8
Mehr als nur große Räumlichkeiten/ More than just large space 2 Berlin baut sein Image aus/ Berlin develops its image 3 Event Highlights 4 Entspannen am Wasser/Relax by the water 6 Beatles, Shakespeare & Co. The Beatles, Shakespeare and more… 7 Im Schloss mit Sisi/At Schloss Britz with Sisi 7 VIPs im Estrel/VIPS at the Estrel 8 1/2011 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-KOMPLEX · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-COMPLEX INTERVIEW mit/with Kerstin Lehmann, Direc- tion Communication & Strategic Development, L‘Oréal Professionelle Produkte Welche drei Eigenschaften verbinden Sie mit dem Estrel? Das Estrel steht für Qualität, wandel- bare Veranstaltungsflächen und für ei- nen professionellen, sehr persönlichen Service. Warum präferieren Sie das Estrel? Kennengelernt haben wir die Quali- tät des Estrel anlässlich unseres Ga- laabends während der Friseur-WM 2000. Von diesem Abend spricht die Branche noch heute. Für L’Oréal Professionnel veranstalten wir seit Jahren im Estrel die „Vision“ eines der größten Events der Friseurbran- che, denn die perfekte Kombination aus Location und Hotel unter einem Dach ist im Estrel einzigartig. Welche Vorhaben planen Sie zukünftig im Estrel? Das Estrel wird uns sicher auch in Zukunft als Partner begleiten. Unser Eventteam fühlt sich schon fast wie zuhause und so haben wir bis 2014 gemeinsame Projekte geplant. What three characteristics do you associate with the Estrel? The Estrel stands for quality, spaci- ous, versatile event areas and a very personal, professional service. Why do you prefer the Estrel? We first got to know the quality of the Estrel on the occasion of our gala evening during the Hairdressing Championships 2000. The industry still talks about that evening. For years now L’Oréal Professionnel has been holding “Vision” – one of the biggest events in the hairdressing industry – at the Estrel for the sim- ple reason that the combination of a venue and a hotel under one roof is so unique. What more do you plan with the Estrel? The Estrel will certainly continue to be our partner in the future. Our en- tire event team feels at home here and we already have collaborations planned up to 2014. laut aktueller Berliner Kongress-Statistik kamen im vergangenen Jahr 9,1 Millionen Besucher in die deutsche Hauptstadt, um rund 113.100 Veranstaltungen zu besuchen. Das ist ein sensationelles Plus von 10 Pro- zent. Eine zentrale Rolle spielen dabei die 166 Berliner Tagungshotels, die über die Hälfte der gesamten Veranstaltungskapazi- täten auf sich vereinen. Angesichts zweifel- los attraktiver Wettbewerber ist es für uns wichtiger denn je, dass wir mit dem Estrel unsere Position als führendes Kongresshotel Deutschlands durch stetige Investitionen in Renovierung und technisches Equipment ausbauen. Was uns jedoch neben der Größe besonders ausmacht, sind die Mitarbeiter, die Tag für Tag dafür sorgen, dass jährlich über 1.600 Veranstaltungen zur absoluten Zufriedenheit unserer Gäste verlaufen. Des- halb geben wir Ihnen in dieser Ausgabe nicht nur einen Rückblick auf die Event-Highlights der vergangenen Monate, sondern stellen Ihnen auch unsere Event-Profis vor, die hin- ter den Kulissen mit größter Professionalität, Engagement und Kreativität zum Erfolg der Veranstaltungen beitragen. Der Anspruch unseres Teams ist es, sich ständig zu verbes- According to the current Berlin congress statistics, 9.1 million visitors came to the German capital last year to attend around 113,100 events. This is a sensa- tional increase of 10 percent. The 166 Berlin conference hotels played a central role in this achievement and shared over half of the entire event capacities. With regard to our undoubtedly attractive competitors, it is more important than ever that we at the Estrel develop our position as the leading congress hotel in Germany with constant investments in renovation and technical equipment. However what particularly makes us stand out – aside from our size – is the staff whose daily responsibility is to ensure that over 1,600 events per year take place to the full satisfaction of our guests. That is why in this issue we present our event experts who contribute to the success of the events with their professionalism, in- volvement and creativity. We will also be looking back on event highlights that could not have taken place without the expertise of this staff. Our entire team is constantly aiming to im- prove so that they can surprise you in new ways! Therefore we have come up with some very special openair highlights for the first season of the new Estrel Summer Garden which we will present in this issue – the garden can of course be booked for exclusive functions. Are you looking for a venue with a more historical backdrop? Why not rent a castle! In Berlin’s castle Schloss Britz the restaurant, hotel and event facilities are managed by our team of apprentic- es. In the upcoming months the castle will be hosting the unique exhibition “Sisi – Empress of Austria”. Of course we are also realising new pro- jects in the entertainment sector and would highly recommend the rock-pop musical "Shakespeare´s Musical Com- edy" which will premier in August at the Estrel. We look forward to welcoming you to the Estrel. sern, um Sie immer aufs Neue zu begeistern! So haben wir uns für den Start in die erste Saison des neuen Estrel Sommergartens, der natürlich auch exklusiv buchbar ist, ganz besondere Open-Air Highlights ausgedacht, die wir Ihnen in dieser Ausgabe vorstellen. Sie suchen eher eine Location in histo- rischer Kulisse? Dann mieten Sie sich doch ein Schloss! Im Berliner Schloss Britz werden Restaurant, Hotel und Veranstaltungsräume von unserem Azubi-Team bewirtschaftet. In den kommenden Monaten findet dort auch die einzigartige Ausstellung „Sisi – Kaiserin von Österreich“ statt. Und natürlich set- zen wir auch im Entertainmentbereich auf Neuerungen und möchten Ihnen diesen Sommer unbedingt einen Besuch im Rock- Pop-Musical „Shakespeare´s Musical Come- dy“ empfehlen, welches im August im Estrel Premiere feiert. Wir freuen uns darauf, Sie schon bald im Estrel Berlin begrüßen zu dürfen. Ute Jacobs & Thomas Brückner Geschäftsführende Direktoren Managing Directors DIE KONGRESS-LOCATION THE CONGRESS LOCATION

ESTREL NEWS 01/2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

NEWS FROM EUROPE'S LARGEST CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-COMPLEX

Citation preview

Page 1: ESTREL NEWS 01/2011

Mehr als nur große Räumlichkeiten/More than just large space 2

Berlin baut sein Image aus/Berlin develops its image 3

Event Highlights 4

Entspannen am Wasser/Relax by the water 6

Beatles, Shakespeare & Co.The Beatles, Shakespeare and more… 7

Im Schloss mit Sisi/At Schloss Britz with Sisi 7

VIPs im Estrel/VIPS at the Estrel 8

1/2011 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-KOMPLEX · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-COMPLEX

INTERVIEWmit/with Kerstin Lehmann, Direc-tion Communication & Strategic Development, L‘Oréal Professionelle Produkte

Welche drei Eigenschaften verbinden Sie mit dem Estrel?Das Estrel steht für Qualität, wandel-bare Veranstaltungsflächen und für ei-nen professionellen, sehr persönlichen Service.

Warum präferieren Sie das Estrel?Kennengelernt haben wir die Quali-tät des Estrel anlässlich unseres Ga-laabends während der Friseur-WM 2000. Von diesem Abend spricht die Branche noch heute. Für L’Oréal Professionnel veranstalten wir seit Jahren im Estrel die „Vision“ eines der größten Events der Friseurbran-che, denn die perfekte Kombination aus Location und Hotel unter einem Dach ist im Estrel einzigartig.

Welche Vorhaben planen Sie zukünftig im Estrel?Das Estrel wird uns sicher auch in Zukunft als Partner begleiten. Unser Eventteam fühlt sich schon fast wie zuhause und so haben wir bis 2014 gemeinsame Projekte geplant.

What three characteristics do you associate with the Estrel?The Estrel stands for quality, spaci-ous, versatile event areas and a very personal, professional service.

Why do you prefer the Estrel?We first got to know the quality of the Estrel on the occasion of our gala evening during the Hairdressing Championships 2000. The industry still talks about that evening. For years now L’Oréal Professionnel has been holding “Vision” – one of the biggest events in the hairdressing industry – at the Estrel for the sim-ple reason that the combination of a venue and a hotel under one roof is so unique.

What more do you plan with the Estrel?The Estrel will certainly continue to be our partner in the future. Our en-tire event team feels at home here and we already have collaborations planned up to 2014.

laut aktueller Berliner Kongress-Statistik kamen im vergangenen Jahr 9,1 Millionen Besucher in die deutsche Hauptstadt, um rund 113.100 Veranstaltungen zu besuchen. Das ist ein sensationelles Plus von 10 Pro-zent. Eine zentrale Rolle spielen dabei die 166 Berliner Tagungshotels, die über die Hälfte der gesamten Veranstaltungskapazi-täten auf sich vereinen. Angesichts zweifel-los attraktiver Wettbewerber ist es für uns wichtiger denn je, dass wir mit dem Estrel unsere Position als führendes Kongresshotel Deutschlands durch stetige Investitionen in Renovierung und technisches Equipment ausbauen. Was uns jedoch neben der Größe besonders ausmacht, sind die Mitarbeiter, die Tag für Tag dafür sorgen, dass jährlich über 1.600 Veranstaltungen zur absoluten Zufriedenheit unserer Gäste verlaufen. Des-halb geben wir Ihnen in dieser Ausgabe nicht nur einen Rückblick auf die Event-Highlights der vergangenen Monate, sondern stellen Ihnen auch unsere Event-Profis vor, die hin-ter den Kulissen mit größter Professionalität, Engagement und Kreativität zum Erfolg der Veranstaltungen beitragen. Der Anspruch unseres Teams ist es, sich ständig zu verbes-

According to the current Berlin congress statistics, 9.1 million visitors came to the German capital last year to attend around 113,100 events. This is a sensa-tional increase of 10 percent. The 166 Berlin conference hotels played a central role in this achievement and shared over half of the entire event capacities. With regard to our undoubtedly attractive competitors, it is more important than ever that we at the Estrel develop our position as the leading congress hotel in Germany with constant investments in renovation and technical equipment. However what particularly makes us stand out – aside from our size – is the

staff whose daily responsibility is to ensure that over 1,600 events per year take place to the full satisfaction of our guests. That is why in this issue we present our event experts who contribute to the success of the events with their professionalism, in-volvement and creativity. We will also be looking back on event highlights that could not have taken place without the expertise of this staff.

Our entire team is constantly aiming to im-prove so that they can surprise you in new ways! Therefore we have come up with some very special openair highlights for the first season of the new Estrel Summer Garden which we will present in this issue – the garden can of course be booked for exclusive functions.

Are you looking for a venue with a more historical backdrop? Why not rent a castle! In Berlin’s castle Schloss Britz the restaurant, hotel and event facilities are managed by our team of apprentic-es. In the upcoming months the castle will be hosting the unique exhibition “Sisi – Empress of Austria”.

Of course we are also realising new pro-jects in the entertainment sector and would highly recommend the rock-pop musical "Shakespeare´s Musical Com-edy" which will premier in August at the Estrel.

We look forward to welcoming you to the Estrel.

sern, um Sie immer aufs Neue zu begeistern! So haben wir uns für den Start in die erste Saison des neuen Estrel Sommergartens, der natürlich auch exklusiv buchbar ist, ganz besondere Open-Air Highlights ausgedacht, die wir Ihnen in dieser Ausgabe vorstellen. Sie suchen eher eine Location in histo-rischer Kulisse? Dann mieten Sie sich doch ein Schloss! Im Berliner Schloss Britz werden Restaurant, Hotel und Veranstaltungsräume

von unserem Azubi-Team bewirtschaftet. In den kommenden Monaten findet dort auch die einzigartige Ausstellung „Sisi – Kaiserin von Österreich“ statt. Und natürlich set-zen wir auch im Entertainmentbereich auf Neuerungen und möchten Ihnen diesen Sommer unbedingt einen Besuch im Rock-Pop-Musical „Shakespeare´s Musical Come-dy“ empfehlen, welches im August im Estrel Premiere feiert.

Wir freuen uns darauf, Sie schon bald im Estrel Berlin begrüßen zu dürfen.

Ute Jacobs & Thomas Brückner Geschäftsführende Direktoren

Managing Directors

dIE koNgREss-locaTIoN ThE coNgREss locaTIoN

Page 2: ESTREL NEWS 01/2011

2

Foto

s: A

ndre

as F

riese

Dass das Estrel Berlin mehr als ein Kongresshotel mit einer großzügigen und individuellen Veranstaltungsflä-che ist, wird deutlich, wenn man einen Blick hinter die Kulissen wirft. Über 500 Mitarbeiter sorgen rund um die Uhr für einen reibungslosen Ablauf in Europas größtem Convention-, Entertainment- & Hotel-Komplex. Davon arbeiten über 200 Personen im Convention Center und tragen zur erfolgreichen Umsetzung von jährlich rund 1.600 Veranstaltungen bei. Hier müssen nicht nur Ver-anstaltungspläne detailliert umgesetzt, sondern auch die Technik instand gehalten werden. Dabei fallen un-zählige Arbeitsschritte an, die zu steuern und zu vernet-zen sind. Dies ist Aufgabe der Abteilung „Convention & Event“, die Veranstaltungen mit bis zu 7.500 Personen

von der ersten Idee bis zum Feedback-Gespräch ma-nagt. Das 12-köpfige Team unter Leitung von Alexander Dickersbach, Direktor des Estrel CC, zeichnet sich dabei durch Organisationstalent, Nervenstärke und Stress- resistenz aus. Wenn – wie so oft – ungewöhnliche Situationen zu meistern sind, behalten die Profis einen kühlen Kopf. Schließlich sind Änderungen an der Tages-ordnung, oftmals noch direkt am Veranstaltungstag.

Voraussetzung für die perfekte Umsetzung einer Ver-anstaltung sind die im Haus vorhandene Kommunika-tions-, Hallen- und Bühnentechnik sowie modernste Medientechnik. Diese wird unter Leitung von Thomas Herzberg mit seinen 20 hausinternen Veranstaltungs-

NEW challENgEs EVERy day:BEhINd ThE scENEs WITh ThE EVENT ExpERTs

The fact that the Estrel Berlin is more than a con-gress hotel with a spacious, individual event area becomes clear when you take a look behind the scenes. Over 500 employees are on hand 24 hours a day to ensure that everything runs smoothly in Europe’s largest convention-, entertainment- & hotel-complex. In the Convention Center 200 people alone contribute to the successful imple-mentation of 1,600 events per year. It’s not only function plans that have to be implemented in detail; the technology also has to be maintained. This involves numerous steps which have to be controlled and connected. This is the job of the Convention & Event Department which manages events for up to 7,500 people from the first idea right through to the post-event feedback. The team of 12, headed by Alexander Dickersbach, Director of the Estrel CC, is characterized by or-ganizational talent, strong nerves and stress re-silience. When – as it is often the case – unusual situations have to be managed, the professionals keep cool. After all, changes to the agenda often take place on the day of the event. Prerequisites for perfect event implementation are in-house communication, hall and stage technology as well as state-of-the-art media technology. The 20 in-house event technicians under the leadership of Thomas Herzberg precise-ly accord to the requirements of the customer. In this way any event can be set up completely independently. Even when it comes to sound en-gineering the team can access their own pool as we invest around 300,000 Euros in the latest technology every year. Our lighting technology is so well equipped that even TV shows and politi-cal party conferences can be supplied, to a large extent, with our own material and personnel.

No wonder then that over 300 kilometres of com-munication and electricity cables are laid in the Estrel Convention Center. For stage construction and decoration we have over 300 square metres of mobile staging modules, a fibre optic curtain featuring a constellation illumination and vari-ous other curtains and decorative elements. In collaboration with the Estrel’s own set design-ers there are no limits to the appearance of the facilities. In addition to this the Convention Hall features a fixed, hydraulic platform which can transfer equipment from the stocks under the hall into the room itself in the minimum amount of time. This makes construction and alterations faster and more precise. In addition to this, two roller doors allow trucks to drive right into the hall for quick loading and unloading – an advan-tage which supersede the old roadie saying “best to carry too much than to make too many trips”.

The three kitchen areas are also optimally de-signed so as to be able to serve multi-course meals to thousands of guests at once. This does not just have to be organized; it also has to be marketed. Therefore the Estrel Sales & Marketing team plays an important role – the team consists of 15 employees and even has its own in-house call centre. The team’s aims include ensuring that the venue is constantly booked, developing new market potentials and customer service.

MoRE ThaN jusTlaRgE spacE

jEdEN Tag NEuE hERausfoRdERuNgEN: dIE EVENT-pRofIs hINTER dEN kulIssEN

Das/The Convention & Event-Team (v.l./f.l.) mit/with Steffi Holetschek, Alexander Dickersbach, Dorit Noack, Doreen Ziemann, Mélanie Klörs (sitzend/sitting), Nicole Trabert (sitzend/sitting), Sabine von Lösch, Peter Nyari, Katharina Nicolaus, Linda Blümel und/and Mirko Harrison-Gall.Nicht auf dem Foto/missing on the photo: Daniela Scholz.

MEhR als NuR gRossE RäuMlIchkEITEN

Page 3: ESTREL NEWS 01/2011

3

Foto

s: A

ndre

as F

riese

, RTL

, Ber

lin P

artn

er G

mbH

/ Di

rk L

ässi

g

MIcE IM VIsIER

BERlIN BauT sEIN IMagE aus

foRTsETzuNg dER EVENTREIhE „WERTE 2.0“

Das Veranstaltungsformat „Werte 2.0“ geht nach der erfolgreichen Premiere im vergangenen Jahr in die zweite Runde. Die Veranstalter intergerma, Estrel Berlin und das Schloss Montabaur setzen am 14. Juni in Montabaur das Veranstaltungsformat mit Workshops und Unterhaltungsprogramm für Firmen-verantwortliche sowie Organisatoren von Meetings, Incentives, Kongressen und Events (MICE) fort. Hoch-karätige Redner präsentieren Themen, die zum Nach-denken und Handeln bei der Veranstaltungsplanung der Zukunft inspirieren sollen. Das Abendprogramm steht erneut unter der Schirmherrschaft von RTL-Moderator Wolfram Kons, der in seiner Funktion als Vorstand der RTL-Stiftung „Wir helfen Kindern e.V.” erneut gewonnen werden konnte. Unter dem Motto „MICE meets Charity” wird der Erlös aller Teilnah-mebeiträge zu Gunsten des RTL-Spendenmarathons „Wir helfen Kindern” gestiftet. Auf Wunsch der letzt-jährigen Teilnehmer wird neben den Vorträgen und den Show-Acts dem Erfahrungsaustausch unterei-nander im Rahmen von Netzwerk-Gelegenheiten noch mehr Platz eingeräumt.

Informationen und Anmeldung unter www.intergerma.de

BERlIN-paRTNER dIskuTIERTEN IM EsTREl üBER dEN WIchTIgsTEN dEuTschEN TaguNgsoRT

BERlIN dEVElops ITs IMagE

In March around 90 guests accepted an invitation from Berlin Partner GmbH, the society for business development and location marketing for Berlin, to the Estrel Convention Center. Under the slogan “A guest in Berlin – Meetings, Conventions and Events” Burkhard Kieker, CEO of visitBerlin/Berlin Tourismus & Kongress GmbH, Willy Weiland, Pre-sident of DEHOGA Berlin and Ute Jacobs, Managing Director of the Estrel Berlin spoke during a panel

BERlIN paRTNERs dIscussEd ThE MosT IMpoRTaNT gERMaN coNfERENcE locaTIoN IN ThE EsTREl

discussion about current framework conditions, future challenges and strategies for Berlin as a trade fair and congress city. “We are experiencing the comeback of a cosmopolitan city”, said Kieker, summing up the panel discussion. After all, 2010 was a record-breaking year for the tourism and congress metropolis. The capital is the frontrunner in the German congress industry and has been amongst the top five congress destinations worldwide for many years.

To round off the evening there was a get-toge-ther in the neighbouring Estrel Festival Center which gave the guests the chance to exchange experiences and make new contacts. The Berlin partners were thoroughly spoilt with the culinary delights from the Estrel kitchens and the spon-tanous performance of Louis Armstrong from "Stars in Concert".

focussEd oN MIcEContinuing the series of "VALues 2.0"

After its successful premiere last year, the event format "Values 2.0" enters its second round. The organizers, intergerma, Estrel Berlin and Schloss Montabaur will be continuing the event format with workshops and entertain-ment programmes for company decision ma-kers and organizers of Meetings, Incentives, Conventions and Events (MICE). Top class speakers will present topics that should serve as inspiration when planning future events. The evening programme will once again be conducted by the RTL presenter Wolfram Kons, chairman of the RTL foundation "Wir hel-fen Kindern e.V." (We Help Children). Under the slogan “MICE meets charity” the profits from all participant fees will be donated to the RTL "Wir helfen Kindern" telethon. As requested by last year’s participants there will be more opportunities for networking and experience exchange amongst the participants in addition to the lectures and show acts.

Further information and registration details can be found at www.intergerma.de

technikern entsprechend der Kundenwünsche einge-setzt. Somit können jegliche Veranstaltungen vollkom-men eigenständig ausgerichtet werden. Auch bei der Beschallungstechnik kann das Team auf einen eigenen Fundus zurückgreifen, der stets State-of-the-Art ist, denn jährlich werden ca. 300.000 Euro in neueste Tech-nik investiert. Ebenfalls ist die Lichttechnik so gut aus-gerüstet, dass auch TV-Shows und Parteitage größten-teils mit eigenem Material und Personal ausgestattet werden können. Kein Wunder, dass aus diesem Grund im Estrel Convention Center Kommunikations- und Strom-kabel auf einer Länge von mehr als 300 Kilometern verlegt sind. Zum Bühnenaufbau und zur Dekoration stehen mehr als 300 Quadratmeter mobile Bühnenele-mente, ein Fiberoptikvorhang mit einer Sternenbild-Il-lumination sowie verschiedenste Vorhangstoffe und De-korationselemente zur Verfügung. In Zusammenarbeit mit den Estrel-eigenen Bühnenbildnern sind somit der Gestaltung der Räumlichkeiten keine Grenzen gesetzt.

Zusätzlich befindet sich in der Convention Hall eine fest installierte hydraulische Bühne, die Technik innerhalb kürzester Zeit aus dem Materiallager direkt unter dem Hallenboden in die Veranstaltungshalle befördert. Dies sorgt für Tempo und Präzision bei Auf- und Umbauten. Des Weiteren erlauben zwei Rolltore die Anfahrt von LKWs für schnelles Ab- und Aufladen – ein Vorzug, der die alte Roadie-Parole „lieber totgetragen als totgelau-fen“ überflüssig macht. Optimal konzipiert sind auch die drei Küchenbereiche, die Tausende von Personen zeit-gleich mit mehrgängigen Menüs versorgen können. Das alles muss nicht nur organisiert, sondern auch vermark-tet sein. Eine Schlüsselfunktion hat somit das „Sales & Marketing“-Team des Estrel, eine Vertriebsorganisation mit 15 Mitarbeitern inklusive hauseigenem Call-Center. Vertriebsziele wollen schließlich gesichert sowie die Er-schließung neuer Marktpotenziale erfolgreich realisiert werden.

Im März folgten rund 90 Gäste einer Einladung der Ber-lin Partner GmbH, der Gesellschaft für Wirtschaftsför-derung und Standortmarketing des Landes Berlin, in das Estrel Convention Center. Unter dem Motto „Zu Gast in Berlin – Meetings, Conventions und Events“ sprachen im Rahmen einer Podiumsdiskussion der Geschäftsfüh-rer der visitBerlin/Berlin Tourismus & Kongress GmbH, Burkhard Kieker, der Präsident des DEHOGA Berlin, Willy Weiland und die Geschäftsführende Direktorin des Estrel Berlin, Ute Jacobs, über aktuelle Rahmenbedingungen sowie zukünftige Herausforderungen und Strategien für die Messe- und Kongressstadt Berlin. „Was wir erleben ist das Comeback einer Weltstadt“, resümierte Kieker. Schließlich war 2010 das Jahr der Rekordzahlen für die Tourismus- und Kongressmetropole. Die Hauptstadt ist Spitzenreiter im deutschen Kongresswesen und inter-national seit langem unter den Top 5 Kongressdestina-tionen weltweit. Zum Ausklang des Abends gab es bei einem Get-together im angrenzenden Estrel Festival Center die Möglichkeit sich auszutauschen und Kontakte zu knüpfen. Als Überraschungsgast trat Louis Armstrong aus „Stars in Concert“ auf, dazu wurden die Berlin-Part-ner vom Estrel kulinarisch verwöhnt.

Page 4: ESTREL NEWS 01/2011

4

Foto

s: S

ven

Hob

bies

iefk

en

EVENT hIghlIghTs

ETL Service: Partnertagung der European Tax & Law mit 600 Steuerberatern, Wirtschaftsprüfern und RechtsanwältenETL Service: European Tax & Law partner conference with 600 tax advisors, accountants and lawyers

L´Oréal Deutschland: L´Oréal Colour Trophy 2010 – Der Oscar der Friseure mit 3.000 Teilnehmern im Oktober 2010 L´Oréal Deutschland: L‘Oréal Colour Trophy 2010 – The Oscars of the hairdressing industry with 3,000 participants in October 2010

Bundesvereinigung Logistik e.V.: Gala-Abend des 27. Deutschen Logistik-Kongresses mit 2.000 Gästen im Oktober 2010 German Logistics Association: Gala evening on the occasion of the 27th German Logistics Congress with 2,000 guests in October 2010

Page 5: ESTREL NEWS 01/2011

5

AXA: Konferenz und Abendveranstaltung mit 800 Gästen im Februar 2011AXA: Conference and evening event for 800 guests in February 2011

IBM: „Channel Kick-off“ mit Tagung und Abendveranstaltung für 1.000 Geschäftspartner im Februar 2011IBM: "Channel Kick-off" with conference and evening event for 1,000 business partners in February 2011

Vorwerk: Jahresauftaktveranstaltung „Thermomix“ mit 1.800 Vertriebspartnern im Februar 2011Vorwerk: “Thermomix” kick-off event with 1,800 sales partners in February 2011

Air Berlin: Weihnachtsfeier mit 2.000 Mitarbeitern im Dezember 2010Air Berlin: Christmas party for 2,000 employees in December 2010

Call Center World: Europas größter Treffpunkt der Call Center-Branche mit 7.600 Fachbesuchern im Februar 2011 Call Center World: Europe’s largest meeting of the call centre industry with 7,600 trade visitors in February 2011

Page 6: ESTREL NEWS 01/2011

6

ENTspaNNEN aM WassER

RElax By ThE WaTER

dER EsTREl soMMERgaRTEN

ThE EsTREl suMMER gaRdEN

Die bisher unscheinbare Uferfläche, direkt angrenzend an den Estrel-Biergarten, hat sich Ende letzten Jahres zu einem schicken Blickfang gewandelt und lädt seit April zu Grillspezialitäten, sommerlichen Snacks sowie erfrischenden Getränken ein. Aus dem Förderprogramm Stadtumbau West wurden rund 900.000 Euro in die Neugestaltung investiert und nach fünfmonatiger Bau-zeit präsentiert sich der neue Sommergarten – vis-à-vis dem Estrel Hotel – als attraktiver Platz für einen ent-spannten Aufenthalt direkt am Wasser. Für dieses Pro-jekt gingen der Senat, der Bezirk Neukölln und das Estrel Berlin eine Public Private Partnership ein: Das Estrel stellte das Grundstück zur Verfügung und ermöglicht die öffentliche Nutzung der attraktiven Fläche mit direktem Zugang zum Schiffsanleger, einem Springbrunnen und einer terrassenförmigen Treppenanlage, auf deren Stu-fen es sich wie in einem Amphitheater verweilen lässt. Darüber hinaus hat das Estrel den hoteleigenen Biergar-ten modernisiert und ist nun für die Pflege der gesamten Anlage zuständig. Eine Eröffnungsparty mit Live-Musik ist für den 28. Mai geplant. In den Sommermonaten ste-hen kulinarische Länderabende, Barbecues sowie Open-Air Kinotage auf dem Programm. Neben öffentlichen Veranstaltungen kann der Sommergarten auch exklusiv für Events mit bis zu 500 Personen gebucht werden.

At the end of last year the unremarkable area of river bank next to the beer garden was turned into a real eye-catcher and since April it has been at-tracting visitors with its range of barbecued speci-alities, light snacks and refreshing drinks. Around 900,000 Euros from the Stadtumbau West (Urban Restructuring) funding programme was invested in the redesign and after five months of construction work the new Estrel Summer Garden is now an at-tractive place to relax by the water. For this project the senate, the district of Neukölln and the Estrel Berlin entered a Public Private Partnership – the Estrel provided the land and made it accessible to the public providing direct access to jetties, a foun-tain and a terrace-style flight of steps where you can relax in the amphitheatre-style surrounding. In addition to this the Estrel has modernized its

Wir freuen uns auf Ihre Anfrage unter+49 (0)30 6831-22566oder per E-Mail an [email protected]

Einweihungsparty mit Live-Musik 28. Mai 2011, ab 12.00 Uhr

Vatertags-Frühschoppen mit Grillspezialitäten 2. Juni 2011, ab 11.00 Uhr

Ruderregatta-Party 18. Juni 2011, ab 12.00 Uhr

Länderabende mit landestypischen Spezialitäten 3. Juni 2011 (Italienischer Abend)1. Juli 2011 (Spanischer Abend)5. August 2011 (Karibischer Abend)ab jeweils 18.00 Uhr

Open-Air Kino 22. Juni 2011 „Sonnenallee“23. Juni 2011 „Inception“25. Juni 2011 „Kindsköpfe“22.00 Uhr, Eintritt 5 Euro an der Abendkasse

beer garden and is now responsible for the upkeep of the entire area.

An opening party with live music is planned for May 28th. In the summer there will be a range of events on offer including culinary evenings, barbecues and openair movie nights. As well as public events, the garden can also be booked for private parties for up to 500 people.

We look forward to receiving your enquiry.Call us on: +49 (0)30 6831-22566or e-mail us [email protected]

Opening party with live music28 May 2011, from 12:00 pm

Father’s Day with BBQ2 June 2011, from 11:00 am

Rowing Regatta Party18 June 2011, from 12:00 pm

Culinary Evenings3 June 2011 (Italian evening)1 July 2011 (Spanish evening)5 August 2011 (Caribbean evening)all from 6:00 pm

Openair Movie Nights22 June 2011 "Sonnenallee"23 June 2011 "Inception"25 June 2011 "Grown Ups"10:00 pm, tickets 5 Euros at the box office

Foto

s: L

icht

schw

ärm

er -

Chr

isto

Lib

uda

Page 7: ESTREL NEWS 01/2011

7

BEaTlEs, shakEspEaRE & co.shoW-soMMER IM EsTREl

Until the summer break on June 26th, the world’s best impersonators will be treading the boards at the Estrel Festival Center in "Stars in Concert" giving you top class performances with the usual polished perfection. Already boasting six awards from the USA, this year in February the producer Bernhard Kurz and his artistic director Paul Langley received another award for "Best Producer". Until the summer break, Louis Armstrong, Diana Ross, Freddie Mercu-ry, Cher, Aretha Franklin, Elvis, Michael Jackson and Rod Stewart will alternately take to the stage with live band and enchanting dancers. From June 29th until August 7th the Beatles musical "all you need is love!" will be staged. From July 20th to 24th the show "A tribute to ABBA & Boney M." invites you dance until you drop. Finally the rock-pop musical "Shakespeare´s Musical Comedy" will premier. This crazy story that Shakespeare puts on with an unta-lented drama group to convince his muse Thalia of his genius is peppered with numerous songs from the 60s and 70s as well as with hits from the 80s and 90s – it will be a experience you will never forget.

Stars in Concerttill 26 June 2011and then from 7 September until the end of the yearWed – Sat 8:30 pm, Sun 5:00 pm

The Beatles Musical “all you need is love!”from 29 June till 7 AugustWed – Sat 8:30 pm, Sun 7:00 pm

A tribute to ABBA & Boney M.from 20 till 24 JulyWed - Sat 8:30 pm, Sun 7:00 pm

Shakespeare´s Musical Comedyfrom 10 August till 4 SeptemberWed – Sat 8:30 pm, Sun 7:00 pm

Tickets from 19 to 48,50 Euros

Ticket hotline: +49 (0)30 6831-6831www.stars-in-concert.de

IM schloss MIT sIsI

Sie gilt als eine der schönsten und extravagantesten Frauen der Geschichte: Kaiserin Elisabeth von Öster-reich – liebevoll „Sisi“ genannt. Eine Ausstellung im Schloss Britz, dessen Hotel, Restaurant und Veranstal-tungsräume vom Azubi-Team des Estrel geleitet wer-den, zeigt noch bis zum 3. Oktober bisher unbekann-te Facetten der Kaiserin. Außergewöhnliche, zum Teil erstmals in Deutschland präsentierte Exponate, entfüh-ren in Sisis Welt. Wer darüber hinaus eine Eventloca-tion sucht, die abseits der üblichen Pfade liegt, findet mit dem Schloss und dem Gutshof Britz eine Symbiose aus historischer Kulisse, moderner Ausstattung und kulinarischen Köstlichkeiten. So stehen das Schloss-

restaurant, die großzügige Sommerterrasse und der Ochsenstall für Tagungen, Familienfeste und Empfänge mit bis zu 120 Personen zur Verfügung. Ein echter Ge-heimtipp im Süden Neuköllns.

Sisi – Kaiserin Elisabeth von Österreich bis zum 3. Oktober 2011Di bis So 11.00 bis 18.00 Uhr, Do bis 20.00 Uhrwww.schloss-britz.de Hotel & Restaurant Schloss BritzAlt-Britz 73, 12359 BerlinMi bis Sa 11.30 bis 22.00 Uhr, So bis 17.00 Uhr

Reservierungen unter: +49 (0)30 6097-5039www.schloss-britz-berlin.de

aT schloss BRITz WITh sIsIThE EVENT locaTIoN ThaT Is full of hIsToRy

She is said to have been one of the most beauti-ful and extravagant women in history – Empress Elisabeth of Austria, affectionately known as Sisi. The exhibition in Schloss Britz shows as yet unseen sides of the Empress and runs until the 3 October. Unusual items, some of which are being displayed in Germany for the first time, give a glimpse into Sisi’s world. Moreover, those who are looking for a slightly unusual event location will find a symbiosis of history, modern technology and culinary delights at Gutshof Britz. The castle restaurant, the spaci-ous summer terrace and the "Ochsenstall" are all available for conferences, family celebrations and receptions and can accommodate up to 120 people.

Sisi – Empress Elisabeth of Austriatill 3 October 2011Tue – Sun 11:00 am to 6:00 pm,Thurs till 8:00 pmwww.schloss-britz.de

Hotel & Restaurant Schloss BritzAlt-Britz 73, 12359 Berlin, GermanyWed – Sat 11:30 am to 10:00 pm, Sun till 5:00 pm

Reservations: +49 (0)30 6097-5039www.schloss-britz-berlin.de

Noch bis zur Sommerpause am 26. Juni stehen die weltbesten Doppelgänger auf der Bühne des Estrel Festival Centers und präsentieren bei „Stars in Con-cert“ mit gewohnter Perfektion eine Show der Extra-klasse. Bereits zum siebten Mal in den USA ausge-zeichnet, erhielten dieses Jahr im Februar Produzent Bernhard Kurz und sein künstlerischer Leiter Paul Langley wieder eine Auszeichnung als „Best Produ-cer“. Bis zur Sommerpause werden Louis Armstrong, Diana Ross, Freddie Mercury, Cher, Aretha Franklin, Elvis, Michael Jackson und Rod Stewart in wechseln-den Besetzungen mit Live-Band und hinreißenden Tänzerinnen für Begeisterung sorgen. Vom 29. Juni

bis 7. August steht dann das Beatles-Musical „all you need is love!“ auf dem Spielplan. Vom 20. bis 24. Juli lädt die Show „A tribute to ABBA & Boney M.” aus-drücklich zum Mittanzen ein. Im Anschluss feiert das Rock-Pop-Musical „Shakespeare´s Musical Comedy“ Premiere: Die komisch-verrückte Geschichte, die Shakespeare mit einer unbegabten Schauspieltruppe inszeniert um seine Muse Thalia von seinem Genie zu überzeugen, ist mit zahllosen Songs aus den 60er und 70er Jahren sowie Musical-Hits der 80er und 90er gespickt und verspricht beste Unterhaltung.

Stars in Concertbis 26. Juni 2011 sowie ab 7. September bis JahresendeMi bis Sa 20.30 Uhr, So 17.00 Uhr

Beatles-Musical “all you need is love!”29. Juni bis 7. AugustMi bis Sa 20.30 Uhr, So 19.00 Uhr

A tribute to ABBA & Boney M.20. bis 24. JuliMi bis Sa 20.30 Uhr, So 19.00 Uhr

Shakespeare´s Musical Comedy10. August bis 4. SeptemberMi bis Sa 20.30 Uhr, So 19.00 Uhr

Tickets von 19 bis 48,50 Euro

Ticket-Hotline: +49 (0)30 6831-6831www.stars-in-concert.de

Foto

s: A

ndre

as F

riese

, fot

olia

the BeAtLes, shAkespeAre And more...suMMER shoWs aT ThE EsTREl

schloss BRITz: EVENTlocaTIoN MIT gEschIchTE

Page 8: ESTREL NEWS 01/2011

8

VIps IM EsTREl · VIps aT ThE EsTREl · VIps IM EsTREl · VIps aT ThE EsTREl · VIps IM EsTREl · VIps aT ThE EsTREl

Die Estrel News erscheint regelmäßig als kostenlose Hauszeitschrift des Estrel Berlin.The Estrel News is published regularly and is Estrel’s free company magazine.

Kontakt/Contact: Estrel Berlin, Sonnenallee 225, DE-12057 Berlin Tel.: +49 (0)30 6831-0 · Fax: +49 (0)30 6831-2345E-mail: [email protected] · www.estrel.com

Redaktion/Editorial staff: Estrel Berlin: Ute Jacobs, Miranda Meier (V.i.S.d.P.)

Bildnachweise Titelseite/Picture-prove title:Andreas FrieseGestaltung/Design: hundertmark GmbH, Berlin

Redaktionsschluss/Editorial deadline: 2. Mai/2 May 2011

Impressum / Imprint

Foto

s: E

stre

l Ber

lin, A

ndre

as F

riese

, Age

ntur

Bag

anz,

Sve

n H

obbi

esie

fken

Dr. Sigrid Streletzki und/and Profi-Boxer/Box Pro Sven Ottke

Co-Trainer/Assistent Coach Füchse Berlin Alexander Haase, Box-Trainer/Box Coach Ulli Wegner und/and Geschäftsführer/General Manager Hertha BSC Ingo Schiller

Präsident des Reservistenverbandes/President of the Association of Military Reserves Gerd Höfer und/and Geschäftsführender Direktor/Managing Director Thomas Brückner

Schauspieler/Actor Ralf Bauer, Moderatorin/Presenter Janine Kunze, Schauspieler/Actor Peer Kusmagk, TV-Köchin/TV Cook Sarah Wiener, Chefredakteurin/Chief Editor „Zuhause Wohnen“ Regine Kuhlei und Moderator/Presenter Oli. P

Geschäftsführende Direktorin/Managing Director Ute Jacobs und/and Goldmedaillengewinner bei der Wasserspringer-EM/Gold medal winner at the European Diving Championship Patrick Hausding

Bundespräsident/President of Germany Christian Wullf

Olympiasiegerin im Modernen Fünfkampf/Gold medal winner in the Modern Penthalon, Lena Schöneborn, Schwimm-Star/Swimmer Britta Steffen und/and Hockey Nationalspielerin/German Field Hockey Striker Natascha Keller

TV-Moderatorin/TV Presenter Nadine Krüger und/and TV-Sportmoderator/Sports Anchor René Hiepen