72
Magazin der Deutsch-Russischen Auslandshandelskammer Журнал Российско-Германской внешнеторговой палаты 03 I 2018 ТЕМА НОМЕРА: ТОП-РЕГИОНЫ РОССИИ FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN

FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

Magazin der Deutsch-Russischen Auslandshandelskammer Журнал Российско-Германской внешнеторговой палаты

03 I 2018

ТЕМА НОМЕРА: ТОП-РЕГИОНЫ РОССИИ

FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN

Page 2: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

in BerlinChristian [email protected]

Рекл

ама

Page 3: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

01

К ЧИТАТЕЛЮ

LIEBE LESERINNEN UND LESER,vor noch nicht allzu langer Zeit war wirtschaftliche Tätigkeit in Russland nahezu gleichbedeutend mit Moskau oder St. Petersburg. Das hat sich inzwischen deutlich gewandelt. Mittlerweile sind rund 1700 Unternehmen mit deutscher Beteiligung – von insgesamt 4965 – in den Regionen Russlands registriert.

Viele Regionen rollen Investoren den roten Teppich aus und bieten mit steuerlichen Vergünstigungen und administrativer Unterstützung attraktive Bedingungen. So entscheiden sich immer mehr Unternehmen bewusst für die aufstrebenden Regionen – und nicht für die strukturellen Vorteile der Metropolen.

Diesen Trend zur Regionalisierung unterstützt auch die AHK Russland. Mit der Filiale Nordwest in St. Petersburg und den Regionalbevollmächtigten in den Föderalen Verwaltungsbezirken Süden, Wolga, Sibirien, Ural und Fernost stehen den Unternehmen kompetente AHK-Partner vor Ort zur Seite. Sie helfen, den direkten und schnellen Kontakt zu den regionalen Behörden herzustellen. Die AHK nutzt bei der Regionalarbeit auch das Potenzial ihrer Komitees und Arbeitsgruppen und greift interessante Themen für ihre Mitglieder und regionale Behörden auf. Wichtige Informationsquellen für Unternehmen sind außerdem zahlreiche Veranstaltungen, insbesondere die Reihe „Dialog mit dem Gouverneur“, und Delegationsreisen der AHK in die Regionen.

Die nächste Delegationsreise organisiert die AHK in Zusammenarbeit mit dem Bundesministerium für Ernährung und Landwirtschaft: Vom 17. bis 22. Oktober 2018 sind wir in Wladiwostok, Chabarowsk und Blagoweschtschensk unterwegs. Im Fokus der Reise stehen Landwirtschaft und Landtechnik. Dazu und zu unseren weiteren Regionalveranstaltungen laden wir Sie herzlich ein.

Sergej BykowDirektor für RegionalarbeitDeutsch-Russische Auslandshandelskammer

ДОРОГИЕ ЧИТАТЕЛИ,еще совсем недавно, говоря об экономической деятельности в России, подразумевали только Москву или Санкт-Петербург. Тем временем ситуация значительно изменилась. В настоящее время в регионах России зарегистрировано около 1700 компаний с немецким участием – из 4965.

Регионы борются за инвесторов, предлагая выгодные налоговые преференции и поддержку «из одних рук». И поэтому все больше и больше компаний сознательно выбирают развивающиеся регионы, а не структурные преимущества мегаполисов.

Эту тенденцию к регионализации поддерживает и Российско-Германская внешнеторговая палата. В лице сотрудников Северо-Западного филиала в Санкт-Петербурге и региональных уполномоченных в Южном, Приволжском, Сибирском, Уральском и Дальневосточном федеральных округах компании находят компетентных партнеров на местах. С их помощью возможен прямой и быстрый контакт с региональными властями. ВТП использует также потенциал своих комитетов и рабочих групп в региональной работе и поднимает интересные темы для своих членов и региональных партнеров. Важными источниками информации для компаний являются также многочисленные мероприятия, в частности, серия встреч «Диалог с губернатором», а также деловые поездки ВТП в регионы.

Следующую деловую поездку ВТП организует в сотрудничестве с Федеральным министерством продовольствия и сельского хозяйства Германии: с 17 по 22 октября 2018 года мы будем во Владивостоке, Хабаровске и Благовещенске. В центре внимания поездки – сельское хозяйство и сельхозтехника. Мы приглашаем вас принять участие в поездке, а также в других наших региональных мероприятиях.

Сергей Быковдиректор по региональным вопросамРоссийско-Германская внешнеторговая палатаin Berlin

Christian [email protected]

Page 4: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

02

INHALT

«ПО ОБЪЕМУ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЙ МЫ №1 В ЮЖНОМ ФЕДЕРАЛЬНОМ ОКРУГЕ И НА 13-М МЕСТЕ В СТРАНЕ»ЗАМЕСТИТЕЛЬ ГУБЕРНАТОРА КРАСНОДАРСКОГО КРАЯ ВАСИЛИЙ ШВЕЦ ПРЕДСТАВЛЯЕТ В ИНТЕРВЬЮ СВОЙ РЕГИОН.

EDITORIAL 01

FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONENRusslands Regionen im Aufbruch 04„Bei ausländischen Investitionen sind wir die Nummer 1 im Südlichen Föderalkreis und auf Platz 13 russlandweit“ 08Gebiet Lipezk setzt auf Industriecluster 18Gebiet Rostow modernisiert Infrastruktur 24Russlands Sonderwirtschaftszonen in Zahlen 28

AKTUELLESKurznachrichten 32

BRANCHEN & MÄRKTEMultichannel: Selektive Investments als Schlüssel zum Erfolg 34

RECHT & STEUERN EU-Datenschutzgrundverordnung im Verhältnis zum russischen Datenschutzrecht 38

MARKT DEUTSCHLAND Neues aus Berlin und Brüssel 42

KULTUR & LEBEN Sieben Fragen 44

AHK INTERN Deutsche Wirtschaft wirkt an Steigerung der Arbeitsproduktivität in Russland mit 48Deutsche Initiative HGV und Ural High-Speed Rail vereinbaren Zusammenarbeit 49Deutsch-russischer Mittelstandspreis 2018 49AHK schickt sechs russische Start-ups nach Deutschland 50Treffen Sie uns in Deutschland 52Mitglieder News 54Neue Mitglieder 61

„BEI AUSLÄNDISCHEN INVESTITIONEN SIND WIR DIE NUMMER 1 IM SÜDLICHEN FÖDERALKREIS UND AUF PLATZ 13 RUSSLANDWEIT“DER STELLVERTRETENDE GOUVERNEUR DER REGION KRASNODAR, WASSILIJ SCHWEZ, STELLT IM INTERVIEW SEINE REGION VOR.

FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONENRUSSLAND IST NICHT NUR MOSKAU UND ST. PETERSBURG. AUCH WENN DIESE METROPOLEN VON AUSLÄNDISCHEN

INVESTOREN NACH WIE VOR PRIORISIERT WERDEN, MISCHEN DIE REGIONEN IM WETTBEWERB UM INVESTITIONEN

IMMER STÄRKER MIT. WELCHE REGIONEN SIND AKTUELL AUF DER ÜBERHOLSPUR? UND WIE MACHEN SIE DAS?

ТЕМА НОМЕРА: ТОП-РЕГИОНЫ РОССИИРОССИЯ – ЭТО НЕ ТОЛЬКО МОСКВА И САНКТ-

ПЕТЕРБУРГ. И ХОТЯ ИНОСТРАННЫЕ ИНВЕСТИЦИИ ПО-ПРЕЖНЕМУ БОЛЬШЕ ВСЕГО СКОНЦЕНТРИРОВАНЫ

ИМЕННО В ЭТИХ МЕГАПОЛИСАХ, ДРУГИЕ РОССИЙСКИЕ РЕГИОНЫ В БОРЬБЕ ЗА ИНВЕСТОРОВ ТОЖЕ АКТИВНО

НАБИРАЮТ ОЧКИ. КАКИЕ РЕГИОНЫ ЛИДИРУЮТ? И КАК ИМ ЭТО УДАЕТСЯ?

08

04

06

IMPRESSUM

Gründer: Deutsch-Russische AuslandshandelskammerHerausgeber: DEinternationalInformationszentrum der Deutschen WirtschaftChefredakteurin: Lena SteinmetzE-Mail: [email protected]

Übersetzung: Sarema Saripowa, Moscow Translation AgencyDesign und Layout: Viktor MalyschewUmschlagfoto: bizz27 / Fotolia.comDruck: Samoprint, Chilkow per. 2, Moskau, www.dproject.ru

Redaktionsadresse: 1. Kasatschi per. 7, 119017 MoskauTel.: +7 (495) 2344950www.russland.ahk.deDie Zeitschrift erscheint vierteljährlich.Redaktionsschluss: 7. September 2018

Namentlich gekennzeichnete Beiträge geben die Einschätzung ihrer Autoren wieder. Die Redaktion trägt keine Haftung für den Inhalt von Werbematerialien. Der Nachdruck von Materialien und deren Nutzung in jeglicher Form sind lediglich mit schriftlicher Genehmigung der Chefredakteurin möglich.

14

Page 5: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

03

СОДЕРЖАНИЕ

МНОГОКАНАЛЬНОСТЬ: ВЫБОРОЧНЫЕ ВЛОЖЕНИЯ КАК ЗАЛОГ УСПЕХААНАЛИЗ ВОЗМОЖНОСТЕЙ КРОСС-

КАНАЛЬНОЙ ТОРГОВЛИ В ИССЛЕДОВАНИИ EY-PARTHENON И ARVATO SCM SOLUTIONS.

MULTICHANNEL: SELEKTIVE INVESTMENTS ALS SCHLÜSSEL ZUM ERFOLG

NEUE STUDIE VON EY-PARTHENON UND ARVATO SCM SOLUTIONS UNTERSUCHT DIE

CHANCEN DES KANALÜBERGREIFENDEN HANDELS.

К ЧИТАТЕЛЮ 01

ТЕМА НОМЕРА: ТОП-РЕГИОНЫ РОССИИ Российские регионы на подъеме 06«По объему иностранных инвестиций мы №1 в Южном федеральном округе и на 13-м месте в стране» 14 Липецкая область делает ставку на индустриальные кластеры 22Ростовская область модернизирует инфраструктуру 26 Особые экономические зоны России в цифрах 29

НОВОСТИКоротко 33

РЫНКИ & ОТРАСЛИМногоканальность: выборочные вложения как залог успеха 36

НАЛОГИ & ПРАВОЗащита данных: регламент ЕС и законодательство РФ 40

РЫНОК: ГЕРМАНИЯНовости из Берлина и Брюсселя 43

КУЛЬТУРА & ЖИЗНЬСемь вопросов 44

НОВОСТИ ВТПНемецкий бизнес работает над повышением производительности труда в России 48Немецкая инициатива по ВСМ и «Уральская скоростная магистраль» договариваются о сотрудничестве 49Премия для малого и среднего бизнеса – 2018 49ВТП выбрала шесть российских стартапов для бизнес-миссии в Германию 50От компаний-членов ВТП 54Новые члены ВТП 61

40

EU-DATENSCHUTZGRUNDVERORDNUNG IM VERHÄLTNIS ZUM RUSSISCHEN DATENSCHUTZRECHTWIE VERHALTEN SICH DIE ANWENDUNGSBEREICHE DER BEIDEN REGELWERKE ZUEINANDER? UND WIE SOLLEN UNTERNEHMEN DAMIT UMGEHEN?

ЗАЩИТА ДАННЫХ: РЕГЛАМЕНТ ЕС И ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО РФВ ЧЕМ СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ ДВУМЯ ЗАКОНАМИ? И ЧТО ЭТО ОЗНАЧАЕТ ДЛЯ БИЗНЕСА?

34

38

36

ВЫХОДНЫЕ ДАННЫЕУчредитель: Союз «Российско-Германская внешнеторговая палата»Издатель: DEinternationalООО «Центр информации немецкой экономики»Главный редактор: Лена ШтайнметцE-Mail: [email protected]

Перевод: Зарема Зарипова, Moscow Translation AgencyДизайн и верстка: Виктор МалышевФото на обложке: bizz27 / Fotolia.comОтпечатано в типографии «Самопринт», Хилков пер., д. 2, Москва, www.dproject.ru

Мнение редакции может не совпадать с мнением вышеуказанных авторов. Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. Перепечатка материалов и использование их в любой форме возможны только с письменного разрешения главного редактора.

Адрес редакции: 1-й Казачий пер., д. 7, 119017 МоскваТел.: +7 (495) 2344950 www.russland.ahk.deЖурнал выходит ежеквартально.Подписано в печать: 7 сентября 2018

Page 6: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN

04

or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder

St. Petersburg. Und auch wenn die beiden Metropolen nach wie vor von Investoren be-vorzugt werden, holen die Regionen derweil auf. Ende 2017 waren rund 1700 Unterneh-men mit deutscher Beteiligung in den Re-gionen Russlands registriert, von insgesamt 4965. Es mag wenig sein, aber oft sind es Unternehmen aus der Realwirtschaft, und das muss was heißen.

DAS SELBSTBEWUSSTSEIN DER REGIONEN WÄCHSTViele Regionen rollen Investoren den roten Tep-pich aus und bieten mit steuerlichen Vergün-stigungen und administrativer Unterstützung

attraktive Bedingungen. Offensichtlich kommt das bei deutschen Unternehmen auch an. Sie lo-kalisieren ihre Produktion in den Regionen, auch wenn das oft nicht einfach ist. Die Suche nach geeigneten Zulieferern und qualifizierten Fach-kräften gestaltet sich nach wie vor schwierig.

Den Schwierigkeiten, aber auch der Wirt-schaftskrise zum Trotz gab es in den letzten Jahren doch so einige Neueröffnungen und Grundsteinlegungen: u.a. neuer Reparatur- und Lagerkomplex von Liebherr im Gebiet Ke-merowo, neues zusätzliches Produktionswerk beim Landtechnikhersteller Claas in Krasnodar, Werkseröffnungen beim Heizungshersteller Viessmann im Gebiet Lipezk und beim Bahn-technikanbieter Vossloh AG im Gebiet Saratow, die Grundsteinlegung für ein Bionorica-Werk

in Woronesch. Wachsendes Selbstbewusstsein der Regionen sorgt dafür, dass die Tendenz zur Regionalisierung in der Wirtschaft anhält.

INSTRUMENTE ZUR INVESTITIONSFÖRDERUNGDie föderale Regierung in Moskau hat diese Tendenz gezielt gefördert, indem sie den Re-gionen mehr Eigenverantwortung für ihre Investitionspolitik übertragen hat. Direkt vor Ort agieren nun regionale Entwicklungsge-sellschaften bzw. Investitionsagenturen als One-Stop-Shop für interessierte und bereits aktive Residenten. Einige Regionalregierungen wie die von Tula, Perm und Uljanowsk bieten regionale Sonderinvestitionsverträge an. Die Mindestinvestitionssumme ist dort meist nied-riger angesetzt als beim föderalen Sonderinve-

RUSSLANDS REGIONEN IM AUFBRUCHIM WETTBEWERB UM DIE GUNST DER INVESTOREN HABEN RUSSLANDS REGIONEN IN DEN LETZTEN JAHREN GUT AUFGEHOLT. MANCHE VON IHNEN LIEGEN SOGAR DEUTLICH VOR DEN TRADITIONELLEN ZENTREN. / LENA STEINMETZ, AHK RUSSLAND

davi

dpal

au /

Foto

lia.c

om

V

Page 7: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN

05

stitionsvertrag, um speziell für kleinere Firmen attraktiv zu sein.

Weitere Investitionsförderinstrumente sind außerdem Sonderwirtschaftszonen (SWZ), re-gionale Sonderwirtschaftsgebiete (TOR) und Industrieparks. SWZ bieten Investoren steuer-liche Vergünstigungen sowie eine vorhandene Infrastruktur mit Verkehrsanbindung, Strom-, Gas- und Wasseranschluss. Ende 2017 waren in den russischen SWZ 125 Residenten mit auslän-dischem Kapital registriert, von insgesamt 656. Am effektivsten waren 2017 die SWZ der Ka-tegorien Innovation und Industrieproduktion, mit „Alabuga“ in der Republik Tatarstan an der Spitze. Das geht aus dem Bericht des russischen Wirtschaftsministeriums über die Arbeit der SWZ hervor, der Anfang Juli 2018 veröffentlicht

wurde. Auf Seiten 28-29 stellen wir die effek-tivsten Sonderwirtschaftszonen Russlands vor.

WAS SUCHEN INVESTOREN?Der Schwerpunkt deutscher Präsenz liegt nach wie vor in den führenden russischen In-dustrieregionen. Neben Zentralrussland, vor allem Moskau, Kaluga und Woronesch, ist das die Nordwestregion mit St. Petersburg und Leningrader Gebiet, gefolgt von Südrussland mit Krasnodar und Rostow am Don im Mittel-punkt, Nowosibirsk und Kemerowo in Sibirien, Samara, Nischnij Nowgorod und der Republik Tatarstan in der Wolgaregion sowie dem Ural.

Welche Faktoren sind für Investoren bei einer Standortentscheidung ausschlaggebend? Wer denkt, harte Standortfaktoren würden eine zen-

trale Rolle bei der Entscheidung spielen, liegt nicht ganz richtig. Das wirtschaftliche Potential einer Region steht zwar auf Platz eins der Inte-ressenliste, aber auf den nachfolgenden Plätzen sind weiche Faktoren präsent – politische Sta-bilität, qualifizierte Fachkräfte, Rechtssicherheit, kompetente Verwaltung. Regionen, die diese weichen Faktoren klug umsetzen, sind aktuell auf der Überholspur. Das zeigen die in der deut-schen Businesscommunity bereits bekannten Beispiele Kaluga und Uljanowsk. Auch andere Regionen holen auf. Lesen Sie hierzu das Inter-view mit dem stellvertretenden Gouverneur der Region Krasnodar, Wassilij Schwez (S. 8) sowie die Berichte der GTAI aus Lipezk (S. 18) und Ro-stow am Don (S. 24).

AHK ALS REGIONALE VERNETZUNGSPLATTFORMDie Effektivität der administrativen Unterstüt-zung wird besonders von den Unternehmen geschätzt, die in den russischen Regionen be-reits vertreten sind und gute Beziehungen zur lokalen Verwaltung haben. Eine wichtige Rolle bei der Zusammenarbeit zwischen den Regi-onen und Unternehmen aus Deutschland spielt die Deutsch-Russische Auslandshandelskam-mer. Ihren Erfolg als regionale Vernetzungsplatt-form verdankt die AHK vor allem der Tätigkeit ihrer Vertreter in den russischen Regionen. Mit der AHK-Filiale Nordwest in St. Petersburg und den AHK-Regionalbevollmächtigten in den Föderalen Verwaltungsbezirken Süden, Wolga, Sibirien, Ural und Fernost stehen den Unterneh-men kompetente Partner vor Ort zur Seite.

Die von der AHK organisierten Treffen mit re-gionalen Vertretern, oft in Zusammenarbeit mit der Deutschen Botschaft bzw. den Deutschen Generalkonsulaten durchgeführt, oder Delega-tionsreisen in die Regionen sind wichtige Infor-mationsquellen für Fragen zu den jeweiligen Regionen und deren Perspektiven. Besonders bewährt hat sich das Format „Dialog mit dem Gouverneur“ – als eine wirksame Schnittstelle für Unternehmen, die im direkten Gespräch mit regionalen Spitzenpolitikern ihre konkreten An-liegen besprechen können.

Eine weitere wertvolle Informationsquelle für Unternehmen mit Erweiterungsambitionen in die russischen Regionen sind die Delegationsrei-sen. Diese sind ein bereits bewährtes Instrument, um dabei zu helfen, neue Geschäftspotentiale zu erschließen sowie die nötigen Kontakte direkt vor Ort zu knüpfen. Die nächste Delegationsreise der AHK führt vom 17. bis 22. Oktober 2018 in die Region Fernost, die als eines der am schnellsten wachsenden landwirtschaftlichen Gebiete des Landes gilt. Im Fokus der Reise nach Wladiwo-stok, Chabarowsk und Blagoweschtschensk ste-hen Landwirtschaft und Landmaschinen. Wir la-den Sie dazu und zu weiteren Delegationsreisen herzlich ein.)

DAS WIRTSCHAFTLICHE POTENTIAL EINER REGION STEHT ZWAR AUF PLATZ EINS DER INTERESSENLISTE, ABER AUF DEN NACHFOLGENDEN PLÄTZEN SIND WEICHE FAKTOREN PRÄSENT – POLITISCHE STABILITÄT, QUALIFIZIERTE FACHKRÄFTE, RECHTSSICHERHEIT, KOMPETENTE VERWALTUNG.

Page 8: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

ТЕМА НОМЕРА: ТОП-РЕГИОНЫ РОССИИ

06

РОССИЙСКИЕ РЕГИОНЫ НА ПОДЪЕМЕЗА ПОСЛЕДНИЕ ГОДЫ РОССИЙСКИЕ РЕГИОНЫ В БОРЬБЕ ЗА ИНВЕСТОРОВ НАБРАЛИ ХОРОШИЕ ТЕМПЫ. НЕКОТОРЫЕ ИЗ НИХ ЯВНО ОПЕРЕЖАЮТ ТРАДИЦИОННЫЕ ЦЕНТРЫ. ЛЕНА ШТАЙНМЕТЦ, РОССИЙСКО-ГЕРМАНСКАЯ ВТП

Не так давно инвесторов в России мало что привлекало, кроме Москвы или Санкт-Петербурга. И хотя немецкие инвестиции по-прежнему больше всего сконцентри-рованы именно в этих мегаполисах, другие российские регионы тоже активно наби-рают очки. К концу 2017 года в регионах России было зарегистрировано около 1700 компаний с немецким участием, из 4965. Это, может быть, и немного, но среди них немало компаний из реального сектора экономики, а это кое-что значит.

РЕГИОНЫ НАРАЩИВАЮТ УВЕРЕННОСТЬВ борьбе за инвесторов регионы расстила-ют «красные дорожки» в виде привлекатель-ных налоговых преференций и администра-

тивной поддержки. И это находит отклик у немецких компаний. Они локализуют свое производство в регионах, несмотря на опре-деленные сложности, связанные, например, с поиском подходящих поставщиков и ква-лифицированных специалистов.

Однако, несмотря на трудности и на эко-номический кризис, в последние годы были уже открыты несколько предприятий и за-ложены фундаменты новых производств. Среди них: новый ремонтно-складской ком-плекс компании Liebherr в Кемерово, вторая очередь завода производителя сельхозтех-ники Claas в Краснодаре, открытие новых заводов производителя систем отопления Viessmann в Липецкой области и производи-теля железнодорожной техники Vossloh AG

в Саратовской области, начало строитель-ства завода «Бионорика» в Воронеже. Ра-стущая уверенность регионов в своих силах обеспечивает сохранение тенденции к ре-гионализации в экономике.

ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ ПРИВЛЕЧЕНИЯ ИНВЕСТИЦИЙЭту тенденцию целенаправленно поддер-живает и федеральное правительство в Мос- кве, предоставив регионам в свое время больше самостоятельности в инвестицион-ной политике. Корпорации развития или инвестиционные агентства выполняют на местах функцию «единого окна» для заинте-ресованных компаний и уже действующих резидентов. Некоторые региональные пра-

06

alph

aspi

rit /

Foto

lia.c

om

Page 9: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

ТЕМА НОМЕРА: ТОП-РЕГИОНЫ РОССИИ

07

вительства, например, в Туле, Перми и Улья-новске, предлагают региональные специн-вестконтракты. Здесь минимальная сумма инвестиций обычно устанавливается ниже, чем в федеральном специнвестконтракте, чтобы тем самым привлечь и небольшие компании.

Еще одним инструментом поддержки ин-вестиций являются особые экономические зоны (ОЭЗ), территории опережающего раз-вития (ТОР) в регионах и индустриальные парки. ОЭЗ предлагают инвесторам налого-вые льготы, а также готовую инфраструкту-ру с транспортным сообщением, электри-чеством, газом и водой. К концу 2017 года в российских ОЭЗ было зарегистрировано 125 резидентов с участием иностранного капитала, из общего числа 656. Наиболее эффективными в том же году показали себя ОЭЗ категории инноваций и промышленно-го производства во главе с ОЭЗ «Алабуга» в Республике Татарстан. Об этом свидетель-ствует отчет Минэкономразвития о работе ОЭЗ, который был опубликован в июле 2018 года. На страницах 28-29 представлены наи-более эффективные ОЭЗ России.

ЧТО ИЩУТ ИНВЕСТОРЫ?Основное внимание немецкого бизнеса по-прежнему принадлежит ведущим рос-сийским промышленным регионам. Наряду с Центральной Россией (Московская, Калуж-ская и Воронежская области) это Северо-За-падный регион (Санкт-Петербург и Ленин-градская область), за ними следуют южные регионы (Краснодарский край и Ростовская область), Сибирь (Новосибирская и Кемеров-

ская области), Поволжье (Самарская и Ниже- городская области, Республика Татарстан), Урал.

Какие факторы являются решающими для инвесторов в решении вопроса о выборе места для ведения бизнеса? Тот, кто считает, что центральную роль в этом решении будут играть жесткие факторы местоположения, не совсем прав. Экономический потенциал региона действительно занимает первое место в списке интересов, но за ним следуют и такие мягкие факторы, как политическая стабильность, квалифицированные специа-листы, правовая безопасность и компетент-ное управление. Регионы, которые умело внедряют эти мягкие факторы, в настоящее время находятся на полосе обгона. Об этом свидетельствуют примеры Калужской и Улья- новской областей, которые хорошо известны в немецком бизнес-сообществе. Но и другие

регионы не отстают. Об этом в своем интер-вью рассказывает заместитель губернатора Краснодарского края Василий Швец (стр. 14), а также репортажи GTAI из Липецка (стр. 22) и Ростова-на-Дону (стр. 26).

ВТП КАК СВЯЗУЮЩЕЕ ЗВЕНО В ОБЩЕНИИ С РЕГИОНАМИЭффективность административной под-держки особенно ценят компании, которые уже обосновались в регионах и имеют хо-рошие отношения с местной администра-

цией. Важную роль в сотрудничестве меж-ду российскими регионами и немецкими компаниями играет Российско-Германская внешнеторговая палата. Своим успехом как региональная сетевая платформа ВТП обязана, прежде всего, деятельности своих представителей в российских регионах. Фи-лиал ВТП Северо-Запад в Санкт-Петербурге и региональные уполномоченные в Юж-ном, Приволжском, Сибирском, Уральском и Дальневосточном федеральных округах всегда готовы оказать компетентную по-мощь компаниям на местах.

Встречи с региональными представителя-ми, которые ВТП часто организует в сотруд-ничестве с посольством и генеральными консульствами Германии, а также деловые поездки в регионы являются важными ис-точниками информации по вопросам, свя-занным с соответствующими регионами и перспективами их развития. Успешно за-рекомендовал себя формат встреч «Диалог с губернатором» – как эффективная площад-ка для компаний, которые напрямую могут обсудить свои вопросы с первыми лицами регионов.

Другим ценным источником информации для компаний с амбициями расширения сво-его присутствия в регионах России являют-ся деловые поездки. Это уже проверенный инструмент, помогающий развивать новые деловые возможности и налаживать необхо-димые контакты на местном уровне. Следу-ющая поездка делегации ВТП состоится с 17 по 22 октября 2018 года на Дальний Восток, где одной из самых быстроразвивающих-ся отраслей считается сельское хозяйство. В центре внимания поездки во Владиво-сток, Хабаровск и Благовещенск – сельское хозяйство и сельхозтехника. Будем рады вашему участию в наших деловых поездках и других региональных мероприятиях ВТП.

07

Page 10: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN

08

„BEI AUSLÄNDISCHEN INVESTITIONEN SIND WIR DIE NUMMER 1

IM SÜDLICHEN FÖDERALKREIS UND AUF PLATZ 13 RUSSLANDWEIT.“

Im Jahr 2017 belegte die Region Krasnodar mit ihrem Anteil am Bruttoinlandsprodukt Russlands den Platz 5. Überholt wurde sie nur von Moskau, dem Moskauer Gebiet,

dem Autonomen Kreis der Chanten und Mansen und St. Petersburg. Viele assoziieren mit dieser südrussischen Region Rekordernten und Urlaub. Landwirtschaft und Tourismus sind jedoch nicht die einzigen prägenden Branchen der Region. Der stellvertretende Gouverneur der Region Krasnodar, Wassilij Schwez, erzählt im

Interview, welche Erfolge die Region zu verzeichnen hat, was sie dafür tut, und welche Ziele sie ansteuert.

IN DIVERSEN INVESTITIONSRANKINGS DER REGIONEN RUSSLANDS IST DIE REGION KRASNODAR IM TOPBEREICH ZU FINDEN. IM RANKING DES RUSSISCHEN WIRTSCHAFTSMINISTERIUMS WIRD INSBESONDERE DIE EFFIZIENTE ZUSAMMENARBEIT ZWISCHEN IHRER REGION UND DEN UNTERNEHMEN HERVORGEHOBEN. WÜRDEN SIE UNS IHR ERFOLGSREZEPT VERRATEN?Das Rezept ist einfach: systematische penible Arbeit an der ständigen Verbesserung des In-vestitionsklimas. Das gilt nicht nur für neue Investoren. Nicht weniger Aufmerksamkeit be-kommen auch diejenigen, die ihre Projekte in

der Region bereits erfolgreich umsetzen. Wir bekommen ständig Rückmeldungen von Un-ternehmen. Wir analysieren diese und arbeiten damit an der Verbesserung unserer regionalen Gesetzgebung. Wir schauen uns aber auch in anderen Regionen Russlands und Ländern nach Best Practices um und integrieren diese bei uns.

WAS IST DENN NEU BEI IHNEN?Seit Kurzem wurde bei uns das Institut der In-vestitionsbevollmächtigten eingeführt: Jetzt betreut in jeder Kommune ein stellvertre-tender Leiter persönlich den Investitionsbe-reich. Eine weitere Neuerung ist das Zentrum

zur Begleitung von Investitionsprojekten, das auf der Basis des Fonds zur Unternehmens-entwicklung der Region Krasnodar gegründet wurde. Hier wird jedes Investitionsprojekt (bis zu fünf Milliarden Rubel) von einem Experten-team betreut: Es wird eine Roadmap erstellt, dabei werden zu jedem Punkt Aufgaben und Verantwortliche festgesetzt. Dies hat die Effizi-enz der Arbeit massiv gesteigert.

UND AUCH GEHOLFEN, DIE POSITIONEN IN DEN RANKINGS ZU SICHERN?Ja, in Folge dieser Arbeit sind wir bereits seit mehreren Jahren weit oben in den wesent-lichen Rankings. So sind wir in diesem Jahr im nationalen Investitionsklima-Ranking der Agentur für strategische Initiativen eine Posi-tion höher geklettert, auf Platz 6. Eine andere Agentur – Expert RA – hat der Region Krasno-dar das höchste Ranking 1a „maximales Poten-zial – minimales Risiko“ bestätigt.

In Zahlen umgerechnet, besteht das Er-gebnis unserer Tätigkeit unter anderem auch darin, dass 2017 über 484 Milliarden Rubel in die Wirtschaft der Region Krasnodar investiert wurden – sechs Prozent mehr als im Vorjahr.

WELCHE SIND DIE ZUKUNFTSTRÄCHTIGSTEN WIRTSCHAFTSBRANCHEN DER REGION?Die traditionell starken Branchen bei uns sind Landwirtschaft und Tourismus. Diese Branchen bleiben bereits seit mehreren Jahren attraktiv für Investoren. Unsere Wirtschaft wird aber immer mehr diversifiziert. Wir haben einen ge-waltigen Durchbruch in der Industrie erzielt –

Pres

sedi

enst

der

Reg

iona

lver

wal

tung

Kra

snod

ar

Page 11: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN

09

„Wir haben einen gewaltigen Durchbruch in der Industrie erzielt – der regionale Industrieindex überholte Ende 2017 den durchschnittlichen Industrieindex russlandweit.“

Pres

sedi

enst

der

Reg

iona

lver

wal

tung

Kra

snod

ar

Page 12: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN

10

der regionale Industrieindex überholte Ende 2017 den durchschnittlichen Industrieindex russlandweit.

Landwirtschaftliche Warenproduzenten kom- men immer mehr zur Erkenntnis, dass in der Region die Weiterverarbeitung ausgebaut werden muss. Der Absatz von Endprodukten ist eine Möglichkeit, den Mehrwert und dem-entsprechend das Industriewirtschaftswachs-tum zu steigern.

Die Logistikbranche zieht ebenfalls Investoren an: Die Region verfügt über mehrere ganzjährig aktive Häfen, die sowohl Inlands- als auch Export-routen versorgen, sowie auch über ein breit ge-fächertes Netz von Auto- und Eisenbahnen und ein riesiges Potential für den Bau von Logistikzen-tren. Die Investitionen genau in diesen Bereich

kamen bereits im ersten Quartal 2018 auf einen Anteil von einem Viertel des Gesamtvolumens.

Insgesamt befinden sich gegenwärtig fast 350 große Investitionsprojekte im Gesamtwert von über 1,47 Billionen Rubel in der aktiven Umsetzungsphase, die mehr als 41.000 neue Arbeitsplätze schaffen sollen.

WELCHE ROLLE SPIELEN UNTERNEHMEN MIT AUSLÄNDISCHER KAPITALBETEILIGUNG IN DER WIRTSCHAFT DER REGION?Aktuell sind in der Region Krasnodar mehr als 300 Unternehmen mit ausländischer Kapital-beteiligung aus über 30 Ländern tätig. Nach Angaben der Zentralbank der RF betrug das Gesamtvolumen der ausländischen Investiti-onen in der Region in den letzten sechs Jah-

ren fast zehn Milliarden US-Dollar. In dieser Hinsicht sind wir die Nummer 1 im Südlichen Föderalkreis und auf Platz 13 russlandweit.

WIE IST DIE DEUTSCHE WIRTSCHAFT IN DER REGION VERTRETEN?Die bekanntesten Vertreter der deutschen Wirtschaft in der Region sind Knauf, Claas und Metro Cash & Carry. Claas lokalisiert seit Jah-ren verstärkt: Das Gesamtinvestitionsvolumen beträgt mehrere Hundert Millionen Euro. Das Claas-Werk in Krasnodar ist zum modernsten Betrieb des Unternehmens in Europa gewor-den; die bei uns hergestellten Landmaschinen werden ins Ausland exportiert. Darüber hinaus wurde zusammen mit dem Fresenius Medical Care ein Dialysezentrum gebaut; das Unter-

Pres

sedi

enst

der

Reg

iona

lver

wal

tung

Kra

snod

ar

„Die Olympischen Spiele haben es vor allem ermöglicht, Infrastrukturfragen in Sotschi zu klären.“

Page 13: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN

11

nehmen „Noworoszement“ hat gemeinsam mit dem Unternehmen KHD eine Produktionslinie zur Zementherstellung im Trockenverfahren auf dem Gelände des Werks „Perwomajskij“ gebaut; in Krasnodar wurde das russlandweit erste Lo-gistik- und Handelszentrum von STIHL eröffnet.

Ausländische Unternehmen beeinflussen positiv den regionalen Arbeitsmarkt. So arbei-tet Claas aktiv mit Hochschulen zusammen; Studenten haben die Möglichkeit, ein Aus-landspraktikum zu absolvieren, unter anderem auch im deutschen Mutterunternehmen.

WIE WICHTIG IST DEUTSCHLAND ALS HANDELSPARTNER DER REGION?Unsere Handelsbeziehungen mit Deutschland sind gegenseitig vorteilhaft, wovon auch die

langjährige Partnerschaft zeugt. 2017 betrug der Außenhandelsumsatz der Region Krasnodar mit Deutschland 381 Millionen US-Dollar. Wir haben 2017 hauptsächlich Maschinenbaupro-dukte, Metalle und Chemieprodukte importiert, diese Liste wird allerdings ständig erweitert.

WIE GESTALTET SICH DIE ARBEIT MIT AUSLÄNDISCHEN INVESTOREN? HABEN SIE SPEZIELLE ANWERBUNGSPROGRAMME?Einer der Kennwerte für die Auswahl der rich-tigen Instrumente in der Zusammenarbeit mit Investoren, darunter auch mit ausländischen, ist, wie ich finde, die Anzahl der Unternehmen, deren Geschäftsleitung sich für die Lokalisie-rung in der Region entschieden hat. Das sind mittlerweile mehr als 300 Unternehmen aus über 30 Ländern. Zu diesen gehören neben den bereits oben erwähnten Unternehmen auch Nestlé, Danone, Bonduelle u. v. a.

WOMIT KÖNNEN DIE UNTERNEHMEN RECHNEN, WENN SIE SICH FÜR IHRE REGION ENTSCHEIDEN?Ich würde folgende Aspekte hervorheben. Er-stens, verbessern wir ständig die regionale Ge-setzgebung in puncto staatliche Fördermaß-nahmen für Investoren. Wenn, zum Beispiel, ein Projekt als Großprojekt anerkannt wird, stellen wir Grund und Boden für dessen Umsetzung ohne Ausschreibung zur Verfügung. Dies reduziert die Zeit bis zum Start des Projekts sowie auch die Fri-sten der dokumentarischen Formalisierung und optimiert die Ausgaben des Investors. Zweitens, wird immer beliebter bei Unternehmen ein sol-ches Instrument wie direkte Umsatzsteuersub-vention. Die Einzigartigkeit dieses Instruments besteht darin, dass für dessen Nutzung keine Bescheinigungen und Abstimmungen in Ver-waltungsbehörden notwendig sind. Es genügt, wenn man sich direkt an das Finanzamt wendet.

Diese Beispiele sind nur ein kleiner Teil un-serer umfangreichen Arbeit zur Verbesserung des Investitionsklimas. Eine der wichtigsten Prioritäten ist die Schaffung gleicher und für alle gleichermaßen verständlicher Spielregeln, damit jeder Investor in jeder Phase seiner Zu-sammenarbeit mit den Partnern in der Region weiß, was er machen muss und, was am wich-tigsten ist, was sich daraus ergibt. Und er muss davon ausgehen, dass diese Spielregeln sich nicht zum Negativen verändern.

IN DER REGION GIBT ES BEREITS ÜBER 300 UNTERNEHMEN MIT AUSLÄNDISCHER KAPITALBETEILIGUNG. SIND SIE FÜR NOCH MEHR BEREIT?Sicher. Im vorigen Jahr hatten wir eine Rekord-zahl von Wirtschaftsdelegationen in unserer Region verzeichnet – mehr als 30 aus unter-schiedlichen Ecken der Welt, von Japan bis

Großbritannien und den Ländern des Nahen Ostens. In diesem Jahr hatten wir bereits über 20 Delegationsbesuche.

Das Interesse der ausländischen Inves-toren für unsere Region ist groß. So haben wir in diesem Jahr noch zwei Kommunika-tionsplattformen geschaffen, extra für die ausländischen Unternehmer. Das wäre zum einen das Welcome-Zentrum. Hier bekom-men unsere Partner diverse Leistungen, die für den Geschäftsaufbau bzw. -ausbau in der Region Krasnodar notwendig sind: von der rechtlichen und buchhalterischen Beglei-tung bis zur Klärung alltäglicher Fragen der Mitarbeiter. Wir haben in das Projekt die be-sten Berater unserer Region einbezogen, die bereits ihre Leistungen in Übereinstimmung mit den internationalen Standards erweisen. Zum anderen haben wir die Vertretung der Region Krasnodar in Deutschland eröffnet. Momentan steht dort im Vordergrund der Ab-satz der bei uns hergestellten Waren auf dem deutschen und europäischen Markt, aber der Aktivitätenumfang der Vertretung wird noch erweitert.

WIE ENTWICKELT SICH DER KMU-BEREICH IN DER REGION KRASNODAR?Ich sage nicht ohne Stolz, dass unsere Region hinsichtlich der Anzahl von kleinen und mitt-leren Unternehmen eine der führenden Regi-onen Russlands ist. Ende 2017 waren es rund 300.000 Einzelunternehmer und Unterneh-men, mit einem Anteil von über 30 Prozent am Bruttoregionalprodukt. In den nächsten zehn Jahren planen wir, diesen Wert auf bis zu 50 Prozent zu erhöhen.

UND WIE GENAU? WELCHE FÖRDERPROGRAMME FÜR KMU HAT DIE REGION ZU BIETEN?In erster Linie bauen wir die Struktur der staat-lichen Unterstützung aus. In Krasnodar und in anderen Bezirken der Region gibt es Unter-stützungszentren für Unternehmer, wo sie zu diversen Geschäftsaspekten beraten und un-terstützt werden können. Hier finden auch Se-minare und Workshops zu unterschiedlichen Themen statt, zu denen wir als Redner Unter-nehmer einladen, die ihr Geschäft selbst aufge-baut haben und ihre Erfahrung teilen möchten. Das ist die nicht-materielle Unterstützung unse-rerseits: Wir wollen den Unternehmern zeigen, wie sie beim Geschäftsaufbau vorgehen.

Außerdem sind unterschiedliche Fonds ak-tiv: für Mikrofinanzierungen und Bürgschaf-ten, wo Unternehmer Finanzierungen für die Umsetzung ihres Projektes zu günstigen Be-dingungen erhalten können. Sie sind bei der Business-Gemeinschaft sehr beliebt; bis Ende des Jahres ist jeweils eine Milliarde Rubel für

Page 14: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN

12

jeden Fonds als Unterstützung unsererseits eingeplant. Ich muss betonen, dass wir uns auf die reale Wirtschaft fokussieren und deswegen keine Handelsunternehmen finanzieren. Wir versuchen, mehr den produzierenden Sektor und die Dienstleistungsbranche anzuziehen. In diesem Jahr nahm auch der regionale Fonds für Industrieentwicklung seine Arbeit auf.

IN DEN LETZTEN JAHREN WURDE DIE REGION KRASNODAR WIEDERHOLT ZUM ZENTRUM VON SPORTEVENTS UND HAT DIE WELTWEITE AUFMERKSAMKEIT AUF SICH GEZOGEN: OLYMPISCHE SPIELE (2014), DER FIFA-KONFÖDERATIONEN-POKAL (2017) UND DIE FIFA-WELTMEISTERSCHAFT 2018. WIE HABEN SICH ALL DIESE EVENTS AUF DIE WIRTSCHAFT DER REGION AUSGEWIRKT?Vor allem haben die Olympischen Spiele es ermöglicht, Infrastrukturfragen unseres füh-renden Kurorts – Sotschi – zu klären. Innerhalb kürzester Zeit wurden Verkehrs-, Sozial- und Kommunalobjekte gebaut: Flughafen und Bahnhöfe, neue Auto- und Eisenbahnen, Elek-trizitätswerke und Krankenhäuser. Wasserver-sorgungs- und Stromnetze wurden erneuert.

Es wurde eine erstklassige Urlaubsortinfra-struktur geschaffen. Zwei große Urlaubscluster wurden vollkommen neu geschaffen: der Kü-stenurlaubscluster in der Imeretinskaja-Tiefe-bene und der Bergurlaubscluster in Krasnaja Poljana. Heute handelt es sich bei den beiden Clustern um eigenständige Urlaubszonen mit

einzigartigen Freizeitmöglichkeiten. In der Imeretinskaja-Tiefebene befinden sich elf Ho-telanlagen. Die beiden Cluster haben bereits viele Investitionen, darunter auch aus dem Ausland, angezogen. Bereits nach den Olym-pischen Spielen sind hier großangelegte Ob-jekte der Unterhaltungsindustrie entstanden: „Sotschi-Autodrom“, „Sotschi-Park“ für Kinder, das ethnografische Zentrum „Mein Russland“, Skypark für Liebhaber des Extremurlaubs, Un-terhaltungszentren, Aquaparks, Konzerthallen.

DA HAT SICH DIE ANZAHL DER BESUCHER SICHER ERHÖHT, ODER?Den Olympia-Park haben in den letzten drei Jahren sieben Millionen Touristen besucht. Über vier Millionen Touristen waren in Krasnaja Poljana. Durchschnittlich kommen wir auf 3,6 Millionen Gäste pro Jahr, und diese Zahl wird jährlich steigen.

Es ist sehr wichtig, dass durch die geschaffene Infrastruktur Sotschi zum Ganzjahresurlaubsort geworden ist, wo man zu jeder Jahreszeit Urlaub machen kann. Heute finden auf dem Gelände des Olympia-Parks viele Sport-, Kultur- und Busi-nessevents statt, die Hunderttausende von Besu-chern anlocken. So findet im Olympia-Park jähr-lich der Grand-Prix von Russland der „Formel-1“ mit 150.000 Zuschauern statt; auch das Russische Investitionsforum wird hier veranstaltet.

Endlich haben wir die Möglichkeit bekom-men, Sportwettbewerbe internationalen Ni-veaus, wie z.B. den Confed Cup und die Fuß-

ballweltmeisterschaft mit auszurichten. Solche Events ziehen Touristen an und bringen Milli-arden von Rubeln in die Wirtschaft der Region.

DIE WM 2018 HAT VIELE AUSLÄNDISCHE GÄSTE NACH RUSSLAND GEBRACHT. BEI BESUCHERN UND FUSSBALLFANS KAM SOTSCHI UNTER DIE TOP DREI DER BELIEBTESTEN WM-STÄDTE. DARAUF KANN MAN WIRKLICH STOLZ SEIN.Ich möchte klarstellen, dass wir nicht nur in Sotschi viele Gäste hatten. Sie kamen auch nach Krasnodar, Anapa und Gelendschik, wo sich die Trainingslager mehrerer Mannschaften befanden. Für einen Monat waren in der Regi-on Krasnodar sechs nationale Mannschaften beheimatet – Brasilien, Spanien, Island, Däne-mark, Schweden und Polen.

Insgesamt wurde unsere Region für die Dau-er der Weltmeisterschaft von etwa 800.000 Fans besucht, unter anderem aus Deutschland, der Schweiz, Schweden, Island, Südkorea, Italien und Argentinien. Die Gesamtanzahl der auslän-dischen Gäste in Sotschi betrug ca. 115.000 Per-sonen. Verglichen mit dem Vorjahr hat sich dort die Anzahl der ausländischen Touristen um 90 Prozent erhöht.

Wir haben sehr gute Bewertungen von ausländischen Fans erhalten. Unseren Gästen haben das Klima und die Natur sowie die gut-herzige Gastfreundschaft sehr gefallen. Beson-ders gelobt wurden das Stadion Fischt und der Olympia-Park. Viele haben geschrieben, dass sie ihre Meinung über Russland komplett geändert haben, dass sie hier eine schöne Zeit hatten und vorhaben, nochmals hierher zu kommen.

HABEN SIE EVENTUELL SPEZIELLE PROGRAMME FÜR SOLCHE „RÜCKKEHRER“?Genau für solche Gäste haben wir während der Weltmeisterschaft das Loyalitätsprogramm „Südliche Gastfreundschaft“ gestartet. Jeder Interessent konnte eine unbefristete Gastkarte kostenlos erhalten, die es ermöglicht, bei mehr als 80 Partnerunternehmen 5 bis 30 Prozent Rabatt zu bekommen. Dazu gehören Restau-rants, Unterhaltungszentren, Ausflugs- und-Verkehrsunternehmen.

Das Programm gilt nicht nur in Sotschi, son-dern auch in anderen Urlaubsorten der Region – Anapa, Gelendschik, Gorjatschij Kljutsch, Jejsk, Krasnodar, Noworossijsk, Temrjuk, Tuapse. Wäh-rend der WM wurden die Gastkarten in Hotels verteilt, wo Fußballfans untergebracht wurden. Aktuell haben sich bereits ca. 2000 Touristen für das Programm registriert, und wir sind uns sicher, dass dies nur der Anfang ist. )

Die Fragen stellte Lena Steinmetz, AHK Russland

„Sieben Millionen Touristen waren in den letzten drei Jahren im Olympia-Park in Sotschi.“

Page 15: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die
Page 16: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

ТЕМА НОМЕРА: ТОП-РЕГИОНЫ РОССИИ

14

В 2017 ГОДУ КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ ЗАНЯЛ ПЯТОЕ МЕСТО В РФ ПО ОБЪЕМУ ВНУТРЕННЕГО ВАЛОВОГО ПРОДУКТА. ЕГО ОПЕРЕДИЛИ ТОЛЬКО МОСКВА, МОСКОВСКАЯ ОБЛАСТЬ, ХАНТЫ-МАНСИЙСКИЙ АО И САНКТ-ПЕТЕРБУРГ. ДЛЯ МНОГИХ ЭТОТ ЮЖНЫЙ РЕГИОН АССОЦИИРУЕТСЯ С РЕКОРДНЫМИ УРОЖАЯМИ И СОЛНЕЧНЫМИ КУРОРТАМИ. ОДНАКО СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО И ТУРИЗМ – ДАЛЕКО НЕ ЕДИНСТВЕННЫЕ ОПРЕДЕЛЯЮЩИЕ ОТРАСЛИ КРАЯ. ЧЕМ ГОРДИТСЯ, КАК РАБОТАЕТ И К ЧЕМУ СТРЕМИТСЯ РЕГИОН, РАССКАЗЫВАЕТ В ИНТЕРВЬЮ ЗАМЕСТИТЕЛЬ ГУБЕРНАТОРА КРАСНОДАРСКОГО КРАЯ ВАСИЛИЙ ШВЕЦ.

«ПО ОБЪЕМУ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЙ МЫ №1 В ЮЖНОМ ФЕДЕРАЛЬНОМ ОКРУГЕ И НА 13-М МЕСТЕ В СТРАНЕ»

Пре

сс-с

луж

ба а

дмин

истр

ации

Кра

снод

арск

ого

края

Page 17: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

ТЕМА НОМЕРА: ТОП-РЕГИОНЫ РОССИИ

15

В РАЗНЫХ ИНВЕСТИЦИОННЫХ РЕЙТИНГАХ РЕГИОНОВ РОССИИ КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ ЗАНИМАЕТ ВЕСЬМА ВЫСОКИЕ ПОЗИЦИИ. В ЧАСТНОСТИ, В МИНЭКОНОМРАЗВИТИЯ ОТМЕЧАЮТ ЭФФЕКТИВНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ВАШЕГО РЕГИОНА С БИЗНЕС-СООБЩЕСТВОМ. ПОДЕЛИТЕСЬ РЕЦЕПТОМ ЭТОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ.Рецепт прост: кропотливая системная рабо-та по постоянному улучшению инвестици-онного климата в регионе. И это касается не только новых для региона инвесторов. Не меньшее внимание мы уделяем и тем, кто уже успешно реализует свой проект в крае. Мы постоянно получаем обратную связь от бизнеса. Анализируя ее, мы выступаем с законодательными инициативами для усо-вершенствования региональных законов, внедряем у себя лучшие практики других регионов России и зарубежных стран.

КАКИМИ НОВОВВЕДЕНИЯМИ МОЖЕТЕ ПОХВАСТАТЬСЯ?Не так давно в регионе заработал институт инвестиционных уполномоченных: теперь в каждом муниципальном образовании один из заместителей главы лично курирует инве-стиционное направление. Еще одно нововве-дение – это Центр сопровождения инвести-ционных проектов, который создан на базе Фонда развития бизнеса Краснодарского края. Здесь каждым проектом (стоимостью до пяти миллиардов рублей) занимается коман-да специалистов: создается «дорожная кар-та», по каждому пункту которой определены задачи и ответственные. Это значительно по-высило эффективность работы.

И ПОЗВОЛИЛО УКРЕПИТЬ ПОЗИЦИИ В РЕЙТИНГАХ? Да, в результате этой работы мы уже несколь-ко лет остаемся в ТОПе основных рейтингов. Например, в Национальном рейтинге состо-яния инвестиционного климата в субъектах РФ, который проводит Агентство стратеги-ческих инициатив, в этом году мы поднялись на одну позицию относительно прошлых лет и заняли шестую строчку. Другое агентство – Эксперт-РА – подтвердило Краснодарскому краю высший рейтинг 1А «Максимальный потенциал – минимальный риск».

Переходя на язык цифр, результат нашей работы в том числе и в том, что за прошед-ший 2017 год в экономику Краснодарского края инвестировано более 484 млрд рублей: это на 6% больше, чем годом ранее.

КАКИЕ ОТРАСЛИ В ЭКОНОМИКЕ КРАЯ НАИБОЛЕЕ ПЕРСПЕКТИВНЫЕ?Краснодарский край – регион с традицион-но сильными сельским хозяйством и курорт-

ной сферой. На протяжении многих лет эти отрасли остаются инвестиционно привлека-тельными. Однако, наша экономика ставится все более диверсифицированной. Большой прорыв мы сделали в промышленности – эта отрасль стабильно привлекательна для ин-весторов, а индекс промышленного произ-водства по итогам прошлого года значитель-но опережает среднероссийский.

Сельскохозяйственные товаропроиз-водители все больше приходят к тому, что в регионе необходимо наращивать перера-ботку. Ведь реализация готового продукта – это возможность для формирования добав-ленной стоимости и, соответственно, роста экономики производства.

Привлекает инвесторов и логистическая сфера: в крае несколько круглогодично ра-ботающих портов, которые обеспечивают как внутрироссийские, так и экспортные маршруты, разветвленная сеть автомобиль-ных и железных дорог и большой потенциал для строительства логистических центров. Инвестиции именно в эту сферу в первом квартале текущего года составили четверть от общекраевого объема.

Всего сейчас в активной стадии реали-зации почти 350 крупных инвестпроектов общей стоимостью более 1,47 трлн рублей, в результате которых появится более 41 тыс. новых рабочих мест.

КАКУЮ РОЛЬ В ЭКОНОМИКЕ КРАЯ ИГРАЮТ КОМПАНИИ С ИНОСТРАННЫМ КАПИТАЛОМ?В Краснодарском крае сегодня работает более 300 предприятий с иностранным капиталом из более чем 30 стран мира. По данным Банка России, общий объем ино-странных инвестиций за последние шесть лет составил почти десять миллиардов дол-ларов США. По этому показателю мы №1 в Южном федеральном округе и на 13-м ме-сте в стране.

КАК В КРАЕ ПРЕДСТАВЛЕН НЕМЕЦКИЙ БИЗНЕС?Среди немецкого бизнеса наиболее извест-ны такие компании, как «Кнауф», «Клаас» и Metro Cash & Carry. Кстати, «Клаас» все боль-ше увеличивает локализацию производства, а общий объем инвестиций исчисляется сотнями миллионов евро. Завод в Красно-даре стал самым современным предпри-ятием компании в Европе, а выпускаемые у нас машины экспортируются за рубеж. Кро-ме того, совместно с Fresenius Medical Care был построен диализный центр; компания «Новоросцемент» совместно с фирмой KHD построила технологическую линию произ-водства цемента сухим способом на терри-тории завода «Первомайский»; в Краснодаре

был открыт первый в России логистический и торговый центр компании STIHL.

Иностранные компании положительно влияют на рынок труда в регионе. Напри-мер, «КЛААС» активно сотрудничает с ву-зами в рамках образовательных программ; проводит зарубежные стажировки для сту-дентов, в том числе и на головном предпри-ятии в Германии.

НАСКОЛЬКО ВАЖНА ГЕРМАНИЯ КАК ТОРГОВЫЙ ПАРТНЕР КРАЯ?Наши торговые отношения с Германией вза-имовыгодны, и это доказывает многолетняя практика партнерства. За 2017 год внеш-неторговый оборот Краснодарского края с Германией составил 381 млн долларов США. В 2017 году мы в основном импортировали машиностроительную продукцию, металлы, химическую продукцию. Но этот список по-стоянно расширяется.

КАК ВЫСТРАИВАЕТСЯ РАБОТА С ИНОСТРАННЫМИ ИНВЕСТОРАМИ? ЕСТЬ ЛИ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ ПО ИХ ПРИВЛЕЧЕНИЮ?Одним из показателей правильного выбора инструментов взаимодействия с инвесто-рами, в том числе иностранными, думаю, можно считать количество предприятий, ме-неджмент которых принял решение о раз-мещении производства в Краснодарском крае. А это 300 компаний из более чем 30 стран мира. В их числе, помимо уже назван-ных выше, – «Нестле», «Данон», «Бондюэль» и многие другие.

НА ЧТО МОЖЕТ РАССЧИТЫВАТЬ БИЗНЕС, ПРИНИМАЯ РЕШЕНИЕ В ПОЛЬЗУ КРАСНОДАРСКОГО КРАЯ?Я бы выделил несколько основных момен-тов. Во-первых, мы постоянно совершен-ствуем региональное законодательство в части мер государственной поддержки инвесторов. Например, если проект при-знан масштабным, мы выделяем землю для его реализации без торгов. Это значитель-но сокращает срок запуска проекта и срок документального оформления, а также оп-тимизирует затраты инвестора. Во-вторых, все более популярным становится такой инструмент, как прямая льгота по налогу на прибыль организаций. Уникальность в том, что для ее использования не нужно соби-рать кучу справок и согласований в органах власти. Достаточно обратиться напрямую в налоговую инспекцию.

Эти примеры – лишь малая часть той большой и кропотливой работы, которая ве-дется в крае для улучшения инвестиционно-

Page 18: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

ТЕМА НОМЕРА: ТОП-РЕГИОНЫ РОССИИ

16

го климата. Один из главных приоритетов – создать одинаковые для всех и понятные всем правила игры, чтобы инвестор на лю-бом этапе своего взаимодействия с пар-тнерами в регионе знал, что нужно сделать и – самое главное – что получится в итоге. И был уверен, что эти правила не изменятся в худшую сторону.

В КРАЕ УЖЕ БОЛЕЕ 300 КОМПАНИЙ С ИНОСТРАННЫМ КАПИТАЛОМ. ГОТОВЫ ЕЩЕ ПРИНИМАТЬ?Конечно. Прошлый год стал рекордсменом по числу бизнес-делегаций, побывавших в нашем регионе – более 30 из самых разных уголков мира, от Японии до Великобритании и стран Ближнего Востока. И в этом году нас посетило уже более 20 делегаций.

Ввиду неугасаемого интереса иностран-ных инвесторов к Краснодарскому краю в этом году мы создали еще две коммуника-тивные площадки, ориентированные имен-но на иностранный бизнес. Первая – это Welcome-центр. Здесь наши партнеры могут получить полный спектр услуг, необходимых для создания бизнеса или развития проек-та в Краснодарском крае: от юридического и бухгалтерского сопровождения до ре-шения бытовых вопросов сотрудников. Мы вовлекли в проект лучших консультантов нашего региона – тех, кто уже научился оказывать свои услуги в соответствии с международными стандартами. Второй та-

кой инструмент – это представительство в Германии. Пока мы взаимодействуем только в части продвижения производимых на Ку-бани товаров на рынок Германии и Европы в целом, но масштаб представительства будет расширяться.

КАК В КРАСНОДАРСКОМ КРАЕ РАЗВИВАЕТСЯ МАЛЫЙ И СРЕДНИЙ БИЗНЕС?С гордостью скажу, что Краснодарский край – один из лидеров в России по количеству субъектов малого и среднего предпринима-тельства. По итогам прошлого года это око-ло 300 тысяч индивидуальных предприятий и компаний. Их доля в валовом региональ-ном продукте края – более 30%. В течение десяти лет мы планируем увеличить этот по-казатель до 50%.

КАК ИМЕННО? КАКИЕ ПРОГРАММЫ ДЛЯ РАЗВИТИЯ МСП ЗАДЕЙСТВОВАНЫ В КРАЕ?В первую очередь мы развиваем инфраструк-туру господдержки. В Краснодаре и районах края работают центры поддержки предпри-нимателей, где они могут получить помощь и консультацию по любым аспектам ведения бизнеса. Здесь же проходят семинары и ма-стер-классы на различные темы, куда мы при-глашаем спикеров, которые сами построили бизнес и могут поделиться своими знаниями. Это наша нематериальная поддержка бизне-са, мы стараемся научить предпринимателей, как нужно строить бизнес.

Кроме того, работают фонды: микрофи-нансирования и гарантийный, где предпри-ниматели могут получить финансирование на реализацию своего проекта на льготных условиях. Они пользуются популярностью у бизнес-сообщества; по итогам этого года мы планируем выдать по миллиарду рублей по каждому фонду. Отмечу, что мы фокуси-руемся на реальном секторе экономики и поэтому не финансируем торговые компа-нии, больше привлекая производственный сектор и сферу услуг. В этом году начал ра-ботать и региональный фонд развития про-мышленности.

ЗА ПОСЛЕДНИЕ ГОДЫ КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ НЕ РАЗ СТАНОВИЛСЯ ЦЕНТРОМ СПОРТИВНЫХ СОБЫТИЙ, ПРИВЛЕКАЯ ВНИМАНИЕ ВСЕГО МИРА: ОЛИМПИАДА (2014), КУБОК КОНФЕДЕРАЦИЙ FIFA (2017) И ЧМ-2018. КАК ВСЕ ЭТИ СОБЫТИЯ ОТРАЗИЛИСЬ НА ЭКОНОМИКЕ КРАЯ?Прежде всего, Олимпийские игры позволи-ли решить вопросы развития инфраструк-туры нашего флагманского курорта – Сочи. В рекордно короткие сроки построены транспортные, социальные, коммунальные объекты: аэропорт и вокзалы, новые авто-мобильные и железные дороги, электро-станции и больницы. Обновлены водопро-водные и электрические сети.

Была создана прекрасная курортная ин-фраструктура. С нуля построены два круп-

Пре

сс-с

луж

ба а

дмин

истр

ации

Кра

снод

арск

ого

края

«КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – РЕГИОН С ТРАДИЦИОННО

СИЛЬНЫМИ СЕЛЬСКИМ ХОЗЯЙСТВОМ...

ТЕМА НОМЕРА: ТОП-РЕГИОНЫ РОССИИ

Page 19: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

ТЕМА НОМЕРА: ТОП-РЕГИОНЫ РОССИИ

17

ных курортных кластера – прибрежный в Имеретинской низменности и горный в Красной Поляне. И сегодня оба класте-ра – это самодостаточные курортные зоны, где созданы уникальные возможности для отдыха. В Имеретинской низменности рас-положено 11 гостиничных комплексов. Гор-ный и прибрежный кластер стали привле-кательными площадками для инвестиций, в том числе иностранных. Уже после Олим-пийских игр здесь появились масштабные объекты индустрии развлечений и зрелищ: «Сочи Автодром», детский «Сочи Парк», эт-нографический центр «Моя Россия», Скай-парк для любителей экстремального отдыха, развлекательные центры, аквапарки, казино, концертные залы.

КОЛИЧЕСТВО ПОСЕТИТЕЛЕЙ НАВЕРНЯКА ВЫРОСЛО?За последние три года Олимпийский парк посетило семь миллионов туристов. Крас-ная Поляна приняла более четырех милли-онов. В среднем получается 3,6 млн гостей в год, и эта цифра ежегодно растет.

Очень важно, что благодаря создан-ной инфраструктуре Сочи стал кругло-годичным курортом, где можно отдыхать в любое время года. Сегодня на базе объ-ектов олимпийского парка проходит мно-жество спортивных, деловых и культур-ных событий, которые привлекают сотни тысяч посетителей. Например, ежегодно

в Олимпийском парке проходят Гран-при России «Формула 1», собирающий 150 тыс. зрителей, а также крупное событие дело-вой жизни – Российский инвестиционный форум.

Наконец, мы получили возможность при-нимать спортивные турниры международ-ного уровня, такие как Кубок конфедераций и мундиаль. Такие события, безусловно, при-влекают туристов и приносят в экономику края миллиарды рублей.

ПРОШЕДШИЙ ЧЕМПИОНАТ МИРА ПО ФУТБОЛУ ПРИВЛЕК МНОЖЕСТВО ИНОСТРАННЫХ БОЛЕЛЬЩИКОВ В РОССИЮ. СОЧИ ВОШЕЛ В ТРОЙКУ САМЫХ ПОПУЛЯРНЫХ ГОРОДОВ ЧМ-2018 СРЕДИ ГОСТЕЙ И БОЛЕЛЬЩИКОВ. ЕСТЬ ЧЕМ ГОРДИТЬСЯ.Хочу уточнить, что болельщики посетили не только Сочи. Они приезжали и в Краснодар, Анапу и Геленджик, где размещались тре-нировочные базы команд. На месяц Крас-нодарский край стал домом для шести на-циональных сборных – Бразилии, Испании, Исландии, Дании, Швеции и Польши.

Всего за время проведения чемпионата наш регион посетили около 800 тыс. болель-щиков, в том числе гости из Германии, Швей-царии, Швеции, Исландии, Южной Кореи, Италии, Аргентины. Общее число иностран-ных гостей в Сочи составило 115 тыс. человек. По сравнению с 2017 годом поток иностран-ных туристов здесь увеличился на 90%.

Мы получили очень хорошие отзывы от иностранных болельщиков. Нашим гостям понравился климат и природа, гостеприим-ство и радушие. Отдельных похвал удостоил-ся стадион Фишт и Олимпийский парк. Люди писали, что они полностью изменили свое мнение о России, что прекрасно провели здесь время и обязательно вернуться еще.

ЕСТЬ ЛИ КАКИЕ-ЛИБО СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ ДЛЯ ГОТОВЫХ ВЕРНУТЬСЯ?Как раз для таких гостей во время чемпио-ната мы запустили программу лояльности «Южное гостеприимство». Любой желающий мог бесплатно получить карту гостя, которая действует бессрочно и позволяет получить скидки от 5% до 30%, пользуясь услугами свыше 80 компаний-партнеров. Это ресто-раны, гостиницы, развлекательные центры, экскурсионные и транспортные предпри-ятия.

Программа действует не только в Сочи, но и в других курортных городах Красно-дарского края – Анапе, Геленджике, Горячем Ключе, Ейске, Краснодаре, Новороссийске, Темрюке и Туапсе. Во время мундиаля карты гостя распространялись в отелях, где жили болельщики. Сейчас регистрацию в про-грамме уже прошли около 2000 туристов, и мы уверены, что это только начало. )

Вопросы задавала Лена Штайнметц, Российско-Германская ВТП

Пре

сс-с

луж

ба а

дмин

истр

ации

Кра

снод

арск

ого

края

... И КУРОРТНОЙ СФЕРОЙ.»

Page 20: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN

18

as Gebiet Lipezk zählt zu den regio-nalen Motoren der russischen Wirt-schaft. Die Industrieproduktion stieg

2017 um 7,8 Prozent auf umgerechnet 10 Mil-liarden Euro. Die verarbeitende Industrie hatte daran mit einem Wachstum von 8,8 Prozent auf 9,3 Milliarden Euro den entscheidenden Anteil. Die wichtigsten Erzeugnisse wie Stahl und Gusseisen gehen an die Haupthandels-partner des Gebiets: Mexiko und Türkei. Um die Abhängigkeit von der Metallerzeugung zu verringern, siedelt die Gebietsverwaltung aktiv neue Industriezweige wie die Landtechnik an.

Deutsche Unternehmen sind bereits im Ge-biet aktiv. Der Heiz- und Kühltechnikhersteller Viessmann eröffnete im Juni 2017 in der Son-derwirtschaftszone Lipezk ein neues Werk zur Herstellung von Niederdruckheißwassersyste-men. OBO Bettermann produziert dort elek-trische Installationssysteme und Kabelkanäle und errichtet 2018 für 46 Millionen Euro eine Verzinkerei und ein Logistikterminal. Der Che-miekonzern Lanxess stellt in der Sonderwirt-schaftszone Kautschukadditive her.

Der Ölfelddienstleister Schlumberger er-öffnet dort im Herbst 2018 für 44 Millionen

Euro ein Werk zur Produktion von Bauteilen für Hochleistungspumpen. Die österreichische Fir-ma Hawle fertigt in Lipezk Rohrleistungsarma-turen und Hydranten.

MASCHINENBAUER SIEDELN SICH ANIn der Metallindustrie steht eine Reihe von Inve-stitionen an. Das Nowolipezker Metallurgische Kombinat (NLMK) startet 2019 einen fünfjäh-rigen Investitionszyklus. Der Stahlhersteller will insgesamt 700 Millionen Euro in die Mo-dernisierung seiner Hochöfen investieren. Der deutsche Softwarekonzern SAP betreibt im

GEBIET LIPEZK SETZT AUF INDUSTRIECLUSTERPLÄNE ZUM AUSBAU DER INDUSTRIEPRODUKTION IM GEBIET LIPEZK TRAGEN ERSTE FRÜCHTE: DER MASCHINENBAU-CLUSTER WIRD UM NEUE SPARTEN UND WERKE ERWEITERT. DANEBEN ENTSTEHT EIN NEUER INDUSTRIEPARK FÜR LANDTECHNIK. HANS-JÜRGEN WITTMANN, GTAI

Free

dom

z / F

otol

ia.c

om

D

Page 21: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

www.bosch.com

06.06.18 13:08

Als globales Technologie- und Dienstleistungsunternehmen bietet Bosch in Russland eine große Auswahl an hochwertigen Produkten und Dienstleistungen, betreibt ein Entwicklungszent-rum und sieben Fertigungsstätten und ist mit allen vier Unter-nehmensbereichen vertreten: Mobility Solutions, Industrial Technology, Consumer Goods sowie Energy and Building Technology. Mehr als 3 800 Mitarbeiter erwirtschafteten 2017 einen Umsatz von 1,2 Milliarden Euro. In 2018 feiert Bosch sein 25-jähriges Bestehen der regionalen Organisation auf dem russischen Markt.

Technikfürs Leben

Рекл

ама

Page 22: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN

20

Auftrag von NLMK ein Innovationslabor, in dem digitale Lösungen für den Bergbau und die Metallindustrie entwickelt werden. Die Düsseldorfer SMS-Group installiert bei NLMK eine neue Stranggießanlage, mit der sich die Kapazität zur Herstellung von Blechen auf 1,8 Millionen Tonnen pro Jahr erhöht.

Der Maschinenbau ist ein weiteres Stand-bein der Region. Bei Werkzeugmaschinen stieg der Produktionswert 2017 um 54 Prozent. Im 20 Unternehmen starken Cluster Lipezkmasch, der auf Werkzeugmaschinen spezialisiert ist, hat die Firma Lipezkoje Stankostroitelnoje Predprijatije im Dezember 2017 mit der Pro-duktion von Schleifmaschinen begonnen. Im Cluster „Dolina Maschinostrojenia“ (dt: Maschi-nenbautal) sind weitere 87 produzierende Ma-schinenbau- und Metallbearbeitungsfirmen angesiedelt.

Auf dem Gelände des Herstellers von Elek-troantrieben, Genborg, entsteht der Industrie-park Millennium. Dieser wird Teil des Clusters Lipezkmasch. Die Gebietsregierung erhofft sich davon die Ansiedlung von kleinen und mittleren Unternehmen zur Produktion von Elektromotoren.

Auch für die Kfz- und Zulieferindustrie ist das Gebiet Lipezk ein attraktiver Standort. Der chinesische Autohersteller Lifan hat den Bau eines 115 Millionen Euro teuren Werks zur Pro-duktion seiner Crossover-Modelle X50 und X60 angekündigt. Das Unternehmen hat allerdings

noch keine endgültige Entscheidung getrof-fen, wann das Projekt genau starten soll.

LANDTECHNIKHERSTELLER SCHLIESSEN SICH ZUSAMMENIn Tschaplygin entsteht 2018 ein neuer Land-technik-Cluster. Etwa 30 Unternehmen, vor allem Hersteller von Bodenbearbeitungsma-schinen, haben sich zusammengeschlossen und bauen eine lokale Wertschöpfungskette auf. Bis 2025 erwartet die Gebietsregierung Investitionen von 2,7 Milliarden Euro und die Schaffung von 10.000 Arbeitsplätzen. Dazu wird eigens ein neuer Industriepark angelegt.

Der bayerische Landmaschinenhersteller Horsch nahm bereits im Oktober 2017 ein Werk zur Produktion von Sämaschinen und Grubbern in Tschaplygin in Betrieb. Die Firma Ropa (ebenfalls aus Bayern) montiert dort Ern-temaschinen für Kartoffeln und Zuckerrüben. Der norwegische Hersteller Kverneland hat im Januar 2018 mit der Montage von Sämaschi-nen begonnen. Ende 2018 sollen die ersten 150 Einheiten ausgeliefert werden. Um die Pro-duktivität des Werks zu erhöhen, werden eine Lackierkammer und ein Hebekran angeschafft.

Bereits Ende April 2018 hat der russische Nahrungsmittelkonzern Belaja Datscha in der Sonderwirtschaftszone Lipezk ein Werk zur Herstellung von Pommes frites in Betrieb ge-nommen. Die Firma Kemin will ihre Produktion von Futterzusätzen auch hier erweitern.

Lipezk setzt bei der Wirtschaftsförderung auch auf regionale Kooperationen. Im August 2017 wurde mit dem angrenzenden Gebiet Woronesch vereinbart, für 20 Millionen Euro einen interregionalen Cluster mit 19 Unter-nehmen zur Produktion von Pumpen für die Chemieindustrie zu errichten. Die Arbeiten auf dem Gelände von Genborg sind bereits in vollem Gange. Daneben entsteht bis 2020 für 13,5 Millionen Euro der Industriepark Lebe-djanskij zur Behandlung von Kommunal- und Industrieabfällen. Er soll über Anlagen zur Müllsortierung sowie zur Verarbeitung von Autoreifen, Kunststoff und Elektroschrott ver-fügen.

SONDERWIRTSCHAFTSZONE LIPEZK FÜHRENDLipezk ist russlandweit eine der effizientesten und erfolgreichsten Sonderwirtschaftszonen mit über 2,4 Milliarden Euro angeworbenen Investitionen. In der Bewertung des rus-sischen Wirtschaftsministeriums 2017 führt die Sonderwirtschaftszone Lipezk bei Inve-stitionsattraktivität. Die 52 Firmen in Lipezk und weitere 45 in Jelez produzieren Industrie-güter im Wert von etwa einer Milliarde Euro pro Jahr. Der russische Rechnungshof kam zu dem Ergebnis, dass nur die Zonen in Lipezk, Alabuga (Republik Tatarstan) und in St. Pe-tersburg effizient arbeiten. Auf diese entfallen 77,4 Prozent aller Investitionen in russischen Sonderwirtschaftszonen. )

Der Maschinenbau ist ein wichtiges Standbein der Lipezker Wirtschaft.

Page 23: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

Рекл

ама

Page 24: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

ТЕМА НОМЕРА: ТОП-РЕГИОНЫ РОССИИ

22

ЛИПЕЦКАЯ ОБЛАСТЬ ДЕЛАЕТ СТАВКУ НА ИНДУСТРИАЛЬНЫЕ КЛАСТЕРЫПЛАНЫ ПО РАСШИРЕНИЮ ПРОМЫШЛЕННОГО ПРОИЗВОДСТВА В ЛИПЕЦКОЙ ОБЛАСТИ ПРИНОСЯТ ПЕРВЫЕ ПЛОДЫ: В МАШИНОСТРОИТЕЛЬНОМ КЛАСТЕРЕ ПОЯВЯТСЯ НОВЫЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ И ЗАВОДЫ. КРОМЕ ТОГО, СТРОИТСЯ НОВЫЙ ИНДУСТРИАЛЬНЫЙ ПАРК ПО ПРОИЗВОДСТВУ СЕЛЬХОЗТЕХНИКИ. / ХАНС-ЮРГЕН ВИТТМАНН, GTAI

ипецкая область является одним из региональных двигателей россий-ской экономики. Промышленное

производство выросло в 2017 году на 7,8% до 10 млрд евро. Решающий вклад в это внесла обрабатывающая промышленность, рост которой составил 8,8%, т.е. 9,3 млрд евро. Важнейшие виды продукции, такие как сталь и чугун, поставляются основным тор-говым партнерам области – Мексике и Тур-ции. Чтобы снизить зависимость от метал-лургического производства, администрация области активно привлекает новые отрасли, например производителей сельхозтехники.

Немецкие компании уже активно работают в этом регионе. В июне 2017 года в особой экономической зоне (ОЭЗ) «Липецк» про-изводитель отопительной и холодильной техники Viessmann открыл новый завод по производству промышленных водогрейных систем низкого давления. OBO Bettermann производит электромонтажные системы и кабельные каналы, а в 2018 году построит завод горячего оцинкования и логистиче-ский терминал стоимостью 46 млн евро. Хи-

мический концерн Lanxess производит в ОЭЗ полимерсвязанные добавки для каучуков.

Осенью этого года поставщик сервис-ных услуг на нефтяных месторождениях Schlumberger планирует открытие завода по производству компонентов для высокопроиз-водительных насосов стоимостью 44 млн евро. Австрийская компания Hawle производит в Ли-пецке трубопроводную арматуру и гидранты.

МАШИНОСТРОИТЕЛЬНЫЙ КЛАСТЕР РАСТЕТВ металлургической промышленности за-планирован целый ряд инвестиций. Но-волипецкий металлургический комбинат (НЛМК) запускает в 2019 году пятилетний ин-вестиционный цикл. Сталелитейная компа-ния планирует инвестировать 700 млн евро в модернизацию доменных печей. Немецкий концерн SAP, производитель программного обеспечения, по заказу НЛМК оборудовал и запустил инновационную лабораторию, в которой разрабатываются цифровые решения для горнодобывающей промыш-ленности и металлургической промыш-ленности. Концерн SMS-Group монтирует

на НЛМК новую установку непрерывной разливки, которая увеличит объем произ-водства листового металла до 1,8 млн тонн в год.

Еще одним основным направлением деятельности региона является машино-строение. В сфере производства металло-режущих станков показатели выработки выросли в 2017 году на 54%. В промышлен-ный кластер «Липецкмаш», специализиру-ющийся на производстве металлорежущих станков, входят 20 предприятий. Здесь в декабре 2017 года Липецкое станкострои-тельное предприятие начало производство шлифовальных станков. В кластер «Долина машиностроения» входят еще 87 машино-строительных и металлообрабатывающих компаний.

На базе производителя электроприводов ООО «Генборг» создается индустриальный парк «Миллениум», который станет частью кластера «Липецкмаш». Правительство об-ласти надеется, что он привлечет в регион малые и средние предприятия по производ-ству электродвигателей.

Л

2222

Page 25: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

ТЕМА НОМЕРА: ТОП-РЕГИОНЫ РОССИИ

23

Не менее привлекательна Липецкая об-ласть и для автомобильной и пищевой промышленности. Китайский автопроизво-дитель Lifan заявил о строительстве завода стоимостью 115 млн евро по производству кроссоверов X50 и X60. Однако компания еще не приняла окончательного решения о том, когда начнется реализация проекта.

ПРОИЗВОДИТЕЛИ СЕЛЬХОЗТЕХНИКИ ОБЪЕДИНЯЮТCЯВ Чаплыгине в этом году создается новый сель-скохозяйственный кластер. Около 30 ком- паний, в основном производители почво-обрабатывающих машин, объединились для создания местной цепочки создания стоимости. К 2025 году региональное пра-вительство ожидает инвестиций в размере 2,7 млрд евро и создания 10 тыс. рабочих мест. Специально для этого будет создан но-вый индустриальный парк.

В октябре 2017 года баварский произ-водитель сельскохозяйственной техники Horsch ввел в эксплуатацию завод по произ-водству сеялок и культиваторов в Чаплыги-

не. Еще одна баварская компания – Ropa – собирает здесь уборочные машины для кар-тофеля и сахарной свеклы. Норвежский про-изводитель Kverneland в январе 2018 года начал сборку сеялок. К концу 2018 года бу-дут поставлены первые 150 единиц. Для повышения производительности завода приобретаются лакокрасочный цех и подъ-емный кран.

В конце апреля текущего года российская продовольственная группа «Белая дача» открыла в ОЭЗ «Липецк» завод по произ-водству картофеля фри. Здесь же компания Kemin планирует расширение производства кормовых добавок.

В развитии экономики Липецк делает также ставку на межрегиональное сотруд-ничество. В августе 2017 года было при-нято соглашение с соседней Воронежской областью о создании межрегионального кластера из 19 компаний для производства насосов для химической промышленности стоимостью 20 млн евро. Работы на базе компании «Генборг» уже идут полным ходом. Рядом к 2020 году будет построен индустри-

альный парк по обращению и переработке различных видов отходов «Лебедянский» стоимостью 13,5 млн евро. В парке будет установлено оборудование для сортировки отходов и переработки автомобильных шин, пластмассы и отработанного электрическо-го и электронного оборудования.

ОЭЗ «ЛИПЕЦК» ЛИДИРУЕТ«Липецк» – одна из наиболее эффективных и успешных особых экономических зон в Рос-сии с инвестициями более 2,4 млрд евро. По оценке Минэкономразвития России в 2017 году ОЭЗ «Липецк» стала одним из лидеров по инвестиционной привлека-тельности. 52 резидента ОЭЗ в Липецке и еще 45 в Ельце производят промышлен-ные товары на сумму около одного милли-арда евро в год. Проанализировав деятель-ность всех российских ОЭЗ, Счетная палата РФ пришла к выводу, что эффективно рабо-тают только ОЭЗ «Липецк», «Алабуга» (Ре-спублика Татарстан) и «Санкт-Петербург». На них приходится 77,4% всех инвестиций в ОЭЗ России. )

23

ТЕМА НОМЕРА: ТОП-РЕГИОНЫ РОССИИ

sezl

ipet

sk.ru

23

Page 26: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN

24

m Jahr 2017 stieg das Bruttoregionalpro-dukt des Gebiets Rostow um 2,9 Prozent und lag damit beinahe doppelt so hoch

wie das Wachstum des Bruttoinlandsproduktes auf föderaler Ebene (1,5 Prozent). Die Industrie-produktion legte wertmäßig gar um 7,4 Pro-zent zu. Die verarbeitende Industrie steuerte durch den ortsansässigen Maschinen-, Loko-motiven- oder Hubschrauberbau mit einem Wachstum von 7,6 Prozent einen großen An-teil bei. Daneben sind Landwirtschaft und Nah-rungsmittelverarbeitung wichtige Standbeine der Region. Die Herstellung von Landmaschi-nen stieg 2017 um 15,6 Prozent.

Deutsche Unternehmen wie die Großhan-delskonzerne Metro und Selgros, der Wind-kraftentwickler Sowitec oder der Hersteller von

Mess- und Regeltechnik, Samson AG, haben das Potenzial der Region erkannt und sind mit Pro-duktionsstandorten oder Mitarbeitern vor Ort präsent. Evonik Industries hingegen stieg Ende 2017 aus einem Projekt mit der Firma Don Bio Tech zur Produktion von Aminosäuren aus.

AUSBAU DER INFRASTRUKTUR ALS ENTWICKLUNGSMOTORRostow ist mit dem Wolga-Don-Kanal der zen-trale Logistikknotenpunkt zwischen Schwar-zem und Kaspischem Meer wie auch zwischen Nord- und Südrussland. Etwa 90 Prozent aller Passagier- und 80 Prozent aller Gütertransporte in Richtung Nordkaukasus passieren die Stadt am Don. Entsprechend hoch sind die Ausla-stung und der Abnutzungsgrad der Verkehrs-

wege. Zur Verbesserung der Infrastruktur hat die Regierung eine Strategie zur Entwicklung des Transportwesens bis zum Jahr 2030 ver-abschiedet. Auf dem St. Petersburger Inter-nationalen Wirtschaftsforum (SPIEF) wurden Investitionsvereinbarungen von 164 Millionen Euro abgeschlossen, vor allem zum Ausbau der Infrastruktur.

Im Rahmen der Entwicklungsstrategie plant die Gebietsregierung bis 2030 den Bau einer zwölf Kilometer langen U-Bahn für etwa eine Milliarde Euro. Zur Umsetzung des Projekts benötigt Rostow jedoch finanzielle Hilfe aus Moskau. Alternativ soll die Streckenführung oberirdisch verlaufen, um die Kosten zu sen-ken. Noch bis 2020 wird der multimodale Transport- und Logistik-Knoten „Rostowskij

GEBIET ROSTOW MODERNISIERT INFRASTRUKTURROSTOW AM DON BEHAUPTET SEINE ROLLE ALS INDUSTRIELLES ZENTRUM UND WICHTIGER VERKEHRSKNOTENPUNKT IN SÜDRUSSLAND. MIT INVESTITIONEN IN STRASSEN UND WINDPARKS MODERNISIERT DAS GEBIET SEINE WIRTSCHAFT. HANS-JÜRGEN WITTMANN, GTAI

Ares

tov

Andr

ew /

Foto

lia.c

om

I

Page 27: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

Uniwersalnyj Port“ ausgebaut. Das Großprojekt gehört zu den wichtigsten Investitionspro-jekten des Gebiets und soll auf Grundlage ei-ner öffentlich-privaten Partnerschaft realisiert werden. Die Gesamtkosten betragen etwa 270 Millionen Euro.

Daneben wird eine Umgehungsstrecke der Autobahn M4 Don um die Stadt Aksaj gebaut. Rosawtodor wird das etwa 1,1 Milliarden Euro teure und 65,5 Kilometer lange Projekt realisie-ren. Die Arbeiten am 1. Abschnitt sollen 2018 beginnen, die 2. Etappe wird 2020 enden. Die Russische Eisenbahn plant bis 2030 den Bau einer Hochgeschwindigkeitszugstrecke von Moskau über Rostow am Don nach Sotschi. Bereits im November 2017 öffnete der neue Flughafen Platow seine Pforten – der erste komplette Flughafenneubau in Russland nach Zerfall der Sowjetunion. Zur Fußball-Weltmei-sterschaft wurde die Rostow-Arena am Südufer des Don für 280 Millionen Euro fertiggestellt.

ERNEUERBARE ENERGIEN AUF DEM VORMARSCHDie Gebietsregierung möchte das Potenzial der Windenergie nutzen. Erste Projekte wer-

den ab 2019 den Betrieb aufnehmen. Die deutsche Firma Sowitec baut zusammen mit dem russischen Tochterunternehmen des italienischen Konzerns Enel im Gebiet Rostow für 145 Millionen Euro den Windpark Asow mit einer Kapazität von 90 Megawatt. Ab 2020 soll er grünen Strom liefern. Die Tur-binen liefert der deutsch-spanische Konzern Gamesa. Über ihre gemeinsame Firma We-troenergetika haben Rosnano und Fortum den Zuschlag für den Bau von Windparks im Gebiet Rostow mit einer Gesamtleistung von einem Gigawatt erhalten. Diese sollen bis 2022 schrittweise in Betrieb gehen. Die Investitionen belaufen sich auf etwa 425 Mil-lionen Euro.

Weitere Windparks mit einer Gesamtkapazi-tät von 300 Megawatt sind in Planung. Damit könnten 600 Megawatt an Strom erzeugt wer-den – was Rostow zum größten russischen Lie-feranten von Windenergie machen würde. Die Gebietsregierung plant, den überschüssigen Strom in andere Regionen zu verkaufen.

Daneben soll die Produktion von Windmüh-len und deren Bauteile im Gebiet lokalisiert

werden. Die Firma Nowawind (gehört zu Ros-atom) plant für etwa 205 Millionen Euro den Aufbau einer Produktion von Windkraftanla-gen. Rosatom gründete im Dezember 2017 mit der niederländischen Firma Lagerwey das Joint Venture Red Wind zur Produktion von Turbinen für Windräder in Wolgodonsk.

LANDTECHNIK AUS ROSTOW „MADE IN RUSSIA“Das Gebiet Rostow ist ein Zentrum der Land-wirtschaft in Russland. Die Ackerflächen von 8,5 Millionen Hektar bestehen zu gut zwei Dritteln aus sehr fruchtbarem Schwarzerdebo-den. Vor allem Getreide, Gemüse und Sonnen-blumen werden angebaut. Die Stadt am Don beheimatet Russlands größten Hersteller von Landtechnik: Rostselmasch. Das Unternehmen produziert Mähdrescher und weitere Gerät-schaften zur Feldbearbeitung.

Gemeinsam mit dem führenden russischen Entwickler von Software für unbemannte Fahrzeuge, Cognitive Technologies, entwi-ckelt Rostselmasch einen Prototyp eines au-tonomen fahrenden Mähdreschers. Ab 2023 sollen die ersten Exemplare in Serie gehen. )

Рекл

ама

FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN

Page 28: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

ТЕМА НОМЕРА: ТОП-РЕГИОНЫ РОССИИ

26

РОСТОВСКАЯ ОБЛАСТЬ МОДЕРНИЗИРУЕТ ИНФРАСТРУКТУРУРОСТОВ-НА-ДОНУ ПОДТВЕРЖДАЕТ СВОЮ РОЛЬ ПРОМЫШЛЕННОГО ЦЕНТРА И ВАЖНОГО ТРАНСПОРТНОГО УЗЛА НА ЮГЕ РОССИИ. ИНВЕСТИРУЯ В ДОРОГИ И ВЕТРЯНЫЕ ЭЛЕКТРОСТАНЦИИ, ОБЛАСТЬ МОДЕРНИЗИРУЕТ СВОЮ ЭКОНОМИКУ. / ХАНС-ЮРГЕН ВИТТМАНН, GTAI

2017 году валовой региональный продукт Ростовской области вырос на 2,9% и тем самым почти в два раза

превысил рост ВВП на федеральном уровне (1,5%). В стоимостном выражении промыш-ленное производство увеличилось даже на 7,4%. Обрабатывающая промышленность – местное машиностроение, производство локомотивов и вертолетов – внесла боль-шой вклад в рост экономики в размере 7,6%. Наряду с ними основными направлениями экономики региона являются сельское хо-зяйство и пищевая промышленность. Про-изводство сельскохозяйственной техники выросло в 2017 году на 15,6%.

Немецкие компании, такие как ритейле-ры Metro и Selgros, разработчик проектов ветроэнергетики Sowitec и производи-тель контрольно-измерительной техники Samson AG, распознав потенциал региона, представлены здесь производственными площадками или сотрудниками. Компания же Evonik Industries в конце 2017 года заяви-

ла о выходе из проекта с ООО «ДонБиоТех» по производству аминокислот.

РАЗВИТИЕ ИНФРАСТРУКТУРЫ – ДВИГАТЕЛЬ ЭКОНОМИКИБлагодаря Волго-Донскому каналу Ростов яв-ляется центральным логистическим и транс- портным узлом между Черным и Каспий-ским морями, а также между севером и югом России. Около 90% пассажирских и 80% гру-зовых перевозок на Северный Кавказ про-ходят через город на Дону. Соответственно высокими являются загрузка и степень из-носа дорог. Для улучшения инфраструктуры правительство приняло стратегию развития транспорта до 2030 года. На Петербургском международном экономическом форуме были заключены инвестиционные соглаше-ния на сумму 164 млн евро, в основном для развития инфраструктуры.

В рамках стратегии развития региональ-ное правительство планирует к 2030 году построить 12-километровую линию метро стоимостью около одного миллиарда евро. Однако для реализации проекта Ростову по-надобится финансовая поддержка Москвы. В качестве альтернативного решения, чтобы снизить затраты, маршрут должен прохо-дить над землей. К 2020 году будет расширен мультимодальный транспортно-логистиче-ский узел «Ростовский универсальный порт». Этот крупный проект – один из важнейших инвестиционных проектов области и реа-лизуется на основе государственно-част-ного партнерства. Его общая стоимость – около 270 млн евро.

Кроме того, будет построен обход авто-магистрали М-4 «Дон» вокруг Аксая. «Рос-автодор» реализует проект стоимостью около 1,1 млрд евро и протяженностью 65,5 километров. Работы на первом этапе пла-нируется начать в 2018 году, а строительство

26

В

Page 29: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

ТЕМА НОМЕРА: ТОП-РЕГИОНЫ РОССИИ

27

второго этапа завершится в 2020 году. «Рос-сийские железные дороги» планируют по-строить скоростную железнодорожную ма-гистраль из Москвы через Ростов-на-Дону в Сочи к 2030 году. В ноябре 2017 года от-крыл свои двери новый аэропорт Платов – первый после распада Советского Союза построенный с нуля крупный аэропорт в России. К чемпионату мира по футболу на южном берегу Дона был построен стадион «Ростов-Арена» стоимостью 280 млн евро.

ВОЗОБНОВЛЯЕМЫЕ ИСТОЧНИКИ ЭНЕРГИИ – ПРИОРИТЕТ РАЗВИТИЯПравительство Ростовской области плани-рует использовать потенциал энергии ве-тра. Ввод в эксплуатацию первых проектов начнется в 2019 году. Немецкая компания Sowitec строит в Ростовской области вме-сте с российским филиалом итальянской группы Enel ветропарк «Азов» мощностью 90 МВт, стоимость – 145 млн евро. С 2020 года он должен начать поставки зеленого электричества. Турбины поставляет немец-ко-испанский концерн Gamesa. Через свою

совместную компанию «Ветроэнергетика» «Роснано» и Fortum получили разрешение на строительство ветропарков в Ростовской области общей мощностью в один гигаватт. Они должны постепенно вступать в строй до 2022 года. Инвестиции составляют около 425 млн евро.

Планируется строительство и других ве- тряных электростанций общей мощно-стью 300 МВт. Это обеспечит производство 600 МВт электроэнергии, что сделает Ростов крупнейшим поставщиком ветроэнергии. Правительство региона планирует прода-вать излишки электроэнергии в другие ре-гионы.

Кроме того, в этом регионе будет локали-зовано и производство ветряных установок и их компонентов. Компания NowaWind (вхо-дит в «Росатом») планирует построить завод по производству ветросиловых установок стоимостью около 205 млн евро. «Росатом» вместе с голландской компанией Lagerwey

основал в декабре 2017 года совместное предприятие RedWind по производству тур-бин для ветряных колес в Волгодонске.

СЕЛЬХОЗТЕХНИКА ИЗ РОСТОВА «СДЕЛАНО В РОССИИ»Ростовская область является центром сель-ского хозяйства в России. Пахотные угодья, занимающие 8,5 млн гектаров, более чем на две трети состоят из очень плодородных черноземов. Выращиваются, прежде всего, злаковые, овощи и подсолнечник. В городе на Дону располагается крупнейший в Рос-сии производитель сельскохозяйственной техники: «Ростсельмаш». Компания произ-водит комбайны и другое оборудование для полевых работ.

Вместе с ведущим российским разработ- чиком программного обеспечения для беспи- лотных автомобилей Cognitive Technologies «Ростсельмаш» разрабатывает прототип ав-тономного комбайна. В 2023 году первые машины должны поступить в серийное про-изводство. )

27

Ares

tov

Andr

ew /

Foto

lia.c

om

Page 30: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN

28

Knapp über 70 Milliarden Rubel (eine Milliarde Euro) haben die Unter-nehmen in den russischen Sonderwirtschaftszonen (SWZ) 2017 inves-tiert. Das gab das russische Wirtschaftsministerium Anfang Juli 2018 in seinem Bericht über die Arbeit der SWZ bekannt. Am effektivsten seien Ende 2017 die SWZ der Kategorien Innovation und Industrieproduktion (siehe unten) gewesen.Im Dezember 2017 waren in den russischen Sonderwirtschaftszonen ins-gesamt 656 Residenten aktiv (146 davon kamen 2017 dazu), darunter 125 mit ausländischem Kapital (2017: 23). Insgesamt wurden bereits knapp über 292 Milliarden Rubel (vier Milliarden Euro) in SWZ investiert und 28.421 Arbeitsplätze geschaffen (2017: 6048). )

RUSSLANDS SONDERWIRTSCHAFTSZONEN IN ZAHLEN

„ALABUGA“ / TATARSTAN «АЛАБУГА»/ РЕСПУБЛИКА ТАТАРСТАН

„MOGLINO“ / GEBIET PSKOW«МОГЛИНО» / ПСКОВСКАЯ ОБЛ.

3866,9

215,8

352,3 (2017: 55,2)

21,3 (2017: 2,8)

6389 (2017: 755)

77 (2017: 37)

112.698,4 (2017: 5482,3)

928,86 (2017: 620,87)

64 (2017: 8)

9 (2017: 4)

„TOGLIATTI“ / GEBIET SAMARA «ТОЛЬЯТТИ»/ САМАРСКАЯ ОБЛ.

660

92,12 (2017: 13,2)

1077 (2017: 460)

10.382,04 (2017: 1665,2)

20 (2017: 2)

„TITANIUM VALLEY“ / GEBIET SWERDLOWSK «ТИТАНОВАЯ ДОЛИНА» / СВЕРДЛОВСКАЯ ОБЛ.

295,4

27,2 (2017: 22,1)

133 (2017: 34)

5193,10 (2017: 3623,9)

14 (2017: 4)

„LIPEZK“ / GEBIET LIPEZK «ЛИПЕЦК»/ ЛИПЕЦКАЯ ОБЛ.

2298,3

300,2 (2017: 104,5)

3624 (2017: 366)

50.672,2 (2017: 13.763)

52 (2017: 7)

Page 31: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN

29

Свыше 70 млрд рублей инвестировали резиденты особых эконо-мических зон (ОЭЗ) в 2017 году. Об этом сообщает Минэкономраз-вития в своем отчете о результатах работы ОЭЗ, опубликованном в начале июля 2018 года. Наиболее эффективными по итогам 2017 года признаны зоны технико-внедренческого и промышленно-производственного типов (см. ниже).Всего к концу 2017 года в ОЭЗ числилось 656 резидентов (146 из них появились в 2017 году), в том числе 125 с участием иностран-ного капитала (2017: 23). Общий объем инвестиций составил бо-лее 292 млрд рублей. Всего резиденты создали в ОЭЗ 28 421 рабо-чих мест (2017: 6048). )

ОСОБЫЕ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ЗОНЫ РОССИИ В ЦИФРАХ

GESAMTFLÄCHE SWZ (HEKTAR)ОБЩАЯ ПЛОЩАДЬ ОЭЗ (ГА)

VERPACHTETE GRUNDSTÜCKE GESAMTFLÄCHE (HEKTAR) GESAMT 2016ПЛОЩАДЬ ЗЕМЕЛЬНЫХ УЧАСТКОВ, ПРЕДОСТАВЛЕННЫХ В АРЕНДУ (ГА)

ANZAHL GESCHAFFENER ARBEITSPLÄTZE GESAMT 2016КОЛИЧЕСТВО СОЗДАННЫХ РАБОЧИХ МЕСТ

INVESTITIONEN (IN MIO. RUBEL) GESAMT 2016 (IN MIO. RUBEL)ОБЪЕМ ИНВЕСТИЦИЙ (МЛН РУБЛЕЙ)

ENTWICKLUNG DER ANZAHL VON RESIDENTENДИНАМИКА КОЛИЧЕСТВА РЕЗИДЕНТОВ

„LOTOS“ / GEBIET ASTRACHAN«ЛОТОС» / АСТРАХАНСКАЯ ОБЛ.

983,2

119 (2017: 109)

216 (2017: 141)

686,2 (2017: 650,9)

8 (2017: 2)

„STUPINO QUADRAT“ / MOSKAUER GEBIET«СТУПИНО КВАДРАТ»/ МОСКОВСКАЯ ОБЛ.

391,1

0 (2017: 0)

69 (2017: 66)

2519,47 (2017: 2451,07)

8 (2017: 4)

„KALUGA“ / GEBIET KALUGA «КАЛУГА» / КАЛУЖСКАЯ ОБЛ.

1042,7

436,8 (2017: 163,7)

1136 (2017: 518)

13.939,74 (2017: 7649,83)

14 (2017: 5)

„UZLOVAYA“ / GEBIET TULA«УЗЛОВАЯ» / ТУЛЬСКАЯ ОБЛ.

471,5

116 (2017: 116)

594 (2017: 589)

3141,7 (2017: 2915,6)

8 (2017: 4)

Page 32: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

Рекл

ама

Page 33: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die
Page 34: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

32

MOSKAU SETZT AUF SMARTE MOBILITÄTMit dem nationalen Programm „Digitale Wirtschaft“ soll Russland bis 2024 in die digitale Zukunft geführt werden. Eines der Unter-programme ist die Entwicklung von Smart Cities. Moskau kommt dabei die Vorreiterrolle zu. Schnelles Internet, virtuelle Behörden-gänge sowie mobile Transport-Apps gehören hier längst zum All-tag. Nun will die Stadt den öffentlichen Nahverkehr digitalisieren.

Das autonome Fahren soll dabei helfen, den Verkehrsfluss wei-ter zu verbessern. Dazu unterzeichnete die Stadtregierung eine Vereinbarung mit dem Automobil-Forschungsinstitut NAMI so-wie Yandex, GAZ und Kamaz. Ziel ist, in den kommenden 10 bis 15 Jahren intelligente Lösungen zum autonomen Fahren im städ-tischen Nahverkehr einzuführen und an telematischen Verkehrs-systemen zu forschen.

Derweil werden Carsharing-Modelle immer beliebter – als eine günstige Alternative zum eigenen Auto. Neben Pkw können auch Zweiräder und Elektroroller gemietet werden. Auch der gut aus-gebaute Nahverkehr hilft, die staugeplagten Moskauer Straßen zu entlasten. Die Stadtregierung investiert bis 2021 etwa 44 Milliar-den Euro in die Weiterentwicklung der Verkehrsinfrastruktur.

RUSSLANDS MILCHBAUERN INVESTIEREN IN NEUE KAPAZITÄTENDie Förderung der Milchwirtschaft ist eine der Prioritäten des russi-schen Landwirtschaftsministeriums. Denn bei der Rohmilchproduk-tion gibt es nach wie vor ein Defizit von 7,5 Millionen Tonnen pro Jahr. Russische Milchbauern können den Bedarf im Land noch nicht aus eigener Produktion decken. Deren Anteil beläuft sich auf etwa 80 Prozent. Die russische Regierung subventionierte die Branche 2017 mit 545 Millionen Euro.

Die Bezüge von Rohmilch im Ausland gingen 2017 von 7,5 auf 6,6 Millionen Tonnen zurück. Nach Einschätzung des Branchenver-bandes Sojusmoloko wird sich Russland erst in etwa fünf Jahren selbst mit Milch versorgen können. Danone hat bereits auf die Ver-sorgungsknappheit reagiert und im Herbst 2017 rund 5000 Holst-einrinder nach Russland importiert, um seine Verarbeitungskapazi-täten sicherzustellen.

Die Firma Ekoniva des deutschen Landwirts Stefan Dürr baut ihre Marktführerschaft in der Rohmilchproduktion in Russland weiter aus. Ziel ist es, die Milcherzeugung von aktuellen 1370 Tonnen auf 2000 Tonnen Rohmilch pro Tag zu steigern. Daneben will Ekoniva weiterhin eigene Kapazitäten zur Milchverarbeitung ausbauen.

„DIGITALISIERUNG DER LANDWIRTSCHAFT“ STARTET 2019Digitale Lösungen sollen vermehrt auch in der russischen Landwirtschaft zum Einsatz kommen. Im Jahr 2019 plant die russische Regierung den Start des Programms „Digitalisierung der Landwirtschaft“. Schon heute werden etwa 10 Prozent des Ackerlandes mit digitalen Systemen bearbeitet, was in Einzelfäl-len Ernteverluste um bis zu 40 Prozent verringern kann, so das Landwirtschaftsministerium. Bis 2026 könnte sich der Markt für digitale Technologien in der Landwirtschaft auf etwa 25 Milliar-den Euro verfünffachen.

Ziel ist es, auf Basis von Big Data-Lösungen die Ernteerträge und die Arbeitsproduktivität zu steigern sowie den Einsatz von Düngemitteln und Pestiziden zu verringern. Die gewonnenen Daten sollen dabei in ein satellitengestütztes Informationssystem zur Erfassung landwirtschaftlicher Flächen und zur Analyse der Böden und des Pflanzenwachstums eingespeist werden. Damit können etwa ungenutzte Flächen besser identifiziert werden, um sie zu bestellen. Auch intelligente Landmaschinen, Drohnen und Roboter sollen auf Äckern verstärkt zum Einsatz kommen.

ZUSAMMENGESTELLT AUS ARTIKELN DER GERMANY TRADE AND INVEST WWW.GTAI.DE

AHK

Russ

land

3de_

tost

phot

o - F

otol

ia.c

om

Pixa

bay

AKTUELLES

Page 35: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

33

ПРОИЗВОДИТЕЛИ СЫРОГО МОЛОКА ИНВЕСТИРУЮТ В НОВЫЕ МОЩНОСТИПоддержка молочного животноводства является одним из при-оритетов Минсельхоза России. Дефицит сырого молока доходит до 7,5 млн тонн в год. Мощности российских производителей пока не могут удовлетворить потребности страны. Их доля со-ставляет около 80%. В 2017 году господдержка молочной отрас-ли РФ составила 36 млрд рублей.

Закупки сырого молока за рубежом сократились в 2017 году с 7,5 до 6,6 млн тонн. По данным отраслевого объединения «Со-юзмолоко», Россия в полной мере сможет обеспечить себя мо-локом не раньше, чем через пять лет. «Данон» уже отреагиро-вал на дефицит предложения и осенью 2017 года ввез в Россию около 5000 коров голштинской породы, чтобы обеспечить свои перерабатывающие мощности.

Компания «Эконива» немецкого фермера Штефана Дюрра укрепляет свое лидерство на молочном рынке в России. Цель компании – увеличить производство с нынешних 1370 тонн до 2000 тонн сырого молока в день. Кроме того, «Эконива» про-должает наращивать собственные мощности по переработке молока.

МОСКВА ДЕЛАЕТ СТАВКУ НА «УМНУЮ МОБИЛЬНОСТЬ»Национальная программа «Цифровая экономика» должна привести Россию к 2024 году в цифровое будущее. Один из разделов программы посвящен «Умным городам». И здесь главная роль отводится Москве. Скоростной интернет, виртуальные госуслуги и мобильные транспорт-ные приложения уже давно здесь стали частью повседневной жизни. Теперь город хочет оцифровать общественный транспорт.

Беспилотное управление – один из вариантов для улучшения транс-портного потока. Правительство Москвы, «Яндекс», научно-исследо-вательский автомобильный институт «НАМИ», ООО «УК «Группа ГАЗ» и ПАО «Камаз» договорились о совместном развитии беспилотного транспорта. Цель проекта – внедрение беспилотных технологий в общественном транспорте и развитие телематических транспортных систем в ближайшие 10-15 лет.

Между тем все большую популярность набирает каршеринг – вы-годная альтернатива личному автомобилю. Наряду с автомобилями в прокате велосипеды и электросамокаты. Хорошо развитый обще-ственный транспорт также помогает разгрузить улицы Москвы. До 2021 года правительство Москвы планирует инвестировать около 44 млрд евро в развитие транспортной инфраструктуры города.

ВЫДЕРЖКИ ИЗ СТАТЕЙ АГЕНТСТВА GERMANY TRADE AND INVEST WWW.GTAI.DE

mos

.ru

Pixa

bay

3ru_

chira

dech

- Fo

tolia

.com

НОВОСТИ

«ЦИФРОВИЗАЦИЯ СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА» НАЧНЕТСЯ В 2019 ГОДУЦифровые технологии должны больше применяться в сель-ском хозяйстве. В 2019 году в России планируется запустить программу «Цифровизация сельского хозяйства». По данным Минсельхоза, сейчас в России только 10% пашни обрабаты-ваются с применением цифровых систем. Неиспользование новых методов приводит к потере до 40% урожая. Рынок циф-ровых технологий в сельском хозяйстве составляет около 360 млрд рублей; к 2026 году он должен вырасти как минимум в пять раз.

Цель программы – на основе решений Big Data повысить урожайность сельхозкультур и производительность труда и сократить использование удобрений и пестицидов. Получен-ные данные будут передаваться в единую информационную си-стему для учета сельхозземель, а также анализа качества почв и урожайности. Это поможет отслеживать бесхозные земли. Кроме того, необходимо продвигать внедрение умной сельхоз-техники, беспилотников и роботов в сельском хозяйстве.

Page 36: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

34

ür Multichannel-Unternehmen ergeben sich echte Chancen auf zusätzliches Wachstum, wenn sie den spezifischen

Wettbewerb in jedem Kanal akzeptieren und dort gegen die jeweils führenden Spieler antre-ten. Dabei ist es nicht unbedingt erforderlich, vollintegrierte Omnichannel-Services für je-den Kundenwunsch anzubieten. Klare Vorteile können Unternehmen vielmehr durch eine gezielte Vernetzung ihrer Systeme ausspielen. Zwei oft übersehene Anwendungsfelder sind dabei Marketing und Bestandsmanagement. Das ist ein Ergebnis der aktuellen Studie, in der Arvato SCM Solutions und die Strategiebera-tung EY-Parthenon gemeinsam untersucht ha-

ben, welche Chancen sich Multichannel-Händ-lern künftig speziell im Wettbewerb mit On-line-Pure-Playern bieten.

Repräsentativ wurden für die Studie mit dem Titel „Der König ist tot, es lebe der König“ 1500 Kunden in Deutschland zu ihrem konkreten Einkaufsverhalten in Multichannel-relevanten Warenkategorien befragt. Ergänzt wurden die-se Angaben um Analysen zu detaillierten Ver-kaufs- und Bestandsbewegungen in den On-line- und Stationärkanälen mehrerer Mul-tichannel-Mode-Marken. „Unsere Datenanalyse lässt sowohl tiefgehende Schlüsse zu Präfe-renzen und Verhaltensmustern von Kunden zu als auch eine Abschätzung des Potenzials, das

sich allein durch ein kanalübergreifendes Be-standsmanagement ergibt“, erklärt Dr. Armand Farsi, Leiter des eCommerce Competence Cen-ters von Arvato SCM Solutions.

NICHT ALLE MULTICHANNEL-SERVICES SCHAFFEN MEHRWERTSo erwarten Kunden beim Multichannel-Ein-kauf zuallererst Professionalität und Effizienz im jeweiligen Kanal. Das ist umso wichtiger, als Channel-Hopping heute die Norm ist. Rund 70 Prozent der Befragten verlassen sich nicht mehr allein auf den stationären Kanal, sondern kaufen auch oder sogar ausschließlich online ein – allen voran jüngere Konsumenten. Gleich-

MULTICHANNEL: SELEKTIVE INVESTMENTS ALS SCHLÜSSEL ZUM ERFOLG NEUE STUDIE VON EY-PARTHENON UND ARVATO SCM SOLUTIONS UNTERSUCHT DIE CHANCEN DES KANALÜBERGREIFENDEN HANDELS. / KATHARINA MANNS, ARVATO SCM SOLUTIONS

F

BRANCHEN & MÄRKTE Ar

vato

Page 37: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

35

Online-Pure-Playern können sich Multichannel-Händler durch den exklusiven Zugriff auf ihre Daten aus dem stationären Handel nicht nur ei-nen zusätzlichen Vorteil in der Kundenakquise und -bindung erarbeiten. Kanalübergreifende Datentransparenz im Bestandsmanagement er-möglicht auch eine Steigerung der Effizienz des Gesamtsystems, beispielsweise durch Minde-rung der Ausverkaufs- und Rabattquoten.

BIS ZU ZEHN MILLIONEN EURO UMSATZPOTENZIAL OHNE ZUSÄTZLICHEN WARENEINSATZAktuell werden die Bestände noch zu häufig kanalspezifisch betrachtet und gemanagt. So zeigten die in der Studie untersuchten Abver-kaufs- und Bestandsbewegungsdaten mehre-rer Multichannel-Mode-Marken, dass sich üb-licherweise zwischen 10 und 20 Prozent der SKUs (Stock Keeping Units) online und statio-när unterschiedlich schnell drehen. Dadurch ergibt sich das Potenzial, die Nachfrage eines Kanals durch Überbestände des jeweils ande-ren Kanals zu bedienen.

„Um kanalübergreifende Bestandsverfügbar-keit zu erreichen, greifen Händler vor allem auf die beiden Kernkonzepte Ship-from-store und In-store ordering zurück“, sagt Dr. Armand Farsi. „Beim Ship-from-store-Prozess werden einge-hende Onlinebestellungen nicht nur aus dem E-Commerce-Lager, sondern auch direkt von einer Filiale bearbeitet und versandt, während beim In-store-ordering-Prozess ein Mitarbeiter im Laden einen dort nicht mehr vorhandenen Artikel im Auftrag des Kunden online aus dem Bestand im E-Commerce-Lager oder in einer anderen Filiale ordert.“ Allerdings erzeugen bei-de Konzepte zusätzliche Kosten – beispielswei-se weil Kommissionier-, Verpackungs- und Ver-sandprozesse in die Filiale verlagert werden, die nicht primär auf einen solchen Warenver-sand ausgelegt ist.

Gleichwohl lohnen sich die Investitionen in Bestandstransparenz und Deckung der Nach-frage über die Kanäle hinweg, wenn der durch die Reduktion von Ausverkäufen und Rabat-ten erzielte Mehrumsatz auch die Fulfillment-kosten durch den Versand aus der Filiale deckt. Zwar sind verlässliche Aussagen immer nur mit Blick auf das eigene Datenmaterial möglich, al-lerdings ist nach einer Beispielrechnung, die das eCommerce Competence Center von Ar-vato SCM Solutions für die Studie erstellt hat, ein Umsatzpotenzial von bis zu zehn Millionen Euro für ein Mehrkanalunternehmen mit einem Jahresumsatz von einer Milliarde Euro durch-aus realistisch – und zwar ohne zusätzlichen Wareneinsatz. )

Informationspolitik und gezieltes Marketing zu unterstützen, wird ihn auch in jedem Kanal ge-winnen können.“

Kanalübergreifende Services per se erzeugen keinen Wettbewerbsvorteil, denn laut der Um-frage wird längst nicht jede Leistung vom Kun-den geschätzt. Unternehmen müssen daher ge-nau hinterfragen, in welche Omnichannel-Lö-sungen sie investieren wollen, denn eine dop-pelte Kanalpräsenz treibt auch die Kosten. Laut der Studie lohnt sich der Aufbau eines Om-nichannel-Modells, wenn es als selektive Vernet-zung zwischen den Kanälen verstanden wird – und zwar nicht zwingend kundenseitig, son-dern auch im Backend. Denn gegenüber den

wohl haben laut der Studie aber beide Kanä-le nachweislich über alle Altersgruppen hin-weg ihre klare Daseinsberechtigung. Ebenso bleiben klassische Kaufkriterien wie ein gutes Preis-Leistungs-Verhältnis und eine hohe Pro-duktqualität kanalunabhängig die mit Abstand wichtigsten. „Trotzdem tun sich Multichannel-Anbieter schwer, weil oft die Performance des händlereigenen Onlineshops unzureichend ist oder Händlern eine ausgefeilte Social-Media-Strategie und damit der Zugang zu den jungen Kunden fehlt“, sagt Rolf Pensky, Partner EY-Par-thenon. „Nur wer es schafft, dem Kunden in je-dem Kanal eine überzeugende, spezifische Pro-position zu bieten und dies durch die richtige

BRANCHEN & MÄRKTE

Page 38: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

36

егодня, решаясь вступить в конку-рентную борьбу с ведущими игро-ками соответствующей отрасли

и учитывая присущие каждому каналу про-даж факторы успеха, компании, использую-щие разные каналы продаж, имеют реаль-ные перспективы дополнительного роста. Это не означает, что они должны предлагать полностью интегрированные омниканаль-ные клиентские сервисы для удовлетворе-ния запросов всех клиентов. Напротив, ком-пании могут продемонстрировать свои яв-ные преимущества благодаря выборочной интеграции своих систем. Среди часто упу-скаемых из виду областей бизнеса находят-ся маркетинг и управление запасами. Та-кой вывод был сделан в результате иссле-дования, проведенного компанией Arvato SCM Solutions совместно с компанией EY-Parthenon, оказывающей услуги по стратеги-ческому консультированию, в ходе которо-го изучались будущие перспективы ритей-леров, делающих ставку на многоканальные продажи, в частности в конкурентной борь-бе с игроками, занимающимися исключи-тельно онлайн продажами.

Исследование, вышедшее под заголовком «Король умер – да здравствует король!», ос-

новано на репрезентативном опросе 1500 клиентов в Германии. Клиентов спрашивали о характерном для них покупательском пове-дении в отношении товарных категорий, к ко-торым применяются многоканальные прода-жи. Кроме того, в рамках исследования были собраны подробные данные о продажах и движении запасов в онлайн- и оффлай-точ-ках продаж в отношении ряда модных брен-дов, реализующих многоканальную страте-гию продаж. «Проведенный нами анализ дан-ных позволяет сделать исчерпывающие выво-ды о предпочтениях и поведении клиентов, а также произвести оценку возможностей, которые возникают при реализации кросс-канального подхода к управлению запасами», – говорит д-р Арманд Фарси, директор Центра компетенции в области электронной коммер-ции Arvato SCM Solutions.

ДАЛЕКО НЕ ВСЕ МНОГОКАНАЛЬНЫЕ СЕРВИСЫ ПРИВОДЯТ К ПОВЫШЕНИЮ ОТДАЧИОсуществляя покупки с использованием раз-ных каналов, клиенты ожидают, прежде все-го, что каждый конкретный канал будет со-пряжен с профессионализмом и эффективно-стью. Это особенно важно с учетом того, что

сегодня переход от одного канала к другому стал нормой. Около 70% респондентов уже не полагаются только на традиционные мага-зины, они также совершают или даже полно-стью перешли на покупки онлайн, – особенно это характерно для более молодого поколе-ния покупателей. Тем не менее, согласно ис-следованию, оба канала имеют право на су-ществование для всех возрастных групп поку-пателей. Аналогично, независимо от исполь-зуемого канала продаж, такие традиционные критерии совершения покупки, как соотно-шение «цена-качество» и высокое качество товара, вне всяких сомнений остаются важ-нейшими аспектами. «Тем не менее, компа-нии-поставщики, прибегающие к различ-ным каналам продаж, испытывают опреде-ленные трудности, поскольку их онлайн-ма-газины зачастую оказываются недостаточно эффективными, или же у ритейлеров отсут-ствует комплексная SMM-стратегия, что огра-ничивает доступ к молодому поколению по-купателей, – комментирует представитель EY-Pathenon Рольф Пенский. – Заполучить кли-ента, использующего все каналы совершения покупок, сможет лишь тот, кто сумеет сде-лать убедительное и уникальное для клиента предложение, используя каждый канал в от-

РЫНКИ И ОТРАСЛИ M

ontr

i / F

otol

ia.c

om

МНОГОКАНАЛЬНОСТЬ: ВЫБОРОЧНЫЕ ВЛОЖЕНИЯ КАК ЗАЛОГ УСПЕХААНАЛИЗ ВОЗМОЖНОСТЕЙ КРОСС-КАНАЛЬНОЙ ТОРГОВЛИ В ИССЛЕДОВАНИИ EY-PARTHENON И ARVATO SCM SOLUTIONS. КАТАРИНА МАННЗ, ARVATO SCM SOLUTIONS

С

Page 39: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

37

дельности, и подкрепит все это правильной информационной политикой и использова-нием таргетированного маркетинга».

Сами по себе кросс-канальные сервисы не создают конкурентное преимущество, потому что, согласно исследованию, клиент не может оценить все возможные сервис-ные предложения. Поэтому компании долж-ны тщательно изучить вопрос и понять, в ка-кие именно омниканальные решения они хотят вкладываться, особенно учитывая, что поддержание присутствия в большем коли-честве каналов ведет к росту расходов. Со-гласно исследованию, построение омника-нальной модели является целесообразным, если под этим понимается выборочная инте-грация между каналами – и не обязательно на стороне покупателя, но также на стороне поставщика. По сравнению с игроками, зани-мающимися исключительно онлайн-прода-жами, ритейлеры, использующие различные каналы продаж, не только получают допол-нительное преимущество в части привлече-ния клиентов и формирования лояльности за счет исключительного доступа к их сохра-ненным данным. Прозрачность данных при управлении запасами при кросс-канальной продаже также позволяет повысить эффек-

тивность всей системы в целом, например, за счет снижения нормы распродаж и разме-ра скидок.

ПОТЕНЦИАЛ ПРОДАЖ ДО 10 МЛН ЕВРО БЕЗ УВЕЛИЧЕНИЯ ЗАПАСАСегодня слишком часто управление запаса-ми в компаниях ведется по каждому кана-лу отдельно. Исследование и проведенный в его рамках анализ движения запасов не-скольких модных брендов, использующих многоканальные продажи, показывает, что 10-20% SKU (единиц складского учета) про-даются онлайн и в традиционных магазинах с разной скоростью. Это дает возможность обслуживать потребности одного канала за счет излишков другого канала.

«Чтобы обеспечить кросс-канальную до-ступность продуктов, ритейлеры, как прави-ло, используют два ключевых решения: от-правка из магазина (ship-from-store) и заказ в магазине (in-store ordering), – рассказыва-ет д-р Арманд Фарси. – При отправке из ма-газина входящие онлайн-заказы обрабаты-ваются и отгружаются не только со склада, обслуживающего онлайн-магазин, но также напрямую из местного магазина, в то время как при заказе в магазине сотрудник магази-

на может онлайн заказать для клиента товар, отсутствующий на складе магазина, и орга-низовать отправку либо со склада, обслу-живающего онлайн-магазин, либо из друго-го магазина». Однако оба решения приводят к росту затрат – например, в связи с тем, что процесс комплектации, упаковки и отправ-ки перемещается в магазин, основным пред-назначением которого не является отправка товаров покупателю.

Тем не менее, вложения в управление запа- сами с целью сделать его прозрачнее и удов-летворить потребности клиентов в рамках разных каналов является целесообразным, если прибыль, полученная от сокращения объемов отсутствующих товаров и снижения скидок, покрывает расходы на фулфилмент при отправке товара из магазина. При этом однозначно можно утверждать лишь в отно-шении анализа данных конкретного бизне-са; предварительный расчет, выполненный в рамках исследования, показывает, что вполне реалистичным является потенци-ал продаж в размере до десяти миллионов евро для компании, прибегающей к многока-нальным продажам, с годовым объемом про-даж в один миллиард евро – и это без допол-нительных издержек реализации. )

РЫНКИ И ОТРАСЛИ

Page 40: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

38

ie DSGVO löst die bisher mittelbar gel-tende Richtlinie 95/46/EG aus dem Jahr 1995 ab und wirkt nun direkt in

allen Mitgliedstaaten der EU. Die davor rele-vanten nationalen Rechtsgrundlagen verlieren zwar nicht ihre Wirksamkeit, werden aber durch den Anwendungsvorrang in ihrer Maßgeblich-keit beschränkt. Konkret tritt im Falle von Kolli-sionen das Bundesdatenschutzgesetz hinter die DSGVO.

Ziel der DSGVO ist es, die in den Mitglied-staaten bestehenden Unterschiede zu nivellie-ren und Hindernisse für den unionsweiten Da-tenverkehr und die allgemeine Wirtschaftstä-tigkeit zu beseitigen. Durch diese Veränderung sind insbesondere internationale Unterneh-men betroffen, vor allem stellt sich die Frage, wie die Regelungen der DSGVO mit den wei-teren datenschutzrechtlichen Vorschriften der Drittstaaten außerhalb des Anwendungsbe-reichs der DSGVO in Einklang gebracht werden können.

Seit 1. September 2015 hat es mit der Än-derung des Gesetzes Nr. 152-FZ „Über perso-

nenbezogene Daten“ auch in Russland Neue-rungen im Bereich des Datenschutzes gegeben. Wie sich die Anwendungsbereiche der beiden Regelwerke zueinander verhalten und welche neuen Pflichten für russische Gesellschaften mit der DSGVO einhergehen, soll nachfolgend zu-sammengefasst werden.

ANWENDUNGSBEREICH DER DSGVODie DSGVO orientiert sich laut Art. 3 DSGVO an zwei Prinzipien – Niederlassungs- und Marktort-prinzip, wobei insbesondere das zweitgenannte Prinzip aufgrund seiner exterritorialen Wirkung für russische Unternehmen von Bedeutung ist.

Das Niederlassungsprinzip stellt darauf ab, ob die Verarbeitung in Bezug auf Tätigkeiten einer Niederlassung in der EU erfolgt sind, und zwar un-abhängig davon, ob die Verarbeitung in der Union stattfindet oder nicht. Folglich kommt es auf den Zusammenhang der Datenverarbeitung mit der Unternehmensniederlassung in der EU an.

Das Marktortprinzip im Sinne des Art. 3 Abs. 2 DSGVO gilt, wenn ein Unternehmen personen-bezogene Daten von EU-Bürgern in der EU er-

hebt, ohne dort eine Niederlassung zu haben. Unterschieden werden in diesem Zusammen-hang zwei Fälle dieses Prinzips:

• das Unternehmen bietet entgeltlich oder un-entgeltlich Waren oder Dienstleistungen in der EU an (z.B. würde es in diesem Fall bereits ausreichen, dass ein russisches Unternehmen Waren im Internet für EU-Bürger anbietet),

• oder das Unternehmen erhebt Daten in Be-zug auf das Verhalten betroffener Personen, soweit dieses in der Union erfolgt (z.B. Profi-ling oder Datenerhebung durch Verwendung von Cookies).Der sachliche Anwendungsbereich der DSGVO

erstreckt sich gemäß Art. 2 Abs. 1 auf die ganz oder teilweise automatisierte Verarbeitung per-sonenbezogener Daten sowie auf die nichtau-tomatisierte Verarbeitung personenbezogener Daten, die in einem Dateisystem gespeichert sind oder gespeichert werden sollen.

DSGVO: WICHTIGSTE ÄNDERUNGEN• Benennung eines EU-Vertreters: gilt auch für

nicht EU-ansässige Unternehmen

EU-DATENSCHUTZGRUNDVERORDNUNG IM VERHÄLTNIS ZUM RUSSISCHEN DATENSCHUTZRECHTAM 25. MAI 2018 TRAT DIE EU-DATENSCHUTZGRUNDVERORDNUNG 2016/679 (DSGVO) IN KRAFT UND BRACHTE UMFANGREICHE NEUREGELUNGEN MIT SICH. WIE SOLLEN UNTERNEHMEN IN RUSSLAND DAMIT UMGEHEN? / DR. TATIANA VUKOLOVA, OOO RÖDL & PARTNER

D

Pixa

bay

RECHT & STEUERN

Page 41: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

39

• Neue Pflichten für Verantwortliche und Auf-tragsverarbeiter (insbesondere Nachweis der Einhaltung der DSGVO)

• Bestellung eines Datenschutzbeauftragten (wenn die Kerntätigkeit des Unternehmens umfangreiche, regelmäßige Überwachung erforderlich macht)

• Übermittlung von Personendaten an Dritt-staaten (spezielle Voraussetzungen gemäß Art. 44ff. DSGVO)Nach Art. 45 DSGVO kann die Datenübertra-gung auf Grund eines Angemessenheitsbe-schlusses der EU-Kommission erfolgen. Ein solcher Angemessenheitsbeschluss liegt für die Russische Föderation noch nicht vor.Nach Art. 46 DSGVO kann die Datenübermitt-lung vorbehaltlich geeigneter Garantien statt-finden, diese sind u.a.:- verbindliche interne Datenschutzrichtli-

nien in den Unternehmen (Art. 47 DSGVO);- EU-Standartschutzklauseln (seitens der EU-

Kommission) Art. 46 Abs. 2 lit. c) DSGVO;- von der Aufsichtsbehörde genehmigte

Standartklauseln Art. 46 Abs. 2 lit. d) DSGVO;

- genehmigte Verhaltensregeln nach Art. 40 DSGVO, zusammen mit einer rechtsver-bindlichen und durchsetzbaren Verpflich-tung des Verantwortlichen, die geeigneten Garantien anzuwenden;

- genehmigte Zertifizierungsmechanismen nach Art. 42 DSGVO, zusammen mit einer rechtsverbindlichen und durchsetzbaren Verpflichtung des Verantwortlichen, die ge-eigneten Garantien anzuwenden.

Art. 49 DSGVO regelt des Weiteren für den Fall, dass kein Angemessenheitsbeschluss und keine Garantien vorliegen, dass die Datenü-bermittlung in ein Drittland oder an eine in-ternationale Organisation zulässig ist, wenn einer der in Art. 49 Abs. 1 Satz 1 DSGVO ge-nannten Bedingungen vorliegt. Derartige Be-dingungen sind unter anderem:- ausdrückliche Einwilligung der betroffenen

Person, nach Aufklärung über die Risiken und Informationen;

- Notwendigkeit der Übermittlung für die Er-füllung eines Vertrages;

- Datenübertragung dient zur Geltendma-chung, zur Ausübung und zur Verteidigung von Rechtsansprüchen.

RUSSISCHES DATENSCHUTZRECHT: ANWENDUNGSBEREICHDer Datenschutz in Russland hat mit dem In-krafttreten des Gesetzes Nr. 152- FZ „Über per-sonenbezogene Daten“ am 1. September 2015 wesentliche Änderungen erfahren.

Der Anwendungsbereich des Gesetzes Nr. 152 erstreckt sich auf die Verarbeitung personenbe-zogener Daten russischer Staatsangehöriger in-nerhalb der Russischen Föderation. Die Verar-beitung kann durch staatliche und kommunale Behörden oder natürliche und juristische Per-sonen mit Sitz in Russland als Verantwortlicher oder Verarbeiter im Auftrag ausgeführt werden. Der Begriff Verarbeitung umfasst laut § 3 des Ge-setzes Nr. 152 die Erfassung, Systematisierung, Sammlung, Speicherung, Modifikation und Ab-rufung der Daten.

Betroffen sind nicht nur russische Unterneh-men, sondern auch ausländische Unternehmen, die in Russland registrierte Niederlassungen un-terhalten bzw. russlandbezogene Geschäfte be-treiben, wobei hier eine Ausrichtung auf rus-sische Verbraucher bereits genügt.

Die wichtigste Neuregelung des Gesetzes Nr. 152 sieht vor, dass personenbezogene Da-ten russischer Staatsangehöriger primär nur in Datenbanken gespeichert werden dürfen, die sich physisch innerhalb der Russischen Föde-ration befinden (Art. 18 Abs. 5 Punkt 5 Gesetz Nr. 152). Eine „Datenbank“ ist eine systematisier-te Erhebung personenbezogener Daten, die nicht von den Datenträgern und von den für ihre Verarbeitung eingesetzten Mitteln (Archive,

Karteien, elektronische Datenbanken) abhängt (z.B. Word- oder Exceldateien). Dies betrifft al-lerdings nicht die Speicherung personenbezo-gener Daten russischer Staatsangehöriger im Ausland sowie auch nicht die Speicherung von Daten, die vor Inkrafttreten des Gesetzes Nr. 152 erhoben wurden.

Gemäß Art. 18.1 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 152 ist jeder Operator (Verantwortlicher) einer juris-tischen Person verpflichtet, einen Datenschutz-beauftragten für sein Unternehmen zu bestim-men, der interne Kontrollen durch- und Informa-tionspflichten auszuführen hat. Das entspricht insoweit nicht den Regelungen der DSGVO, die keine generelle Pflicht zur Bestellung eines Da-tenschutzbeauftragten bestimmt, sondern die-se nur in Ausnahmefällen des Art. 37 DSGVO vorsieht.

GRENZÜBERSCHREITENDE ÜBERTRAGUNG PERSONENBEZOGENER DATENDie Vorschriften des Gesetzes Nr. 152 regulie-ren die Erhebung von personenbezogenen Da-ten in Russland; also im Regelfall die Tätigkeit der russischen Tochtergesellschaft einer auslän-dischen Muttergesellschaft (die selbst nicht Ar-beitgeber der russischen Mitarbeiter ist).

Die grenzüberschreitende Datenübermitt-lung muss einen zuvor bestimmten Zweck der Verarbeitung haben. Somit muss eine russische juristische Person, die in ihrem Stellenplan Mitar-beiter hat, die Russlands Staatsangehörige sind, eine Reihe von Dokumenten als Grundlage für die Vornahme der Übermittlung erstellen.

Das Gesetz geht davon aus, dass die perso-nenbezogenen Daten der russischen Bürger im Hoheitsgebiet der Mitgliedsstaaten des Eu-roparates auf Grundlage des „Übereinkommens zum Schutz des Menschen bei der automa-tischen Verarbeitung personenbezogener Da-ten“ ausreichend und angemessen geschützt sind. Die grenzüberschreitende Übermittlung in einen fremden Staat, der keinen angemessenen Schutz der genannten Daten gewährleistet (z.B. USA, Australien), kann lediglich in einigen aus-drücklich normierten Ausnahmefällen erfolgen.

Im Vergleich zur DSGVO ist die russische Re-gelung wesentlich strikter, da in der DSGVO eine Reihe von Möglichkeiten besteht, eine grenzü-berschreitende Übertragung zuzulassen. Laut DSGVO ist diese mit der bloßen Einwilligung der betroffenen Person möglich, in Russland aber ausgeschlossen.

Für russische Unternehmen, die am Ge-schäftsleben in Deutschland und der EU teilneh-men wollen, empfiehlt es sich, mit der DSGVO intensiv auseinander zu setzen, nicht zuletzt auf-grund der verschärften Sanktionsmaßnahmen. Sie sollten in erster Linie klären, inwieweit sie von der Verordnung betroffen sind, und gegebenen-falls erforderliche Maßnahmen ergreifen. )

RECHT & STEUERN

Page 42: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

40

егламент, пришедший на смену при-нятой в 1995 году Директиве 95/46/ЕС, регулирует обработку персональ-

ных данных на территории всех государств-членов Европейского Союза. Правовые основания обработки, существовавшие до принятия Регламента, сохраняют свою силу, однако теперь их применение ограничивает-ся более высоким приоритетом Регламента. В частности, в случае разночтений положе-ния Регламента будут иметь приоритет перед положениями немецкого Федерального зако-на о защите данных.

Цель Регламента – нивелировать различия между членами ЕС и устранить препятствия для свободной передачи персональных дан-ных по территории ЕС и экономической де-ятельности в целом. Нововведения в первую очередь влияют на деятельность междуна-

родных компаний. Прежде всего, возникает вопрос о согласовании требований Регла-мента с действующими в других странах пред-писаниями в соответствующей области.

1 сентября 2015 года российское законода-тельство также претерпело изменения: были внесены поправки в Федеральный закон № 152-ФЗ «О персональных данных». Далее постараемся выявить сходства и различия между двумя законами, а также проанализи-ровать основные обязанности российских компаний, связанные с введением Регламента.

СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ РЕГЛАМЕНТАВ ст. 3 Регламента указано, что Регламент при-меняется исходя из двух принципов: принци-па нахождения юридического лица и принци-па места исполнения договора. При этом для российских компаний особое значение име-

ет в силу его экстерриториального действия второй принцип.

Принцип нахождения юридического лица заключается в том, что Регламент регулиру-ет обработку персональных данных, которая производится в связи с деятельностью заре-гистрированной в ЕС компании, вне зависи-мости от того, осуществляется ли обработка в ЕС или за его пределами. То есть, важна именно связь обработки данных с наличием в ЕС компании или ее филиала.

Согласно абз. 2 ст. 3 Регламента принцип места исполнения договора применяется в том случае, когда компания собирает в ЕС персональные данные граждан ЕС, но при этом в ЕС нет ее филиалов. Можно выделить два случая применения этого принципа:

• компания на возмездной или безвозмезд-ной основе предлагает свои товары или

ЗАЩИТА ДАННЫХ: РЕГЛАМЕНТ ЕС И ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО РФ25 МАЯ 2018 ГОДА В ЕВРОПЕЙСКОМ СОЮЗЕ ВСТУПИЛИ В СИЛУ НОВЫЕ ПРАВИЛА ОБЩЕГО РЕГЛАМЕНТА ПО ЗАЩИТЕ ДАННЫХ ЕС 2016/679. ЧТО ЭТО ОЗНАЧАЕТ ДЛЯ КОМПАНИЙ-УЧАСТНИКОВ РОССИЙСКОГО РЫНКА? Д-Р ТАТЬЯНА ВУКОЛОВА, ООО «РЁДЛЬ И ПАРТНЕРЫ»

Р

deni

sism

agilo

v / F

otol

ia.c

om

Page 43: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

41

услуги на территории ЕС (в этом случае, например, будет достаточно того, что рос-сийская компания предлагает свои товары гражданам ЕС по интернету),

• компания собирает в ЕС данные о поведе-нии субъектов персональных данных (на-пример, составление профилей или сбор данных посредством куки).Согласно абз. 1 ст. 2 Регламент регулирует

полностью или частично автоматизирован-ную, а также неавтоматизированную обработ-ку персональных данных, хранение которых осуществляется или будет осуществляться в некой системе данных.

РЕГЛАМЕНТ: ОСНОВНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ• Назначение представителя для работы с кли-

ентами из ЕС: обязательно и для компаний, не зарегистрированных в ЕС.

• Новые обязательства у контролера данных и обработчика данных (например, предо-ставление доказательств соблюдения тре-бований Регламента).

• Назначение должностного лица по защите персональных данных (в случае, если ос-новная деятельность компании требует по-стоянного детального контроля).

• Передача персональных данных за рубеж (особые условия согласно ст. 44е Регламен-та).Согласно ст. 45 Регламента передача дан-ных допускается на основании решения о соответствии, принятого Европейской Комиссией. На настоящий момент в отно-шении Российской Федерации решение о соответствии вынесено не было.Согласно ст. 46 Регламента передача дан-ных может осуществляться при условии соблюдения соответствующих гарантий, в частности:- внутреннего положения компании о за-

щите персональных данных (ст. 47);- стандартных условий о защите персо-

нальных данных, принятых Европейской Комиссией (ст. 46, абз. 2, п. в));

- стандартных условий о защите персо-нальных данных, принятых надзорным органом (ст. 46, абз. 2, п. г));

- одобренных норм поведения (ст. 40) и имеющего юридическую силу выпол-нимого обязательства контролера дан-ных о выполнении соответствующих гарантий;

- одобренных сертификационных меха-низмов (ст. 42) и имеющего юридическую силу выполнимого обязательства кон-тролера данных о выполнении соответ-ствующих гарантий.

Согласно ст. 49 Регламента в случае, когда решение о соответствии и надлежащие гарантии отсутствуют, передача данных за-рубежной компании или на территорию другого государства может быть осущест-влена при выполнении одного из условий, указанных в предложении 1 абз. 1 ст. 49 Ре-гламента. К таким условиям среди прочего относятся:- однозначное согласие субъекта персо-

нальных данных, данное им после полу-чения информации о рисках и данных,

- необходимость передачи данных для ис-полнения договора,

- передача данных необходима для заяв-ления и защиты требований.

ЗАЩИТА ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ РФ: СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯС вступлением в силу 1 сентября 2015 года Федерального закона № 152-ФЗ действующие в Российской Федерации положения о защи-те персональных данных претерпели значи-тельные изменения.

Закон № 152-ФЗ регулирует вопросы об-работки персональных данных российских граждан на территории РФ. Обработка может осуществляться государственными и муници-пальными органами, а также зарегистриро-ванными в РФ физическими и юридическими лицами. Согласно §3 Закона № 152-ФЗ обра-боткой считается сбор, систематизация, на-копление, хранение, изменение и извлечение данных.

Под действие этого закона попадают не только российские, но и зарубежные компа-нии с зарегистрированным в РФ филиалом, а также зарубежные компании, деятельность которых каким-либо образом связана с Рос-сией, при этом достаточно того, чтобы ком-пания была ориентирована на российских клиентов.

Важнейшим нововведением Закона № 152-ФЗ является то, что первичное хранение пер-сональных данных граждан РФ должно производиться в базах данных, физически расположенных на территории России (ст. 18, абз. 5, п.5 Закона № 152-ФЗ). Под базой данных понимается систематизиро-ванный сбор персональных данных неза-висимо от используемых при этом носи-телей и средств обработки данных (архив, картотека, электронная база данных, в том числе файлы Word и Excel). Однако Законом не регулируется обработка персональных данных российских граждан за рубежом и хранение данных, полученных до вступле-ния в силу Закона № 152-ФЗ.

Согласно абз. 1 ст. 18.1 Закона 152-ФЗ каж-дый оператор, являющийся юридическим лицом, обязан назначить ответственное за организацию обработки персональных данных лицо, которое должно проводить внутренние проверки и выполнять соответ-ствующие обязанности по предоставлению информации. В этом наблюдается отличие от Регламента ЕС, согласно которому назна-чение должностного лица по защите персо-нальных данных не является обязательным, а только в отдельных случаях, указанных в ст. 37.

ТРАНСГРАНИЧНАЯ ПЕРЕДАЧА ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХЗакон № 152-ФЗ регулирует вопросы сбора персональных данных на территории РФ, в том числе, как правило, и деятельность рас-положенных в России дочерних обществ ино-странных компаний (которые сами по себе не являются работодателями для российских сотрудников).

Трансграничная передача данных должна иметь заранее определенную цель обработки данных. Таким образом, каждое российское общество, в штатном расписании которого значатся граждане РФ, перед осуществлени-ем такой передачи данных должно составить ряд документов.

Закон исходит из того, что «Конвенция о защите физических лиц при автоматизи-рованной обработке персональных данных» в достаточной мере защищает данные рос-сийских граждан на территории ЕС. Транс-граничная передача данных на территорию государства, не предоставляющего достаточ-ных гарантий защиты данных, (например, США и Австралия) допускается только в отдельно установленных случаях.

В сравнении с Регламентом ЕС россий-ский закон предъявляет значительно более строгие требования, поскольку в Регламен-те указан ряд обстоятельств, допускающих трансграничную передачу данных. Так, Регла-ментом допускается трансграничная переда-ча данных также и в том случае, когда осно-ванием передачи является только согласие субъекта персональных данных, что исключе-но в России.

Российским компаниям, так или иначе вза-имодействующим со странами ЕС, следует обратить внимание на новые правила и, со-ответственно, на ужесточенные штрафные санкции. Компании в первую очередь долж-ны понять, насколько Регламент затрагивает их деятельность, и в случае необходимости принять соответствующие меры. )

НАЛОГИ И ПРАВО

Page 44: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

42

NEUES AUS BERLIN UND BRÜSSELEU-KOMMISSION LOBT DAS DEUTSCHE SYSTEM DER DUALEN BERUFSAUSBILDUNG Brüssel. Die EU-Kommission hat im diesjährigen Länderbericht für Deutschland die Vorteile und die hohe Qualität des deutschen Systems der dualen Berufsausbildung ausdrücklich hervor-gehoben. Damit hat sie eine langjährige Forde-rung des Deutschen Industrie- und Handels-kammertages (DIHK) aufgenommen, Deutsch-lands betrieblicher Ausbildung auch im europä-ischen Rahmen die gebührende Anerkennung auszusprechen. Im Bildungsteil des Berichtes bescheinigt die Kommission Deutschland, dass es mit dem dualen System über einen „ausge-zeichneten Ansatz für die Kompetenzentwick-lung, insbesondere für die berufliche Erstausbil-dung und Weiterbildung“ verfüge. Es beschere Deutschland mit nur 6,8 Prozent die niedrigste Jugendarbeitslosigkeit in der EU und vermittle sowohl den jungen Menschen eine hohe Quali-fikation als auch den Unternehmen qualifizierte Fachkräfte. Die Kommission betont ebenfalls die im EU-Vergleich weit überdurchschnittliche hohe Beschäftigungsquote von Absolventen des dualen Systems.

KONKRETE MASSNAHMENVORSCHLÄGE FÜR EIN BÜROKRATIEABBAUGESETZ III

Berlin. Die Digitalisierung eröffnet viele neue Chancen für den Bürokratieabbau. „Zu Recht hat sich die neue Bundesregierung hier viel vorgenommen,“ sagte DIHK-Hauptgeschäfts-führer Martin Wansleben. „Im Koalitionsvertrag ist etwa von einem Digitalisierungspakt oder

der Vereinfachung von Antrags-, Genehmi-gungs- und Besteuerungsverfahren die Rede. Jetzt hoffen wir im Sinne der Wirtschaft, dass diese Ankündigungen möglichst rasch konkret werden“, so Wansleben. Der DIHK hat zu zen-

tralen wirtschaftspolitischen Handlungsfeldern eine neue Vorschlagsliste mit 35 konkreten Maßnahmen entwickelt, damit es mit dem Bü-rokratieabbau endlich vorangeht – zum Bei-spiel durch eine zentrale Anlaufstelle für Unter-nehmensgrundungen oder unkompliziertere Baugenehmigungen. Den Abbau von Bürokra-tie halten 60 Prozent der Betriebe laut aktu-ellem DIHK-Unternehmensbarometer für eine der wichtigsten politischen Aufgaben.

EUROCHAMBRES FEIERT SEIN 60-JÄHRIGES BESTEHEN Brüssel. Der europäische Kammerdachverband Eurochambres hat in Brüssel mit einer Fach-tagung und einem feierlichen Konzertabend sein 60-jähriges Jubiläum gefeiert. Um die In-teressen der deutschen Wirtschaft auf europä-ischer Ebene adäquat vertreten zu können, ist der DIHK seit der Gründung im Jahr 1958 Mit-glied von Eurochambres. Für den DIHK ist Euro-chambres der „europäische Sender“ für die An-liegen der deutschen Wirtschaft in der EU. Es ist das Sprachrohr für das Kammersystem in Euro-pa, eine Plattform für die Vernetzung in Europa und das Dach für gemeinsame Aktivitäten und Projekte in Europa.

HOCHLEISTUNGSINTERNET AMBITIONIERTER AUSBAUENBerlin. Einen Masterplan für den Ausbau von Gigabit-Netzen in Deutschland fordert der DIHK gemeinsam mit dem Deutschen Bau-

ernverband, dem Landkreistag und dem Zen-tralverband des Deutschen Handwerks von der Bundesregierung. In ländlichen Gebie-ten seien alle potenziellen Nutzungen von hochleistungsfähigem Internet – mobil und

im Festnetz – in vielfacher Hinsicht von hö-herer Bedeutung als in Ballungsräumen, heißt es in einer gemeinsamen Erklärung. Beson-ders Land- und Forstwirtschaft-, Handwerks- und Gewerbebetriebe im ländlichen Raum müssten die Möglichkeit haben, die digitalen Chancen zu nutzen. Der im Koalitionsvertrag angekündigte „flächendeckende Ausbau mit Gigabit-Netzen“ müsse bis 2025 konsequent und rasch umgesetzt werden, fordern die Ver-bände.

EU-KOMMISSION VERDOPPELT MITTEL FÜR ERASMUS+Brüssel. Die EU-Kommission hat Anfang Mai vorgeschlagen, die Mittel für das EU-Bil-dungsprogramm ERASMUS+ auf 30 Milliar-den Euro zu verdoppeln. Sie kommt damit der Forderung des DIHK nach, mehr in die europäische Bildungszusammenarbeit und in die Förderung von Lern- und Arbeitserfah-rung im EU-Ausland insbesondere für Schü-ler, Auszubildende und Studenten zu inve-stieren. Der DIHK fordert allerdings innerhalb des Programms eine Stärkung des Bereichs Berufliche Bildung. Auch Verwaltungsverein-fachungen für Betriebe, die ihre Auszubil-denden über ERASMUS+ ins Ausland entsen-den wollen, sind dringend notwendig. Der DIHK wird seine Positionierung zur Zukunft von ERASMUS+ in den kommenden Wochen in Brüssel in die Diskussionen im EU-Parla-ment und in den Mitgliedstaaten einbringen.

MARKT DEUTSCHLAND

DIHK-Hauptgeschäftsführer Martin Wansleben stellt die Vorschlagsliste zum Bürokratieabbau vor.

DIH

K / N

atha

lie N

ied

Get

tyIm

ages

Page 45: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

43

КОМИССИЯ ЕС ОЦЕНИЛА ДУАЛЬНУЮ СИСТЕМУ ПРОФОБРАЗОВАНИЯ В ГЕРМАНИИБрюссель. Европейская комиссия в отчете этого года по Германии подчеркнула преи-мущества и высокое качество немецкой си-стемы дуального профобразования. Так она ответила на многолетнее требование Объ-единения торгово-промышленных палат Германии (DIHK) должным образом отме-тить дуальную систему Германии в евро-пейском контексте. В своем отчете Комис-сия подтверждает, что Германия, благодаря дуальной системе, имеет «отличные под-ходы в области развития компетенций, в частности, в сфере получения профессии и повышения квалификации». Дуальный подход обеспечивает Германии наимень-ший процент безработицы среди молоде-жи в ЕС (всего лишь 6,8%) и предоставляет возможность молодым людям получить высокую квалификацию, а предприятиям – высококвалифицированный персонал. Ко-миссия также подчеркивает гораздо более высокий средний уровень занятости вы-пускников дуальной системы по сравне-нию с другими странами ЕС.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПО ЗАКОНУ О СОКРАЩЕНИИ БЮРОКРАТИИ IIIБерлин. Цифровизация открывает мно-жество новых возможностей для сокра-щения бюрократии. «Не случайно новое федеральное правительство разработало в этой сфере много планов, – говорит ис-полнительный директор DIHK Мартин Ван-слебен. – В коалиционном соглашении го-ворится о цифровом пакте или упрощении процедур подачи заявлений, получения разрешений и налогообложения. Теперь мы надеемся, что в интересах экономи-ки эти заявления как можно скорее будут претворены в жизнь». DIHK разработал новый список предложений по ключевым областям экономической политики, вклю-чающий 35 конкретных мер, направленных на сокращение бюрократии – например, с помощью «единого окна» для стартапов или упрощенных разрешений на строи-тельство. Согласно последнему опросу компаний, проведенному DIHK, 60% пред-приятий считают сокращение бюрократии одной из важнейших политических задач.

EUROCHAMBRES ОТМЕЧАЕТ СВОЙ 60-ЛЕТНИЙ ЮБИЛЕЙБрюссель. Ассоциация европейских тор-гово-промышленных палат Eurochambres

РЫНОК: ГЕРМАНИЯ

отметила свое 60-летие в Брюсселе симпо-зиумом и торжественным концертом. Чтобы адекватно представлять интересы немец-кой экономики на европейском уровне, DIHK является членом Eurochambres с мо-мента его основания в 1958 году. Для DIHK Ассоциация является «европейским прово-дником» интересов немецкой экономики в ЕС. Это рупор системы ТПП в Европе, плат-форма для налаживания контактов, под эги-дой которой в Европе проводятся совмест-ные мероприятия и проекты.

ВЫСОКОСКОРОСТНОЙ ИНТЕРНЕТ НУЖЕН ВЕЗДЕБерлин. DIHK вместе с Немецким крестьян-ским союзом, Союзом земельных округов Германии и Центральным объединением союзов немецких ремесленников требует

от федерального правительства создания генерального плана расширения гигабитных сетей в Германии. В совместном заявлении говорится, что в сельских районах все по-тенциальные возможности использования высокоскоростного интернета – мобильного и стационарного – во многих отношениях важнее, чем в агломерациях. Прежде всего, сельское и лесное хозяйство, ремесленные и промысловые предприятия в сельских рай-

онах должны иметь возможность использова-ния цифровых технологий. Заявленное в коа-лиционном соглашении «общенациональное расширение гигабитных сетей» должно быть последовательно и быстро реализовано к 2025 году, требуют ассоциации.

КОМИССИЯ ЕС УДВАИВАЕТ ФИНАНСИРОВАНИЕ ERASMUS+Брюссель. В начале мая Европейская комис-сия предложила удвоить финансирование образовательной программы ЕС ERASMUS+ и довести его до 30 млрд евро. Тем самым она отвечает на требование DIHK вклады-вать больше средств в европейское сотруд-ничество в области образования и в про-движение опыта обучения и работы в других странах ЕС, прежде всего для школьников, учащихся профтехучилищ и студентов. DIHK

призывает к укреплению в рамках програм-мы, прежде всего, сферы профобразования. Кроме того, срочно требуется упрощение административных процедур для компаний, которые хотят отправлять своих учеников за границу через программу ERASMUS+. В ближайшие недели DIHK представит свою позицию относительно будущего ERASMUS+ в Брюсселе на обсуждение в Европейском парламенте и в государствах-членах ЕС.

НОВОСТИ ИЗ БЕРЛИНА И БРЮССЕЛЯ

Повод для радости: Комиссия ЕС предлагает удвоить средства для программы ERASMUS+.

Pixa

bay

Page 46: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

44

Welchen Rat hätten Sie an Ihrem ersten Arbeitstag in Russland gebrauchen können?

Какой совет пригодился бы Вам в первый рабочий день в России?

Was würden Sie verändern, wenn Sie einen Tag regieren dürften? Что бы Вы изменили, если бы на один день Вам доверили управлять страной?

Was fällt Ihnen spontan ein, wenn Sie an Russland denken? Что первым приходит Вам на ум, когда Вы думаете о России?

Was können die Deutschen von den Russen lernen?Чему немцы могут научиться у русских?

Ihr persönliches unternehmerisches Vorbild? Und warum? Кто является для Вас примером в бизнесе? И почему?

Und die Russen von den Deutschen?А русские – у немцев?

Erfolg ist für Sie … Успех – это…

Keinen. Am besten, man kommt ohne zu viele Tipps und Erwartungen nach Russland, und ist selber offen für dieses wunderbare Land.

Никакой. Лучше всего приезжать в Россию без каких-либо советов и ожиданий, чтобы самостоятельно открыть эту замечательную страну.

Natürlich die Weltmeisterschaft. Ein Riesenland. Und ein aufstrebender Markt mit enorm viel Potential. Чемпионат мира, конечно. Огромная страна. А также

развивающийся рынок с огромным потенциалом.

Jeff Bezos und Steve Jobs, weil sie sich konsequent in den Kunden hineindenken, und für den Kunden und Nutzer optimale, intuitive und nutzerfreundliche Lösungen suchen, und damit langfristige Kundenbindung, Erfolg und Mehrwert garantieren.

Джефф Безос и Стив Джобс, поскольку они постоян-но заботятся о своих клиентах и ищут оптимальные, интуитивно понятные и удобные для пользователей решения, обеспечивая долгосрочную лояльность клиентов, успех и особую ценность на рынке.

Improvisationskunst.Способности к импровизации.

Planung, Zielorientierung.Kombiniert man Planung und Zielorientierung mit Improvisationskunst, wenn mal was doch nicht nach Plan läuft, ist man für alles gut vorbereitet.

Планированию и ориентированности на результат.Сочетая планирование и ориентированность на ре-зультат со способностью к импровизации, можно быть готовым ко всему, даже если что-то идет не по плану.

…wenn Kunden unsere qualitativ hochwertigen Dienstleistungen schätzen und die Mitarbeiter zufrieden und motiviert sind.

…когда клиенты ценят наши высококачественные услуги, а сотрудники довольны и мотивированы для дальнейшей работы.

Zum Glück muss ich das nicht.Nach den vielen positiven Eindrücken und Emotionen würde ich vielleicht nochmal Weltmeisterschaft nach Russland holen, um dieses tolle Fußballfest noch einmal erleben zu dürfen.

К счастью, мне не доведется этим заниматься.После таких ярких и положительных впечатлений я бы еще раз провел чемпионат мира по футболу в России, чтобы снова прожить эти замечательные эмоции.

ANDREAS BITZI GESCHÄFTSFÜHRER QUALITY PARTNERS OOO

АНДРЕАС БИТЦИГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР QUALITY PARTNERS ООО

SIEBEN FRAGEN I СЕМЬ ВОПРОСОВIMPULSE

Page 47: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

Рекл

ама

Page 48: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

46

Welchen Rat hätten Sie an Ihrem ersten Arbeitstag in Russland gebrauchen können?

Какой совет пригодился бы Вам в первый рабочий день?

Was würden Sie verändern, wenn Sie einen Tag regieren dürften?Что бы Вы изменили, если бы на один день Вам доверили управлять страной?

Was fällt Ihnen spontan ein, wenn Sie an Deutschland denken? Что первым приходит Вам на ум, когда Вы думаете о Германии?

Was können die Russen von den Deutschen lernen?

Чему русские могут научиться у немцев?

Ihr persönliches unternehmerisches Vorbild? Und warum? Кто является для Вас примером в бизнесе? И почему?

Und die Deutschen von den Russen?А немцы – у русских?

Erfolg ist für Sie … Успех – это…

Scheue dich nicht, Fragen zu stellen: Jedes Unternehmen hat eigene Prozessfeinheiten. Lerne, Prioritäten richtig zu setzen und deine Zeit zu planen.

Не бойтесь задавать вопросы: в каждой компании есть свои нюансы процессов. Правильно расставляйте при-оритеты задач и грамотно планируйте свое время.

Schöne und komfortable Städte mit alten Gassen im Zentrum, tolle Straßen. Im Geschäftsbereich sind es die strukturierten und praxisgerechten Ansätze.

Красивые и удобные для жизни города со старинными улочками центра, отличные дороги. В бизнесе и работе это структурированный подход к процессам и практичность.

Ich lerne viel bei meinen Geschäftspartnern und Kollegen, das ist ein andauernder Erfahrungsaustauschprozess. Mit jedem Projekt kommt etwas Neues. Ich bin auch von Menschen beeindruckt, die bei Null anfangen und dann erfolgreich ihre Ziele erreichen.

Я многому учусь у своих деловых партнеров и коллег, это непрерывный процесс взаимного обмена опытом. Каждый проект привносит что-то новое. Меня впечат-ляют истории людей, которые начинают свое дело с нуля и добиваются успеха.

Die Fähigkeit, organisatorische Aufgaben zu bewältigen, diverse Prozesse rechtzeitig zu planen sowie auch Sorgfalt und Pünktlichkeit. Организованности, привычке своевременно планиро-

вать процессы, аккуратности и пунктуальности.

Optimismus, Flexibilität, die Fähigkeit, schnell auf Veränderungen zu reagieren und trotz plötzlicher Hindernisse doch ans Ziel zu kommen.

Оптимизму, гибкости, умению быстро реагировать на изменения и достигать поставленной цели, несмотря на внезапные препятствия.

…ein Gefühl der Genugtuung bei dem was man tut. Ich formuliere mal ein Filmzitat neu: Erfolg ist, wenn man morgens gern zur Arbeit geht, und abends ebenso gern nach Hause.

...чувство морального удовлетворения от того, что ты де-лаешь. Перефразируя цитату из старого фильма, успех – это когда тебе утром хочется идти на работу, а вечером – домой.

Auch wenn das an einem Tag unmöglich ist – ich würde mich für die Beseitigung der Arbeitserschwernisse bei KMU einsetzen. Die erhöhte Steuerbelastung und die Menge an Verwaltungsfragen, mit denen KMU täglich in ihrer Arbeit konfrontiert werden, hemmen viele Geschäftsprozesse. Kann der Unternehmer frei atmen, macht sich das auch in anderen Bereichen bemerkbar, u.a. im Sozialbereich.

Хотя за один день это невозможно, но облегчила бы ра-боту малого и среднего бизнеса. Увеличение налоговой нагрузки и количество административных вопросов, с которыми ежедневно приходится сталкиваться в работе, сильно затрудняют деловые процессы. Если бизнесу «дышится» легко, эффект от этого будет заметен и в других сферах, в том числе социальных.

DARIA POGODINA MANAGING DIRECTOR SWILAR OOO

ДАРЬЯ ПОГОДИНАГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР ООО СВИЛАР

SIEBEN FRAGEN I СЕМЬ ВОПРОСОВIMPULSE

Page 49: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

47

Ab jetzt unse

re

Burof lache im

Zentrum Moskaus

kostenlos nutzen

....

Рекл

ама

Page 50: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

4848

AHK INTERNAHK INTERN

as russische Ministerium für Wirtschaftsentwicklung hat ein Programm zur Steigerung der Arbeitsproduktivität aufgelegt, an dessen Ausgestaltung auch deutsche Unternehmen in Rus-

sland mitwirken werden.Die Arbeitsproduktivität definiert die Leistungsfähigkeit einer Volks-

wirtschaft. Im internationalen Vergleich schneidet Russland mit 24,80 US-Dollar je Arbeitsstunde bisher schlecht ab: In den EU-Staaten ist die-ser Wert mit 48,90 US-Dollar doppelt, in den USA mit 60,00 US-Dollar fast dreimal so hoch. In den wirtschaftlichen Kernbereichen wie verarbei-tende Industrie, Bauwirtschaft, Groß- und Einzelhandel sowie Transport und Logistik ist die Produktivität in den vergangenen zehn Jahren sogar gesunken und lediglich in der Land- und Forstwirtschaft um wenige Pro-zentpunkte gewachsen.

Das russische Ministerium für Wirtschaftsentwicklung setzt deshalb ein regional angelegtes Entwicklungsprogramm zur Steigerung der Ar-beitsproduktivität um. Demnach soll bis 2024 die Effizienz ausgewählter regionaler Unternehmen um 30 Prozent erhöht werden. Der Staat will dafür 100 Milliarden Rubel ausgeben. Über 200 Pilotprojekte in 29 Regi-onen – Betriebe mit einem Jahresumsatz zwischen 30 und 70 Milliarden Rubel – wurden bereits ausgesucht.

Das Know-how der deutschen Wirtschaft, wie man effizient ausbildet, produziert und exportiert, ist für die russische Wirtschaft sehr wichtig, betonte Julia Uroschajewa, Beraterin des Wirtschaftsministers Maxim Oreschkin, die das Programm im Ministerium für Wirtschaftsentwick-lung hauptverantwortlich betreut. Sie traf sich am 17. Juli 2018 mit den Vertretern deutscher Unternehmen, die vor Ort bereit Spitzenfabriken errichtet haben, bei der AHK im Haus der Deutschen Wirtschaft in Mos-kau. Die Firmenchefs sprachen aus Sicht der Praxis an, welche Hürden die russische Wirtschaft noch meistern muss.

Ein Schlüsselproblem, das schleunigst angegangen werden sollte, ist der Fachkräftemangel. Qualifizierte und gute Arbeitskräfte auf dem rus-sischen Arbeitsmarkt sind rar, oft müssen die Betriebe ihre Mitarbeiter kostspielig selbst ausbilden. Explizit wurde die mangelnde Ausbildung von Industriekaufleuten erwähnt. Darunter leide der internationale Absatz. Ein staatliches praxisnahes Ausbildungsprogramm in den Betrieben wäre die Lösung, an dem sich auch deutsche Unternehmen beteiligen können.

Auch zuverlässige lokale Zulieferer, die die Produktionen pünktlich mit Bauteilen in hoher Qualität und den geforderten Stückzahlen versorgen, sind bisher Mangelware. Oft müssen Einzelteile, die vor Ort beschafft wer-den könnten, teuer aus anderen Märkten importiert werden, weil die Auf-tragsmengen für den Zulieferer uninteressant sind.

Überholte Regularien, die die modernen Produktionsprozesse ausbrem-sen, sind ein weiteres Kernproblem. Der bürokratische Aufwand, den der russische Gesetzgeber voraussetzt, ist oft nicht mehr zeitgemäß, weil er parallel zum digitalen Dokumentenverkehr weiterbetrieben werden muss.

Eine weitere wichtige Stellschraube zur Erhöhung der Arbeitsproduk-tivität ist die Digitalisierung von Industriebetrieben. Durch den Ansatz Industrie 4.0, der in einigen russischen Betrieben mit Hilfe deutscher Unternehmen implementiert wurde, konnte die Produktivität um bis zu 50 Prozent erhöht werden. Gleichzeitig bedeutet die Erhöhung der Pro-duktivität den Wegfall nicht mehr benötigter Arbeitskräfte. Diese sollten nachhaltig umgeschult und in anderen Bereichen eingesetzt werden.

Vorschläge und Lösungsansätze zur Steigerung der Arbeitsproduktivität in Russland wird die AHK Russland im Hinblick auf die angesprochenen Bereiche in Zukunft mit dem Ministerium für Wirtschaftsentwicklung aus-führlich diskutieren.

DEUTSCHE WIRTSCHAFT WIRKT AN STEIGERUNG DER ARBEITSPRODUKTIVITÄT IN RUSSLAND MIT

инистерство экономического развития РФ разработало программу повышения производительности труда – свой вклад вносят и немецкие компании в России.

Производительность труда – один из ключевых показателей эффек-тивности экономики, по которому Россия пока отстает от других ин-дустриальных держав: в РФ на каждый отработанный час приходится 24,80 долларов, в странах Евросоюза – вдвое больше (48,90 долларов), а в Соединенных Штатах – 60,00 долларов, что почти в три раза выше. В ключевых отраслях экономики, таких как перерабатывающая про-мышленность, строительство, оптовая и розничная торговля, а также транспорт и логистика, производительность труда за последние де-сять лет даже слегка снизилась, и только в сельском и лесном хозяй-стве она возросла на несколько процентных пунктов.

Для улучшения производительности труда Минэкономразвития РФ реализует соответствующую программу регионального развития. В со-ответствии с ней, к 2024 году производительность труда на избранных региональных предприятиях должна возрасти на 30%. На достижение этой цели государство выделит 100 млрд рублей. Уже было отобрано свыше 200 пилотных проектов в 29 регионах среди предприятий с го-довым оборотом в пределах 30-70 млрд рублей.

Практический опыт немецкого бизнеса в области построения эффек-тивных систем обучения персонала, производства и экспорта очень важен для российской экономики, считает Юлия Урожаева, помощник министра экономического развития Максима Орешкина, ответственная в министерстве за реализацию программы. 17 июля 2018 года Россий-ско-Германская ВТП организовала встречу Урожаевой с главами немец-ких компаний. Последние, исходя из собственной практики, подели-лись, какие факторы сдерживают производительность труда.

Одна из ключевых проблем – нехватка специалистов. Зачастую предприятия вынуждены самостоятельно обучать персонал, что сопряжено с высокими издержками. Решением могла бы стать госу-дарственная программа профподготовки на предприятиях, ориенти-рованная на практику – в ее реализации готовы принять участие и немецкие компании.

По-прежнему в дефиците и надежные локальные поставщики ком-плектующих, способные поставлять продукцию надлежащего каче-ства и в необходимых количествах точно в срок. Часто детали, кото-рые можно закупить на месте, обходятся дороже импортных аналогов, поскольку небольшие объемы заказов не интересны производителям.

Другая серьезная проблема – устаревшие нормы трудового за-конодательства, которые затормаживают внедрение современных производственных процессов. Бюрократические издержки, диктуе-мые законодательством, также часто не соответствуют духу времени, требуя ведения бумажной документации параллельно с цифровым документооборотом.

Еще одним «регулировочным винтом» для повышения эффектив-ности является цифровизация промышленности. Благодаря внедре-нию «Индустрии 4.0» с помощью немецких компаний в нескольких российских предприятиях рост производительности труда там со-ставил до 50%. Вместе с тем такое повышение означает высвобож-дение рабочей силы, которая окажется невостребованной. Необ-ходимо обеспечить надлежащую переподготовку персонала и его трудоустройство в других областях.

В ближайшее время ВТП подготовит и направит в Минэкономраз-вития дополнительные предложения и возможные решения для по-вышения производительности труда в России.

НЕМЕЦКИЙ БИЗНЕС РАБОТАЕТ НАД ПОВЫШЕНИЕМ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ ТРУДА В РОССИИ

D М

Page 51: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

4949

ie Teilnehmer der Deutschen Initiative für Hochgeschwindigkeits-verkehr in Russland trafen sich am 18. Juli 2018 mit dem stellver-tretenden Gouverneur des Gebiets Tscheljabinsk Ruslan Gattarow

und dem Generaldirektor der Projektgesellschaft „Ural High-Speed Rail“ (USM) Sergej Brewnow. Im Fokus der Verhandlungen stand dabei das Pro-jekt einer HGV-Strecke zwischen Jekaterinburg und Tscheljabinsk: Die Mit-gliedsfirmen der HGV-Initiative bekundeten ihr großes Interesse an diesem Projekt und präzisierten ihr Angebot an die russischen Partner.

Die deutschen Unternehmen sind bereit, sich an der künftigen Konzessionsgesellschaft zu betei-ligen, sobald die Verhandlungen zwischen „Ural High-Speed Rail“ und dem russischen Ministerium für Ver-kehr über die Parameter des Konzes-sionsabkommens abgeschlossen sind. Sie werden sich auch dafür ein-setzen, dass die Konzessionspartner eine genügende Fremdkapitalde-ckung zu attraktiven Konditionen erhalten. Zu guter Letzt bieten sie ihre einzigartigen Kompetenzen und Technologien an, die im Rah-men von Joint Ventures übertragen werden. Die Deutsche HGV-Initiative ist somit die einzige Wirtschaftsverei-nigung, die eine umfassende technologische Partnerschaft mit russischen Kontrahenten anstrebt.

Die geplante Hochgeschwindigkeitsverbindung von Tscheljabinsk in das ca. 220 Kilometer entfernte Jekaterinburg soll von 2021 bis 2024 gebaut werden. Auf dieser Strecke sollen sowohl die HGV-Züge bis zu 300 km/h als auch Regionalexpresse bis zu 200 km/h fahren. Die Gesamtkosten belaufen sich aktuell auf 365,9 Milliarden Rubel.

DEUTSCHE INITIATIVE HGV UND URAL HIGH-SPEED RAIL VEREINBAREN ZUSAMMENARBEIT

частники Немецкой инициативы по развитию высокоскорост-ных железнодорожных магистралей (ВСМ) в России провели 18 июля 2018 года переговоры с заместителем губернатора

Челябинской области Русланом Гаттаровым и генеральным директо-ром хозяйственного партнерства «Уральская скоростная магистраль» (УСМ) Сергеем Бревновым, чтобы подтвердить свой интерес к проекту ВСМ между Екатеринбургом и Челябинском и уточнить свои предло-жения российским партнерам.

Компании-участники Инициати-вы ВСМ готовы вступить в будущее концессионное общество, как только завершатся переговоры между хозпартнерством «Ураль-ская скоростная магистраль» и Минтрансом России об услови-ях концессионного соглашения. Они также примут участие в со-вместном обеспечении проекта необходимыми заемными сред-ствами на привлекательных ус-ловиях. Наконец, они предложат свои уникальные компетенции и технологии, которые будут пере-даваться в Россию через совмест-

ные предприятия. Благодаря такому подходу Немецкая инициатива является единственным промышленным объединением, стремящим-ся к всеобъемлющему технологическому партнерству с российскими контрагентами.

Строительство УВСМ протяженностью около 220 км запланировано на 2021–2024 годы. По магистрали будут курсировать высокоскорост-ные поезда (до 300 км/час) и региональные ускоренные (200 км/час). Стоимость проекта составляет 365,9 млрд рублей.

НЕМЕЦКАЯ ИНИЦИАТИВА ПО ВСМ И «УРАЛЬСКАЯ СКОРОСТНАЯ МАГИСТРАЛЬ» ДОГОВАРИВАЮТСЯ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ

D У

НОВОСТИ ВТП

ir laden Sie herzlich ein, sich für den Otto-Wolff-von-Amerongen-Mittelstands-

preis zu bewerben, den die AHK Russland alle zwei Jahre für herausragende Leis-tungen an deutsche mittelständische Unternehmen in Russland sowie rus-sische mittelständische Unternehmen in Deutschland vergibt. In diesem Jahr wird zusätzlich ein innovatives Unternehmen aus dem IT- und Software-Bereich mit einem Innovationspreis geehrt. Die Preisverleihung findet am 29. No-vember 2018 in Moskau statt.

Sie können sich mit Ihrem Unternehmen bis zum 24. September online bewerben. Das Bewerbungsformular und alle Informationen finden Sie unter russland.ahk.de.

DEUTSCH-RUSSISCHER MITTELSTANDSPREIS 2018

риглашаем Вас подать заявку на соискание премии для малого и среднего бизнеса им. Отто Вольффа фон Амеронгена. Рос-

сийско-Германская ВТП присуждает эту премию каждые два года за выдающиеся бизнес-успехи в двух категориях: «немец-кая компания в России» и «российская компания в Германии». В этом году допол-нительно премией «За инновации» будет отмечена компания в сфере IT и разработ-

ки программного обеспечения. Церемония вручения состоится 29 ноября 2018 года в Москве.

До 24 сентября Вы можете подать заявку на участие Вашей компа-нии в конкурсе. Всю необходимую информацию и формуляр заявки Вы найдете по ссылке: russland.ahk.de/ru.

ПРЕМИЯ ДЛЯ МАЛОГО И СРЕДНЕГО БИЗНЕСА – 2018

W П

Page 52: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

50

AHK INTERNAHK INTERN

AHK SCHICKT SECHS RUSSISCHE START-UPS NACH DEUTSCHLAND

ВТП ВЫБРАЛА ШЕСТЬ РОССИЙСКИХ СТАРТАПОВ ДЛЯ БИЗНЕС-МИССИИ В ГЕРМАНИЮ

m 17. August 2018 hat die Deutsch-Russische Auslandshandels-kammer eine Pitch-Session für das Projekt Start.up! Germany or-ganisiert. Zusammen mit dem Mitgliedsunternehmen Kirovsky

Zavod, der Skolkovo-Stiftung und der Russian Venture Company hat die AHK russische Start-ups ausgesucht, die im Herbst nach Deutschland fa-hren werden.

An dem Pitch-Wettbewerb hatten sich 13 junge innovative russische Unternehmen aus drei Tracks beteiligt: Logistics & Mobility, Smart City und Insur Tech. Die Nachwuchsunternehmer mussten eine strenge Experten-jury, zusammengesetzt aus Teilnehmern der AHK-AG Startups, überzeu-gen. Für die Vorstellung ihrer Projekte hatten sie maximal fünf Minuten Zeit.

Sechs Wettbewerber hatten es schließlich in die Endrunde geschafft. Sie werden vom 7. bis 12. Oktober nach Deutschland reisen und im Rahmen des Projekts Start.Up! Germany Vertreter deutscher Firmen und Business-Acceleratoren kennenlernen. Die sechs Gewinner sind:• Navigine (Lösungen zur Positionsbestimmung in Echtzeit und Indoor-

Navigation in geschlossenen Räumlichkeiten);• Oz Forensics (Technologie zur Identifizierung von Fälschungen in Do-

kumenten und digitalem Bildmaterial, um vor Versicherungsbetrug zu schützen);

• Robot Vera (Personalsuche-Software, die Karriere-Websites automatisch nach passenden Kandidaten durchsucht, die geeignetsten Kandidaten anruft und interaktive Vorstellungsgespräche führt);

• TEPLORIUM (Verglasungstechnologie zur Herstellung energieeffizienter Fenster);

• MOAR Stack (Technologie zum direkten Zusammenschluss von verteil-ten Geräten des Internets der Dinge zu selbstorganisierenden Netzwer-ken);

• ATTILAN (VR-Plattform zur Gamification von medizinischen Rehabilitati-onsprozessen für Menschen mit Hand- oder Armprothesen).Die Wahl war nicht einfach. Alle Teilnehmer der Pitch-Session hatten

beeindruckende Projekte vorgestellt. Letztendlich musste sich die Jury für die innovativsten Start-ups entscheiden, deren Projekte reelle Markt-perspektive in Deutschland haben. „Heute arbeiten viele deutsche Unter-nehmen mit internationalen Start-ups aus den USA oder Israel zusammen. Partnerschaften mit russischen Unternehmensgründern sind mindestens genauso vielversprechend“, sagt Matthias Schepp, Vorstandsvorsitzender der AHK Russland.

Start.up! Germany 2018 ist ein internationales Projekt, das vom Deut-schen Industrie- und Handelskammertag (DIHK), mehreren IHKs in Nord-rhein-Westfallen und den Außenhandelskammern aus über 20 Ländern gemeinsam durchgeführt wird.

17 августа Российско-Германская ВТП провела в Москве совместно с ОАО «Кировский завод», Фондом «Сколково», Российской венчур-ной компанией (РВК) и Фондом развития интернет-инициатив (ФРИИ) питч-сессию в рамках проекта Start.up! Germany.

13 молодых и инновационных российских компаний из трех тре-ков («логистика и мобильность», «умный город», «технологии для страхового бизнеса») представили свои проекты экспертному жюри, в состав которого вошли партнеры проекта и члены Рабочей группы ВТП по стартапам. Каждый участник должен был представить свой бизнес-проект максимально убедительно не более чем за пять минут. В результате жюри определило шестерых победителей, которые от-правятся с 7 по 12 октября в бизнес-тур по Германии и смогут лично встретиться с немецкими компаниями и инвесторами. Убедить жюри смогли:• Navigine (сервис indoor-навигации, позволяющий в реальном вре-

мени определять позицию клиентов в принадлежащих им помеще-ниях);

• Oz Forensics (технология идентификации подделок в цифровых изо-бражениях и документах, которая помогает защититься от мошенни-чества);

• Robot Vera (робот-рекрутер делает выборку резюме с сайтов по тре-бованиям вакансии, обзванивает соискателей и проводит с ними интервью);

• TEPLORIUM (производитель светопрозрачных конструкций с энер-гоэффективностью непрозрачной стены);

• MOAR Stack (решение, позволяющее системным интеграторам на-прямую соединять устройства интернета вещей (IoT) в единую са-моорганизуемую сеть);

• ATTILAN (платформа VR-реабилитации, которая эффективно помога-ет пациентам освоить протезы верхних конечностей).Выбор был непростым, поскольку все участники сессии представи-

ли очень интересные проекты. В результате жюри остановило выбор на стартапах, которые обладают самым высоким потенциалом найти новых немецких клиентов во время бизнес-миссии ВТП в октябре в Германию. «Многие немецкие компании активно сотрудничают с иностранными стартапами. Я уверен, что российские стартапы смо-гут сотрудничать с немецким бизнесом не хуже, чем проекты из таких стартап-держав, как США или Израиль», – заявил председатель прав-ления ВТП Маттиас Шепп.

Проект Start.up! Germany 2018 реализуется Объединением торгово-промышленных палат Германии (DIHK), региональными немецкими ТПП федеральной земли Северный Рейн-Вестфалия и немецкими ВТП из более 20 стран.

A

Page 53: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

НОВОСТИ ВТП

Рекл

ама

Page 54: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

52

TREFFEN SIE UNS IN DEUTSCHLANDAngesichts der aktuellen Entwicklungen in Russland stehen bei vielen deutschen Unternehmen Fragen zu den wirtschaftlichen Auswirkungen im Vordergrund. Um dem zunehmenden Informationsbedarf gerecht zu werden, organisieren die Industrie- und Handelskammern in Deutschland regelmäßig thematische Veranstaltungen und laden dazu Referenten von der Deutsch-Russischen Auslandshandelskammer als Russland-Experten ein. Hier finden Sie die aktuelle Terminübersicht.

20. SEPTEMBER 2018, LÜNEBURGINHOUSE-MARKTBERATUNG RUSSLANDDie Fußball-Weltmeisterschaft hat alle Augen auf Russland gerichtet, das trotz der aktuellen Probleme nach wie vor ein wichtiger Handelspartner für viele Unternehmen ist. Auch wenn eine Aufhebung der EU-Sanktionen jüngst in weitere Ferne gerückt ist und auch die Maßnahmen der USA Verunsi-cherung hervorrufen, bieten sich Perspektiven im Russlandge-schäft. Die russische Wirtschaft hat ihre Talsohle durchschritten und soll 2018 weiter wachsen. Auch der deutsch-russische Handel stieg 2017 um knapp 23 Prozent auf rund 41 Milliarden Euro. Deutschland bleibt damit nach China der zweitgrößte Handelspartner Russlands. Möglichkeiten bieten sich unter anderem im Bereich der Digitalisierung, der Konsumgüter- und Kfz-Industrie.Wenn Sie sich für den russischen Markt interessieren oder Ihr aktuelles Engagement überprüfen möchten, unterstützen wir Sie am 20. September mit einer Inhouse-Beratung. Im Rahmen eines 60-minütigen Gesprächs haben Sie die Möglichkeit, sich zum Russlandgeschäft zu informieren, individuelle Frage-stellungen oder auch Problemlösungen bei bestehenden Geschäftsbeziehungen zu besprechen.VERANSTALTER: IHK LÜNEBURG-WOLFSBURGWWW.IHK-LUENEBURG.DE

21. SEPTEMBER 2018, KOBLENZRUSSLANDTAG – BERATUNGSGESPRÄCHE UND WORKSHOPSRussland ist und bleibt ein wichtiger Handelspartner für die rheinland-pfälzische Wirtschaft. Vor diesem Hintergrund hat die IHK Koblenz im September 2013 das Kompetenzzentrum Russland eröffnet. In Kooperation mit der Deutsch-Russischen Auslandshandelskammer (AHK) berät dieses insbesondere kleine und mittelständische Unternehmen in Rheinland-Pfalz zum Markteinstieg und Geschäftsausbau in Russland.Nutzen Sie die Gelegenheit und lassen Sie sich individuell von einem Vertreter der AHK beraten. Ob Markteinstieg, -ausbau, Zollformalitäten, Steuern oder Vertragsgestaltung – hier können Sie Ihre Fragen im kostenfreien Einzelberatungsgespräch (ca. 45 Minuten) klären. Termine werden nach Eingang aller Anmel-dungen abgestimmt.VERANSTALTER: IHK KOBLENZWWW.IHK-KOBLENZ.DE

18. OKTOBER 2018, MAGDEBURGWIRTSCHAFTSTAG RUSSLANDWer auch in diesen schwierigen Zeiten auf Exporte nach Russland setzt oder gar vor Ort mit eigener Niederlassung agiert, sucht Gesprächspartner mit ähnlichen Erfahrungen zum Meinungsaustausch. Mit unserer Veranstaltung finden Sie die richtige Plattform dafür. Nutzen Sie die Möglichkeit, um sich über das derzeitige Russlandgeschäft umfassend zu informieren und wertvolle Kontakte zu knüpfen.VERANSTALTER: IHK MAGDEBURGWWW.MAGDEBURG.IHK.DE

17. OKTOBER 2018, ROSTOCK3. UNTERNEHMERTAG: RUSSLAND IN MECKLENBURG-VORPOMMERNIm Jahr 2017 wurden Waren im Wert von 13,4 Milliarden Euro aus Mecklenburg-Vorpommern exportiert oder ins Land im-portiert. Zu den drei wichtigsten Außenhandelspartnern des Bundeslandes gehört Russland. Mit einem Volumen von 1,02 Milliarden Euro belegt Russland Platz drei – hinter Polen (1,21 Milliarden Euro) und den Niederlanden (1,06 Milliarden Euro).Für die Ministerpräsidentin Manuela Schwesig steht fest: „Russland ist traditionell ein wichtiger Handelspartner für Mecklenburg-Vorpommern. Meine Delegationsreise letztes Jahr nach St. Petersburg hat gezeigt, dass die Wirtschaft beider Länder Interesse daran hat, diese Beziehungen noch auszubauen. Wir wollen Unternehmen aus Mecklenburg-Vorpommern dabei unterstützen, auf dem russischen Markt erfolgreich zu sein. Deshalb planen wir für den 17. Oktober 2018 einen dritten Russlandtag in Rostock“.VERANSTALTER: STAATSKANZLEI MECKLENBURG-VORPOMMERN, IHKS IN MECKLENBURG-VORPOMMERN, OSTINSTITUT WISMARWWW.RUSSLANDTAG-MV.DE

AHK INTERNAHK INTERN

Page 55: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

53

20. NOVEMBER 2018, REUTLINGENAUSSENWIRTSCHAFTSFORUM 2018Experten von rund zehn Auslandshandelskammern (AHK) kommen am 20. November 2018 in Reutlingen zusammen, um ein internationales Stimmungsbild zu vermitteln.Die teilnehmenden AHKs werden aus verschiedenen asiatischen, südamerikanischen und europäischen Länder kommen. Neben Podiumsdiskussionen zu den aktuellen Entwicklungen und Trends, wird es die Möglichkeit zu Einzel-gesprächen geben. Beratungsthemen der Auslandshandels-kammern umfassen: Markterkundung, Markterschließung und -eintritt, Rechtsauskunft, Personalsuche und-vermitt-lung, Investitions- und Geschäftsmöglichkeiten.Länderinformationen aus erster Hand und Networking mit anderen Teilnehmern stehen im Vordergrund dieser Veran-staltung.VERANSTALTER: IHK REUTLINGENWWW.REUTLINGEN.IHK.DE

29. NOVEMBER 2018, FRANKFURTWORKSHOP ZU E-COMMERCEDer E-Commerce-Markt in Russland ist im Vergleich zum europäischen noch relativ jung. Allerdings besteht eine große Affinität zu ausländischen Produkten, somit bietet sich im Bereich E-Commerce für ausländische Produzenten und Händler großes Potenzial. In unserer Veranstaltung erfahren Sie, wie die Wachs-tumsaussichten im russischen Onlinehandel sind, und wel-che rechtlichen und steuerlichen Hürden zu beachten sind.VERANSTALTER: IHK FRANKFURTWWW.FRANKFURT-MAIN.IHK.DE

4. DEZEMBER 2018, NÜRNBERGBERATUNGSTAG RUSSLANDDer russische Markt stellt die Unternehmer trotz vielfältiger und lukrativer Geschäftschancen oft vor Herausforderungen. Hierzu wird Ihnen Christian Tegethoff, Repräsentant der AHK Russland, für ausführliche Fragen zur Verfügung stehen und Sie konkret zu Ihren Anliegen beraten. VERANSTALTER: IHK NÜRNBERGWWW.IHK-NUERNBERG.DE

Рекл

ама

AHK INTERN

Page 56: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

54

AHK INTERN MITGLIEDER NEWS

ALLIANZ ZAHLT AN FEMCO MEHR ALS 500.000 DOLLAR VERSICHERUNGSENTSCHÄDIGUNG AUSSeit April 2017 und bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt zahlte das Versi-cherungsunternehmen Allianz der Firmengruppe FEMCO 30 Millionen Rubel Entschädigung in drei Versicherungsfällen aus, die in Zusammen-hang mit den Ausgaben für die Instandsetzung von Schiffen und den Schaden aus Frachtverlusten standen. Die letzte Auszahlung in Höhe von fünf Millionen Rubeln wurde im Juli dieses Jahres geleistet.

Im Versicherungsvertrag der Allianz war der Schutz von Hochseeschif-fen des Unternehmens bei Untergang, Schäden und Störungen vor-gesehen, inklusive einer finanziellen Unterstützung der Interessen der Schiffseigentümer, Frächter und Schiffsbauer im Falle einer versicherungs-fallbedingten Wartezeit des Schiffs (Schadenersatz bei Frachtverlust).

„Der Versicherungsschutz ist für alle Schiffseigentümer und Organi-sationen, die mit der Schifffahrt zusammenhängen, aktuell, denn sogar kleinere Versicherungsfälle können die Finanzlage eines Unternehmens erheblich schwächen. Der Erwerb einer Versicherungspolice ist das verlässlichste Mittel, um ein Unternehmen vor kritischen Umständen zu schützen. Die Allianz-Gruppe entwickelt schon seit Anfang des ver-gangenen Jahrhunderts aktiv ihre Schifffahrtsversicherung, ist einer der führenden Versicherer von Schifffahrtsrisiken der Welt und leistet Aus-zahlungen bei den größten Schifffahrtskatastrophen“, erklärt Dmitriy Se-ligeev, Head of Marine Hull Allianz Russia.

ALLIANZ ВЫПЛАТИЛ ГK ФЕМКО БОЛЕЕ 500 ТЫС. ДОЛЛАРОВ СТРАХОВОГО ВОЗМЕЩЕНИЯВ период с апреля 2017 года по настоящее время страховая ком-пания Allianz выплатила Группе компаний ФЕМКО 30 млн рублей страхового возмещения по трем страховым событиям, связанным с расходами на восстановление судов и убытками от потери фрахта. Последняя выплата в размере 5 млн рублей была произведена в июле текущего года.

Договором страхования Allianz была предусмотрена защита мор-ских судов компании на случай гибели, повреждений и поломок, включая финансовую поддержку интересов судовладельцев, фрах-тователей и судостроителей на случай простоя судна в связи со страховым случаем (возмещение убытков от потери фрахта).

«Страховая защита актуальна для всех судовладельцев и органи-заций, связанных с судоходством, ведь даже не самые крупные стра-ховые события способны существенно ослабить финансовое поло-жение компании. Приобретение полиса – самый надежный способ защитить ее от критических обстоятельств. Группа Allianz активно развивает морское страхование еще с начала прошлого века, вы-ступая одним из ведущих страховщиков морских рисков в мире и осуществляя выплаты по крупнейшим морским катастрофам», – от-метил Дмитрий Селигеев, директор по страхованию морских рисков СК «Альянс».

Get

tyIm

ages

BASF ERÖFFNET NEUEN LAGERKOMPLEX IM GEBIET MOSKAUDer Bauchemiehersteller BASF hat im Juni 2018 an seinem Standort Bolschoje Tolbino im Gebiet Moskau einen neuen Lager- und Logisti-kkomplex eröffnet. Auf dem 3000 Quadratmeter großen Gelände will das Unternehmen Trockenbaustoffe, Betonzusatzmittel sowie Boden-lösungen lagern und umschlagen, die auch direkt vor Ort hergestellt werden. Das neue Lager hat ein automatisiertes Regalsystem mit 7000 Plätzen. So können bis zu 600 Tonnen Baustoffe pro Tag umgeschlagen werden.

BOSCH ERÖFFNET FLAGSHIP-STORE IN MOSKAUAm 20. Juli 2018 hat Bosch seinen ersten Flagship-Store für Haushalts-geräte in Russland eröffnet. Das Geschäft auf dem Zwetnoj Boulevard im Zentrum Moskaus kombiniert Verkaufsflächen mit interaktiven Ser-vices wie Workshops mit internationalen und russischen Star-Köchen. In diesem Jahr feiert Bosch sein 25-jähriges Jubiläum in Russland.

BASF ОТКРЫВАЕТ НОВЫЙ СКЛАДСКОЙ КОМПЛЕКС В ПОДМОСКОВЬЕ В июне 2018 года производитель строительной химии BASF ввел в строй новый логистический терминал в подмосковном Большом Толбине. Складской комплекс площадью 3000 кв.м. предназначен для хранения сухих строительных смесей, добавок в бетон и ма-териалов для подземного строительства, выпускаемых на распо-ложенном по соседству заводе компании. Емкость нового робо-тизированного терминала составит 7000 палето-мест, он способен принять и отгрузить 600 тонн материалов в сутки.

BOSCH ОТКРЫВАЕТ ФЛАГМАНСКИЙ МАГАЗИН В МОСКВЕ Немецкая компания Bosch открыла 20 июля 2018 года первый флаг-манский магазин бытовой техники в России. Магазин на Цветном буль-варе в центре Москвы объединит шоппинг и интерактивные услуги в виде кулинарных мастер-классов от российских и иностранных шеф-поваров. В этом году Bosch отмечает свое 25-летие в России.

Page 57: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

55

НОВОСТИ ПАЛАТЫНОВОСТИ ВТП ОТ КОМПАНИЙ-ЧЛЕНОВ

EKOSEM-AGRAR MIT DEUTLICHEM UMSATZ- UND ERGEBNISWACHSTUM 2017Die Ekosem-Agrar GmbH, deutsche Holdinggesellschaft der auf Milch-produktion und Ackerbau in Russland ausgerichteten Unternehmens-gruppe Ekoniva, erzielte im Geschäftsjahr 2017 Umsatzerlöse in Höhe von 174,6 Millionen Euro (Vorjahr: 118,7 Millionen Euro; +47 Prozent). Währungsbereinigt erhöhte sich der Umsatz der Gruppe um 34 Pro-zent. Entsprechend dem strategischen Schwerpunkt lieferte der Ver-kauf von Milch den größten Umsatzbeitrag mit 123,9 Millionen Euro (Vj. 74,6 Millionen Euro). Der Bereich Ackerbau steigerte seinen Umsatz um 15 Prozent auf 33,4 Millionen Euro (Vj. 29,1 Millionen Euro), Vieh- und Tierprodukte trugen mit 14,5 Millionen Euro (Vj. 13,6 Millionen Euro) zu den Gesamterlösen bei.

Die Milchkuhherde ist im Jahr 2017 deutlich auf 45.100 Tiere (Vj. 27.960 Tiere) gewachsen. Die jährliche Milchleistung erhöhte sich um 35 Prozent und erreichte 297.000 Tonnen (Vj. 220.000 Tonnen). Mit der deutlich gestiegenen Milchleistung baut Ekosem-Agrar seine Marktfüh-rerschaft in der Rohmilchproduktion in Russland weiter aus.

Im vierten Quartal 2017 erwarb die Gruppe zwei zusätzliche Molke-reien in Kaluga und Woronesch, sodass die potenzielle Verarbeitungska-pazität der eigenen Rohmilch auf 705 Tonnen pro Tag erhöht wurde. Im Mai 2018 wurden bereits rund 20 Prozent der täglich gemolkenen Milch selbst verarbeitet. Die bestehenden Anlagen produzieren qualitativ hochwertige Sauer- und Frischmilchprodukte, H-Milch, Butter, Speiseeis, Käse und Milchpulver unter eigenen und Private Label Marken. Im ver-gangenen Jahr wurden die Milchprodukte der Gruppe mit dem Metro Quality Award ausgezeichnet.

Im Bereich Ackerbau brachte die Ernte der Futterkulturen in 2017 überwiegend gute Erträge, sodass eine Gesamtmenge von 902.000 Tonnen (Vj. 913.000 Tonnen) eingefahren wurde. Der Sommer- und Win-terweizen wie auch die Zuckerrüben lieferten mengenmäßig ebenfalls gute Erträge, Körnermais und Soja blieben hinter den Erwartungen zu-rück. Die Preisentwicklung bei den für die Gruppe wichtigen Kulturen zeigte sich volatil, insgesamt erlöste die Gruppe im Pflanzenbau jedoch ein ordentliches Umsatzplus von 13 Prozent gegenüber dem Vorjahr.

Wesentlicher Treiber des Expansionskurses der Gruppe sind die anhal-tend guten Rahmenbedingungen, insbesondere die bestehende struk-turelle Unterversorgung des russischen Milchmarktes mit inländisch produzierter Milch. Darüber hinaus profitiert die Ekosem-Agrar Gruppe von diversen staatlichen Fördermaßnahmen für die Landwirtschaft wie der Bereitstellung zinsgünstiger Kredite und der Gewährung nicht rück-zahlbarer Zuschüsse für Stallbaumaßnahmen.

EKOSEM-AGRAR: ЗНАЧИТЕЛЬНЫЙ РОСТ ОБОРОТА И ПРИБЫЛИ В 2017 ГОДУДоходы с оборота Ekosem-Agrar GmbH, головной компании группы «Эконива-АПК», специализирующейся на производстве молока и по- леводстве в России, в 2017 финансовом году составили 174,6 млн евро (предыдущий год: 118,7 млн евро, +4,7%). Скорректированный с уче- том валютных эффектов объем оборота группы увеличился на 34%. Наибольший вклад в оборот внесли продажи молока, составив 123,9 млн евро (пред. год: 74,6 млн евро). Подразделение «земледе-лие» увеличило оборот на 15%, что составило 33,4 млн евро (пред. год: 29,1 млн евро), а продукция животноводства в общем обороте соста-вила 14,5 млн евро (пред. год: 13,6 млн евро).

Молочное стадо в 2017 году значительно выросло до 45100 живот-ных (пред. год: 27960 животных). Годовая выработка молока увеличи-лась на 35% и достигла 297 тыс. тонн (пред. год: 220 тыс. тонн). Благодаря значительному увеличению производства молока холдинг продолжает укреплять свое лидерство на рынке сырого молока в России.

В четвертом квартале 2017 года группа приобрела два дополни-тельных молочных хозяйства в Калужской и Воронежской областях, увеличив потенциальные перерабатывающие мощности собственно-го сырого молока до 705 тонн в сутки. В мае 2018 года около 20% объ-ема ежедневного удоя молока перерабатывалось самой компанией. Заводы холдинга производят высококачественные кисломолочные и свежие молочные продукты, обезжиренное молоко, масло, моро-женое, сыр и сухое молоко под собственными и частными марками. В прошлом году молочные продукты группы получили премию METRO Quality Award.

В области земледелия кормовые культуры в 2017 году обеспечили в основном хорошие урожаи, так что в общей сложности было со-брано 902 тыс. тонн (пред. год: 913 тыс. тонн). Хорошие показате-ли урожайности по объему обеспечили яровая и озимая пшеница, а также сахарная свекла, а вот кукуруза и соя ожиданий не оправдали. Развитие цен на культуры, имеющие значение для группы, было неста-бильным, но в целом в растениеводстве группа добилась стабильного роста оборота на 13% по сравнению с предыдущим годом.

Основными факторами развития группы являются сохраняющиеся хорошие базовые условия, в частности существующий структурный дефицит обеспечения российского молочного рынка молоком, про-изведенным внутри страны. Кроме того, «Экозем-Аграр» пользуется различными мерами государственной поддержки сельского хозяй-ства – напр. кредиты по низким процентным ставкам и безвозвратные субсидии на строительство животноводческих зданий и сооружений.

Ekon

iva

Page 58: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

56

AHK INTERN MITGLIEDER NEWS

FOLLMANN ÜBERNIMMT MEHRHEITSANTEIL AN ZAO INTERMELTDas deutsche Familienunter-nehmen Follmann hat am 28. Juni 2018 die Mehrheit an dem russischen Klebstoffhersteller ZAO Intermelt in St. Petersburg übernommen. Nach dem Kauf des britischen Klebstoffherstel-lers Sealock im April ist dies der nächste konsequente Schritt von Follmann bei der Weiter-entwicklung des Geschäftes im Klebstoffbereich. Sealock hielt bereits einen Minderheitsanteil an ZAO Intermelt, nach der jüngsten Akquisition hält die Follmann Che-mie Gruppe nun insgesamt 84 Prozent der Anteile des Unternehmens. 16 Prozent liegen unverändert beim lokalen Management.

2006 gegründet, produziert und vertreibt ZAO Intermelt ungefüllte Schmelzklebstoffe insbesondere für den Verpackungsbereich und erwirt-schaftet jährlich einen Umsatz von drei Millionen Euro. „Mit der Übernah-me der Mehrheitsanteile gehören wir jetzt zu den wenigen mittelstän-dischen Unternehmen, die in Russland Schmelzklebstoffe produzieren, und können so unsere Position in diesem wichtigen Markt weiter stärken“, sagt Dr. Henrik Follmann, Gesellschafter der Follmann Chemie Gruppe. „Wir werden zukünftig außerdem Produkte aus der Intermelt-Produktion über unsere russische Tochtergesellschaft OOO Follmann vertreiben und können unseren Kunden damit individuelle Lösungen mit kurzen Liefer-zeiten bieten.“ Die höhere Auslastung der Produktion in St. Petersburg stärkt zudem die Wettbewerbsfähigkeit und somit die gesamte Position von ZAO Intermelt.

КОМПАНИЯ FOLLMANN ПРИОБРЕЛА КОНТРОЛЬНЫЙ ПАКЕТ АКЦИЙ ЗАО «ИНТЕРМЕЛТ»Немецкое семейное предприя-тие Follmann приобрело 28 ию- ня 2018 года большую часть акций российского произво-дителя клея ЗАО «Интермелт» в Санкт-Петербурге. После при-обретения в апреле британско-го производителя клея Sealock – это следующий логический шаг, предпринятый Follmann в рам-ках дальнейшего расширения бизнеса в области производ-

ства клея. Sealock уже имел миноритарную долю в ЗАО «Интермелт», а теперь Follmann Chemie Group владеет 84% акций компании. 16% при-надлежать, как и прежде, локальному менеджменту.

Основанное в 2006 году ЗАО «Интермелт» производит термоплав-кие клеи в крупной таре, прежде всего, для упаковочного сектора, и его оборот ежегодно составляет три миллиона евро. «С передачей контрольного пакета акций мы сейчас относимся к немногим сред-ним компаниям, которые производят термоплавкие клеи в России, и сможем еще больше укрепить свои позиции на этом важном рын-ке, – говорит д-р Хенрик Фолльманн, учредитель Follmann Chemie Group. – В будущем мы также будем продавать продукцию ‹Интер-мелт› через нашу российскую дочернюю компанию Follmann и поэ-тому сможем предлагать нашим клиентам индивидуальные решения с короткими сроками поставки». Более высокая загрузка мощностей в Санкт-Петербурге повышает конкурентоспособность и, следова-тельно, общее положение ЗАО «Интермелт».

KUKA UND KAMAZ WERDEN STRATEGISCHE PARTNERDer deutsch-chinesische Industrieroboterhersteller Kuka und der rus-sische Autobauer Kamaz haben am 20. Juni 2018 auf der automatica-Mes-se in München eine Vereinbarung über eine strategische Partnerschaft unterzeichnet. Im Rahmen des Abkommens erhält Kamaz Ex-klusivrechte am Kauf von In-dustrierobotern und Zugang zu State-of-the-Art-Technologien.

„Unsere Unternehmen rea-lisieren bereits seit 25 Jahren gemeinsame Projekte zur Im-plementierung moderner robo-tisierter Systeme in den Werken des Autoherstellers“, betont Ste-fan Lampa, CEO KUKA Division Industries. „Wir schätzen die Zu-sammenarbeit mit Kamaz sehr und möchten auch weiterhin alles tun für die Unterstützung fortschrittlicher Unternehmen in Russland, die den hohen Digitalisierungsstandards der Industrie 4.0 entsprechen.“

«КАМАЗ» И KUKA – СТРАТЕГИЧЕСКИЕ ПАРТНЕРЫ20 июня 2018 года ПАО «КАМАЗ» и компания KUKA на выставке Automatica в Мюнхене подписали соглашение о глобальном стра-тегическом сотрудничестве. Глобальное соглашение предоставляет

«КАМАЗу» эксклюзивные усло-вия при закупке промышленных роботов и доступ к новейшим технологиям компании KUKA.

«Наши компании уже более 25 лет реализуют совместные проекты по внедрению робо-тизированных систем нового поколения на предприятиях автогиганта, – отметил глав-ный исполнительный дирек-тор KUKA Division Industries Стефан Лампа. – Мы высоко ценим сотрудничество с «КА-МАЗом» и заинтересованы

в поддержке передовых предприятий в России, соответствующих цифровым стандартам концепции Индустрия 4.0».

Page 59: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

57

НОВОСТИ ПАЛАТЫНОВОСТИ ВТП ОТ КОМПАНИЙ-ЧЛЕНОВ

KUEHNE + NAGEL ERÖFFNET NEUES BÜRO IM MOSKAUER GEBIETDas Logistikunternehmen Kuehne + Nagel hat im internationalen Ausstellungszen-trum Crocus Expo im Moskauer Gebiet ein spezielles Büro eingerichtet. Das Unterneh-men ist offizieller Spediteur aller Ausstel-lungen, die 2018 in Crocus Expo stattfinden.

KUEHNE + NAGEL ОТКРЫВАЕТ НОВЫЙ ОФИС В ПОДМОСКОВЬЕЛогистическая компания Kuehne + Nagel от-крыла специализированный офис на террито-рии выставочного комплекса «Крокус Экспо» в Московской области. Kuehne + Nagel является официальным экспедитором всех выставок, ко-торые пройдут в «Крокус Экспо» в 2018 году.

HAWLE UNTERZEICHNET EIN INVESTITIONSABKOMMEN MIT DER GEBIETSVERWALTUNG LIPEZKDas österreichische Unternehmen Hawle und die Gebietsverwaltung Lipezk unterzeichneten ein Investitionsabkommen. Eine entspre-chende Vereinbarung zur Zusammenarbeit signierten der Hawle-CEO Martin Kast und der Gouverneur des Gebiets Lipezk Oleg Korolew im Juni 2018 in Wien. Die feierliche Unterzeichnung fand im Rahmen des Österreichisch-Russischen Geschäftsrats in Anwesen-heit des russischen Prä-sidenten Wladimir Putin und des österreichischen Bundeskanzlers Sebastian Kurz statt.

Bei Hawle ist man sich sicher, die Unterzeichnung des Abkommens bringe neue Möglichkeiten für eine effektive Partnerschaft und Entwicklung im Bereich der Trink- und Nutzwasserver-sorgung nicht nur im Ge-biet Lipezk, sondern auch in anderen Regionen Russ-lands. Mit der Unterzeich-nung übernimmt Hawle die Pflichten einer weitergehenden Lokalisierung der Produktion, die in Tschaplygin hergestellt wird, sowie die Produktionsorganisation neu-er Ware für den russischen Markt. Für die Organisation der Produktion, den Vertrieb und den weiteren Betrieb sind Investitionen in Höhe von 200 Millionen Rubel geplant.

Die Gebietsverwaltung Lipezk befasst sich wiederum mit der Frage nach Verlängerung der Vergünstigungen in der Sonderwirtschaftszone „Tschaplyginskaja“ um fünf Jahre sowie mit der Frage nach Unterstüt-zung beim Vertrieb der Hawle-Produktion in Russland.

Hawle ist ein österreichischer Hersteller von Rohrleitungsarmaturen, gegründet 1948. Heute zählt das Unternehmen mehr als 15 Produkti-onsstätten weltweit, eine davon befindet sich im Gebiet Lipezk. Hawle liefert jährlich in ganz Russland Rohrleitungsarmaturen und Feuerlösch-hydranten für Wasserversorgungs- und Abwasserentsorgungsbetriebe, Wohnungs- und Kommunalwirtschaft, große Industrie-, Bau- und Erdöl-verarbeitungsunternehmen in Höhe von mehr als einer Milliarde Rubel.

КОМПАНИЯ HAWLE ПОДПИСАЛА ИНВЕСТСОГЛАШЕНИЕ С АДМИНИСТРАЦИЕЙ ЛИПЕЦКОЙ ОБЛАСТИВ июне 2018 года в Вене было подписано инвестиционное согла-шение «О сотрудничестве и взаимодействии» между австрийским холдингом Hawle в лице генерального директора Мартина Каста и администрацией Липецкой области в лице главы Олега Королё-ва. Торжественное подписание состоялось в рамках Российско-

Австрийского делового совета – в присутствии Президента РФ Владими-ра Путина и Федераль-ного канцлера Австрии Себастьана Курца.

В компании уверены, что подписание согла-шения станет возможно-стью для плодотворного партнерства и развития сферы питьевого и тех-нического водоснабже-ния не только Липецкой области, но других реги-онов России. В результа-те подписания соглаше-ния Hawle берет на себя обязательства по даль-

нейшей локализации продукции, производимой в Чаплыгине, и ор-ганизации производства новых товаров для российского рынка. В организацию производства, сбыт и функционирование компании планируются инвестиции порядка 200 млн рублей.

В свою очередь со стороны администрации Липецкой области будет проработан вопрос по продлению льгот для особой эконо-мической зоны «Чаплыгинская» на пять лет, а также оказано содей-ствие в распространении продукции Hawle на территории России.

Hawle является австрийским производителем трубопроводной арматуры, компания была основана в 1948 году. Сегодня холдинг насчитывает более 15 заводов по всему миру, один из них находит-ся на территории Липецкой области. Ежегодно Hawle поставляет трубопроводную арматуру и пожарные гидранты на сумму более одного миллиарда рублей для водоканалов, предприятий ЖКХ, крупных производственных, строительных и нефтеперерабатыва-ющих организаций по России.

Page 60: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

58

AHK INTERN MITGLIEDER NEWS

LINDE ERÖFFNET AMMONIAK-ANLAGE IN SAMARADer deutsche Technologiekonzern Linde Group hat am 20. Juli 2018 eine Ammoniak-Anlage im Gebiet Samara eröffnet. Das Werk am Stand-ort Togliatti ist im Rahmen eines Joint Ventures mit dem russischen Chemiekonzern KuibyschewAzot entstanden. Beide Seiten halten jeweils 50 Prozent der Anteile am Gemeinschaftsunternehmen „Linde Nitrogen Togliatti“. Die Gesamtinve-stition belief sich auf rund 275 Milli-onen Euro. Die Produktionskapazität soll jährlich 480.000 Tonnen Ammo-niak betragen.

JEAN RENO IST DER NEUE EXTREME-GUIDE DER PNK-GROUPDie PNK-Group hat das neue virale Video ins Netz gestellt: „Extrem-Ex-kursion PNK. Teil 2“. Diesmal überprüft Jean Reno die Belastbarkeit von Konstruktionsteilen der Gebäude von PNK.

Im neuen Video präsentiert sich Jean Reno dem Zuschauer als Guide, dessen Arbeitsweise eher an einen coolen Spezialagenten im Ruhestand erinnert. Die Fähigkeit des Dachs, erhöhte Schneelasten auszuhalten, demonstriert er, indem er einen ziemlich großen Hubschrau-ber auf ihm landen lässt. Die Brand-schutzwände werden nach bester Blockbuster-Manier mithilfe eines Flammenwerfers der Prüfung unterzo-gen und die Belastbarkeit der Eisenbe-ton-Konstruktionen testet ein mehre-re Tonnen schweres Pendelsystem.

Die Dreharbeiten zu dem Videoclip fanden im Sommer 2017 im „PNK Park Walischtschewo“ bei Moskau statt. Das Video, wie auch den ersten Teil von „Extrem-Exkursion PNK“, drehte der Hollywood-Regisseur Stewart Hendler.

„Jean Reno spielt einen nicht unbe-dingt freundlichen Guide, der nicht nur die Gebäude von PNK, sondern auch den Exkursionsteilnehmer auf Belastbarkeit hin überprüft. Das ist aber auch verständlich: Bei einer Extrem-Exkursion gibt es eben kein Platz für Zärtlichkeiten“, sagt Alexander Dubrowin, Marketingleiter PNK-Group. „Die Hauptaufgabe des Guides ist es, dem potenziellen Kunden die technischen Eigenschaften von PNK-Gebäuden zu demonstrieren“.

Im Mai 2017 kam der erste virale Clip „Extrem-Exkursion PNK“ mit Samy Naceri (Star der Filmreihe „Taxi“) in der Hauptrolle heraus und brachte es auf insgesamt mehr als 100 Millionen Klicks auf diversen Internetplattformen. In der Jahresbilanz kam das Video in die Top 10 der populärsten Werbeclips im russischsprachigen YouTube.

LINDE ОТКРЫВАЕТ АММИАЧ-НЫЙ ЗАВОД В ТОЛЬЯТТИ20 июля 2018 года в Тольятти откры-лось высокотехнологичное произ- водство аммиака. Новое производ- ство построено в рамках совмест-ного предприятия ПАО «Куйбыше-вАзот» и немецкой компании Linde Group, одного из глобальных лиде-ров в области производства техни-ческих газов. Доли компаний-участ-ников в уставном капитале СП ООО «Линде Азот Тольятти» составляют по 50% с каждой стороны. Общий объем инвестиций составил 20 млрд рублей. Мощность производства – 480 тыс. тонн аммиака в год.

ЖАН РЕНО – НОВЫЙ ЭКСТРЕМАЛЬНЫЙ ЭКСКУРСОВОД PNK GROUPPNK Group запустила в сети новый вирусный ролик – «Экстремаль-ная экскурсия PNK. Часть 2». На этот раз прочность конструктивных элементов PNK зданий проверяет Жан Рено.

В новом видео Жан Рено предстает перед зрителем в качестве экскурсовода, по манере работы больше похожего на крутого спец-

агента в отставке. Способность кры-ши выдерживать повышенную сне-говую нагрузку он демонстрирует, посадив на нее довольно большой вертолет. Противопожарные стены в лучших традициях блокбастеров испытываются с помощью огнемета, а прочность железобетонных кон-струкций проверяется многотон-ной маятниковой системой.

Съемки ролика проводились ле-том 2017 года в подмосковном «PNK Парке Валищево». Как и первую часть «Экстремальной экскурсии PNK», это видео снимал голливуд-ский режиссер Стюарт Хендлер.

«Жан Рено выступает в роли не очень-то приветливого экскурсовода, испытывающего на прочность не только здания PNK, но и экскурсанта, оно и понятно – во время экс-тремальной экскурсии не до церемоний! – отмечает директор по мар-кетингу PNK Group Александр Дубровин. – Основная задача экскур-совода – продемонстрировать потенциальному клиенту технические особенности PNK зданий».

В мае 2017 года вышел первый вирусный ролик «Экстремальная экс-курсия PNK» c Сами Насери (звезда кинофраншизы «Такси») в главной роли, за полгода набравший в общей сложности на интернет-ресур-сах более 100 млн просмотров. По итогам года видео вошло в десятку самых популярных рекламных роликов русскоязычного YouTube.

Page 61: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

59

SAP ERÖFFNET DIGITAL LEADERSHIP CENTER IN MOSKAUDer deutsche IT-Konzern SAP hat in Moskau am 16. Juli 2018 ein neues Innovationszentrum für Veranstaltungen, Technologie-Vorführungen und eine Zusammenarbeit mit russischen Kunden und Partnern er-öffnet. Das SAP Digital Leadership Center mit 3000 Quadratmetern im Businesszentrum „Moscow Krasnye Holmy“ (ehemals Kongresszentrum „Swissotel Krasnye Holmy“) ist die zweitgrößte von weltweit acht Aus-stellungs- und Technologieplattform des Unternehmens. Die Umbauar-beiten hatten im Januar 2018 begonnen. Die Investition belief sich auf rund 20 Millionen Euro.

MEDIAMARKTSATURN ÜBERTRÄGT RUSSLANDGESCHÄFT AN SAFMAR GROUPMedia-Saturn-Holding GmbH hat eine Beteiligung von 15 Prozent an Russlands führendem Consumer-Electronics-Einzelhändler M.video erworben. Verkäufer ist die Mehrheitseigentümerin SAFMAR Group, mit der eine entsprechende Vereinbarung getroffen wurde. Darüber hinaus wurde vereinbart, dass MediaMarktSaturn sein gesamtes Russ-landgeschäft – gebündelt bei MediaMarkt Russia – an SAFMAR über-trägt.

„Durch die Transaktion bleiben wir dauerhaft im großen und schnell wachsenden russischen Markt aktiv und haben eine nachhaltige Lösung für unsere Russland-Aktivitäten gefunden“, sagt Pieter Haas, CEO von MediaMarktSaturn. „Wir werden signifikanter Anteilseigner der Nummer eins im russischen Markt für Unterhaltungselektronik. Darüber hinaus soll M.video drittes Mitglied unserer European Retail Alliance werden. Die Allianz wird dann mit fast 34 Milliarden Euro für das größte CE-Volu-men weltweit stehen.“

SAP ОТКРЫЛ ЦЕНТР ЦИФРОВОГО ЛИДЕРСТВА В МОСКВЕНемецкий IT-разработчик SAP открыл в Москве инновационный хаб для проведения мероприятий, демонстрации новых тех-нологических решений и совместных разработок с клиентами и партнерами. Открытие состоялось 16 июля 2018 года. Центр цифрового лидерства SAP площадью 3000 кв.м. в бизнес-центре «Москва Красные Холмы» стал вторым по величине из восьми по-добных центров SAP в мире. Ремонт и переоборудование площад-ки были начаты в январе 2018 года. Сумма инвестиций составила 20 миллионов евро.

MEDIAMARKTSATURN ПЕРЕДАЕТ РОССИЙСКИЙ БИЗНЕС ПОД КОНТРОЛЬ «САФМАР»Компания Media-Saturn-Holding GmbH приобрела 15% в «М.видео» – крупнейшем в России ритейлере на рынке бытовой техники и электроники. Соответствующее соглашение было подписано с груп-пой «Сафмар», которой принадлежит «М.видео». Стороны также до-говорились о переводе российского подразделения MediaMarkt под контроль группы «Сафмар».

«Стратегическое соглашение позволит нам сохранить присутствие на динамично развивающемся рынке и обеспечить дальнейшее устойчивое развитие в России, – подчеркивает Питер Хаас, генераль-ный директор холдинга MediaMarktSaturn. – Наша компания становит-ся стратегически важным акционером ведущего российского ритей-лера. Более того, компания «М.Видео» станет членом Европейского розничного альянса. Таким образом, в состав организации войдут три компании с крупнейшим в мире суммарным оборотом на рынке быто-вой техники и электроники в размере 34 млрд евро».

НОВОСТИ ПАЛАТЫНОВОСТИ ВТП ОТ КОМПАНИЙ-ЧЛЕНОВ

Media-Saturn-Holding GmbH überträgt ihr gesamtes Russlandgeschäft an SAFMAR. / Media-Saturn-Holding GmbH переводит свой российский бизнес под контроль «Сафмар».

med

iam

arkt

.ru

Page 62: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

60

AHK INTERN MITGLIEDER NEWS

DIE MEININGER GRUPPE HAT IHR ERSTES HOTEL IN RUSSLAND ERÖFFNETSeit dem 28. Mai 2018 betreibt die Meininger Gruppe ihr erstes Hotel in Russland. Das Meininger Hotel St. Petersburg Nikolsky befindet sich im Herzen von St. Petersburg in den ehemaligen Nikolski-Markthallen auf der Sadowaja Straße. Gleich mehrere Merkmale der Stadt aber auch der Markthalle selbst dienten als Inspiration für die Inneneinrichtung.

Dank der hervorragenden Lage lässt sich die vielseitige Stadt mit ihren zahlreichen Sehenswürdigkeiten und kulturellen Einrichtungen leicht und bequem vom Hotel aus erkunden.

Das Hotel erstreckt sich über eine Gesamtfläche von 7300 Qua-dratmetern. Die insgesamt 158 Zimmer liegen verteilt auf zwei Eta-gen und reichen von klassischen Doppelzimmern für Business- oder Individualreisende bis hin zu Mehr-bettzimmern, welche vor allem für Familien und Gruppen perfekt ge-eignet sind.

Mit der Eröffnung des Hotels be-tritt die Meininger Gruppe einen neuen Markt. „Wir freuen uns sehr über die Eröffnung des Hotels in St. Petersburg“, sagt Hannes Spanring, CEO der Meininger Hotels. „Als zweit-größte Metropole Russlands und wichtiges kulturelles Zentrum ist St. Petersburg eine hervorragende Erweiterung unseres Portfolios und ein beliebtes Reiseziel bei Touristen aus aller Welt.“

CЕТЬ ОТЕЛЕЙ MEININGER GROUP ОТКРЫЛА ПЕРВЫЙ ОТЕЛЬ В РОССИИНемецкая сеть отелей MEININGER сообщает об открытии своего пер-вого проекта в России – MEININGER Hotel Saint Petersburg Nikolsky по адресу Санкт-Петербург, Садовая улица, 62. Первых гостей отель встретил 28 Мая 2018 года.

Гостиница находится в шаговой доступности от знаменитых исто-рических достопримечательностей в полностью отреставрирован-ном здании Никольских рядов, где в прежние времена размещался

Никольский рынок, а также завод по изготовлению эмалированной посуды, что нашло отражение в дизайне интерьеров.

В гостинице 158 стильных и уют-ных номеров, общая площадь – 7300 кв.м. Отель предлагает до-ступную стоимость и современ-ный комфорт, идеален как для туристов, так и для бизнес-путе-шественников.

Открытие отеля означает для Meininger Group выход на новый рынок. «Мы очень рады открытию отеля в Санкт-Петербурге, – ком-ментирует управляющий директор

MEININGER Hotels Ханс Шпанринг. – Санкт-Петербург – второй крупней-ший город и важный культурный центр в России – является отличным дополнением для нашего портфолио, а также популярным местом для отдыха для туристов со всего мира».

Mei

ning

er G

roup

Page 63: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

61

НОВОСТИ ВТП НОВЫЕ ЧЛЕНЫ ВТП

ALFA-BANK ist eine Universalbank, die ein umfassendes Spektrum an Finanzdienstleistungen bietet. Die Bank ist 1990 gegründet und zählt heute mehr als 750 Filialen und rund 24.000 Mitarbeiter. Zur Alfa-Bank Gruppe gehören auch Tochterbanken in den Niederlanden, Kasachstan, Weißrussland und der Ukraine.

Die Bank ist unter den Top 10 der wichtigsten systemrelevanten Kre-ditinstitute Russlands und die größte Privatbank Russlands in Bezug auf Gesamtkapital, Kreditportfolio und Kundenmittel.

Die wichtigsten Sparten sind: Geschäft mit Großfirmenkunden, Anlagengeschäft, Geschäft mit kleinen und mittleren Unternehmen, Handelsfinanzierung (Garantien und Akkreditive), strukturierte Pro-jektfinanzierung, Leasing und Factoring, Einzelbusiness.

Die strategische Priorität der Alfa-Bank Gruppe ist die Aufrechterhal-tung des Status als führende Privatbank in Russland mit Schwerpunkt auf Zuverlässigkeit und Qualität der Bilanzaktiva sowie auch auf den erstklassigen Kundenser-vice, Technologien und Effekti-vität des Businessmodels.

АЛЬФА-БАНК – универсальный банк, осуществляющий все основные виды банковских операций, представленных на рынке финансовых услуг. Основан в 1990 году. Имеет более 750 отделений в РФ. В Банке работает около 24 тыс. сотрудников. В Банковскую группу входят дочерние банки в Нидерландах, Казахстане, Белоруссии и Украине.

Альфа-Банк включен в список десяти системно значимых кредитных организаций РФ. Банк сохраняет позицию крупнейшего частного банка в РФ по размеру совокупного капитала, кредитному портфелю и средствам клиентов.

Основные направления: корпоративный, инвестиционный, малый и средний бизнес, торговое и структурное финансирование, лизинг, факторинг, розничный бизнес.

Стратегические приоритеты Банка: поддержание статуса лидирующего частного банка в РФ с акцентом на надежность и качество активов, а также ориентированность на лучшие в отрасли качество обслуживания клиентов, технологии, эффективность и интеграцию бизнеса.

BRIDGE-ONE-SEVEN GMBH ist eine deutsch-russische KMU-Beratungsgesellschaft für produzierende Unternehmen. Wir helfen Firmen aus den DACH-Ländern und aus Russland, zukunftsträchtige Geschäftsverbindungen zueinander zu entwickeln.

Im Fokus unserer Arbeit stehen die Belange der Unternehmen aus den Bereichen Maschinenbau, Metallverarbeitung, Zellstoff- und Papierin-dustrie, Energie sowie aus dem branchenbezogenen Industriehandel.

Gern unterstützen wir Sie in Fragen:• Geschäftspartner und Kunden in Russland und D-A-CH;• Markt, Wettbewerbs-, Produktanalyse;• branchenspezifische Marketingstrategie, Digital-Marketing und

Werbung, Messebegleitung;• Schulungen für Fach- und Führungskräfte;• Seminare/ Schulungen für

Exporteure.

Die Standorte der Bridge-One-Seven GmbH befinden sich in Berlin und in St. Petersburg.

BRIDGE-ONE-SEVEN GMBH – русско-немецкое консалтинговое агентство в сфере отраслевого малого и среднего бизнеса. Помогаем компаниям из немецкоговорящих стран и из России налаживать перспективные деловые связи.

В фокусе нашей работы – задачи предприятий из отраслей машиностроения, металлообработки, ЦБП, энергетики, а также отраслевой промышленной торговли.

Мы охотно окажем вам поддержку в следующих вопросах:• деловые партнерства и поиск клиентов в немецкоговорящих

странах и в России;• маркетинговое сопровождение отраслевых компаний.

Аналитика, стратегия, диджитал-маркетинг и интернет-реклама, работа на выставках;

• тренинги для руководящих сотрудников отраслевых компаний; • семинары/ тренинги для экспортеров.

Офисы Bridge-One-Seven расположены в Берлине и Санкт-Петербурге.

+49 (30) 34763998

[email protected]

www.de.bridge-one-seven.com

+7 (812) 7038463

[email protected]

www.bridge-one.seven.com

4BACDD 242130

шрифт: lucida sans semibold

Elvira Kharitonova,

Head of Multinational Clients Coverage

+7 (495) 9742515 ext.7999

[email protected]

www.alfabank.com

Эльвира Харитонова,

директор по работе

с международными компаниями

+7 (495) 9742515 доб.7999

[email protected]

www.alfabank.ru

Page 64: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

62

AHK INTERN NEUMITGLIEDER

GENIUS INTERNATIONAL LAWYERS OOO ist eine deutsch-russische Kanzlei, die Partner in Wirtschaftsrecht, Wirtschaftsstrafrecht, Kapi-talmarktrecht, Ausländerrecht, Arbeitsrecht und Ansprechpartner für Investoren sein will. So haben wir eine Partnerin in St. Petersburg/ Russland, Frau Tatiana Romashkina, und in Deutschland Rechtsanwälte Jens Walther und Ernst-Günter Popendicker.

RA Jens Walther ist spezialisiert auf alle Themen des nationalen und europäischen Wirtschafts- und Steuerrechts und Experte für die rechtliche Betreuung von Investoren im Bereich Immobilien oder Be-teiligungen. RA Ernst-Günter Popendicker ist Spezialist für Strafrecht, Familienrecht und Kapitalmarktrecht. Frau Tatiana Romashkina ist Expertin für Visaangelegenheiten, Ausländer-, Wirtschafts-, Vertrags- und Arbeitsrecht.

Wir kümmern uns um Ihre Fragen zu Steuerrecht oder wirtschaftsrecht-liche Fragen, Sanktionen, Investitionen, Partnerschaften, Joint Venture, Compliance, Eröffnung einer Filia-le/Firma in Deutschland. Wir sind gern Ihre kompetenten Partner.

Mit Genius wollen wir Brücken zwischen deutschen und russi-schen Unternehmen bauen und Investoren beraten und betreuen.

Немецко-российская юридическая фирма GENIUS INTERNATIONAL LAWYERS OOO – Ваш партнер в области корпоративного, экономического уголовного права, права рынка ценных бумаг и капитала, миграционного законодательства, трудового права. Мы оказываем поддержку партнерам в инвестиционных проектах: партнер в Санкт- Петербурге госпожа Татьяна Ромашкина и адвокаты в Германии Йенс Вальтер и Эрнст-Гюнтер Попендикер.

Йенс Вальтер специализируется на всех отраслях национального и европейского корпоративного и хозяйственного права, а также налогового права и является экспертом по юридическому сопровождению инвестиций в недвижимость и участию в уставном капитале предприятий. Эрнст-Гюнтер Попендикер является специалистом в области уголовного, семейного права и права рынка ценных бумаг и капитала. Татьяна Ромашкина – эксперт по вопросам выдачи виз, миграционного законодательства, корпоративного, договорного и трудового права.

Мы поможем найти решения Ваших вопросов в сфере налогового и экономического права, а также относительно санкций, инвестиций, партнерств, совместных предприятий, комплаенс, открытия филиала / компании в Германии. Мы – Ваши компетентные партнеры.

Genius помогает строить мосты сотрудничества между российскими и немецкими предприятиями и инвесторами.

Die GERMANIA FLUGGESELLSCHAFT ist eine unabhängige deutsche Airline mit über 30-jähriger Unternehmensgeschichte. Mehr als vier Millionen Passagiere fliegen jährlich mit den grün-weißen Flugzeugen der Fluggesellschaft, von denen zum Sommer 2018 37 Stück im Einsatz sein werden.

Das Streckennetz von Germania umfasst mehr als 60 Ziele in Europa, Nordafrika sowie im Nahen und Mittleren Osten. Neu seit April 2018 ist eine Verbindung zwischen Dresden und St. Petersburg: 2x in der Woche geht es ab 69 Euro in nur 2,5 Stunden von der Newa an die Elbe. Städteurlauber, Geschäftsreisende sowie Passagiere auf dem Weg zu Freunden und Verwandten erhalten so eine günstige und komfortable Möglichkeit, die beiden Partnerstädte zu bereisen. Von Dresden aus sind außerdem Flüge zu vielen weiteren Zielen wie Mallorca, Barcelo-na, Athen, Thessaloniki und Korsika möglich.

An Bord bietet Germania Full Service: Snacks und Softdrinks sowie Zeitschriften sind für jeden Gast ohne Unterschied immer inklusive. Passagiere können bei Germania grundsätzlich ein Gepäckstück von 20 Kilogramm kostenfrei einchecken.

АВИАКОМПАНИЯ GERMANIA является независимой немецкой авиакомпанией с более чем 30-летней историей. Более четырех миллионов пассажиров летают ежегодно на зелено- белых самолетах авиакомпании, 37 из которых будут использоваться с лета 2018 года.

Маршрутная сеть компании включает более 60 пунктов назначения в Европе, Северной Африке и на Ближнем Востоке. В апреле 2018 года был открыт новый маршрут Дрезден –Санкт-Петербург: два раза в неделю всего за 2,5 часа можно добраться от Невы до Эльбы по цене от 69 евро. Так, у туристов, предпринимателей, а также пассажиров, желающих навестить друзей и родственников, появился недорогой и удобный способ передвигаться между городами-побратимами. Из Дрездена можно также лететь дальше во многие другие места, такие как Майорка, Барселона, Афины, Салоники и Корсика.

На борту Germania предлагает полный комплекс услуг, в который включены закуски и безалкогольные напитки, а также журналы для каждого пассажира. Пассажиры авиакомпании могут бесплатно провезти багаж весом 20 кг.

Hohe Str. 9-13, 04107 Leipzig

+49 (341) 2110970

[email protected]

www.genius-rae.de Paul Scodellaro, Director Sales,

Distribution & Services Sales Department

+49 (30) 52280 8357

[email protected]

www.flygermania.com

Paul Scodellaro, Director Sales,

Distribution & Services Sales Department

+49 (30) 52280 8357

[email protected]

www.flygermania.com

4-й Верхний переулок, 19,

лит. А, пом. 62Н

194362 Санкт-Петербург

+7 (931) 3028681

[email protected],

[email protected]

www.genius-rae.de

Page 65: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

63

НОВОСТИ ВТП НОВЫЕ ЧЛЕНЫ ВТП

HYATT REGENCY PETROVSKY PARK ist ein neues gehobenes Businesshotel in Moskau, direkt an der „VTB Arena“ und dem histori-schen Petrowskij Park. Das Hotel verfügt über insgesamt 298 Zimmer, darunter 39 Suiten.

Die helle und stilvolle Innenausstattung vermittelt den Hotelgästen, die Wert auf ihren Status legen und einen lebendigen Austausch schätzen, das richtige Heimgefühl einer modernen Wohnung. Unsere Gäste finden bei uns trendige Restaurants und Bars, komfortable Mehrzweckräume für jegliche Veranstaltungsformate sowie ein geräumiges Fitness Studio. Unsere professionellen Mitarbeiter bieten exzellenten Service auf höchstem Niveau und sorgen für einen rei-bungslosen Tagesablauf und das Wohl der Gäste.

Die günstige Lage des Hotels, nur sechs Kilometer vom Kreml entfernt und an wichtige Verkehrsadern der Hauptstadt angebunden, machen die Entscheidung für Hyatt Regency Petrovsky Park einfach.

«ХАЯТТ РИДЖЕНСИ МОСКВА ПЕТРОВСКИЙ ПАРК» – новый бизнес-отель премиум-класса, который находится рядом со знаменитым «ВТБ Арена – Центральным стадионом «Динамо» им. Льва Яшина» и историческим Петровским парком и предлагает гостям 298 современных номеров, включая 39 просторных сюитов.

Светлый стильный интерьер отеля и ощущение комфорта и уюта современного дома идеально подойдут для путешественников, которым важен высокий статус и живое общение. В распоряжении гостей современные рестораны и бары, многофункциональные удобные залы для проведения мероприятий любого формата, а также просторный фитнес-центр. Команда профессионалов предоставит безупречный сервис самого высокого уровня, обеспечивая эффективность и комфорт на каждом этапе общения с гостями.

Удобное расположение, всего в шести километрах от Кремля, рядом с основными автомагистралями города делают «Хаятт Ридженси Москва Петровский Парк» отличным выбором для проживания во время крупных спортивных и развлекательных мероприятий.

IMS ist eine russische Vertriebsgesellschaft für professionelle Audio- und Videosysteme, Schaltanlagen und KVM-Systeme sowie für Digital Signage-Lösungen.

Die Digital Signage-Lösungen ermöglichen eine Verbesserung der Qualität von Serviceleistungen, Erweiterung der Kundendatenbank, Steigerung des Handelsumsatzes. Werbung, die mittels der DS-Technologie präsentiert wird, fängt die Aufmerksamkeit der Kunden ein und regt zum Kauf von Waren oder zum Besuch der beworbenen Geschäfte/Cafés an und schafft Wettbewerbsvorteile.

Dank KVM-Systemen werden komfortable, voll ausgestattete Arbeitsflä-chen gestaltet – diese Lösungen sind für Steuerzentralen, Warten und andere Datenverarbeitungszentren jeder Art geeignet. IMS vereint Kunden aus dem Einzelhandel und der Industrie, aber auch aus Museen und Stadi-en, Flughäfen und Tankstellen, Lagezentren.

IMS legt großes Augenmerk auf die Qualität, Zuverlässigkeit und Effekti-vität der Lösungen und bietet Systeme und Komponenten von weltweit anerkannten Firmen an: LG, Samsung, Hyundai IT, BrightSign, BlackBox, Datapath, Guntermann & Drunck GmbH, SEADA. IMS erbringt sämtliche Dienstleistun-gen zur Implementierung von Lösungen: Auswahl passender Anlagen, Lieferung und Monta-ge, Einrichtung und technischer Support.

Компания «АЙ ЭМ ЭС» – российский дистрибьютор профессионального аудио/видео, коммутационного, KBM оборудования и оборудования для систем Digital Signage.

Решения Digital Signage обеспечивают повышение качества обслуживания, увеличение клиентской базы, рост объема продаж. Реклама, демонстрируемая при помощи технологии DS, притягивает взгляды людей и мотивирует на приобретение товара или посещение рекламируемого магазина/кафе, создает конкурентные преимущества.

KVM оборудование позволяет организовать комфортные полнофункциональные рабочие места – это решения, подходящие для любого вида операторских, диспетчерских и других центров обработки данных. Среди клиентов «Ай Эм ЭС» – ритейл и промышленность, музеи и стадионы, аэропорты и АЗС, ситуационные центры.

Компания уделяет большое внимание качеству, надежности и эффективности решений, поэтому предлагает оборудование хорошо известных на международном рынке производителей: LG, Samsung, Hyundai IT, BrightSign, BlackBox, Datapath, Guntermann&Drunck GmbH, SEADA, и оказывает полный спектр услуг по запуску решений в эксплуатацию: подбор наиболее подходящего оборудования, поставку и монтаж, настройку и техническую поддержку для клиента.

Sergej Solowjew

ul. Skakowaja 5, Geb., 3125040 Moskau

+7 (495) 6483505 доб. 116

[email protected]

www.imsolution.ru

Сергей Соловьев

ул. Скаковая, д. 5, стр. 3, 125040 Москва

+7 (495) 6483505 доб. 116

[email protected]

www.imsolution.ru

Leningradsky Ave 36/33, 125167

Moskau

+7 (495) 4791234

moscowpetrovskypark.regency.hyatt.com

Ленинградский проспект, 36 стр. 33

125167 Москва

+7 (495) 4791234

moscowpetrovskypark.regency.hyatt.com

Page 66: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

64

AHK INTERN NEUMITGLIEDER

Die im Jahre 2001 gegründete INEUREKA -Gemeinschaft der Patent-anwälte gehört zu den angesehensten auf dem Gebiet des Schutzes geistigen Eigentums in Russland.

Wir bieten eine breite Palette von Dienstleistungen zum Schutz aller Objekte geistigen Eigentums (Erfindungen, Produktionsmuster und Gebrauchsmuster, Handelsmarken, etc.)

Wir haben mehr als 250 Mandanten aus 53 Ländern.

In Zusammenarbeit mit unseren Vertretern in den ehemaligen GUS-Ländern unterstützt INEUREKA ausländische Mandanten in Fragen des Schutzes geistigen Eigentums. Ein wichtiger Bereich unserer Arbeit ist die Vertretung der Interessen unserer Mandanten vor Gericht sowie die Erstellung von Gutachten. Wir sind in mehreren Bereichen tätig – von Elektronik und Telekommunikation bis Chemie und Biotechno-logie. Wir organisieren Seminare und Besprechungen, in welchen wir unseren Kunden die Grundlagen der russischen Patentgesetzgebung und deren Umsetzung vermitteln.

Das Grundprinzip unserer Arbeit ist die unveränderliche Qua-lität bei optimalen und flexiblen Preisen.

Компания патентных поверенных ИНЭВРИКА , основанная в 2001 году, является одной из авторитетнейших в России фирм в сфере защиты интеллектуальной собственности.

Мы оказываем полный комплекс услуг по защите всех объектов интеллектуальной собственности (изобретения, промышленные образцы и полезные модели, товарные знаки и т.д.)

У нас более 250 клиентов из 53 стран мира.

Сотрудничая с нашими агентами в странах – бывших республиках СССР, ИНЭВРИКА помогает зарубежным клиентам решать вопросы защиты интеллектуальной собственности и в этих странах. Важное направление нашей работы – защита интересов наших клиентов в судах, подготовка экспертных заключений. Мы работаем в самых различных областях – от электроники и телекоммуникация до химии и биотехнологии, организовываем семинары и круглые столы, где знакомим наших клиентов с основами российского патентного законодательства и его правоприменения.

Основной принцип нашей работы – неизменное качество при оптимальных и гибких ценах.

Die Messe Düsseldorf Gruppe war eines der ersten westlichen Unter-nehmen, die ihre Tätigkeit auf dem russischen Markt aufgenommen haben. 1979 eröffnete der deutsche Messeveranstalter eine Repräsen-tanz in Moskau, damals noch Sowjetunion. Die Repräsentanz wurde 2002 als russische Tochtergesellschaft der Gruppe umregistriert – MESSE DÜSSELDORF MOSKAU OOO ; dadurch konnte das Unterneh-men seinen Kundenkreis und sein Leistungsangebot erweitern.

Seit 2010 ist Messe Düsseldorf Moskau OOO Mitglied im russischen Verband der Messewirtschaft: Das zeugt davon, wie gut das Unter-nehmen auf dem russischen Messemarkt integriert und lokalisiert ist. Bereits seit vielen Jahren organisiert Messe Düsseldorf Moskau OOO in effektiver Zusammenarbeit mit zahlreichen russischen Partnern jähr-lich 10 bis 20 international ausgerichtete Messeprojekte zu diversen Fachthemen – nicht nur in Moskau, sondern auch in anderen Regio-nen Russlands.

Группа компаний «Мессе Дюссельдорф» стала первой западной компанией, начавшей свою деятельность на российском рынке. В 1979 году было открыто представительство компании на территории бывшего Советского Союза, которое в 2002 году было преобразовано в российское предприятие – ООО «МЕССЕ ДЮССЕЛЬДОРФ МОСКВА» , что позволило компании значительно расширить круг клиентов и спектр оказываемых услуг.

С 2010 года ООО «Мессе Дюссельдорф Москва» является членом Российского союза выставок и ярмарок, что говорит о стопроцентной интеграции и локализации на российском рынке. Плодотворное сотрудничество с многочисленными российскими партнерами позволяет ООО «Мессе Дюссельдорф Москва» на протяжении многих лет реализовывать ежегодно от 10 до 20 международных специализированных выставочных проектов по различной тематике не только в Москве, но и в различных регионах России.

Strastnoy Boulevard 4, Geb. 1, Büro 100

125009 Moskau

+7 (495) 3691036

[email protected]

www.ineureka.ru

Страстной бульвар 4, стр. 1, офис 100

125009 Москва

+7 (495) 3691036

[email protected]

www.ineureka.ru

Ul. Timura Frunse 3 Geb. 1, 119021 Moskau

+7 (495) 9559199

[email protected]

www.messe-duesseldorf.ru

ул. Тимура Фрунзе, 3, стр. 1, 119021 Москва

+7 (495) 9559199

[email protected]

www.messe-duesseldorf.ru

Page 67: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

65

НОВОСТИ ВТП НОВЫЕ ЧЛЕНЫ ВТП

NEW CENTURY CLEANING LLC ist im Bereich der Reinigung tätig und bietet folgende Serviceleistungen an:• tägliche Reinigung von Büro-, Verkaufs- und Produktionsflächen;• Generalreinigung von Büro-, Verkaufs-, Produktionsflächen;• Generalreinigung von Privatwohnungen und -häusern sowie

Cottages;• Fensterreinigung, inkl. Spezialfensterreinigung (Lizenzarbeiten);• maschinelle antiallergene Reinigung aller Arten von Böden;• Winterdienst (Schneereinigung inkl. Dachreinigung);• Outdoor-Flächenbetreuung.

Wir arbeiten transparent und bieten hohe Qualität zu einem guten Preis. Unsere Kunden sind Internationale und russische Unternehmen sowie Botschaften.

Unsere Mitarbeiter sind bei uns im Unterneh-men direkt angestellt und durch unser inter-nes Selbstverantwort-lichkeitsprinzip stellen sie den Stabilitätsfaktor unseres Services da.

ООО НОВЫЙ ВЕК КЛИНИНГ предлагает следующие клининговые услуги:• ежедневная уборка офисов, магазинов и производственных

площадок;• генеральная уборка офисов, магазинов и производственных

площадок;• генеральная уборка квартир, частных домов и коттеджей;• мытье окон (альпинистское мытье окон с лицензией);• чистка напольных покрытий (ковролин, плитка, линолеум);• зимняя уборка территории (в том числе альпинистская очистка

крыш от снега);• уборка территории всех видов.

Мы работаем прозрачно и предлагаем высокое качество за хорошие цены. Наши клиенты – международные и российские компании, а также посольства.

Наши сотрудники официально оформлены у нас в штате и на основе принципа самоответственности являются важным фактором стабильности нашего сервиса.

Seit über 50 Jahren unterstützt ODGERS BERNDTSON national und international führende Unternehmen bei der erfolgreichen Besetzung von Führungskräften und somit bei der Umsetzung ihrer Unterneh-mensziele.

Wir bieten Unternehmen und Organisationen unterschiedlicher Größen und Strukturen neben dem Executive Search auch Assessment und Executive Coaching an. Wir decken über 50 Branchensegmente ab, sowohl kommerziell, öffentlich als auch gemeinnützig, und greifen dabei auf die Erfahrung von mehr als 250 Partnern und deren Teams in 29 Ländern zurück.

Wir helfen Kunden dabei, die Mitarbeiter zu finden, die am besten zu ihren Strategien passen. Wir nehmen uns die Zeit und setzen uns intensiv mit Ihrem Unternehmen auseinander, um dadurch die Herausforderungen kennenzulernen, mit denen Sie konfrontiert sind. Manchmal hinterfragen wir möglicherweise Ihre Denkweise in Bezug auf die Betrachtungsweise der bestmöglichen Kandidaten.

Wir verbleiben auch über die Suche hinaus als Partner an Ihrer Seite. Durch diese auf langfristige Zusammenarbeit angelegten Partnerschaften ist es uns möglich, jede Suche aus dem richtigen Blickwinkel anzu-gehen. Und der Aufbau einer jeden Partnerschaft beginnt mit einem Gespräch.

В течение 50 лет ODGERS BERNDTSON помогает крупнейшим организациям находить топ-менеджеров, способных реализовывать успешные инициативы.

Мы предоставляем услуги поиска, оценки и развития кадров для предприятий и организаций, имеющих различный размер и структуру. Мы делаем это в более чем 50 секторах и опираемся на опыт более 250 партнеров и их команд в 29 странах мира.

Мы сотрудничаем с клиентами для того, чтобы найти талантливых руководителей для реализации корпоративных стратегий. Наша компания уделяет много времени на изучение вашего бизнеса и проблем, с которым он сталкивается. Именно поэтому иногда мы бросаем вызов традиционным методам решения задач, что позволяет нам подобрать самых эффективных руководителей для вашей компании.

Мы всегда поддерживаем связь в процессе поиска. Это глубокое и долгосрочное партнерство гарантирует, что поиск кандидатов идет в верном направлении.

Vera Filatova, Senior Consultant Industrial

Nastavnichesky lane 17/1, 105120 Moskau

+7 (495) 9357654; +7 (915) 4321040

www.odgersberndtson.ru

Вера Филатова, старший консультант

Наставнический пер., 17, стр. 1,

105120, Москва

+7 (495) 9357654; +7 (915) 4321040

www.odgersberndtson.ru

Сюзанне Фревайн-Казакбаев,

генеральный директор

+7 (495) 6400836; +7 (916) 1532795

[email protected];

[email protected]

www.mrcleaner.ru

Susanne Frewein-Kazakbaev,

Generaldirektorin

Tel.: +7 (495) 6400836; +7 (916) 1532795

[email protected];

[email protected]

www.mrcleaner.ru

Page 68: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

66

AHK INTERN NEUMITGLIEDER

Die Unternehmensgruppe PROMINENT ist ein internationales Produktionsunternehmen mit Hauptsitz in Heidelberg. Bereits seit 55 Jahren entwickelt ProMinent eigenständig Komponenten und Systeme rund um das Dosieren von Flüssigkeiten sowie Lösungen für die Wasseraufbereitung und installiert diese erfolgreich. Die Unter-nehmensgruppe zählt mehr als 2500 Spezialisten, 55 Tochterfirmen, 12 Betriebe mit einem Gesamtumsatz von über 350 Millionen Euro (Stand: Ende 2017). Das Unternehmen setzt auf Werte wie Globalität, Zuverlässigkeit, Innovationsfreude und Lösungsorientierung.

In Russland und den GUS-Staaten wird ProMinent seit 1998 durch „ProMinent Dosiertechnik“ OOO vertreten. Die russische Tochterge-sellschaft liefert nicht nur die Ausstattung, sondern erbringt auch Dienstleistungen beim Audit der Ausstattung, bei der Betreuung innerhalb und außerhalb der Garantiezeiten und führt Montage- und Inbetriebnahmearbeiten durch.

Wir bieten Kundenlösungen in vollem Umfang an: Dosiersysteme, Behälter, Mess- und Regeltechnik – alles aus einer Hand. Unsere Dosiertechnik und Lösungen zur Wasseraufbereitung sind in diversen Branchen gefragt – Öl- und Gas, Bergbau, Chemie- und Lebens-mittelindustrie – und sind in Kraftwer-ken, Kläranlagen, Schwimmbädern und Aquaparks zu finden.

Группа компаний PROMINENT – международная производственная компания со штаб-квартирой в Хайдельберге (Германия). Уже 55 лет ProMinent самостоятельно разрабатывает и успешно внедряет уникальные разработки в области дозирования и водоочистки. По данным за 2017 год, в штате компании более 2500 экспертов, 55 дочерних компаний, 12 производств с общим оборотом более 350 млн евро. Главные принципы компании – глобальность, надежность, новаторство, готовность работать с клиентом в формате 24/7, предоставляя заказчику индивидуальные решения.

ООО «ПроМинент Дозирующая техника» является представительством ProMinent в России и странах СНГ c 1998 года и поставляет не только оборудование, но и оказывает услуги по аудиту имеющегося оборудования, гарантийному и постгарантийному обслуживанию, проводит шеф-монтажные и пуско-наладочные работы.

Мы решаем задачу клиента в полном объеме: дозирующие стан-ции, резервуары, оборудование для контроля процесса – все от одного производителя. Оборудование и комплексные решения ProMinent востребованы в нефтегазовой и нефтеперерабатываю-щей отрасли, в горной, химической и пищевой промышленности, уста-навливаются на электро-станциях, в компаниях по водоподготовке, в бассейнах и аквапарках.

Die UNTERNEHMENSGRUPPE „RAZDOLIE“ ist eine multidisziplinäre IT-Holding, die seit 2000 auf dem Markt für Automatisierung, Informati-onsdienstleistungen und dazugehörige Beratung tätig ist.

Die wichtigsten Tätigkeitsbereiche des Unternehmens umfassen die Dienstleistungen zur Prozessautomatisierung, die Entwicklung kun-denspezifischer Lösungen sowie die Verwaltung von elektronischen Signaturen im Rahmen der Tätigkeit des Bescheinigungszentrums.

Zu den Kunden der Unterneh-mensgruppe gehören zahlreiche Unternehmen aus diversen Bran-chen sowie öffentliche Einrichtun-gen und staatliche Organisationen.

ГК «РАЗДОЛЬЕ» – многопрофильный IT-холдинг, работающий на рынке автоматизации, информационных услуг и консалтинга с 2000 года.

Основными направлениями деятельности является оказание комплексных услуг по автоматизации процессов компаний, решению бизнес-задач собственников, а также полный цикл обслуживания электронных подписей в рамках деятельности Удостоверяющего центра.

Среди клиентов ГК «Раздолье» – сотни коммерческих предприятий различных отраслей деятельности, государственные и бюджетные учреждения.

Pakgauznoye Shosse, 6, 125438 Moscow

+7 (495) 3634302

[email protected]

www.prominent.ru

Пакгаузное шоссе, 6, 125438 Москва

+7 (495) 3634302

[email protected]

www.prominent.ru

+7 (495) 2294404

[email protected]

www.razdolie.ru

+7 (495) 2294404

[email protected]

www.razdolie.ru

Page 69: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

67

Wenn es um Erforschung, Entwicklung, Prüfung und Qualitätskontrolle von Werkstoffen, Materialien und Wirkstoffen geht, nutzen die Labore der produzierenden Unternehmen HighTech-Systeme der Instrumen-tellen Analytik und Materialprüftechnik, die nach Rückständen oder Inhaltsstoffen suchen, Massen und Gewichte bestimmen sowie Zug- und Druckfestigkeitsprüfungen durchführen.

Als ein weltweit führender Hersteller in der Instrumentellen Analytik entwickelt und produziert SHIMADZU innovative Systeme für die Labore in Industrie, Wissenschaft und Institutionen. Das Unternehmen wurde 1875 gegründet. In Europa ist Shimadzu seit 50 Jahren aktiv, mit fast 700 Mitarbeitern und unterhält in 48 Ländern Niederlassungen, Vertriebsbüros sowie strategische Partnerschaften. Die Europazentrale ist in Duisburg. Weltweit arbeiten über 11.000 Mitarbeiter/innen in 74 Ländern für Shimadzu Corporation.

Unser Produktprogramm umfasst Massenspektrometrie, Chromatogra-phie (LC-MS/MS, HPLC, GC-MS/MS, GC), Life Sciences (Maldi, Accuspot, ChiP), Spektroskopie (UV-Vis, FT- IR, AAS), Summenparameter (TOC) sowie Geräte für die Materialprüfung.

Im Geschäftsbereich Medi-zintechnik bietet Shimadzu innovative Geräte für die bildgebende Diagnostik (z. B. Röntgen) – vom kleinen mobilen System bis zu großen stationären Anlagen in Kran-kenhäusern und Fachpraxen.

Когда мы говорим о научных исследованиях и разработках, испытаниях и контроле качества материалов, мы понимаем, что промышленные и исследовательские лаборатории используют высокотехнологичные аналитические и измерительные системы, которые позволяют определять состав и свойства материалов и изделий.

Являясь одним из мировых лидеров в инструментальном анализе, компания ШИМАДЗУ разрабатывает и производит инновационные системы для промышленных лабораторий, исследовательских институтов и университетов. Основанная в 1875 году в Японии компания работает уже 50 лет на европейском рынке. В офисах Шимадзу и ее стратегических партнеров в 48 европейских странах трудится более 700 сотрудников. Европейская штаб-квартира расположена в Дуйсбурге (Германия). Всего в корпорации Шимадзу по всему миру – в 74 странах – работает более 11 тыс. сотрудников.

Наше оборудование включает масс-спектрометры и хроматографы (LC-MS / MS, HPLC, GC-MS / MS, GC), приборы для биотехнологических исследований (MALDI, AccuSpot, ChiP), спектральные приборы (UV-Vis, FTIR, AAS), анализаторы полного органического углерода (TOC), а также оборудование для механических испытаний материалов.

Медицинское оборудование Шимадзу представлено инновационными устройствами для диагностики различного спектра: от компактных мобильных приборов до крупных стационарных систем для больниц и специализированных медицинских центров.

Das Unternehmen „PRÜF- UND ZERTIFIZIERUNGSZENTRUM FÜR WAREN UND DIENSTLEISTUNGEN“ OOO – ZEST OOO nahm 2006 seine Tätigkeit als Zertifizierungsstelle auf.

Derzeit bietet ZEST folgende Dienstleistungen an:• Begutachtung der Produktentsprechung;• Erarbeitung der technischen Dokumentation (Qualitätsausweis, Sicherheits-

bericht, technische Bedingungen, Festigkeitsberechnung);• Unterstützung bei der Durchführung verschiedener Expertisen (Warenkun-

de, Qualität u.Ä.);• Unterstützung bei Prüfungen unterschiedlicher Produkte;• Erarbeitung eines Qualitätsmanagement-Systems, Unterstützung bei des-

sen Einführung, Schulung;• Schulung und Fortbildung, berufli-

che Weiterbildung des Personals.

ZEST OOO bemüht sich stets, die hohe Qualität bei angebotenen Dienstleis-tungen einzuhalten und ein verlässli-cher Geschäftspartner zu sein.

Компания ООО «ЦЕНТР ЭКСПЕРТИЗЫ, СЕРТИФИКАЦИИ ТОВАРОВ И УСЛУГ» – ООО «ЦЭСТ» начала свою деятельность в 2006 году в качестве Органа по сертификации.

В настоящее время ООО «ЦЭСТ» оказывает следующий комплекс услуг: • оценка соответствия продукции;• разработка технической документации (паспорта качества,

обоснование безопасности, технические условия, расчеты на прочность);

• оказание содействия в проведении различных экспертиз (товароведческой, качества и других);

• оказание содействия в части проведения испытания различной продукции;

• разработка систем менеджмента качества, содействие ее внедрению, обучение;

• обучение и повышение квалификации, профессиональная переподготовка персонала организации.

ООО «ЦЭСТ» работает в соответствии с принципами поддержания высокого качества предоставляемых услуг и надежности компании как делового партнера.

Elena Romanenko, stellv. Direktorin

Sergei Kartashov, Koordinator

+7 (495) 9887696, +7 (495) 9845684

[email protected]

www.russert.ru

4. Dobryninskiy per. 8, Office C 13-01,

119049 Moskau

+7 (495) 98913-17 / -18

[email protected]

www.shimadzu.ru

4-й Добрынинский пер., 8,

офис С13-01, 119049 Москва

+7 (495) 98913-17 / -18

[email protected]

www.shimadzu.ru

Елена Романенко, заместитель директора

Сергей Карташов, координатор

+7 (495) 9887696, +7 (495) 9845684

[email protected]

www.russert.ru

НОВОСТИ ВТП НОВЫЕ ЧЛЕНЫ ВТП

Page 70: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

68

AHK INTERN NEUMITGLIEDER

WIR BEGRÜSSEN UNSERE NEUEN MITGLIEDER (JUNI 2017)

FIRMENNAME WEBSITE KURZBESCHREIBUNG

Alfa-Bank JSC www.alfabank.ru Universalbank: umfassendes Spektrum an Finanzdienstleistungen

American Express Bank LLC www.americanexpress.com Anbieter von Bank- und Investmentdienstleistungen

Bridge-One-Seven GmbH www.bridge-one-seven.com KMU-Beratungsgesellschaft für produzierende Unternehmen

DEG Deutsche Energie Trading GmbH www.deutsche-energie.deEnergieversorgung mit Erdgas und Strom, Import / Export, Trading

Dega Development OOO www.dega-devolopment.ruEntwicklung, Errichtung und Verwaltung von Industrieparks in Russland

Gröner Harnecker Logistik GmbH www.ghl-logistik.deLogistik für Industrie und Handel (Distributionslogistik für Lebensmittel, Kühltransporte)

IMS LLC www.imsolution.ruVertriebsgesellschaft für professionelle Audio- und Videosysteme, Schaltanlagen und KVM-Systeme

INEUREKA OOO www.ineureka.ru Gemeinschaft der Patentanwälte: Schutz geistigen Eigentums

Lotte Hotel St.Petersburg OOO www.lottehotel.com/moscow/ru/ Hotelgewerbe

Messe Frankfurt RUS OOO www.messefrankfurt.ru Messe-, Kongress- und Eventveranstalter

Northern Coast LLC –Umfassende Logistikkonzepte, Interessenvertretung bei Zollbehörden

Petrovsky park hotel LLC moscowpetrovskypark.regency.hyatt.com

Hotelgewerbe

ProMinent OOO www.prominent.ruAnbieter von Komponenten und Systemen rund um das Dosieren von Flüssigkeiten

Razdolie-Consalt OOO www.razdolie.ruAnbieter von Informationsdienstleistungen (Prozessautomatisierung, Beratung)

Steinmüller Engineering GmbH www.steinmueller.comEngineering und Consulting Services: Fokus Energieindustrie (Rauchgasreinigung, Dampferzeugung, Feuerungstechnik)

TT-Travel OOO www.tui.ru Reisebüro

Page 71: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

Рекл

ама

Page 72: FOKUS...FOKUS: RUSSLANDS BOOMREGIONEN 04 or noch nicht allzu langer Zeit gab es für Investoren in Russland kaum noch etwas Anderes als Moskau oder St. Petersburg. Und auch wenn die

Рекл

ама

Beratung. Projektierung. Implementierung.