8
 Inspiration und Vielfalt / Inspirat ion and diversity 2 Groß und Großartig / Big and beautiful 3 Rundum Wohlfühlen im Estrel / Relax completely in the Estrel 3 Neuer Director of Sales  / New Director of Sales 3 Event Highlights 4 It´s showtime! 6 Mit den Siegern feiern / Celebrate with the winners 6 Glamour zum Fest / Festive glamour 7 Weihnachtliches Ambiente im Schloss Britz / Christmassy atmosphere at Schloss Britz 7  VIPs im Estrel / VIPS at the Estrel 8 2/2011 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM CONVENT ION-, ENTERTAINMENT - & HOTEL-KOMPLEX · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST CONVENT ION-, ENTERTAINMENT - & HOTEL-COMPLEX INTERVIEW mit/with Thorsten Cotta Deutsche Postbank AG Geschäftsbereich Produkte, Abtei- lungsleiter Vertriebsunterstützung und Koordination/ Products Divisi- on, Head of Division Sales Support and Coordination Welche Eigenschaften  verbinde n Sie mit dem Estrel ? Das Estrel zeichnet sich durch ein ausgezeichnetes Preis-/Leistungs-  Verhältnis sowie hohe Professio- nalität aus. Die Kombination von 3.000 qm säulenfreier Eventäche und großen Zimmerkapazitäten bietet eine wertvolle „All in One“- Lösung. Welches sind für Sie die ent- scheidenden Gründe mit einer  Veranstaltung ins Estrel zu gehen? Bei unseren Veranstaltungen ste- hen die Bedürfnisse der Teilnehmer im Mittelpunkt. Für diese zählen die immer wieder neue Veranstal- tungsoptik und -atmosphäre, das ausgezeichnete Catering und die Bequemlichkeit keine Shuttlezeiten zu haben. Dies erfüllt das Estrel perfekt. Und in Zeiten knapper Bud- gets ist der Preis ein weiterer wich- tiger Entscheidungsfaktor. What characteristics do you associate with the Estrel? The Estrel is characterised by an out- standing price/performance ratio as well as a high level of profes- sionalism. The combination of a 3,000 sq. m column-free event space and large room capacities offers a valuable all-in-one solution. What do you consider to be the main reasons for holding an event at the Estrel? Whenever we hold events, the needs of the participants always take centre stage. For the par- ticipants it’s important to have a constantly new look and feel to the event, exceptional catering and the convenience of not having to travel by shuttle bus. The Estrel fulls these requirements perfect- ly. And in times of tight budgets, the price is a further important deciding factor. Stillstand ist Rückschritt – so ein viel zi- tiertes Motto, das wir uns täglich im Estrel zu Herzen nehmen. Aus diesem Grund sind in den vergangenen drei Jahren über 10 Millionen Euro in die Neugestaltung der Zimmer, der Restaurants, des Sommergar- tens, des Sauna- und Fitnessbereiches und in die Instandsetzung der Fassade geossen. Das Resultat kann sich sehen lassen und die vielen positiven Rückmeldungen der Gäste freuen uns sehr! Doch natürlich investieren wir nicht nur in die Hardware, besonders wichtig ist uns der Servicegedanke und da- mit die Weiterbildung der Mitarbeiter. Un- serer Meinung nach sollte sich jeder Einzel- ne als Gastgeber fühlen und ungefragt auf die Wünsche der Gäste eingehen. Gerade in einem so großen Haus wie dem Estrel muss die persönliche Betreuung an erster Stelle stehen. Dass uns dies sehr gut gelingt, be- stätigte kürzlich der anonyme Hoteltest der Fachzeitschrift „Top hotel“, in dem das Estrel mit „sehr gut“ bewertet wurde. Auch beim werblichen Auftritt unseres Hauses wollen wir neue Wege beschreiten. Die Idee zu unserer neuen Imagekampagne If you don’t go forwards you go back- wards - this is a much-quoted phrase that we take to heart every day at the Estrel. This is why over the past three years more than 10 million eu- ros have been invested in redesign- ing the rooms, restaurants, summer garden, sauna and gym area and in maintaining the front of the build- ing. The results are clear to see and we’re greatly pleased by the many positive comments we’ve received from our guests! However, we’re not  just investin g in hardwar e; our com- mitment to service and therefore to the further training of our staff is also particularly important to us. In our opinion, each member of staff should feel like a host and respond to guests’ wishes without needing to be asked. Personal service must take top priority, particularly in a hotel as large as the Estrel. The fact that we have succeeded in this was recently conrmed by the anonymous hotel test in the industry publication “Top hotel”, which rated the Estrel as “very good”. We also want to break new ground with the pro motional appearance of our hotel. The idea for our new image campaign began last year when we met the Richter family from Circus Mondeo. We were greatly im- pressed by the team spirit of this circus family and the passion with which each member performs his or her role, both in the ring and behind the scenes. And parallels were soon drawn: the Estrel, too, with its staff of over 500 people, is like a large family in which each person plays a part. A photo- shoot supported by Circus Mondeo was then held in the Estrel Conven- tion Centre in January. Motifs were created on the theme of “inspiration and diversity for your event” showing staff as artists, magicians, strong- men, clowns, jugglers and ringmas- ters. We would like to present the circus campaign in this edition of Estrel News and we hope to be able to continue impressing you with out- standing ideas, competencies and passion in the future. We hope you enjoy reading! entstand vergangenes Jahr, als wir Familie Richter vom Zirkus Mondeo kennenlernten. Der Zusammenhalt dieser Zirkusfamilie und die Leidenschaft, mit der jedes einzelne Mit- glied seinen Job in der Manege und hinter den Kulissen ausübt, haben uns begeistert. Und schnell war die Parallele da: Auch das Estrel mit seinen über 500 Mitarbeitern gleicht einer großen Familie, in der jeder seinen Platz hat. Im Januar fand dann im Estrel Convention Center ein Fotoshooting mit Unterstützung des Zirkus Mondeo statt. Unter dem Motto „Inspiration und Vielfalt für Ihre Veranstaltung“ sind Motive ent- standen, welche die Mitarbeiter als Artisten, Zauberer, Starke Männer, Clowns, Jongleure und Zirkusdirektoren zeigen. In dieser Aus- gabe der Estrel News stellen wir Ihnen die Zirkus-Kampagne vor und hoffen, auch Sie zukünftig mit außergewöhnlichen Ideen, Kompetenz und Leidenschaft überzeugen zu können.  Viel Spaß beim Lesen! Ute Jacobs & Thomas Brückner Geschäftsführende Direktoren Managing Directors MANEGE FREI!  LET THE SHOW BEGIN!

ESTREL NEWS 02/2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Ein abwechslungsreicher Sommer liegt hinter uns und ein Blick in die neueste Ausgabe der Estrel News zeigt, dass auch die Herbst- und Wintersaison eine ereignisreiche Zeit mit tollen Angeboten und Events verspricht: Freuen Sie sich auf unseren frisch-renovierten Fitness- und Saunabereich, die Sportlergala „Champions 2011“, himmlische Gaumenfreuden zur Weihnachtszeit, rockende Engel beim Christmas-Special von „Stars in Concert“ sowie eine glamouröse Silvester-Show-Gala.Darüber hinaus stellen wir Ihnen unsere aktuelle Imagekampagne vor, bei der wir den Fokus auf die Estrel-Mitarbeiter gelegt haben, die als Artisten, Clowns, Jongleure und Dompteure inmitten des Estrel Convention Centers fotografiert wurden. Außerdem erhalten Sie – wie gewohnt – einen Überblick über die Event-Highlights der vergangenen Monate. Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Lesen der Estrel News und freuen uns darauf, Sie bald wieder bei uns begrüßen zu dürfen!

Citation preview

5/10/2018 ESTREL NEWS 02/2011 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/estrel-news-022011-559dff1354f40 1/8

 

Inspiratin und Vielfalt / Inspiratin and diversity 2

Grß und Grßartig / Big and beautiful 3

Rundum Whlfühlen im Estrel /

Relax cmpletely in the Estrel 3Neuer Directr f Sales  / New Directr f Sales 3

Event Highlights  4

It´s shwtime!  6

Mit den Siegern feiern / Celebrate with the winners 6

Glamur zum Fest / Festive glamur 7

Weihnachtliches Ambiente im Schlss Britz /

Christmassy atmsphere at Schlss Britz 7

 VIPs im Estrel / VIPS at the Estrel 8

2/2011 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-KOMPLEX · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-COMPLEX

INTERVIEWmit/with Thorsten CottaDeutsche Postbank AGGeschätsbereich Produkte, Abtei-lungsleiter Vertriebsunterstützungund Koordination/Products Divisi-on, Head o Division Sales Supportand Coordination

Welche Eigenschaften

verbinden Sie mit dem Estrel?

Das Estrel zeichnet sich durch einausgezeichnetes Preis-/Leistungs-

  Verhältnis sowie hohe Proessio-nalität aus. Die Kombination von3.000 qm säulenreier Eventäche

und großen Zimmerkapazitätenbietet eine wertvolle „All in One“-Lösung.

Welches sind für Sie die ent-

scheidenden Gründe mit einer

 Veranstaltung ins Estrel zu

gehen?

Bei unseren Veranstaltungen ste-hen die Bedürnisse der Teilnehmerim Mittelpunkt. Für diese zählendie immer wieder neue Veranstal-tungsoptik und -atmosphäre, dasausgezeichnete Catering und dieBequemlichkeit keine Shuttlezeitenzu haben. Dies erüllt das Estrelperekt. Und in Zeiten knapper Bud-gets ist der Preis ein weiterer wich-

tiger Entscheidungsaktor.

What characteristics d yuassciate with the Estrel?

The Estrel is characterised by an out-standing price/perormance ratioas well as a high level o proes-sionalism. The combination o a3,000 sq. m column-ree eventspace and large room capacitiesoers a valuable all-in-one solution.

What d yu cnsider t be the

main reasns fr hlding an

event at the Estrel?

Whenever we hold events, theneeds o the participants alwaystake centre stage. For the par-ticipants it’s important to have aconstantly new look and eel tothe event, exceptional cateringand the convenience o not havingto travel by shuttle bus. The Estrelulfls these requirements perect-ly. And in times o tight budgets,the price is a urther importantdeciding actor.

Stillstand ist Rückschritt – so ein viel zi-tiertes Motto, das wir uns täglich im Estrelzu Herzen nehmen. Aus diesem Grund sindin den vergangenen drei Jahren über 10Millionen Euro in die Neugestaltung derZimmer, der Restaurants, des Sommergar-tens, des Sauna- und Fitnessbereiches undin die Instandsetzung der Fassade geossen.Das Resultat kann sich sehen lassen und dievielen positiven Rückmeldungen der Gästereuen uns sehr! Doch natürlich investierenwir nicht nur in die Hardware, besonderswichtig ist uns der Servicegedanke und da-

mit die Weiterbildung der Mitarbeiter. Un-serer Meinung nach sollte sich jeder Einzel-ne als Gastgeber ühlen und ungeragt au die Wünsche der Gäste eingehen. Gerade ineinem so großen Haus wie dem Estrel mussdie persönliche Betreuung an erster Stellestehen. Dass uns dies sehr gut gelingt, be-stätigte kürzlich der anonyme Hoteltestder Fachzeitschrit „Top hotel“, in dem dasEstrel mit „sehr gut“ bewertet wurde.

Auch beim werblichen Autritt unseresHauses wollen wir neue Wege beschreiten.Die Idee zu unserer neuen Imagekampagne

I you don’t go orwards you go back-wards - this is a much-quoted phrasethat we take to heart every day atthe Estrel. This is why over the pastthree years more than 10 million eu-ros have been invested in redesign-ing the rooms, restaurants, summergarden, sauna and gym area and inmaintaining the ront o the build-ing. The results are clear to see andwe’re greatly pleased by the manypositive comments we’ve receivedrom our guests! However, we’re not

 just investing in hardware; our com-mitment to service and thereore tothe urther training o our sta is

also particularly important to us. In ouropinion, each member o sta shouldeel like a host and respond to guests’wishes without needing to be asked.Personal service must take top priority,particularly in a hotel as large as theEstrel. The act that we have succeededin this was recently confrmed by theanonymous hotel test in the industrypublication “Top hotel”, which rated theEstrel as “very good”. We also want tobreak new ground with the promotionalappearance o our hotel. The idea or ournew image campaign began last yearwhen we met the Richter amily romCircus Mondeo. We were greatly im-

pressed by the team spirit o this circusamily and the passion with which eachmember perorms his or her role, both

in the ring and behind the scenes.And parallels were soon drawn: theEstrel, too, with its sta o over 500people, is like a large amily in whicheach person plays a part. A photo-shoot supported by Circus Mondeowas then held in the Estrel Conven-tion Centre in January. Motis werecreated on the theme o “inspirationand diversity or your event” showingsta as artists, magicians, strong-men, clowns, jugglers and ringmas-ters. We would like to present thecircus campaign in this edition o Estrel News and we hope to be ableto continue impressing you with out-

standing ideas, competencies andpassion in the uture.We hope you enjoy reading!

entstand vergangenes Jahr, als wir FamilieRichter vom Zirkus Mondeo kennenlernten.Der Zusammenhalt dieser Zirkusamilie unddie Leidenschat, mit der jedes einzelne Mit-glied seinen Job in der Manege und hinterden Kulissen ausübt, haben uns begeistert.Und schnell war die Parallele da: Auch dasEstrel mit seinen über 500 Mitarbeiterngleicht einer großen Familie, in der jederseinen Platz hat. Im Januar and dann im

Estrel Convention Center ein Fotoshootingmit Unterstützung des Zirkus Mondeo statt.Unter dem Motto „Inspiration und Vielaltür Ihre Veranstaltung“ sind Motive ent-standen, welche die Mitarbeiter als Artisten,Zauberer, Starke Männer, Clowns, Jongleureund Zirkusdirektoren zeigen. In dieser Aus-gabe der Estrel News stellen wir Ihnen dieZirkus-Kampagne vor und hoen, auch Siezuküntig mit außergewöhnlichen Ideen,

Kompetenz und Leidenschat überzeugenzu können.

 Viel Spaß beim Lesen!

Ute Jacobs & Thomas BrücknerGeschätsührende Direktoren

Managing Directors

MANEGE FREI!LET ThE shoW bEGIN!

5/10/2018 ESTREL NEWS 02/2011 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/estrel-news-022011-559dff1354f40 2/8

 

Unter dem Motto „Inspiration und Vielaltür Ihre Veranstaltung“ sind vor kurzemMotive ür die neue Imagekampagne desEstrel Convention Center entstanden,welche die Estrel-Mitarbeiter als Artisten,Zauberer, starke Männer, Clowns, Jon-gleure und Zirkusdirektoren inszeniert. DieIdee dahinter: Wie in einer großen Zirkus-amilie arbeiten die über 500 Mitarbeiterdes Estrel Hand in Hand. Jeder hat seinen

esten Platz und setzt mit Leidenschattäglich sein spezielles Know-How ür einpositives Gesamtergebnis ein.

Motis or the new EstrelConvention Centre image cam-paign have been created on thetheme o “inspiration and diver-sity or your event” showing Es-trel sta as artists, magicians,

strongmen, clowns, jugglers andringmasters. The idea behind thisis that the Estrel’s 500-strongsta work hand-in-hand just likea large circus amily. Each personhas his or her place, passionatelyemploying specialised expertise toproduce a positive overall result.

INspIRATIoN uNd VIELFALT

INspIRATIoN ANd dIVERsITY

Team Convention & Event

Team Set-up

Team Bankettservice/Banquet service

Team Sales

Alexander Dickersbach, Direktor/Director Estrel Convention Center

Peter Griebel, Küchenche/Che 

2

5/10/2018 ESTREL NEWS 02/2011 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/estrel-news-022011-559dff1354f40 3/8

 

Sales-Team (v.l.n.r.): Christina Röhl, Tobias Mendling, Mira

Ebmeier, Heike Klein, Isolde Tillwikat, Jan Frederik Vanhamel

3

   F  o   t  o  s  :   A  n   d  r  e  a  s   F  r   i  e  s  e ,

   V   i  s   i  o  n

  p   h  o   t  o  s

RuNduM WohL-

FühLEN IM EsTRELNEuER sAuNA- uNd FITNEssbEREIch ERöFFNET IM hERbsT

NEW sAuNA ANd GYM AREA opENs IN ThE AuTuMN

The newly designed sauna and gym area at theEstrel Berlin will provide rest and relaxationrom October. Following a construction phaseo around three months, an inviting wellnessarea eaturing a Finnish sauna, steam sauna,massage showers, ice ountain and an elegant,well-lit relaxation room was completed in anarea measuring 400 sq. m on the irst looro wing 1 o the hotel. Natural materials andwarm earth tones emphasise the modern ambi-

Seit 1992 ühlt die Fach-Illustrierte „Top hotel“ Hotel-

betrieben au den Zahn. Die Servicechecks werden stetsanonym durchgeührt und genießen im internationalenHotelmanagement und bei Branchenexperten hohes An-sehen. Standen bislang bei den monatlichen Inkognito-Tests Häuser der Luxuskategorie im Fokus, wurden dieseseit 2010 au das Business-Segment ausgedehnt. Für diediesjährige Mai-Ausgabe nahmen die Tester das EstrelBerlin unter die Lupe und attestierten dem Businessho-tel ein sensationelles „sehr gut“. In der Zusammenas-sung heißt es: „Dass das Estrel Berlin als größtes HotelDeutschlands in einem Businesshotel-Test ein »sehr gut«

The industry magazine "Top hotel" has been scrut-inising hotels since 1992. The service checks arealways carried out anonymously and enjoy highregard in the world o international hotel man-agement and among industry experts. While themonthly incognito tests had been ocussing onluxury hotels until now, these were extended tothe business sector in 2010. For the May editionthis year, the testers went through the Estrel Ber-lin with a fne-tooth comb, awarding the businesshotel a sensational “very good”. Here is a sum-mary o the result: “The act that the Estrel Ber-lin as the largest hotel in Germany has achieved

Für Entspannung und Erholung sorgt ab Oktoberder neu gestaltete Sauna- und Fitnessbereich desEstrel Berlin. Nach einer knapp dreimonatigen Um-bauphase präsentiert sich nun in der ersten Etagedes Hotelügel 1 au 400 qm ein einladender Well-nessbereich mit Finnischer Sauna, Dampsauna, Er-lebnisduschen, Eisbrunnen sowie einem elegantenund lichtdurchuteten Ruheraum. Natürliche Ma-terialien sowie warme Erdtöne unterstreichen dasmoderne Ambiente und strahlen eine angenehmeWohlühl-Atmosphäre aus. Hier kann man nacheinem anstrengenden Konerenztag bei einer Mas-sage relaxen oder sich nach einem Einkausma-

rathon bei einer Ganzkörperbehandlung von Kop bis Fuß verwöhnen lassen. Der angrenzende Fit-nessraum lädt mit modernen Cardiogeräten – wieLaubändern, Crosstrainern und Sitzahrrädern – zueinem Workout und eektivem Training ein.

GRoss uNd GRossARTIGEsTREL bERLIN IM busINEsshoTEL-TEsT dER ZEITschRIFT „Top hoTEL“

EsTREL bERLIN IN ThE "Top hoTEL" MAGAZINE busINEss hoTEL TEsT

erzielt, dar als außergewöhnliche Leistung gelten. Hier

zeigt sich, dass Masse nicht automatisch einen Verlustan Klasse bedeuten muss. Vielmehr beweist das Estrel,dass sich die kontinuierliche Investition in die Hardwareund die oensichtlich ebenso kontinuierliche wie inten-sive Schulung der Mitarbeiter unbedingt bezahlt ma-chen.“ Einige Bereiche erreichten in dem Test mehr als90 Prozentpunkte; besonders lobenswert hervorgehobenwurden die Abteilung „Housekeeping“ sowie die gastro-nomischen Leistungen des Restaurants „Portofno“ unddes Frühstückservices. Die neu renovierten Hotelzimmerrundeten den positiven Eindruck der Tester ab.

bIG ANd bEAuTIFuL

NEuER dIREcToR

oF sALEs JAN FREdERIk VANhAMEL VERsTäRkT sEIT MAI dIE AbTEILuNG„sALEs & MARkETING“

Als neuer Director o Sales ist seit Mai dieses Jah-res Jan Frederik Vanhamel in der Vertriebsabtei-lung des Estrel Berlin ür die Akquise und Gewin-nung von Kongressen und Großveranstaltungenverantwortlich. Der 31-jährige Belgier, der einHotel-Management-Studium an der Erasmus-hogeschool in Brüssel absolviert hat, bringt jedeMenge an Praxiserahrungen im MICE-Geschätmit: Er war vor der Tätigkeit im Estrel als DirectorInternational Sales im InterContinental Berlin ürdie Akquisition und Betreuung von internationalenKunden im MICE-Segment zuständig und beklei-dete davor eine ähnliche Position im belgischenHotel Le Château du Lac. „Es reizt mich, das MICE-Geschät um weitere hochkarätige Events auszu-bauen“, sagt Vanhamel. „Insbesonders möchte ichden internationalen Markt sowie das nationaleund internationale Verbandsgeschät ausbauen“.Gemeinsam mit ihm engagieren sich die Mitar-beiter der Abteilung „Sales & Marketing“ ür diehöchstmögliche Auslastung der Säulen „Conven-tion“, „Entertainment“ und „Hotel“ und sorgen üreine intensive Kundenbetreuung.

NEWdIREcToRoF sALEs

 JAN FREdERIk VANhAMELhAs bEEN REINFoRcINGThE sALEs & MARkETINGdEpARTMENT sINcE MAY

As the new Director o Sales, Jan Frederik Van-hamel has been responsible or the acquisitionand winning o conerences and large events inthe sales department at the Estrel Berlin sinceMay this year. The 31-year-old Belgian, whocompleted his hotel management studies at theErasmus University College (Erasmushogeschool)in Brussels, brings a huge amount o practicalexperience in the MICE business with him: be-ore joining the Estrel, he was employed as theDirector o International Sales in the InterCon-tinental Berlin, where he was responsible or theacquisition and support o international clientsin the MICE sector, and prior to that held a simi-lar position in the Belgian hotel Le Château duLac. “Expanding the MICE business with urthertop-class events really appeals to me,” says Van-hamel. “I would particularly like to develop theinternational market as well as the national andinternational association business”. The sta inthe Sales & Marketing department join him ina commitment to achieving the highest possiblecapacity utilisation or the areas "conventions","entertainment" and "hotel", and ensure inten-sive customer support.

a »very good« in a business hotel test should beconsidered an outstanding perormance. Thisshows that quantity does not necessarily have tomean a loss o quality. Instead, the Estrel provesthat continuous investment in hardware and anobviously continuous and intensive sta train-ing programme absolutely pay o.” Some areasachieved over 90 per cent in the test; the “house-keeping” department was particularly worthy o praise along with the gastronomic services o the"Portofno" restaurant and the breakast service.The newly renovated hotel rooms rounded o thepositive impressions or the testers.

RELAx coMpLETELYIN ThE EsTREL

ence o the area and radiate a pleasant atmos-phere o well-being. You can relax here witha massage ater a stressul conerence day orpamper yoursel rom head to toe with a ull-body treatment ollowing a shopping marathon.The adjoining gym room invites you to work o utand train eectively with its modern cardioequipment - such as treadmills, cross trainersand recumbent exercise bikes.

5/10/2018 ESTREL NEWS 02/2011 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/estrel-news-022011-559dff1354f40 4/8

 

4

EVENT hIGhLIGhTs

Rund 1.400 Handelspartner und Lieeranten anden sich anlässlich der Jahreshauptversammlung der MHK Group im April 2011 im Estrel ein,um sich bei einer Tagung mit angeschlossener Messe und dem traditionellen Gala-Abend über neue Konzepte und Projekte zu inormieren.Around 1,400 trading partners and suppliers gathered in the Estrel in April 2011 on the occasion o the MHK Group’s annual general meetingto learn more about new concepts and projects during a conerence with an associated trade air and a traditional gala evening.

Im Mai dieses Jahres luden die Autoglas-Spezialisten der Carglass GmbH 1.650 Mitarbeiter ins Estrel ein. Für die Jahrestagung wurde in derConvention Hall eine Fußball-Arena augebaut in der Carglass-Geschätsührer Jean-Pierre Filippini und ZDF-Moderator Oliver Welke dieMitarbeiter au das Event einstimmten.In May this year, auto glass specialist Carglass GmbH invited 1,650 members o sta to the Estrel. During their annual conerence, a soccerstadium was erected in the Convention Hall where Carglass Managing Director Jean-Pierre Filippini and ZDF presenter Oliver Welke got sta in the mood or the event.

5/10/2018 ESTREL NEWS 02/2011 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/estrel-news-022011-559dff1354f40 5/8

 

5

Über 1.750 Berater der PartyLite Deutschland GmbH kamen im August zur National-Konerenz des Direkt-vertriebsunternehmens. Nach einem Tag mit zahlreichen Vorträgen und Workshops konnte abends bei ei nerGala mit Laser-Show und DJ geeiert werden.Over 1,750 advisers rom PartyLite Deutschland GmbH attended t he direct sales company’s national coner-ence in August. Following a day packed with talks and workshops, guests were able to spend the eveningcelebrating at a gala eaturing a laser show and DJ.

Die Deutsche Postbank AG begrüßte im Mai dieses Jahres 560 Mitarbeiter im Estrel. Diese inormierten sich einen Tag langüber die neuesten Entwicklungen des Unternehmens und eierten am Abend die Auszeichnung der besten Postbank-Filialen.Deutsche Postbank AG welcomed 560 members o sta to the Estrel in May this year. The sta spent a whole day fnding outabout the latest developments in the company and spent the evening celebrating the awards or the best Postbank branches.

5/10/2018 ESTREL NEWS 02/2011 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/estrel-news-022011-559dff1354f40 6/8

 

6

   F  o   t  o  s  :   A  n   d  r  e  a  s   F  r   i  e  s  e ,

   D   i  e   t  e  r   B  a  g  a  n  z

IT's shoWTIME!

IT´s shoWTIME!

MIT dEN sIEGERN FEIERN

ERFoLGspRodukTIoN „sTARs IN coNcERT“ sTARTET INs 15. JAhR

GRossE spoRTLERGALA IM EsTREL

Bestes Live-Entertainment zu bieten, ist seit 14 Jahren derAnspruch von „Stars in Concert“, der erolgreichsten ShowBerlins. Seit der Premiere 1997 erlebten vier MillionenZuschauer Las-Vegas-Feeling im Estrel Berlin sowie beiweltweiten Gastautritten. Um den hohen Erwartungender Gäste stets gerecht zu werden, inszenieren Produ-zent Bernhard Kurz und sein künstlerischer Direktor PaulLangley immer neue Produktionen. Und sie machen diesmit großem Erolg: So waren alle Vorstellungen der Disco-Show „A tribute to ABBA & Boney M.“, die im Juli erstmalsaugeührt wurde, ausverkaut. Darüber hinaus spartendie Medien nach der Weltpremiere von „Shakespeare´sMusical Comedy“ Mitte August nicht mit positiven Rezen-

sionen. Um die Erolgsgeschichte von „Stars in Concert“weiter voranzutreiben, begibt sich Kurz das ganze Jahrüber au die Suche nach neuen Doppelgängern. DiesesJahr and er zusammen mit der RTL2-Castingshow „MyName Is“ zwei vielversprechende Nachwuchstalente. DieGewinner der TV-Show, ein „Robbie Williams“- sowie ein„Justin Bieber“-Double, düren sich im Herbst au Gastau-tritte bei „Stars in Concert“ reuen. Während jeweils vonMittwoch bis Sonntag die Show regulär spielt, können

 

Oering the best live entertainment has been theaim o "Stars in Concert", Berlin’s most success-ul show, or the past 14 years. Four million peoplehave experienced the Las Vegas eeling in the Estrel

Berlin and during global guest perormances sincethe show’s premiere in 1997. In order to alwaysmeet the high expectations o the audience, pro-ducer Bernhard Kurz and his Artistic Director PaulLangley continuously stage new productions. Andthey do this with great success: all perormanceso the disco show “A tribute to ABBA & BoneyM.”, which was frst perormed in July, were soldout. What’s more, the media didn’t hold back withpositive reviews ollowing the world premiere o “Shakespeare’s Musical Comedy” in mid-August. Tocontinue the success story o “Stars in Concert”,Kurz spends the whole year searching or newlookalikes. This year he ound two promising newtalents with the help o the RTL2 show “My NameIs”. The winners o the TV show, a Robbie Williamsand a Justin Bieber double, can look orward to

guest perormances at “Stars in Concert” in au-tumn. While the show is regularly perormed each

Mit einer Wahlbeteiligung von 23.218 Stimmenund 2.500 Gala-Gästen im Estrel Berlin stellteim Dezember 2010 die Ehrung von Berlins bestenSportlern des Jahres neue Rekorde au. 2011 fn-det die traditionelle CHAMPIONS Gala zum achtenMal im Estrel statt: Am 10. Dezember werden dannwieder die Besten der Besten im Convention Centerausgezeichnet. Zur Preisverleihung unter dem Mot-to „Olympia 2012 in London“ werden prominente

The tribute to Berlin’s best sportspeople o theyear set new records in December 2010 with aturnout o 23,218 votes and 2,500 gala guestsin the Estrel Berlin. The traditional CHAMPIONSgala will take place in the Estrel or the eighthtime in 2011: the best o the best will be hon-oured once again in the Convention Centre on 10December. Prominent guests rom the worlds o sport, politics, media and culture are expected at

zusätzlich im Convention Center oder an anderen OrtenProgramme von „Stars in Concert“ exklusiv ür Tagungenund Events gebucht werden.

Stars in Cncert

bis 30.12.2011 und ab 01.02.2012Mi / Do / Fr / Sa 20.30 Uhr, So 17.00 Uhr

Stars in Cncert mit Christmas-Special

02.12. bis 26.12.2011**im Winter zusätzliche Spieltermine

Mo 20.30 Uhr, Fr / Sa zusätzlich 17.00 Uhr

ELVIS Blue Christmas

25.12. + 26.12.2011, 20.30 Uhr

Die ABBA Stry „Thank yu fr the music“

04.01. bis 29.01.2012Mi / Do / Fr / Sa 20.30 Uhr, So 17.00 Uhr

Tickets ab 19 EuroTicket-Hotline: 030 6831 6831

day rom Wednesday to Sunday, additional peror-mances o “Stars in Concert” can be booked in theConvention Centre or at other locations exclusivelyor conerences and events.

Stars in Cncert

till 30.12.2011 and rom 01.02.2012Wed / Thu / Fr / Sat 8:30 pm, Sun 5:00 pm

Stars in Cncert with Christmas Special

02.12. to 26.12.2011**There are additional show times in the winter

Mon 8:30 pm, Fri / Sat additional 5:00 pm

ELVIS Blue Christmas

25.12. + 26.12.2011, 8:30 pm

The ABBA Stry "Thank yu fr the music"

04.01. to 29.01.2012Wed / Thu / Fri / Sat 8:30 pm, Sun 5:00 pm

Tickets rom 19 EurosTicket-Hotline: +49 (0)30 6831 6831

Gäste aus Sport, Politik, Medien und Kultur erwar-tet. Ein erstklassiges Entertainment-Programm,ein internationales Gala-Buet mit kulinarischenKöstlichkeiten und die Nähe zu den Sportstars ma-chen diesen Abend zu dem Höhepunkt des BerlinerSportjahres. Dieses Ereignis bietet sich auch her-vorragend an, um Geschätspartner und Kundeneinzuladen.

the awards ceremony on the theme o the 2012Olympics in London. First-class entertainment, aninternational gala buet with culinary delightsand rubbing shoulders with sports stars make thisevening a highlight in the Berlin sporting calen-dar. This event is also a antastic opportunity toinvite business partners and clients.

IT's shoWTIME!

CHAMPIoNS Gala 201103.12.2011, 19.30 UhrKarten inkl. Gala-Buet:109 Euro pro Personoder 1.000 Euro pro Tisch (10 Personen)Champions-Special au der Galerie:1.350 Euro pro Tisch (10 Personen)

Ticket-Hotline:030 6831 6831

CHAMPIoNS GALA 2011

03.12.2011, 7:30 pmTickets incl. gala buet:109 euros per personor 1,000 euros per table (10 persons)Champions’ Special in the gallery:1,350 euros per table (10 persons)

Ticket-Hotline: +49 (0)30 6831 6831

cELEbRATE WITh ThE WINNERsLARGE GALA FoR spoRTspEopLE IN ThE EsTREL

ThE hIT shoW “sTARs IN coNcERT” bEGINs ITs 15Th YEAR

5/10/2018 ESTREL NEWS 02/2011 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/estrel-news-022011-559dff1354f40 7/8

 

GLAMouR ZuM FEsT

FEsTIVEGLAMouR

WEIhNAchTEN uNd sILVEsTER IM EsTREL

chRIsTMAs ANd NEW YEARIN ThE EsTREL

Wie jedes Jahr stellt man im Herbst mit Schrecken est,dass Weihnachten schon wieder vor der Tür steht. Ad-ventsvorbereitungen müssen getroen und Weihnachts-eiern mit Arbeitskollegen, Geschätspartnern oder derFamilie geplant werden. Natürlich bietet das Estrel indieser Zeit ein breites Spektrum an Events an: Vom weih-nachtlichen 3-Gänge-Dinner, über Christmas-Buet bishin zum Kuchenbuet mit Stollen und Plätzchen an denAdventssonntagen – in Kombination mit einem Besuch

beim Christmas-Special von „Stars in Concert“ wird die

Adventszeit im Estrel zu einem unvergesslichen Erlebnis.Und damit der Übergang vom alten ins neue Jahr gutgelingt, stehen im Estrel wieder zwei ganz besondereSilvester-Events au dem Programm: Die traditionelleSilvester-Show-Gala sorgt mit Auszügen aus „Stars inConcert“, einer Showband sowie einem auwändigenBuet ür einen schwungvollen Start in 2012. Und beider Silvester-Late-Night-Show kann man mit den größ-ten Stars des Musikbusiness bis in den ersten Morgen

des neuen Jahres eiern.

Die Adventszeit im Schloss Britz hat ihren besonderenReiz: Ob im kleinen Kreis bei Kerzenlicht im weihnacht-lich geschmückten Gewölbe-Restaurant des Schloss

Britz oder mit bis zu 120 Personen im estlich deko-rierten Ochsenstall: Das historische Gebäude-Ensembleim Gutsho von Schloss Britz ist ür die Advents- undWeihnachtszeit geradezu prädestiniert. Zu den kulina-rischen Höhepunkten gehört im Dezember neben demklassischen Weihnachtsmenü auch der sonntäglicheAdventsbrunch. Und was in der Britzer Schlosskücheunter Leitung von Küchenche René Bütefsch von demhochmotivierten Azubi-Team des Estrel Berlin gezau-bert und serviert wird, kann sich mehr als sehen lassen– so schrieb im Frühjahr die Berliner Morgenpost: „Einegroße Überraschung: Es gibt edle Küche in Neukölln,sehr edle sogar!“

Htel & Restaurant Schlss Britz

Alt-Britz 73, 12359 BerlinMi bis Sa 11.30 bis 22.00 Uhr, So 11.30 bis 17.00 UhrReservierungen unter: 030 6097 92314

www.schloss-britz-berlin.de

Advent in Schloss Britz has its particular appeal:no matter whether you’re spending it in the es-tively decorated vault restaurant at the Schlossas part o a small group or with up to 120 peoplein the equally Christmassy Ochsenstall: the his-toric group o buildings on the Schloss Britz es-tate was practically virtually made or the Adventand Christmas period. The culinary highlights inDecember include a classic Christmas meal and aSunday Advent brunch. And the dishes whippedup and served in Schloss Britz kitchen by theEstrel Berlin’s highly motivated team o trainees

7

Each autumn, you realise with horror that

Christmas is just around the corner again. Ad-vent preparations must be made and Christmascelebrations with work colleagues, businesspartners or the amily have to be planned. O course, the Estrel oers a wide range o eventsduring this period: rom a 3-course Christmasdinner, via a Christmas buet, through to acake buet with Stollen and biscuits on Ad-vent Sundays – combined with a visit to the“Stars in Concert” Christmas special, Adventin the Estrel will be an unorgettable expe-rience. And to make sure the transition into theNew Year goes with a bang, the Estrel is onceagain oering two very special New Year’s Eveevents: the traditional New Year’s Eve showgala ensures 2012 gets o to a great start withextracts rom “Stars in Concert”, a show band

and an extensive buet. And you can celebratewith the biggest names in the music businessuntil the early hours o the New Year at theNew Year late night show.

WEIhNAchTLIchEs AMbIENTEIM schLoss bRITZ

chRIsTMAssY ATMosphEREAT schLoss bRITZ

FEsTLIchEs AMbIENTE MIT ALLEM,WAs WEIhNAchTEN AusMAchT

FEsTIVE FEELING WITh EVERYThING ThAT MAkEs chRIsTMAs spEcIAL

Hotel & Restaurant Schloss Britz

Mi bis Sa 11.30 Uhr bis 22.00 Uhr,So 11.30 bis 17.00 UhrAnragen und Reservierungen unter:+49 30 6097-5039www.schloss-britz-berlin.de

Schloss Britz, Alt-Britz 73, 12359 Berlin

under head che René Bütefsch are more thanimpressive - as the Berliner Morgenpost wrote inspring: “A big surprise: there are fne kitchens inNeukölln, even very fne ones!”

Htel & Restaurant Schlss Britz

Alt-Britz 73, 12359 BerlinWed to Sat 11:30 am to 10:00 pm,Sun 11:30 am to 5:00 pmReservations: +49 (0)30 6097-92314

www.schloss-britz-berlin.de

WEIhNAchTs-hIGhLIGhTs

advents-brunch27.11., 04.12., 11.12. und 18.12.2011,11.30 bis 14.30 Uhr, 25 Euro p.P.

WeIhnachts-shoW-buffet25.11. bis 17.12.2011, 18.00 Uhr,29,50 Euro p.P., inkl. Showticket: ab 63 Euro p.P.

WeIhnachts-shoW-menü25.11. bis 30.12.2011, 18.00 Uhr, 3-Gänge-Menü28 Euro p.P., inkl. Showticket: ab 63 Euro p.P.

übernachtungs-specIal19. bis 29.12.2011, 59 Euro Einzel- wieDoppelzimmer, Frühstücksbuet 18 Euro p.P.

menü am heIlIgabend24.12.2011, ab 18.00 Uhr, 4-Gänge-Menü, 56 Euro p.P.

WeIhnachts-brunch25. / 26.12.2011, 11.30 - 14.30 Uhr, 29,50 Euro p.P.

WeIhnachtsmenü25. / 26 .12.2011, ab 18 Uhr, 4-Gänge-Menü45 Euro p.P., inkl. Showticket: 79 Euro p.P.

sILVEsTER-hIGhLIGhTsgrosse sIlvester-shoW-gala

31.12.2011, ab 18.30 Uhr, ab 179 Euro p.P.

late-nIght-shoW31.12.2011, 22.30 Uhr, 108 Euro p .P.

übernachtungs-specIal30.12.2011 bis 01.01.2012, 99 Euro Einzel- wieDoppelzimmer, Frühstücksbuet 18 Euro p.P.

neujahrs-sektbrunch01.01.2012, ab 21 Euro p.P.

Reservierungen erbeten unterTel: 030 6831 22330

 

chRIsTMAs hIGhLIGhTsadvents brunch

27.11., 04.12., 11.12. and 18.12.2011,11:30 am to 2:30pm, 25 Euros p.p.

chrIstmas shoW buffet25.11. to 17.12.2011, 6:00 pm,29,50 Euros p.p., incl. showticket: rom 63 Euros p.p.

chrIstmas shoW menu25.11. to 30.12.2011, 6:00 pm, 3-course meal28 Euros p.p., incl. showticket: rom 63 Euros p.p.

overnIght specIal19.12. to 29.12.2011, 59 Euros single or doubleroom, breakast buet 18 Euros p.p.

menu on chrIstmas eve24.12.2011, rom 6:00 pm , 4-course meal, 56 Euros p.p.

chrIstmas brunch25. / 26.12.2011, 11:30 am - 2:30 pm, 29,50 Euros p.p.

chrIstmas menu25. / 26.12.2011, rom 6:00 pm, 4-course meal45 Euros p.p., incl. showticket: 79 Euros p.p.

NEW YEAR’s EVE

shoW gala on neW year’s eve31.12.2011, rom 6:30 pm, rom 179 Euros p.p.

late nIght shoW31.12.2011, 10:30 pm, 108 Euros p.p.

overnIght specIal

30.12.2011 to 01.01.2012, 99 Euros single or doubleroom, breakast buet 18 Euros p.p.

neW year brunch01.01.2012, rom 21 Euros p.p.

Please call + 49 (0)30 6831 22330

to make your reservations

5/10/2018 ESTREL NEWS 02/2011 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/estrel-news-022011-559dff1354f40 8/8

 

Sängerin/Singer Joana Zimmerund/and Geschätsührende Direktorin/Managing Director Ute Jacobs

8

VIps IM EsTREL · VIps AT ThE EsTREL · VIps IM EsTREL · VIps AT ThE EsTREL · VIps IM EsTREL · VIps AT ThE EsTREL

Die Estrel News erscheint regelmäßig alskostenlose Hauszeitschrit des Estrel Berlin.The Estrel News is published regularly andis Estrel’s ree company magazine.

Kntakt / Cntact:Estrel Berlin, Sonnenallee 225, DE-12057 BerlinTel.: +49 (0)30 6831 0 · Fax: +49 (0)30 6831 2345E-mail: [email protected] · www.estrel.com

Redaktin / Editrial staff :Estrel Berlin: Ute Jacobs, Miranda Meier (V.i.S.d.P.)

Bildnachweise Titelseite / Picture-prve title:Andreas FrieseGestaltung / Design: hundertmark GmbH, Berlin

Redaktinsschluss / Editrial deadline:02.09.2011

Imrem / Imrint

   F  o   t  o  s  :   E  s   t  r  e   l   B  e  r   l   i  n ,

   A  n   d  r  e  a  s   F  r   i  e  s  e ,

   A  g  e  n   t  u  r   B  a  g

  a  n  z

Dr. Sigrid und/and Ekkehard Streletzki, Inhaber/Owner Estrel Berlin,mit ihren Kindern/with their children Kira und/and Maxim

Produzent/producer Bernhard Kurzmit/with Rol Eden

Schauspieler/Actor Stean Königund/and Schauspieler/Actor Oliver Bender

Geschätsührende Direktorin/Managing Director Ute Jacobsmit/with Karsten und/and Ulla Klingbeil

Produzent/Producer Bernhard Kurz, Sänger/Singer John Daviesund/and Entertainer Axel Herrig

Komiker/Comedian Kalle Pohlmit/with Pagin/Bellboy Nina Bauer

Geschätsührender Direktor/Managing Director Thomas Brücknermit/with Schauspielerin/ Actor Heike Kloss und/and Manager Harald Braun

Entertainer Frank Zanderund/and Estrel-Küchendirektor/ Che Peter Griebel

Eisschnellläuerin/ Speed Skater Claudia Pechsteinund/and Matthias Große