GmbHPostfach 246058505 LüdenscheidGermanyTel.: +49 2351 551 0Fax: +49 2351 551 [email protected]

Monumento TEDA, TianjinLas siglas inglesas TEDA designan a la «Tianjin Economic-Technological Development Area». Fundada en 1984, este área en la periferia de la ciudad portuaria de Tianjin fue una de las primeras zonas económicas especiales de China. El monumento de láminas abovedadas de acero inoxidable, diseñado por Isozaki, fue erigido en 2004 con motivo del vigésimo aniversario de la TEDA. En colaboración con ERCO Japón, Isozaki desarrolló el concepto de iluminación utilizando Uplights Tesis y proyectores Beamer.

(Diseño: Arata Isozaki & Associates, Tokio)