40
2994-00.1/O EU 2 D 7 719 001 300 6 720 602 994 (99.04) OSW Die einwandfreie Funktion ist nur gewährleistet, wenn diese Anleitung beachtet wird. Wir bitten, diese Schrift dem Kunden auszuhändi- gen. Un fonctionnement impeccable n’est assuré que si les instructions ci-après sont respectées. Nous vous prions de bien vouloir les trans- mettre au client. Soltanto attenendosi alla presenti istruzioni può essere garantito un perfetto funzionamento. Vi preghia- mo di consegnare al Cliente questo manuale. Para garantizar un funcionamiento correcto es importante atenerse a estas instrucciones de instalación. Por favor, entrégueselas al cliente. eutsch Deutsch Français Italiano Español

EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

2994-00.1/O

EU 2 D7 719 001 300

6 720 602 994 (99.04) OSW

Die einwandfreie Funktion ist nurgewährleistet, wenn diese Anleitungbeachtet wird. Wir bitten, dieseSchrift dem Kunden auszuhändi-gen.

Un fonctionnement impeccablen’est assuré que si les instructionsci-après sont respectées. Nousvous prions de bien vouloir les trans-mettre au client.

Soltanto attenendosi alla presentiistruzioni può essere garantito unperfetto funzionamento. Vi preghia-mo di consegnare al Cliente questomanuale.

Para garantizar un funcionamientocorrecto es importante atenerse aestas instrucciones de instalación.Por favor, entrégueselas al cliente.

euts

chD

euts

chF

ran

çais

Ital

ian

oE

spañ

ol

Page 2: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

Deutsch

1 Verwendung................................5

2 Einbau ..........................................6

3 Einstellung...................................7

4 Gangreserve ............................ 11

Français

1 Utilisation ................................. 12

2 Montage ................................... 13

3 Réglage..................................... 14

4 Autonomie ............................... 18

Italiano

1 Utilizo .........................................19

2 Montaggio ................................20

3 Programmazione .....................21

4 Autonomia ................................24

Español

1 Aplicación..................................26

2 Instalación .................................27

3 Ajuste ........................................28

4 Autonomía defuncionamiento.........................32

Page 3: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

105

E

7

432

1

ECO ji

2994-07.3/O

g

b

al

o

k

c

v

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

CLch1 ch2

d

1

MAX

START

23

4

5

6

7

i

h g f e d c b

j k l a

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

CLch1 ch2

2994-01.1/O

2

Page 4: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

MAX

START

23

4

5

6

7

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

CLch1 ch2

g

fd

ca

e

l

h

i

j

k

2994-02.1/O

3

2994-04.2/O

q

e

p

t

ay

x

p

4

Page 5: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

5

EU 2 D

Deu

tsch

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

1

Verwendung

1.1 Kombinationen mit JUNKERS Kesselthermen und Heizkesseln

Heizgerät Kanal 1 (ch 1)

Kanal 2 (ch 2)

Brücke am Heizgerät

Kesselthermen

ZR/ZSR 8/11-3/-4...

ZR 18/24-3...

ZWR 18/24-3...

ZR 18/24-4...

ZWR 18/24-4...

ZV 20 A

ZWV 20 A

ZSBR 8-25 A

ZWBR 8-25 A

Komfortschal-tung

ZWE..-1/-2 A

ZE..-1/-2 A

ZS... mit Bosch Heatronic

ZW... mit Bosch Heatronic

Komfortschal-tung

Heizkessel

KSN...-7 E (EC)

KNS...-7 E (EC)

KNH...-7

KS...-7

DC 24 V21 7 8 94 5

ST 3DC 24 V

21 9 74 8

ST 7DC 24 V

7 8 9

Page 6: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

6

EU 2 D

D

euts

ch

1.2 Kombinationen mit JUNKERS Heizungsreglern

Die Schaltuhr EU 2 D ist zur Verwen-dung mit den witterungsgeführtenJunkers Heizungsreglern TA 210 E /TA 211 E konzipiert.Die Verwendung mit dem Raumtem-peraturregler TR 21 wird nicht emp-fohlen.

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

Einbau

Warnung:

Unterbrechen Sie vordem Einbau der Schaltuhr die Span-

nungsversorgung zum Heizgerät.

2.1 Kesselthermen mit Bosch Heatronic (Bild 1)

– Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen.

– Mantelschale abnehmen.– Lasche (g) drücken und Blinddek-

kel (b) entfernen.– Dichtring für Spritzwasserschutz

(v) von hinten auf die Schaltuhr (d)schieben.

– Anschlußkabel (c) durch die Öff-nung (a) führen und Stecker (i) aufden Steckkontakt (j) der Hauptlei-terplatte (ST 5) stecken.

Hinweis:

Verlegen Sie das Kabelso, daß keine anderen Bauteile be-

schädigt werden.

– Schaltuhr von vorne in die Öffnung(a) schieben, bis sie einrastet.

– Mantelschale aufsetzen und si-chern.

– Abdeckung des Bedienfelds (u)schließen.

2.2 ZR/ZWR/ZSR...-3/-4, ZE/ZWE..-1/-2 A und ZV/ZWV 20 A (Bild 2 und 3)

– Mantelschale abnehmen.– Blinddeckel (b) vom Halteblech

entfernen (nicht bei ZV/ZWV 20 A).– Schaltuhr von vorne in die Öffnung

(a) schieben, bis sie einrastet.– Schrauben am Schaltkastendek-

kel (e) lösen und Deckel abneh-men.

– Laschen (g) zusammendrücken,Klappe (f) am Schaltkastenbodenentfernen und Kabeldurchführung(h) herausbrechen.

– Anschlußkabel von hinten zumSchaltkasten führen und Steckerauf den Steckkontakt (j) derHauptleiterplatte (ST 2) stecken.

– Klappe (f) am Schaltkastenbodeneinsetzen.

– Schaltkastendeckel (e) aufsetzenund verschrauben.

Hinweis:

Entfernen Sie bei GerätenZV/ZWV 20 A den Blinddeckel hin-ter der unteren Klappe der Mantel-

schale.

– Mantelschale aufsetzen und si-chern.

Page 7: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

7

EU 2 D

Deu

tsch

2.3 ZWBR/ZSBR 8-25 A (Bild 4 und 5)

– Mantelschale abnehmen.– Halteschraube (t) der Blende (a)

lösen und Blende nach oben ab-nehmen.

– Markierte Fläche (y) an der Blendemit einem Messer ausschneiden.

– Schaltuhr von vorne in die vorge-sehene Öffnung der Blende (a)schieben, bis sie einrastet.

– Schaltkasten (q) nach vorne her-ausziehen und in Serviceposi-tion X einhängen.

– Schrauben (p) am Schaltkasten-deckel (e) lösen und Deckel ab-nehmen.

– Anschlußkabel zum Schaltkastenführen und Stecker (i) auf denSteckkontakt (j) der Hauptleiter-platte (ST 2) stecken.

– Schaltkastendeckel (e) aufsetzenund verschrauben.

– Schaltkasten (q) einbauen undBlende mit der Halteschraube (t)befestigen.

– Mantelschale aufsetzen und si-chern.

2.4 Heizkessel (Bild 6)

– Abdeckung des Bedienfelds ent-fernen.

– Blinddeckel (b) entfernen.– Schaltuhr (d) von vorne in die Öff-

nung (a) schieben, bis sie einra-stet.

– Schrauben am Schaltkastendek-kel (e) lösen und Deckel abneh-men.

– Anschlußkabel (c) von hinten zumSchaltkasten führen und Stecker(i) auf den Steckkontakt (j) derHauptleiterplatte (ST 2) stecken.

– Schaltkastendeckel (e) aufsetzenund verschrauben.

– Abdeckung des Bedienfelds befe-stigen.

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

Einstellung

Die Schaltuhr verfügt über getrennteKanäle für Heizbetrieb (ch 1) undSpeicherladung/Komfortschaltung(ch 2).Pro Tag können vier Schaltperioden(2 Kanäle mit je 2 Schaltperioden)programmiert werden.

3.1 Grundprogramm

Im Programmspeicher der Schaltuhrsind werkseitig für die vier Schaltpe-rioden und alle Wochentage folgen-de Schaltzeiten gespeichert:• Beginn Normalbetrieb: 06.00 Uhr• Beginn Absenkbetrieb: 22.00 Uhr

3.2 Bedienelemente und Anzeigen

3.2.1 Einstelltasten fürSchaltperioden

Die einzelnen Schaltperioden wer-den mit den paarweise übereinanderangeordneten Tasten

(Normalbe-trieb) und

(Absenkbetrieb) einge-stellt.

Page 8: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

8

EU 2 D

D

euts

ch

3.2.2 Programmschrittanzeige

• Eine programmierte Schaltperiodewird mit zwei senkrechten Balkendargestellt:Links: Beginn NormalbetriebRechts: Beginn Absenkbetrieb

• Eine aktive Schaltperiode wirddurch Querstriche angezeigt.

• Gelöschte Schaltperioden wer-den nicht angezeigt.

Beispiel:

• I schon abgearbeitet, II aktiv. Kanal 1 arbeitet im Normalbetrieb.

• III nicht aktiv, IV nicht program-miert.Kanal 2 arbeitet im Absenk-/Frost-schutzbetrieb.

3.2.3 Löschtaste

Die Löschtaste CL ist versenkt ange-bracht, um versehentliches Betäti-gen zu vermeiden.

Hinweis:

Wenn Sie die Löschtastedrücken, müssen Sie die Schaltuhranschließend komplett neu program-

mieren!

• Alle vom Grundprogramm (Heizenvon 06.00 Uhr bis 22.00 Uhr) ab-weichenden Einstellungen werdengelöscht.

• Wochentag und Uhrzeit werdenauf Montag, 0.00 Uhr eingestellt.

3.2.4 Betriebsartenschalter

Mögliche Einstellungen:

Automatischer Wechsel zwischenNormal- und Absenkbetrieb zu denan der Schaltuhr eingestellten Zei-ten.

Dauernder Heizbetrieb, dieSchaltuhr läuft weiter.

Dauernder Absenkbetrieb, dieSchaltuhr läuft weiter.

Kombination mit TA 210/211 E:

– Betriebsart am Heizungsreglereinstellen:• TA 210 E: oder • TA 211 E:

Kanal 1

der Schaltuhr steuert dieautomatische Umschaltung zwi-schen Normal- und Absenkbe-trieb.

Kanal 2

steuert die Aufheizungdes Warmwasserspeichers bzw.die Komfortschaltung (bei ZWR...-3/4 ab FD 761, ZWBR 8-25 Aund ZW.. mit Bosch Heatronic).

– An der Schaltuhr Betriebsart einstellen, damit alle Reglerfunk-tionen genutzt werden können.

Absenkbetrieb

Normalbetrieb

I II III IV

Kanal 1 Kanal 2Schaltperioden

Programm-schrittanzeige

Schaltperioden I II III IV Kanal 1 Kanal 2

Page 9: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

9

EU 2 D

Deu

tsch

3.3 Programmieren der Schaltuhr

Die Reihenfolge zum Programmierender Schaltuhr ist fest vorgegeben.

Notwendige Einstellungen:

• Aktueller Wochentag• Aktuelle Uhrzeit • Gemeinsames Wochenprogramm

Zusätzliche Einstellungen:

• Individuelle Tagesprogramme

3.3.1 Erst-/Neu-Programmierung

– Löschtaste CL (rg) mit einem dün-nen Stift drücken.Alle vom Grundprogramm (Heizenvon 06.00 Uhr bis 22.00 Uhr) ab-weichenden Einstellungen werdengelöscht. Wochentag und Uhrzeit werdenauf Montag 00.00 Uhr gestellt.Alle Pfeile

der Wochentageblinken im Wechsel mit dem Dezi-malpunkt (Bild 8).

3.3.2 Wochentag einstellen

-Taste (ri) drücken und halten.– Pfeil

mit dem Drehknopf (rf) aufden aktuellen Tag (1. = Montag,2. = Dienstag; 3. = Mittwoch,usw.) stellen.

-Taste (ri) loslassen. Der aktuelle Wochentag wird an-gezeigt und die Zeit 00.00 blinktim Wechsel mit dem Dezimalpunkt(Bild 9).

3.3.3 Uhrzeit einstellen/korrigie-ren

– -Taste (rh) drücken und halten.– Uhrzeit mit dem Drehknopf (rf) ein-

stellen.– -Taste (rh) loslassen.

Alle Wochentage und die Uhrzeit(im Beispiel: 17.28) werden ange-zeigt, der Dezimalpunkt blinkt(Bild 10).

Hinweis:

Die Uhrzeit kann unabhän-gig von den anderen Einstellungenimmer geändert werden (z. B. umvon Sommer- auf Winterzeit umzu-stellen). Die Schaltperioden bleibendabei unverändert und müssen nicht

neu eingestellt werden.

3.3.4 Wochenprogrammeinstellen

Das Wochenprogramm legt für alleTage die gleichen Schaltperiodenfest.

Unbenutzte Schaltperiodenmüssen gelöscht werden!

Als Grundprogramm ist werksseitigan allen Tagen Heizen von 06.00 Uhrbis 22.00 Uhr eingestellt.

Grundprogramm ändern:

-Taste (rd) der Schaltperiodedrücken und halten, die geändertwerden soll.Die Werkseinstellung 06.00 wirdangezeigt (Bild 11).

– Schaltzeit mit dem Drehknopf (rf)einstellen.

-Taste (rd) loslassen.– Darunterliegende

-Taste (re)drücken und halten.Die Werkseinstellung 22.00 wirdangezeigt (Bild 12).

Page 10: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

10

EU 2 D

D

euts

ch

– Schaltzeit mit dem Drehknopf (rf)einstellen.

Hinweis:

Innerhalb eines Heizkrei-ses dürfen die Heizzeiten nicht über-lappen. Die Zeit läßt sich nicht weiter verstel-len, wenn die vorherige/nächsteSchaltzeit erreicht ist.Falls notwendig: AngrenzendeSchaltzeit ändern oder löschen.

– ❍-Taste (re) loslassen.– Falls gewünscht: Weitere Schalt-

perioden ändern.

Beispiel für 2 Schaltperioden (Kanal 1):

Unbenutzte Schaltperiodenlöschen:– ●-Taste (rd) der Schaltperiode

drücken und halten, die gelöschtwerden soll.

– Drehknopf (rf) nach links drehen,bis die Anzeige vier Striche zeigt(Bild 13).

– ●-Taste (rd) loslassen.– Vorgang mit der darunterliegen-

den ❍-Taste (re) wiederholen.

Einstellung beenden:– ∆-Taste (ri) drücken und halten.– Pfeil ▲ mit dem Drehknopf (rf) auf

den aktuellen Tag stellen.

Kombination mit TA 213 A/A1 (und NTC-Speicher):– Kanal 1 der Schaltuhr auf Heizen

von 00.00 Uhr bis 23.59 Uhr ein-stellen.Kanal 1 ist während der Heizzeitenbeider Kanäle des TA 213 A/A1in Betrieb.

3.3.5 Tagesprogrammeeinstellen

Die Tagesprogramme legen für ein-zelne Tage (z.B. am Wochenende)individuelle Schaltperioden in Abwei-chung vom Wochenprogramm fest.Unbenutzte Schaltperiodenmüssen gelöscht werden!

Hinweis: Sie können das Wochen-programm nach Eingabe eines Ta-gesprogramms nicht mehr ändern. Sie müssen dann alle Programme lö-schen (Löschtaste CL) und dieSchaltuhr neu programmieren.

– ∆-Taste (ri) drücken und halten.– Pfeil ▲ mit dem Drehknopf (rf) auf

den gewünschten Wochentag(z. B. 7. = Sonntag) stellen.

– ●-Taste (rd) der Schaltperiodedrücken und halten, die geändertwerden soll.Die Schaltzeit des Wochenpro-gramms wird angezeigt.

– Schaltzeit mit dem Drehknopf (rf)einstellen.

– ●-Taste (rd) loslassen.– Darunterliegende ❍-Taste (re)

drücken und halten.Die Schaltzeit des Wochenpro-gramms wird angezeigt.

6 12 18 24

°C

t

Page 11: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

11

EU 2 D

Deu

tsch

– Schaltzeit mit dem Drehknopf (rf)einstellen.

– ❍-Taste (re) loslassen.– Falls gewünscht: Weitere Schalt-

perioden ändern.

Unbenutzte Schaltperiodenlöschen:– ●-Taste (rd) der nicht benötigten

Schaltperiode drücken und halten. – Drehknopf (rf) nach links drehen,

bis die Anzeige vier Striche zeigt(Bild 13).

– ●-Taste (rd) loslassen.– Vorgang mit der darunterliegen-

den ❍-Taste (re) wiederholen.

Einstellung beenden:– Zeiteinstelltaste (rh) kurz drücken.

Das Tagesprogramm ist gespei-chert und der aktuelle Wochentagwird angezeigt.

Hinweis: Wenn ca. 1 Minute keineEingabe erfolgt, springt die Anzeigeautomatisch auf den aktuellen Wo-chentag zurück.

3.4 Abfragen der Einstellungen

Gespeicherte Programme können je-derzeit abgefragt werden. – ∆-Taste (ri) drücken und halten.– Pfeil ▲ mit dem Drehknopf (rf) auf

den Wochentag stellen, der abge-fragt werden soll. Der Wochentag blinkt.

– ●-Taste (rd) oder ❍-Taste (re) derSchaltperiode drücken, die abge-fragt werden soll.Die programmierte Zeit wird ange-zeigt.

Abfrage beenden:– -Taste (rh) kurz drücken.

Der aktuelle Wochentag wird ange-zeigt.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Gangreserve

Die Gangreserve beträgt nach min-destens dreitägigem Betrieb an derStromversorgung ca. 16 Stunden.Während dieser Zeit bleiben die Ein-stellungen erhalten.

Hinweis: Trennen Sie die Schaltuhrnicht für längere Zeit vom Stromnetz.Tiefentladungen verkürzen die Le-bensdauer der Uhr.

– Heizung nur zu Servicearbeitenabschalten.Bei unterbrochener Stromversor-gung (z. B. Wartungsarbeitenoder Stromausfall) erlischt die An-zeige.

Wenn die Heizung außer Betrieb genommen werden soll:– Grenztemperatur für automatische

Heizungsabschaltung am Hei-zungsregler TA 210 E / TA 211 Eändern.

oder– Betriebsartenschalter am Heizge-

rät auf „I“ stellen.

Page 12: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

F

ran

çais

12

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Utilisation

1.1 Combinaisons avec chaudières et chaudières murales JUNKERS

Appareil dechauffage

Voie 1 (ch 1)

Voie 2 (ch 2)

Pont dans l’appa-reil de chauffage

Chaudières murales

ZR/ZSR 8/11-3/-4...

ZR 18/24-3...

ZWR 18/24-3...

ZR 18/24-4...

ZWR 18/24-4...

ZV 20 A

ZWV 20 A

ZSBR 8-25 A

ZWBR 8-25 ACommande de

confort

ZWE..-1/-2 A

ZE..-1/-2 A

ZS... munies de Bosch Heatronic

ZW... munies de Bosch Heatronic

Commande de confort

Chaudières

KSN...-7 E (EC)

KNS...-7 E (EC)

KNH...-7

KS...-7

DC 24 V21 7 8 94 5

ST 3DC 24 V

21 9 74 8

ST 7DC 24 V

7 8 9

Page 13: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

Fra

nça

is

13

1.2 Combinaisons avecrégulateurs dechauffage JUNKERS

L’interrupteur horaire EU 2 D a été con-çu pour être utilisé avec les thermostatsJunkers TA 210 E / TA 211 E sensiblesaux influences atmosphériques.Il n’est pas recommandé d’utiliser l’in-terrupteur horaire avec le thermostatd’ambiance TR 21.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Montage

Avertissement: L’alimentation encourant électrique de l’appareil dechauffage doit être interrompue avant lemontage de l’interrupteur horaire.

2.1 Chaudières murales munies de Bosch Heatronic (figure 1)

– Relever ou décrocher le recouvre-ment du tableau de commande.

– Enlever l’enveloppe.– Enlever le faux couvercle (b) en exer-

çant une légère pression sur la lan-guette (g).

– Monter le joint assurant une protec-tion contre des projections d’eau (v)par derrière sur l’interrupteur horaire(d).

– Faire passer le câble d’alimentation(c) à travers l’ouverture et brancherla fiche (i) sur le contact (j) de la car-te principale (j) (ST 5) prévu à cet ef-fet.

Remarque: Poser le câble de façonqu’aucun autre composant ne soit en-dommagé.

– Monter l’interrupteur horaire parl’avant dans l’ouverture (a) et le faireencliqueter.

– Remonter l’enveloppe et la fixer.– Refermer le recouvrement du ta-

bleau de commande (u).

2.2 ZR/ZWR/ZSR...-3/-4, ZE/ZWE..-1/-2 A und ZV/ZWV 20 A (figures 2 et 3)

– Enlever l’enveloppe.– Enlever le faux couvercle (b) de la

tôle de retenue (sauf dansZV/ZWV 20 A).

– Monter l’interrupteur horaire parl’avant dans l’ouverture (a) et le faireencliqueter.

– Dévisser les vis se trouvant sur lecouvercle du boîtier de commutation(e) et enlever le couvercle.

– Presser légèrement les languettes(g), enlever le capot (f) du fond duboîtier de commutation et enfoncerle passe-câble (h).

– Faire passer le câble d’alimentationpar derrière dans le boîtier de com-mutation et brancher la fiche sur lecontact (j) de la carte principale(ST 2) prévu à cet effet.

– Remonter le capot (f) sur le fond duboîtier de commutation.

– Remonter le couvercle du boîtier decommutation (e) et le visser.

Remarque: Dans les appareilsZV/ZWV 20 A, enlever le faux couver-cle se trouvant derrière le capot infé-rieur de l’enveloppe.

– Remonter l’enveloppe et la fixer.

Page 14: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

F

ran

çais

14

2.3 ZWBR/ZSBR 8-25 A (figures 4 et 5)

– Enlever l’enveloppe.– Dévisser la vis de retenue (t) du pan-

neau (a) et enlever le panneau vers lehaut.

– Découper sur le panneau la surfacetracée (y) à l’aide d’un couteau.

– Monter l’interrupteur horaire parl’avant dans l’ouverture du panneau(a) prévue à cet effet et le faire encli-queter.

– Tirer vers l’avant le boîtier de com-mutation (q) et l’accrocher dans laposition de service X.

– Dévisser les vis (p) se trouvant sur lecouvercle du boîtier de commutation(e) et enlever le couvercle.

– Faire passer le câble d’alimentationdans le boîtier de commutation etbrancher la fiche (i) sur le contact (j)de la carte principale (ST 2) prévu àcet effet.

– Remonter le couvercle du boîtier decommutation (e) et le visser.

– Monter le boîtier de commuta-tion (q) et fixer le panneau avec la visde retenue (t).

– Remonter l’enveloppe et la fixer.

2.4 Chaudière (figure 6)– Enlever le recouvrement du tableau

de commande.– Enlever le faux couvercle (b).– Monter l’interrupteur horaire (d) par

l’avant dans l’ouverture (a) et le faireencliqueter.

– Dévisser les vis se trouvant sur lecouvercle du boîtier de commutation(e) et enlever le couvercle.

– Faire passer le câble d’alimentation(c) par derrière dans le boîtier decommutation et brancher la fiche (i)sur le contact (j) de la carte principa-le (ST 2) prévu à cet effet.

– Remonter le couvercle du boîtier decommutation (e) et le visser.

– Fixer le recouvrement du tableau decommande.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Réglage

L’interrupteur horaire dispose de voiesséparées pour le mode de servicechauffage (ch 1) et le mode de serviceaccumulation du réservoir/commandede confort (ch 2). Il est possible de programmer quatrepériodes de commutation par jour(deux voies avec chacune deux pério-des de commutation).3.1 Régulation de baseDans la mémoire de l’interrupteur horai-re, les heures de commutation suivan-tes ont été programmées à l’usine pourles quatre périodes de commutation etpour tous les jours de la semaine:• Début du service normal:

06.00 heures• Début du service abaissement:

22.00 heures3.2 Eléments de commande et

affichages

3.2.1 Touches de réglage pour les périodes de commutation

Les différentes périodes de commuta-tion sont réglées au moyen de touchesdisposées par paires l’une au-dessusde l’autre ● (service normal) et ❍ (ser-vice abaissement).

Serviceabaissement

Service normal

I II III IV

Kanal 1 Kanal 2Périodes decommutation

Page 15: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

Fra

nça

is

3.2.2 Affichage de l’étape de programmation

• Une période de commutation pro-grammée est représentée par deuxbarres verticales.A gauche: Début du service normalA droite: Début du service abaisse-ment

• La période de commutation activeest affichée par des traits transver-saux.

• Les périodes de commutation quiont été effacées ne seront pas affi-chées.

Exemples:

• I déjà terminée, II active.La voie 1 travaille en service normal.

• III inactive, IV n’a pas été program-mée.La voie 2 travaille en service d’abais-sement/antigel.

3.2.3 Touche Remise à zéroLa touche Remise à zéro CL a été en-castrée afin d’éviter tout actionnementnon intentionné.

Remarque: Si vous appuyez sur latouche Remise à zéro, vous devez parla suite reprogrammer complètementl’interrupteur horaire!

• Tous les réglages qui diffèrent de larégulation de base (chauffage de06.00 heures à 22.00 heures) sontainsi supprimés.

• Le jour de la semaine et l’heure sontréglés sur lundi, 0.00 heure.

3.2.4 Commutateur du modede service

Réglages possibles:Changement automatique entreservice normal et service abaisse-ment conformément aux horaires ré-glés sur l’interrupteur horaire.

● Service de chauffage permanent,l’interrupteur horaire continue àmarcher.

❍ Service abaissement permanent,l’interrupteur horaire continue àmarcher.

Combinaison avec TA 210/211 E:– Sélectionner le mode de service dé-

siré sur le thermostat:• TA 210 E: ou • TA 211 E: Voie 1 de l’interrupteur horaire règlela commutation automatique entre leservice normal et le service abaisse-ment.Voie 2 La voie 2 règle le réchauffe-ment du chauffe-eau par accumula-tion ou la commande de confort(dans les modèles ZWR...-3/4, à par-tir de la date de fabrication FD 761,ZWBR 8-25 A et ZW... munis deBosch Heatronic).

– Sélectionner le mode de service sur l’interrupteur horaire afin de pou-voir utiliser toutes les fonctions duthermostat.

Affichage de l’éta-pe de programma-tion

Périodes de com-mutation

I II III IV Voie 1 Voie 2

15

Page 16: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

F

ran

çais

16

3.3 Programmation de l’interrup-teur horaire

Respecter strictement l’ordre dans le-quel il faut effectuer la programmationde l’interrupteur horaire.Réglages nécessaires:• Jour actuel de la semaine• Heure actuelle• Programme de la semaine pour l’en-

semble des jours de la semaineRéglages supplémentaires:• Programmes individuels de jour

3.3.1 Première ou nouvelleprogrammation

– Appuyer sur la touche Remise à zéroCL (rg) à l’aide d’une pointe.Tous les réglages qui diffèrent de larégulation de base (chauffage de06.00 heures à 22.00 heures) sontainsi supprimés.Le jour de la semaine et l’heure sontréglés sur lundi, 0.00 heure.Toutes les flèches ▲ indiquant lesjours de la semaine clignotent en al-ternance avec le point décimal(figure 8).

3.3.2 Réglage du jour dela semaine

– Appuyer sur la touche ∆ (ri) et lamaintenir dans cette position.

– A l’aide du commutateur (rf), mettrela flèche ▲ sur le jour actuel(1. = Lundi, 2. = Mardi; 3. = Mercre-di, etc.).

– Relâcher la touche ∆ (ri).Le jour affiché est le jour actuel etl’heure 00.00 clignote en alternanceavec le point décimal (figure 9).

3.3.3 Mettre/corriger l’heure– Appuyer sur la touche (rh) et la

maintenir dans cette position.– Mettre l’heure à l’aide du commuta-

teur (rf).– Relâcher la touche (rh).

Tous les jours de la semaine et l’heu-re (ici 17.28) sont affichés, le pointdécimal clignote (figure 10).

Remarque: L’heure peut toujours êtremodifiée indépendamment de tous lesautres réglages, (par exemple pour lepassage de l’heure d’été à l’heure d’hi-ver). Les périodes de commutation res-tent inchangées et ne doivent pas fairel’objet d’un nouveau réglage.

3.3.4 Réglage du programme de la semaine

Le programme de la semaine fixe lesmêmes périodes de commutation pourtous les jours de la semaine. Effacerabsolument les périodes de com-mutation non utilisées! La régulation de base effectuée à l’usi-ne prévoit un chauffage pour tous lesjours de la semaine de 06.00 heures à22.00 heures.Modification de la régulationde base:– Sélectionner la période de commuta-

tion qui doit être modifiée, appuyersur la touche ● (rd) correspondanteet la maintenir dans cette position.Le réglage effectué à l’usine, à savoir06.00, est affiché (figure 11).

– Régler l’heure de commutation àl’aide du commutateur (rf).

– Relâcher la touche ● (rd).– Appuyer sur la touche ❍ (re) située

en dessous et la maintenir dans cet-te position.Le réglage effectué à l’usine, à savoir22.00, est affiché (figure 12).

Page 17: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

Fra

nça

is

17

– Régler l’heure de commutation àl’aide du commutateur (rf).

Remarque: Les temps de chauffagene doivent pas se chevaucher à l’inté-rieur d’un cycle calorifique.Il n’est pas possible de modifier davan-tage l’heure lorsque l’heure de commu-tation précédente/suivante est atteinte.Si nécessaire: Modifier ou effacer l’heu-re de commutation précédente/suivan-te.

– Relâcher la touche ❍ (re).– Si on le souhaite: Modifier d’autres

périodes de commutation.Exemple pour deux périodes de commutation (Voie 1):

Effacer les périodes de commuta-tion non utilisées:– Sélectionner la période de commuta-

tion qui doit être modifiée, appuyersur la touche ● (rd) correspondanteet la maintenir dans cette position.

– Continuer à tourner le commu-tateur (rf) vers la gauche jusqu’à ceque quatre traits apparaissent surl’affichage (figure 13).

– Relâcher la touche ● (rd).– Répéter ce réglage à l’aide de la tou-

che ❍ (re) se trouvant en dessous.Terminer le réglage:– Appuyer sur la touche ∆ (ri) et la

maintenir dans cette position.– A l’aide du commutateur (rf), mettre

la flèche ▲ sur le jour actuel.

Combinaison avec TA 213 A/A1(et accumulateur NTC):– Régler la voie 1 de l’interrupteur ho-

raire sur chauffage de 00.00 heure à23.59 heures.La voie 1 est en service durant lestemps de chauffage des deux voiesdu TA 213 A/A1.

3.3.5 Réglage des programmes de jour

Les programmes de jour fixent pour dif-férents jours de la semaine les périodesde commutation individuelles (p. ex.pour le week-end) qui différent du pro-gramme de la semaine. Effacer abso-lument les périodes de commutati-on non utilisées!

Remarque: Il n’est plus possible demodifier le programme de la semaineune fois que le programme de jour estréglé. Il faut alors effacer tous les pro-grammes (touche Remise à zéro CL) etrecommencer la programmation de l’in-terrupteur horaire.

– Appuyer sur la touche ∆ (ri) et lamaintenir dans cette position.

– A l’aide du commutateur (rf), mettrela flèche ▲ sur le jour de la semaineen question (p. ex 7. = Dimanche).

– Sélectionner la période de commuta-tion qui doit être modifiée, appuyersur la touche ● (rd) correspondanteet la maintenir dans cette position.L’heure de commutation du pro-gramme de la semaine est alors affi-chée.

– Régler l’heure de commutation àl’aide du commutateur (rf).

– Relâcher la touche ● (rd).– Appuyer sur la touche ❍ (re) située

en dessous et la maintenir dans cet-te position.L’heure de commutation du pro-gramme de la semaine est alors affi-chée.

6 12 18 24

°C

t

Page 18: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 DF

ran

çais

18

– Régler l’heure de commutation àl’aide du commutateur (rf).

– Relâcher la touche ❍ (re).– Si on le souhaite: Modifier d’autres

périodes de commutation.Effacer les périodes decommutation non utilisées:– Sélectionner les périodes de com-

mutation dont on n’a pas besoin, ap-puyer sur la touche ● (rd) corres-pondante et la maintenir dans cetteposition.

– Continuer à tourner le commu-tateur (rf) vers la gauche jusqu’à ceque quatre traits apparaissent surl’affichage (figure 13).

– Relâcher la touche ● (rd).– Répéter ce réglage à l’aide de la tou-

che ❍ (re) se trouvant en dessous.Terminer le réglage:– Appuyer brièvement sur la touche de

réglage de temps (rh).Le programme de jour est enregistré etle jour actuel de la semaine est affiché.

Remarque: L’affichage se remetautomatiquement sur le jour actuel de lasemaine lorsqu’il n’y a plus eu d’entréespendant une durée d’une minute envi-ron.

3.4 Contrôle des réglagesLes programmes enregistrés peuventêtre contrôlés à tout moment.– Appuyer sur la touche ∆ (ri) et la

maintenir dans cette position.– A l’aide du commutateur (rf), mettre

la flèche ▲ sur le jour de la semaineque l’on désire contrôler.Le jour de la semaine se met à cli-gnoter.

– Appuyer sur la touche ● (rd) ou surla touche ❍ (re) de la période decommutation que l’on désire contrô-ler.L’heure programmée est affichée.

Terminer le contrôle:– Appuyer brièvement sur la touche

(rh).Le jour actuel de la semaine est affiché.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Autonomie

Après avoir été alimenté par le courantélectrique pendant au moins 3 jours,l’interrupteur horaire dispose d’une ré-serve de marche de 16 heures environ.Durant ce temps-là, les réglages res-tent mémorisés.

Remarque: Ne pas débrancher l’in-terrupteur horaire du réseau pendantune période assez longue. Les déchar-ges profondes réduisent la durée de viede l’interrupteur horaire

– Ne mettre le chauffage hors serviceque pour des travaux d’entretien oude réparation.Lorsque l’alimentation en courant estinterrompue (p. ex. pour des travauxd’entretien ou en cas de panne decourant), l’affichage s’éteint.

Au cas où le chauffage devrait être mis hors service:– Sur le thermostat TA 210 E / TA 211 E,

modifier la température limite pour misehors service automatique du chauffa-ge.

ou– mettre le commutateur du mode de

service de l’appareil de chauffagesur la position «I».

Page 19: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

Ital

ian

o

19

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Utilizzo

1.1 Abbinamento con caldaie murali e caldaie a basamento JUNKERS

Apparecchio canale 1 (ch 1)

canale 2 (ch 2)

Collegamento all’apparecchio

Caldaie murali

ZR/ZSR 8/11-3/-4...

ZR 18/24-3...

ZWR 18/24-3...

ZR 18/24-4...

ZWR 18/24-4...

ZV 20 A

ZWV 20 A

ZSBR 8-25 A

ZWBR 8-25 ASelettore comfort

ZWE..-1/-2 A

ZE..-1/-2 A

ZS... conBosch Heatronic

ZW... conBosch Heatronic

Selettore comfort

Caldaie a basamentol

KSN...-7 E (EC)

KNS...-7 E (EC)

KNH...-7

KS...-7

DC 24 V21 7 8 94 5

ST 3DC 24 V

21 9 74 8

ST 7DC 24 V

7 8 9

Page 20: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

It

alia

no

20

1.2 Collegamento con centrali-ne climatiche JUNKERS

L’orologio programmatore EU 2 D éconcepito per essere utilizzato con lecentraline climatiche JUNKERS mod.TA 210 E/ TA 211. E’ sconsigliato ilcollegamento con il termostato mo-dulante TR 21.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Montaggio

Attenzione: Prima di montare l’oro-logio programmatore togliere l’ali-mentazione elettrica alla caldaia.

2.1 Apparecchi con BoschHeatronic (fig. 1)

– Abbassare la copertura del pan-nello comandi.

– Togliere il mantello della caldaia.– Premere la levetta (g) per togliere

il coperchietto (b).– Inserire la guarnizione di protezio-

ne (v) sull’orologio programmato-re (d).

– Inserire il cablaggio (c) dell’orolo-gio attraverso l’apposita apertura(a) ed inserire la spina (i) sui con-tatti (j) della scheda (ST 5).

Avvertenze: Inserire e collocare ilcablaggio facendo attenzione a nondanneggiare la scheda.

– Inserire l’orologio programmatorenell’apertura (a) fino alla battuta.

– Ricollocare il mantello della calda-ia e fissarlo.

– Chiudere la copertura del pannellocomandi (u).

2.2 ZR/ZWR/ZSR...-3/-4, ZE/ZWE..-1/-2 A und ZV/ZWV 20 A (fig. 2 e 3)

– Togliere il mantello della caldaia.– Togliere il coperchietto (b) (esclu-

se ZV/ZWV 20A).– Inserire l’orologio programmatore

(a) fino alla battuta.– Svitare le viti della scheda elettro-

nica (e) e togliere il coperchio.– Premere le levette (g). Togliere il

coperchio (f) della scheda elettro-nica e togliere il passacavo (h).

– Far passare il cablaggio nella par-te posteriore della scheda, ed in-serire la spina sul contatto (j) dellascheda (ST 2).

– Riposizionare il coperchio (f) dellascheda elettronica.

– Rimettere il coperchio (e) e serrarlo.

Avvertenze: Per gli apparecchiZV/ZWV 20 A togliere il coperchioposteriore del mantello.

– Riposizionare il mantello della cal-daia.

2.3 ZWBR/ZSBR 8-25 A (fig. 4 und 5)

– Togliere il mantello della caldaia.– Svitare le viti di tenuta (t) della co-

pertura (a) e toglierla.– Tagliare, mediante un coltello, il

coperchio prestampato (y) sullacopertura.

– Inserire l’orologio programmatorenell’apertura (a) fino alla battuta.

– Estrarre la scheda (q) e appog-giarla sulla linguetta X.

– Svitare le viti (p) del coperchio del-la cassetta (e) e toglierlo.

Page 21: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

Ital

ian

o

21

– Far passare il cablaggio attraversola cassetta ed inserire la spina (i)sul contatto (j) della scheda(ST 2).

– Rimontare il coperchio (e) e fissar-lo.

– Inserire la scheda (q) nel suo al-loggiamento e fissare la coperturacon le viti (t).

– Rimontare il mantello e fissarlo.

2.4 Caldaie a basamento (fig. 6)

– Togliere la copertura del pannellocomandi.

– Togliere la copertura (b).– Inserire l’orologio programmato-

re (d) nell’apertura (a) fino alla bat-tuta.

– Svitare le viti (e) e togliere il coper-chio.

– Far passare il cablaggio (c) attra-verso la cassetta ed inserire la spi-na (i) sul contatto (j) della scheda(ST 2).

– Ricollocare il coperchio (e) e fis-sarlo.

– Fissare il coperchio del pannellocomandi.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Programmazione

L’orologio programmatore é provvi-sto di due canali differenti per il fun-zionamento riscaldamento (ch1) ebollitore o selettore comfort (per lecaldaie combinate) (ch2).Giornalmente possono essere pro-grammate due fasce orarie indipen-denti d’accensione e spegnimentoper ogni canale.

3.1 Impostazione di fabbrica

L’orologio programmatore ha la se-guente impostazione, effettuata dafabbrica, per tutti i giorni della setti-mana:• Inizio funzionamento normale:

ore 06.00.• Inizio funzionamento riduzione:

ore 22.00.

3.2 Tasti di comando esegnalazioni sul display

3.2.1 Tasto programmazionefasce orarie

Sull’orologio programmatore sonopresenti due tasti per ogni fascia orariaper la programmazione in funziona-mento normale, ● (rd)per la programmazione in funziona-mento in riduzione ❍ (re).

3.2.2 Indicazioni nella fase di pro-grammazione (vedi 4.7)

• Ogni fascia oraria di programma-zione é rappresentata da due lineeverticali (vedi rc):a sinistra: indica inizio fase funzio-namento normalea destra: indica inizio fase funzio-namento riduzione

• Se la fascia oraria programmata éattiva appaiono due linee orizzon-tali;

• le fasce orarie annullate non sonorappresentate

Funzionamentoin riduzione

I II III IV

canale 1 canale 2Intervalli difunzionamento

Funzionamentonormale

Page 22: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

It

alia

no

Esempio:

• I non attivo, II attivo.Il canale 1 é in funzionamento nor-male.

• III non attivo, IV non programmato.Il canale 2 funziona in riduzio-ne/antigelo.

3.2.3 Tasto d’azzeramentoIl tasto d’azzeramento CL é collocatoin posizione tale per impedire cancel-lazioni involontarie.

Avvertenze: l’attivazione del tastod’azzeramento (CL) cancella tutte leprogrammazioni effettuate, ripristinaautomaticamente le impostazioni difabbrica (dalle 06.00 alle 22.00) ecancella i dati riguardanti il giorno el’orario.

3.2.4 Selettore di funzionamento (rj), modalità d’uso:

Tramite il selettore (rj) é possibi-le impostare il modo di funzio-namento desiderato:

Commutazione automatica, se-condo il programma impostato, trail modo di funzionamento normaleed in riduzione di temperatura.

● Funzionamento normale❍ Funzionamento in riduzione

Abbinamento con TA 210/211 E:– Impostare il funzionamento della cen-

tralina sul riscaldamento mediante:• TA 210 E: o • TA 211 E: Canale 1 l’orologio comanda lemodalità di funzionamento norma-le e riduzione.Canale 2 comanda il riscalda-mento del bollitore o del selettorecomfort (per ZWR...- 3/4 a partireda FD 761, ZWBR 8-25 A e ZW..con Bosch Heatronic).

– Posizionarsi su per avere ac-cesso alle regolazioni.

3.3 Programmazionedell’orologio

Le programmazioni effettuabili sonole seguenti:

Programmazione di base:• Giorno della settimana• Ora corrente • Programma comune per tutti i

giorni della settimanaUlteriori regolazioni:• Programma diversificato per ogni

giorno della settimana

3.3.1 Prima o nuovaprogrammazione

– Utilizzando la punta di una pennapremere il tasto di azzeramento CL(rg). Tutte le precedenti regolazionivengono cancellate e l’orologio sipredispone alle impostazioni di fab-brica. Il giorno e l’ora vengono vi-sualizzati come Lunedì ore 00.00.Tutte le indicazioni ▲ corrispondenti ai giorni della settimana lampeggiano (fig. 8).

Indicazioni nella fase di program-mazione

Intervalli difunzionamento

I II III IV canale 1 canale 2

22

Page 23: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

Ital

ian

o

23

3.3.2 Impostazione del giorno del-la settimana

– Tenere premuto il tasto ∆ (ri)– Con il selettore (rf) posizionare il

simbolo ▲ (ra) sul giorno attuale(1. = Lunedì, 2. = Martedì;3. = Mercoledì, ecc.).

– Rilasciare il tasto ∆ (ri).Sul display appare il giorno impo-stato e l’orario 00.00 (fig. 9).

3.3.3 Impostazione dell’ora– Tenere premuto il tasto (rh).– Impostare l’ora con il selettore (rf).– Rilasciare il tasto (rh).

Sul display appaiono tutti i giornidella settimana e l’ora impostata(per esempio: 17.28) (fig. 10).

Avvertenze: l’orario puú essere mo-dificato in qualsiasi momento e indi-pendentemente dalle altre imposta-zioni. (per esempio: commutazioneda orario legale a orario solare).

3.3.4 Programmazionesettimanale

Il programma settimanale utilizza pertutti i giorni le stesse fasce orarie pro-grammate. Intervalli o fasce orarienon utilizzati vengono cancella-ti.Nel programma impostato da fabbri-ca la modalità riscaldamento é impo-stata nella fascia oraria dalle 06.00alle 22.00

Variazione del programma base:– Tenere premuto il tasto ● (rd)

dell’intervallo che si vuole modifi-care, sul display appare la regola-zione 06.00 impostata da fabbrica(fig. 11).

– Impostare l’orario di funzionamen-to con il selettore (rf).

– Rilasciare il tasto ● (rd).– Tenere premuto il tasto ❍ (re).Sul display appare l’orario 22.00 im-postato in fabbrica (fig. 12).– Impostare con il selettore (rf) l’ora-

rio di riduzione.

Avvertenze: la programmazionenon accetta sovrapposizione di diver-se fasce con orari uguali. Non si puúregolare l’orario quando é stata rag-giunta una precedente o successivafascia oraria.

– Rilasciare il tasto ❍ (re).– Variare gli altri intervalli secondo il

proprio fabbisogno.

Esempi per 2 fasce orarie (Canale 1):

Cancellazione degli intervalli di tempo:– Tenere premuto il tasto ● (rd) cor-

rispondentemente alla fascia chedeve essere cancellato.

– Ruotare verso sinistra il selettore(rf) fino a quando sul display appa-iono quattro trattini (fig. 13).

6 12 18 24

°C

t

Page 24: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 DIt

alia

no

24

– Rilasciare il tasto ● (rd).– Ripetere il procedimento con il ta-

sto ❍ (re) corrispondente alla fa-scia scelta.

Conclusione della regolazione:– Tenere premuto il tasto ∆ (ri).– Con il selettore (rf) posizionare il

simbolo ▲ sul giorno attuale.

Combinazione con TA 213 A/A1 (e NTC del bollitore):– Il canale ch1, dell’orologio pro-

grammatore EU 2 D, deve esserenello stato di funzionamento nor-male di entrambi i canali (ch1 ech2) della centralina climaticaTA 213 A. Per cui impostare l’oro-logio in funzionamento normaledalle ore 00.00 alle 23.59.

3.3.5 Impostazione delprogramma giornaliero

E’ possibile variare gli intervalli perdifferenziarli giornalmente, in mododa ottenere una programmazioneadeguata alle proprie esigenze (peresempio: avere diversi funzionamentidurante il fine settimana), i periodinon utilizzati devono esserecancellati!

Avvertenze: Non é possibile variareil programma settimanale dopo l’im-postazione di un programma giorna-liero. In questo caso tutti i programmidevono essere cancellati (tasto CL)e l’orologio deve essere riprogram-mato.

– Tenere premuto il tasto ∆ (ri).– Con il selettore (rf) posizionare il

simbolo ▲ sul giorno desiderato(per esempi 7 = Domenica).

– Tenere premuto il tasto ● (rd) cor-rispondentemente all’intervallo ditempo che deve essere variato.Sul display lampeggia l’orario delprogramma settimanale.

– Impostare l’intervallo con il seletto-re (rf).

– Rilasciare il tasto ● (rd).– Tenere premuto il tasto ❍ (re) sot-

tostante.Sul display appare l’orario del pro-gramma settimanale.

– Impostare la fascia oraria con il se-lettore (rf).

– Rilasciare il tasto ❍ (re).– Variare altre fasce orarie secondo

il proprio fabbisogno.

Cancellazione di fasce orarie:– Tenere premuto il tasto ● (rd) cor-

rispondente alla fascia oraria chesi vuole cancellare.

– Ruotare verso sinistra il selettore(rf) fino a quando sul display appa-iono quattro lineette (fig. 13).

– Rilasciare il tasto ● (rd)– Ripetere l’operazione con il ta-

sto ❍ (re) sottostante.

Fine della programmazione:– Premere brevemente il tasto (rh).

Il programma giornaliero é memoriz-zato e il corrispondente giorno dellasettimana appare sul display.

Avvertenze: se per circa 1 minutonon si effettua alcuna programmazio-ne o memorizzazione, l’orologio si po-siziona automaticamente in modalitàdi funzionamento e nel giorno attuale,perdendo eventuali programmazioniappena impostate.

Page 25: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

Ital

ian

o

25

3.4 Verifica dellaprogrammazione

In qualsiasi momento é possibile vi-sualizzare la programmazione impo-stata. – Tenere premuto il tasto ∆ (ri).– Con il selettore (rf) posizionare il

simbolo ▲ sul giorno che si desi-dera controllare, il giorno visualiz-zato lampeggia.

– Premere il tasto ● (rd) o il tasto ❍(re) corrispondente alla fascia ora-ria da controllare che verrà visua-lizzata.

Termine della verifica:– Per tornare alla modalità di funziona-

mento premere brevemente il ta-sto (rh), verrà visualizzato il giornoattuale.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Autonomia

In caso di interruzioni di corrente, ildisplay si spegne. Le programmazio-ni impostate rimangono in memoriaper ca. 16 ore, a condizione chel’orologio sia stato collegato all’ali-mentazione elettrica per almeno tregiorni.In caso di interruzioni superiori alle16 ore l’orologio perde tutte le pro-grammazioni memorizzate e terrà sol-tanto quella di fabbrica.Al ripristino dell’alimentazione elettri-ca il display si accenderà automati-camente.

Avvertenze: non lasciare scollegatol’orologio per un lungo periodo poi-ché potrebbe pregiudicarne la dura-ta.

Esclusione della funzione ris-caldamento:Per evitare di perdere le programma-zioni, durante il periodo estivo o incaso di manutenzione, effettuarequanto segue: – Posizionare il selettore della calda-

ia in funzione „estate“.– Se l’orologio é abbinato a centrali-

ne climatiche TA 210 E/TA 211 E,abbassare la temperatura limitesulla centralina.

Page 26: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

E

spañ

ol

26

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Aplicación

1.1 Combinación con calderas murales y para calefacción JUNKERS

Calefactor Canal 1 (ch 1)

Canal 2 (ch 2)

Puente en calefactor

Calderas murales

ZR/ZSR 8/11-3/-4...

ZR 18/24-3...

ZWR 18/24-3...

ZR 18/24-4...

ZWR 18/24-4...

ZV 20 A

ZWV 20 A

ZSBR 8-25 A

ZWBR 8-25 AConexión de

confort

ZWE..-1/-2 A

ZE..-1/-2 A

ZS... conBosch Heatronic

ZW... conBosch Heatronic Conexión de

confort

Caldera de calefacción

KSN...-7 E (EC)

KNS...-7 E (EC)

KNH...-7

KS...-7

DC 24 V21 7 8 94 5

ST 3DC 24 V

21 9 74 8

ST 7DC 24 V

7 8 9

Page 27: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

Esp

año

l

27

1.2 Combinación conreguladores paracalefactores JUNKERS

El reloj de programación EU 2 D fueconcebido para aplicarse en regulado-res de calefactores Junkers con adap-tación a las condiciones atmosféricasTA 210 E / TA 211 E.No es recomendable su utilización jun-to con el regulador de temperatura am-biente TR 21.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Instalación

Avertissement: antes de instalar el re-loj de programación interrumpa la ten-sión de alimentación del calefactor.

2.1 Calderas murales conBosch Heatronic (figura 1)

– Abrir o desenganchar la tapa del pa-nel de mando.

– Retirar la carcasa.– Presionar la pestaña (g) y retirar la

tapa ciega (b).– Montar desde atrás en el reloj de

programación (d) la junta anular paraprotección contra salpicaduras (v).

– Pasar el cable de conexión (c) por laabertura (a) y enchufar el conector (i)en la lengüeta de conexión (j) del cir-cuito impreso principal (ST 5).

Remarque: tender el cable sin dañarlos demás componentes.

– Introducir el reloj de programaciónpor el frente en la abertura (a) y em-pujarlo hasta enclavarlo.

– Colocar la carcasa y sujetarla.– Cerrar la tapa del panel de man-

do (u).

2.2 ZR/ZWR/ZSR...-3/-4, ZE/ZWE..-1/-2 A y ZV/ZWV 20 A (figuras 2 y 3)

– Retirar la carcasa.– Desmontar la tapa ciega (b) del so-

porte de chapa (excepto enZV/ZWV 20 A).

– Insertar el reloj de programación porel frente en la abertura (a) y empujar-lo hasta enclavarlo.

– Aflojar los tornillos de la tapa de lacaja de conexionado (e) y retirarla.

– Presionar las pestañas (g) para des-montar la tapa (f) en la base de lacaja de y romper la tapa del pasamu-ros (h).

– Llevar el cable de conexión por de-trás a la caja de conexionado y en-chufar el conector a la lengüeta deconexión (j) del circuito impreso prin-cipal (ST 2).

– Montar la tapa (f) en la base de lacaja de conexionado.

– Colocar la tapa de la caja de co-nexionado (e) y atornillarla.

Remarque: en los aparatosZV/ZWV 20 A, retirar la tapa ciega de-trás de la tapa inferior de la carcasa.

– Colocar la carcasa y sujetarla.

Page 28: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

E

spañ

ol

28

2.3 ZWBR/ZSBR 8-25 A (figuras 4 y 5)

– Retirar la carcasa.– Aflojar el tornillo de sujeción (t) de la

carátula (a) y retirarla tirando haciaarriba.

– Cortar con un cuchillo el cuadradoen la carátula (y) siguiendo la líneapunteada.

– Insertar por el frente el reloj de pro-gramación en la abertura de la cará-tula (a) y empujarlo hasta enclavarlo.

– Tirar hacia adelante de la caja de co-nexionado (q) y engancharla en laposición de servicio X.

– Aflojar los tornillos (p) de la tapa dela caja de conexionado (e) y retirarla.

– Llevar el cable de conexión hacia lacaja de conexionado y enchufar elconector (i) en la lengüeta de co-nexión (j) del circuito impreso princi-pal (ST 2).

– Colocar la tapa de la caja de co-nexionado (e) y atornillarla.

– Montar la caja de conexionado (q) yfijar la carátula con el tornillo de suje-ción (t).

– Colocar la carcasa y sujetarla.

2.4 Caldera de calefacción(figura 6)

– Retirar la tapa del panel de mandos.– Desmontar la tapa ciega (b).– Insertar por el frente el reloj de pro-

gramación (d) en la abertura (a) yempujarlo hasta enclavarlo.

– Aflojar los tornillos de la tapa de lacaja de conexionado (e) y retirarla.

– Llevar el cable de conexión (c) des-de atrás a la caja de conexionado yenchufar el conector (i) en la lengüe-ta de conexión (j) del circuito impre-so principal (ST 2).

– Colocar la tapa de la caja de co-nexionado (e) y atornillarla.

– Sujetar la tapa del panel de mandos.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Ajuste

El reloj de programación dispone dedos canales individuales para la opera-ción de la calefacción (ch 1) y la cargadel acumulador/conexión de confort(ch 2).Pueden programarse para cada díacuatro intervalos de conexión (2 cana-les con dos 2 intervalos de conexióncada uno).

3.1 Programa básicoEl reloj de programación se suministrade fábrica habiéndose programado loscuatro intervalos de conexión para to-dos los días de la semana con los si-guientes tiempos de conexión:• Inicio de funcionamiento normal:

06.00 reloj• Inicio de funcionamiento con tempe-

ratura reducida: 22.00 reloj

3.2 Elementos de mando eindicadores

3.2.1 Teclas de ajuste de losintervalos de conexión

Los diferentes intervalos de conexiónse fijan con las teclas ● (funcionamien-to normal) y ❍ (operación con tempera-tura reducida) dispuestas una encimade otra por parejas.

Operación con temperaturareducida

Funcionamientonormal

I II III IV

Canal 1 Canal 2Intervalos deconexión

Page 29: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

Esp

año

l

3.2.2 Indicador de pasos deprograma

• Un intervalo de conexión programa-do se representa mediante dos bar-ras verticales:Izquierda: Inicio de funcionamientonormalDerecha: Inicio de operación contemperatura reducida

• Un intervalo de conexión activo serepresenta por líneas transversales.

• Los intervalos de conexión que hansido borrados no se visualizan.

Ejemplo:

• I ya procesado, II activo. Canal 1 trabaja con funcionamientonormal.

• III inactivo, IV sin programar.Canal 2 opera con temperatura re-ducida/con protección contra hela-das.

3.2.3 Tecla de borradoLa tecla de borrado CL no llega a so-bresalir, para evitar que sea accionadaaccidentalmente.

Observación: en caso de pulsar latecla de borrado, ¡es necesario progra-mar el reloj completamente de nuevo!

• Son borrados todos los ajustes dife-rentes del programa básico (calenta-miento desde las 06.00 hasta las22.00 horas).

• El día de la semana es ajustado a lu-nes y la hora a 0.00.

3.2.4 Conmutador de modo de ope-ración

Ajustes posibles:cambio automático entre operaciónnormal y operación con temperaturareducida según los tiempos progra-mados en el reloj.

● Calentamiento permanente, el relojde programación continúa funcio-nando.

❍ Operación permanente con tempe-ratura reducida, el reloj de programa-ción continúa funcionando.

Combinación con TA 210/211 E:– Ajustar el modo de operación en el

regulador del calefactor:• TA 210 E: o • TA 211 E: El Canal 1 del reloj de programacióncontrola la conmutación automáticaentre la operación normal y la opera-ción con temperatura reducida.El Canal 2 controla o bien el calen-tamiento del acumulador de agua ca-liente, o la conexión de confort (enlos ZWR...-3/4 con fecha de fabrica-ción desde FD 761, ZWBR 8-25 A yZW.. con Bosch Heatronic).

– Ajustar el modo de operación enel reloj de programación, para poderaprovechar todas las funciones delregulador.

Indicador de pa-sos de programa

Intervalos deconexión I II III IV

Canal 1 Canal 2

29

Page 30: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

E

spañ

ol

30

3.3 Programación del relojLa secuencia de programación del relojes fija.Ajustes necesarios:• Día actual de la semana• Hora actual • Programa semanal comúnAjustes adicionales:• Programas diarios individuales

3.3.1 Primera programación/reprogramación

– Pulsar la tecla de borrado CL (rg)con un objeto de punta fina.Con ello se borran todos los ajustesdiferentes del programa básico (ca-lentamiento desde las 06.00 hastalas 22.00 horas).El día de la semana es ajustado a lu-nes y la hora a 0.00.Todas las flechas ▲ (ra) de los díasde la semana parpadean alternativa-mente con el punto decimal(figura 8).

3.3.2 Ajustar del día de la semana– Pulsar permanentemente la tecla ∆

(ri).– Posicionar la flecha ▲ (ra) sobre el

día actual con el mando giratorio (rf)(1. = lunes, 2. = martes; 3. = miérco-les, etc.).

– Soltar la tecla ∆ (ri). Se muestra el día de la semana ac-tual y la hora 00.00 parpadea alter-nándose con el punto decimal(figura 9).

3.3.3 Ajuste/corrección de la hora– Pulsar permanentemente la tecla

(rh).– Ajustar la hora actual con el mando

giratorio (rf).– Soltar la tecla (rh).

Se muestran todos los días de la se-mana y la hora (en este ejemplo las17.28); el punto decimal parpadea(figura 10).

Observación: la hora puede modifi-carse siempre independientemente delos demás ajustes (p. ej. al cambiar dehorario de verano a horario de invierno).Los tiempos de conexión se mantieneninalterados, por lo que no precisan serreajustados.

3.3.4 Ajuste del programasemanal

Con el programa semanal se fijan igua-les intervalos de conexión para todoslos días. ¡Es necesario borrar todoslos intervalos de conexión que nosean precisados! El programa básico ajustado de fábricacomprende la operación de calenta-miento desde las 06.00 a las 22.00 ho-ras para todos los días.Modificación del programa básico:– Pulsar permanentemente la tecla ●

(rd) de aquel intervalo de conexiónque quiera modificarse.Se muestra entonces el ajuste de fá-brica 06.00 (figura 11).

– Ajustar la hora de conexión con elmando giratorio (rf).

– Soltar la tecla ● (rd) .– Pulsar permanentemente la tecla ❍

(re) situada debajo.Se muestra entonces el ajuste de fá-brica 22.00 (figura 12).

– Ajustar la hora de conexión con elmando giratorio (rf).

Page 31: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

Esp

año

l

31

Observación: en un mismo circuitocalefactor no pueden solaparse lostiempos de calentamiento.Si en el ajuste se alcanzase la hora deconmutación previa o posterior no esposible entonces variar el tiempo.Si fuese preciso: modificar o borrar lahora de conexión correspondiente.

– Soltar la tecla ❍ (re).– Caso de requerirse: modificar los

demás intervalos de conexión.Ejemplo para 2 intervalos deconexión (Canal 1):

Borrar los intervalos de conexión no precisados:– Pulsar permanentemente aquella

tecla ● (rd) del intervalo de conexiónque quiera borrarse.

– Girar el mando giratorio (rf) hacia laizquierda, hasta que en la pantalla serepresenten cuatro guiones(figura 13).

– Soltar la tecla ● (rd).– Repetir este mismo procedimiento

con la tecla ❍ (re) situada debajo.Fin del ajuste:– Pulsar permanentemente la tecla ∆

(ri).– Posicionar la flecha ▲ sobre el día

actual con el mando giratorio (rf).

Combinación con TA 213 A/A1(y acumuladores NTC):– Ajustar el canal 1 del reloj de progra-

mación para obtener una operaciónde calentamiento desde las 00.00hasta las 23.59 horas.El canal 1 está funcionando durantelas horas de calentamiento de am-bos canales del TA 213 A/A1.

3.3.5 Ajuste de programas diariosCon los programas diarios se fijan paraunos días concretos (p. ej. para el fin desemana) unos intervalos de conexiónindividuales, diferentes del programasemanal. ¡Los intervalos deconexión no precisados debenborrarse!

Observación: no es posible modificarel programa semanal tras la introduc-ción de un programa diario.En ese caso es preciso borrar todos losprogramas (tecla de borrado CL) y re-programar el reloj completamente denuevo.

– Pulsar permanentemente la tecla ∆(ri).

– Colocar la flecha ▲ (ra) con el man-do giratorio (rf) sobre el día de la se-mana deseado (p. ej. 7. = domingo).

– Pulsar permanentemente la tecla ●(rd) correspondiente al intervalo deconexión que quiera modificarse.

– Se muestra entonces la hora de co-nexión del programa semanal.

– Ajustar la hora de conexión con elmando giratorio (rf).

– Soltar la tecla ● (rd).– Pulsar permanentemente la tecla ❍

(re).Se representa la hora de conexióndel programa semanal.

6 12 18 24

°C

t

Page 32: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 DE

spañ

ol

32

– Ajustar la hora de conexión con elmando giratorio (rf).

– Soltar la tecla ❍ (re).– En caso de desearlo: modificar otros

intervalos de conexión.Borrado de los intervalos deconexión no precisados:– Presionar la tecla ● (rd) de aquellos

intervalos de conexión no precisa-dos.

– Girar hacia la izquierda el mando gi-ratorio (rf) hasta que se representencuatro guiones en la pantalla(figura 13).

– Soltar la tecla ● (rd).– Repetir este procedimiento con la

tecla ❍ situada debajo (re).Fin del ajuste:– Presionar brevemente la tecla de

ajuste de la hora (rh).El programa diario queda memorizado yse muestra la día actual de la semana.

Observación: si no se efectúa una in-troducción en el plazo de 1 minuto,aprox., la pantalla cambia automática-mente al día actual de la semana.

3.4 Visualización de los ajustesLos programas memorizados puedenvisualizarse en cualquier momento.– Pulsar permanentemente la tecla ∆

(ri). – Posicionar la flecha ▲ con el mando

giratorio (rf) sobre el día de la sema-na que quiera visualizarse. El día de la semana parpadea.

– Activar la tecla ● (rd) o tecla ❍ (re)del intervalo de conexión que quieravisualizarse.Se representa entonces el tiempoprogramado.

Término de la visualización:– Pulsar brevemente la tecla (rh).

Se representa el día actual de la sema-na.

4 Autonomía de

. . . . . . . . . . . . . . . . . . funcionamiento

Después de una operación previa míni-ma de tres días con la alimentación co-nectada, la autonomía de funciona-miento es de aprox. 16 horas. Duranteeste tiempo se conservan todos losajustes.

Observación: no separe el reloj de lared durante un tiempo prolongado. Ladescarga total de los acumuladores re-duce la vida útil del reloj.

– Desconectar la calefacción sola-mente al realizar trabajos de servicio.Al interrumpirse la alimentación (p.ej. en trabajos de mantenimiento opor un corte del fluido eléctrico) seapaga la pantalla.

En caso de tener que desconectar la calefacción:– Modificar la temperatura límite para

la desconexión automática de la ca-lefacción en el regulador del calefac-tor TA 210 E / TA 211 E.

o– Colocar el conmutador del modo de

operación del calefactor en la posi-ción „I“.

Page 33: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

ch 2 ch 1

IV III II I

❍ ● ❍ ● ❍ ● ❍ ●

1.

2.3.

4.5.

6.7.

Page 34: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –
Page 35: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –
Page 36: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –
Page 37: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

2994-05.2/0

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

CLch1 ch2

5

i

d

a

MAX

START

23

4

5

6

7

60

III

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

CLch1 ch2 d

a

bj

i

k l c

e

2994-08.1/O

6

Page 38: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

CLch 1 ch 2

rfra

rb

rc

rd

re

rg

rj

rhri

2994-10.1/O

9

7

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

3835-13.1/O

81. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

3835-15.1/O

101. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

3835-14.1/O

9

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

2994-11.1/O

111. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

3835-16.1/O

131. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

2442-16.1/O

12

Page 39: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –
Page 40: EU 2 D - Bosch Globaljunkers-it.resource.bosch.com/media/website_it/documenti/im/gamm… · Bosch Heatronic (Bild 1) – Abdeckung des Bedienfelds auf-klappen, evtl. aushängen. –

EU 2 D

Deutschland Robert Bosch GmbHGeschäftsbereich JunkersD-73243 Wernau, Postfach 1309☎ 0 71 53 / 30 60

España Robert Bosch Comercial Española S. A.Hnos. Garcia Noblejas, 19, Aparatado 50.48828037 Madrid☎ 91 / 3 67 40 00

Italia Robert Bosch Industriale e Commerciale S. p. A.Settore Junkers20149 Milano, Via M.A. Colonna 35☎ 02 / 3 69 62 44, Fax 02 / 3 69 65 61

Nederland Elco Nederland BVStrengweg 1 cNL-1960 GA Heemskerk☎ 0 25 10 / 5 00 34, Fax 0 25 10 / 4 83 59

Österreich Robert Bosch AGHüttenbrennergasse 5A-1011 Wien☎ 02 22 / 79 72 20

België/Belgique N. V. SERVICO S. A.Kontichsesteenweg 17B-2630 Aartselaar☎ 03 / 8 87 20 60, Fax 03 / 8 77 01 29

Danmark Robert Bosch a/sTelegrafvej 1DK-2750 Ballerup☎ 44 68 68 68, Fax 44 97 97 63

Schweiz A. Brennwald AGDammstraße 12CH-8810 Horgen☎ 1 / 7 27 91 91, Fax 1 / 7 27 91 99

Portugal VulcanoUrb. do Falcao Lote 502 Pontinha1675 Lisboa☎ 1 14 79 49 63, Fax 1 14 79 30 22