27
Geschäftsbericht Annual Report 2013

Geschäftsbericht Annual Report 2013

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Geschäftsbericht Annual Report 2013

GeschäftsberichtAnnual Report2013

Page 2: Geschäftsbericht Annual Report 2013

VorwortPreface

Das Geschäftsjahr 2013 verlief für GastroSocial erneut sehr erfolgreich. Ein Deckungsgrad von 111.0 % sowie eine Performance von 6.03 % sind der Beweis dafür, dass GastroSocial auch im letzten Jahr gute Arbeit ge-leistet hat. Dieses Ergebnis kam trotz einer Verstärkung der Reserven zu Stande und ist auch im Vergleich mit anderen Pensionskassen positiv zu beurteilen. Das Beitragsvolumen konnte um 1.3 % auf rund 1.4 Milliarden Franken gesteigert werden. Die Anzahl der ange-schlossenen Betriebe blieb praktisch unverändert und beträgt bei der Ausgleichskasse sowie der Pensions-kasse jeweils rund 20’000 Betriebe. GastroSocial konnte zwar einige grosse Hotels als neue Kunden gewinnen; jedoch fanden viele Kleinbetriebe bei einer alters- oder wirtschaftlich bedingten Betriebsaufgabe keinen Nachfolger.

Die Bilder im diesjährigen Geschäftsbericht stellen jene Menschen in den Mittelpunkt, die massgebend dazu beitragen, dass die Gastronomie und Hotellerie eine lebendige und pulsierende Branche bleibt: die Lernenden und Nachwuchskräfte. Dank diesem gut ausgebildeten und motivierten Fachpersonal kommen die Gäste auch in Zukunft in den Genuss von qualitativ hochstehenden Serviceleistungen.

Neuer Direktor seit 1. Januar 2014 ist Andreas Mark-walder. Das Geschäftsjahr 2013 stand unter der operativen Leitung von Urs-Peter Amrein, welcher ab 2014 den Vorsitz des Präsidiums von GastroSocial übernommen hat.

Andreas Markwalder, Direktor GastroSocial

The 2013 financial year was once again very successful for GastroSocial. A funding ratio of 111.0 % and perfor-mance of 6.03 % are strong proof that GastroSocial performed well last year. This result was achieved despite a strengthening of the reserves and can be positively judged in comparison with other pension funds. The volume of contributions increased by 1.3 % to around CHF 1.4 billion. The number of affiliated companies remained almost unchanged with around 20’000 companies in both the Compensation Office and the Pension Fund. GastroSocial has been successful in winning some large hotels as new customers. However, many smaller establishments which had to close due to age or economic reasons did not see any successors.

The images in this year’s Annual Report focus on the people who make a major contribution to ensuring that the hotel and catering industry remains a vibrant and pulsating sector: the apprentices and young talents. Thanks to this highly trained and motivated specialist staff, guests will continue to enjoy high-quality service in the future as well.

The new Director, in post since 1 January 2014, is Andreas Markwalder. The 2013 financial year was headed up operationally by Urs-Peter Amrein, who has been Chairman of the Board since the beginning of 2014.

Andreas Markwalder, Director GastroSocial

Page 3: Geschäftsbericht Annual Report 2013

2

Geschäftsbericht AusgleichskasseAnnual Report: Compensation Fund

SeiteDas Wichtigste in Kürze 4

Geschäftstätigkeit Angeschlossene Betriebe 6Beiträge 7Versicherte 8Versichertenkonti (IK) 9Neue Rentenfälle 9Rentenbestand AHV, IV 10Leistungen Erwerbsersatzordnung 11Kranken- und Unfallversicherung 11Übertragene Aufgaben 12

Jahresrechnung Ausgleichsbilanz 14Verwaltungskosten 15

Rechtsform/Organe 16

PageKey facts and figures 5

Business operations Affiliated companies 6Contributions 7Insured 8Accounts of insured (IA) 9New pension decisions 9Number of AHV and IV pensions 10Income compensation benefits 11Health and accident insurance 11Outsourced tasks 12

Annual financial statements Compensation balance sheet 14Administrative costs 15

Legal structure/Governing and executive bodies 16

Seite – Page

Vorwort 1Preface

Geschäftsbericht Ausgleichskasse 3 – 16Annual Report: Compensation Fund

«Lernende und Nachwuchskräfte im Gastgewerbe» 18 – 31«Apprentices and trainee staff in the hotel and catering industry»

Geschäftsbericht Pensionskasse 33 – 45Annual Report: Pension Fund

Mitarbeitende 47Employees

Organigramm 48Organisational chart

Inhalt – Table of contents

Page 4: Geschäftsbericht Annual Report 2013

54

Das Wichtigste in Kürze Key facts and figures

Geschäftsgang

Das Beitragsvolumen konnte um 1.3 % gesteigert werden und betrug erstmals über 1 Milliarde Franken. GastroSocial konnte ein Überschuss von 62 Millionen Franken an den Schweizerischen Ausgleichsfonds überweisen. Das sind 16 Millionen Franken weniger als im Vorjahr. Trotz dem gestiegenen Beitragsvolumen blieb die Anzahl der angeschlossenen Betriebe praktisch unverändert und betrug 20’276. Erfolgreiche Akquisi-tionen von grösseren Betrieben konnten den branchen-bedingten Rückgang kleinerer Betriebe kompensieren.

Die Anzahl der versicherten Personen veränderte sich praktisch nicht und betrug 163’620. Die Altersrenten stiegen um 1.65 % auf 21’377. Die Invalidenrenten hingegen sanken um 6.74 % auf einen Bestand von 4’925.

Von der Zusammenarbeit mit der SWICA Gesundheits-organisation profitierten im letzten Jahr weniger Kunden. Die Anzahl Krankenversicherungsverträge nahm ge-ringfügig auf 8’892 ab und das Prämienvolumen sank leicht. Bei der Unfallversicherung erfolgte ebenfalls ein minimaler Rückgang auf 7’769 Verträge bei gleich-bleibendem Prämienvolumen.

Im Beitragsbezug über alle Sozialversicherungszweige war eine leichte Abnahme an Betreibungen zu verzeich-nen. Die Beitragsverluste stiegen jedoch von 1.02 % auf 1.23 %.

Die Betriebsrechnung schliesst mit einem Überschuss von 547’400 Franken. Die Kosten blieben unter dem budgetierten Rahmen und die Erträge fielen höher aus als erwartet. Gleichzeitig konnten für geplante Projekte Rückstellungen gebildet werden.

Die letztjährige Kundenumfrage zeigt einmal mehr auf, wie sehr die Kunden den professionellen und kompe-tenten Service von GastroSocial schätzen. Die unkom-plizierte Administration sowie die massgeschneiderten Online-Produkte bleiben zwei wichtige Pluspunkte von GastroSocial. Insbesondere die Lohnbuchhaltung der Internet-Dienstleistungsplattform GastroSocial@net ist bei den Kunden sehr beliebt. Dies zeigt sich auch im konstanten Wachstum der Nutzerzahlen.

Business performance

Contribution volumes rose by 1.3 % and for the first time exceeded CHF 1 billion. GastroSocial could transfer a surplus of CHF 62 million to the Swiss Federal Social Security Fund, which was CHF 16 million less than in the previous year. In spite of the increase in contribution volumes, the number of affiliated companies remained more or less constant at 20’276. The successful acquisition of larger companies as new members compensated for the loss of smaller companies.

The number of insured remained stable at 163’620. Retirement pensions rose by 1.65 % to 21’377 while disability pensions dropped by 6.74 % to 4’925.

Last year, fewer customers benefited from the group health insurance offered in collaboration with SWICA Healthcare Organisation. The number of health insu-rance contracts declined marginally to 8’892 and premium volumes dropped slightly. The number of accident insurance contracts also contracted slightly to 7’769 contracts while premium volumes remained stable.

Although the number of debt collection orders filed to collect contributions dropped slightly across all social insurance segments, contribution losses increased from 1.02 % to 1.23 %.

The operating statement closed with a surplus of CHF 547’400. The costs remained within budget while yields were higher than expected. Provisions for future projects could also be raised.

Last year’s customer satisfaction survey once again showed how much the customers appreciate the profes-sional and competent service offered by GastroSocial. The uncomplicated administration and tailor-made online products are two important points in favour of GastroSocial. Customers are particularly impressed with the payroll accounting service offered on the GastroSocial@net platform, which is also confirmed by the constant growth in the number of users.

Entwicklung bei den Sozialwerken

Nach wie vor beeinflusst der demografische, soziale, wirtschaftliche und kulturelle Wandel in der Schweiz die Altersvorsorge massgeblich. Geburtenstarke Jahrgänge kommen ins Rentenalter und die Lebenserwartung steigt. Da es zu wenig zahlende junge Erwerbstätige gibt, ist die langfristige Finanzierung der AHV in Frage gestellt. Durch die Annahme der Masseneinwanderungs-initiative wird sich die Situation möglicherweise noch verschärfen, wenn weniger junge Arbeitnehmende in die Schweiz einwandern. Vor allem das Gastgewerbe und die Hotellerie werden diese Auswirkungen zu spüren bekommen.

Um die Altersvorsorge auch für die nächsten Genera-tionen zu sichern, strebt Bundesrat Alain Berset eine Reform der 1. und 2. Säule an. Er will die beiden Säulen so reformieren, dass deren Leistungen und Finanzie-rungen aufeinander abgestimmt sind. GastroSocial will sich an der Diskussion über die zukünftige Ausgestal-tung der schweizerischen Altersvorsorge beteiligen und plant in der Vernehmlassung zur Altersvorsorge 2020 ebenfalls Stellung zu nehmen.

Das Familienzulagenregister ist nun seit zwei Jahren erfolgreich in Betrieb. Mit dem Register wird verhindert, dass für das gleiche Kind mehrfach Familienzulagen bezogen werden. Dank diesem effektiven Arbeits-instrument der Ausgleichskassen konnten in den ver-gangenen zwei Jahren einige Fälle von mehrfach ausbezahlten Familienzulagen identifiziert und präventiv ungerechtfertigte Auszahlungen verhindert werden.

Um die Arbeitslosenversicherung schneller zu entschul-den, wurde die Plafonierung des Solidaritätsprozents der ALV per 1. Januar 2014 aufgehoben. Zukünftig wird auch für Lohnanteile von Jahreslöhnen über 315’000 Franken ein Beitrag im Umfang von 1 % er-hoben.

Seit der letzten IV-Revision ist die IV bestrebt, möglichst viele arbeitsunfähige Personen wieder in den Arbeits-prozess einzugliedern. Dementsprechend sank die Anzahl der Neurenten im Vergleich zum Vorjahr erneut. Die Taggeldleistungen stiegen im Gegenzug deutlich an.

Developments regarding social insurance schemes

In Switzerland, demographic, social, economic and cultural trends continue to have a considerable impact on the system of retirement provision. The baby boomers are reaching retirement age and life expectancy is on the rise. The lack of young workers to finance the social security system jeopardises the future of the AHV. This situation could possibly also worsen in the wake of the yes vote for the mass immigration initiative if fewer young workers should come to Switzerland. These changes will specifically also affect the hotel and catering industry.

In order to secure the pensions of future generations, Federal Councillor Alain Berset is proposing a reform of the first and second pillars. He wants to reform the system and align the benefits and financing of the two pillars. GastroSocial wants to participate in the discus-sion about the future structure of the Swiss retirement provision system and plans to submit its opinion for the Retirement Provision 2020 consultation process.

The family allowance register has been operating successfully for two years now. The register ensures that multiple family allowances are not paid for the same child. Thanks to this effective tool introduced by the compensation funds, several cases where multiple family allowances were paid were identified in the past two years and unfair future payments could be prevented.

To speed up the process of reducing the debts of the unemployment insurance, the cap on the solidarity percentage was removed on 1 January 2014. In future, a contribution of 1 % will also be levied on salary com-ponents that exceed CHF 315’000 per year.

Since the last IV revision, the disability insurance has tried to reintegrate as many people with an occupational disability into the work force as possible. As a result, the number of new disability pensions declined again year-on-year. In contrast, the daily benefits increased substantially.

Page 5: Geschäftsbericht Annual Report 2013

76

GeschäftstätigkeitBusiness operations

Angeschlossene Betriebe – Affiliated companies

31.12.2013 31.12.2012 Veränderung – Change

Aargau – Aargau 1’194 1’175 1.62 %

Appenzell AR – Appenzell OR 147 142 3.52 %

Appenzell IR – Appenzell IR 73 75 – 2.67 %

Baselland – Basel District 441 444 – 0.68 %

Basel-Stadt – Basel City 547 541 1.11 %

Bern – Bern 2’168 2’185 – 0.78 %

Freiburg – Fribourg 594 608 – 2.30 %

Genf – Geneva 1’476 1’484 – 0.54 %

Glarus – Glarus 122 123 – 0.81 %

Graubünden – Grisons 1’009 1’005 0.40 %

Jura – Jura 205 215 – 4.65 %

Luzern – Lucerne 767 772 – 0.65 %

Neuenburg – Neuchâtel 472 456 3.51 %

Nidwalden – Nidwalden 111 117 – 5.13 %

Obwalden – Obwalden 106 108 – 1.85 %

Schaffhausen – Schaffhausen 180 180 0.00 %

Schwyz – Schwyz 481 475 1.26 %

Solothurn – Solothurn 534 530 0.75 %

St. Gallen – St Gallen 1’181 1’151 2.61 %

Tessin – Ticino 1’440 1’462 – 1.50 %

Thurgau – Thurgau 564 567 – 0.53 %

Uri – Uri 144 148 – 2.70 %

Waadt – Vaud 1’599 1’575 1.52 %

Wallis – Valais 1’615 1’636 – 1.28 %

Zug – Zug 278 271 2.58 %

Zürich – Zurich 2’828 2’832 – 0.14 %

Total 20’276 20’277 0.00 %

Beiträge – Contributions

Fakturierte Beiträge – Invoiced contributions CHF 2013 CHF 2012

AHV/IV/EO, persönliche und paritätische BeiträgeAHV/IV/EO, personal and equal contributions 648’137’980 643’801’135

MutterschaftsversicherungMaternity insurance 376’880 399’060

ALV-BeiträgeUnemployment insurance (ALV) contributions 123’138’893 120’699’907

FAK-BeiträgeFamily Compensation Fund contributions 121’291’838 114’101’670

KrankentaggeldprämienPremiums for daily sickness benefits insurance 54’919’556 56’068’961

UnfallversicherungsprämienAccident insurance (UVG) premiums 52’572’284 52’607’771

Total 1’000’437’431 987’678’504

Veränderung absolut Change in absolute figures 12’758’927 25’270’537

Veränderung in Prozent Change in percent 1.29 % 2.63 %

Massnahmen Beitragsbezug – Measures to collect contributions 2013 2012

BetreibungenDebt collection orders 15’947 16’855

KonkurseBankruptcies 530 581

SchadenersatzverfügungenCompensation orders 632 527

Strafanzeigen (Beitragshinterziehung)Criminal charges (contribution evasion) 60 107

Kontrollen beim ArbeitgeberEmployer audits 4’199 4’187

Page 6: Geschäftsbericht Annual Report 2013

98

Versicherte – Insured

Selbstständigerwerbende – Self-employed individuals Arbeitnehmende – Employees

31.12.2013 31.12.2012 Ø 2013 Ø 2012

Schweizer – Swiss

Männer – Men 4’835 5’146 26’790 26’741

Frauen – Women 3’383 3’577 53’473 53’664

Total 8’218 8’723 80’263 80’405

Ausländer – Foreigners

Männer – Men 1’735 1’785 36’712 36’601

Frauen – Women 813 814 35’879 35’752

Total 2’548 2’599 72’591 72’353

Zusammenzug – Summary

Männer – Men 61.0 % 61.2 % 41.5 % 41.5 %

Frauen – Women 39.0 % 38.8 % 58.5 % 58.5 %

Total 10’766 11’322 152’854 152’758

Versichertenkonti (IK) – Accounts of insured (IA)

2013 2012

Neue Versicherungsausweise – New insurance certificates 24’385 25’784

Neueröffnungen – New accounts 71’119 72’571

Übertritte – Transfers 15’711 12’958

Auszüge – Statements 3’093 3’380

Kontenzusammenrufe – Account pooling 2’914 2’880

Rentenvorausberechnungen – Advance pension calculations 763 730

Neue Rentenfälle – New pension decisions

2013 2012

Alters- und Hinterlassenenleistungen – Old age and survivors’ (AHV) benefits 3’167 2’996

Hilflosenentschädigungen AHV – Helplessness allowances AHV 259 213

Invalidenleistungen – Disability (IV) benefits 1’340 1’302

Hilflosenentschädigungen IV – Helplessness allowances IV 62 64

Total 4’828 4’575

Page 7: Geschäftsbericht Annual Report 2013

1110

Leistungen Erwerbsersatzordnung – Income compensation (EO) benefits

Militärdienst, Zivildienst, Zivilschutz, J+S (Jugend+Sport)Military service, civil service, civil defence, Y+S (Youth+Sport) 2013 2012

Verarbeitete Meldekarten – Processed questionnaires 10’812 10’726

Anzahl Taggelder – Number of daily allowances 150’109 149’716

Mutterschaftsentschädigung – Maternity allowance 2013 2012

Anmeldungen – Applications 2’311 2’296

Total Auszahlungen in CHF – Total paid out in CHF 21.0 Mio. 20.3 Mio.

Kranken- und Unfallversicherung – Health and accident insurence

2013 2012

Krankentaggeldverträge – Daily sickness benefits contracts 8’892 8’977

Krankentaggeldprämien in CHF – Daily sickness benefits premiums in CHF 54.9 Mio. 56.1 Mio.

UVG-Verträge – Accident insurance contracts 7’769 7’816

UVG-Zusatz-Verträge – Supplementary accident insurance contracts 4’249 4’216

Unfallversicherungsprämien in CHF – Accident insurance premiums in CHF 52.6 Mio. 52.6 Mio.

Rentenbestand AHV – Number of AHV pensions

2013 2012

Altersrenten – Retirement pensions 18’996 18’648

Witwenrenten – Widow’s pensions 855 876

Witwerrenten – Widower’s pensions 73 69

Waisenrenten – Orphan’s pensions 653 648

Zusatzrenten für Ehepartner – Supplementary spouse’s pensions 36 43

Zusatzrenten für Kinder – Supplementary child’s pensions 249 232

Hilflosenentschädigungen – Helplessness allowances 515 513

Total 21’377 21’029

Rentenbestand IV – Number of IV pensions

2013 2012

Invalidenrenten – Disability pensions 3’316 3’573

Zusatzrenten für Kinder – Supplementary child’s pensions 1’364 1’447

Hilflosenentschädigungen – Helplessness allowances 245 261

Total 4’925 5’281

Page 8: Geschäftsbericht Annual Report 2013

1312

Übertragene Aufgaben – Outsourced tasks

Institution – Institution Aufgabe – Task Oberstes Organ – Supreme body

SWICASWICA

BeitragsbezugContribution collection

VerwaltungsratBoard of directors

FamilienausgleichskassenFamily compensation funds

GastroAargau AbrechnungsstelleClearing office

Kant. FamilienausgleichskasseCantonal family compensation fund

GastroAppenzellerland AR GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

GastroAppenzellerland AI AbrechnungsstelleClearing office

Kant. FamilienausgleichskasseCantonal family compensation fund

GastroBaselland GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

Wirteverband Basel-Stadt GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

GastroBern GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

GastroFribourg GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

Société des Cafetiers, Restaurateurset Hôteliers de Genève (SCRH-GE)

GeschäftsführungManagement

Département de l’ActionSociale et de la Santé

GastroGlarnerland GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

GastroGraubünden GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

GastroJura GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

GastroLuzern GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

GastroNeuchâtel GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

GastroNidwalden GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

Institution – Institution Aufgabe – Task Oberstes Organ – Supreme body

Kant. Familienausgleichskasse Obwalden

AbrechnungsstelleClearing office

Kant. FamilienausgleichskasseCantonal family compensation fund

GastroSchaffhausen GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

GastroSchwyz GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

GastroSolothurn GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

GastroSt.Gallen GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

GastroTicino GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

Assegno familiare integrativo Ticino AbrechnungsstelleClearing office

Kant. FamilienausgleichskasseCantonal family compensation fund

Panvica Ostschweiz (FAK GastroThurgau)

AbrechnungsstelleClearing office

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

Kant. Familienausgleichskasse Uri AbrechnungsstelleClearing office

Kant. FamilienausgleichskasseCantonal family compensation fund

GastroValais GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

GastroVaud GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

GastroZug AbrechnungsstelleClearing office

Kant. FamilienausgleichskasseCantonal family compensation fund

GastroZürich GeschäftsführungManagement

DelegiertenversammlungDelegates’ meeting

MutterschaftsversicherungMaternity insurance

Kanton GenfCanton Geneva

AbrechnungsstelleClearing office

Département de l’ActionSociale et de la Santé

Page 9: Geschäftsbericht Annual Report 2013

JahresrechnungAnnual financial statements

Ausgleichsbilanz – Compensation balance sheet

CHF 2013 CHF 2012

AHV/IV/EO-Beiträge AHV/IV/EO contributions 648’137’980 643’801’135

AHV-RentenAHV pensions

449’725’783 432’814’371

AHV-HilflosenentschädigungenAHV helplessness allowances

5’260’630 4’984’896

IV-RentenIV pensions

82’350’826 82’091’356

IV-TaggelderIV daily allowances

10’647’687 8’890’795

IV-HilflosenentschädigungenIV helplessness allowances

2’791’654 2’827’953

EO-EntschädigungenIncome compensation payments

14’418’206 14’097’470

MutterschaftsentschädigungenMaternity allowances

20’976’115 – 586’170’901 20’255’559 – 565’962’400

Überschuss an den Ausgleichsfonds der AHVSurplus transferred to AHV Compensation Fund

61’967’079 77’838’735

Verwaltungskosten – Administrative costs

Aufwand – Expenses CHF 2013 CHF 2012

Personal Personnel 14’626’600 14’413’600

Sachaufwände Operating expenses 2’114’900 1’976’400

Liegenschaftsaufwand Real estate expenses 4’700’300 5’300’900

Abschreibungen Depreciation 739’100 500’900

Verschiedene Aufwände Other expenses 475’200 475’200

Ertragsüberschuss Income surplus 547’400 571’600

Total 23’203’500 23’238’600

Ertrag – Income CHF 2013 CHF 2012

Verwaltungskostenbeiträge Betriebe Company contributions to administrative costs 13’238’600 13’312’000

Kostenbeiträge übertragene Aufgaben Cost contributions for outsourced tasks 8’304’200 8’213’000

Gebühren Fees 1’321’800 1’366’800

Vermögenserträge Investment income 112’000 113’800

Verschiedene Erträge Other income 226’900 233’000

Total 23’203’500 23’238’600

1514

Page 10: Geschäftsbericht Annual Report 2013

16

Rechtsform/OrganeLegal structure/Governing and executive bodies

Rechtsform – Legal structure

Selbstständige, öffentliche Anstalt des Bundes – Independent public federal institution

Kassenvorstand – Board of Directors of Compensation Fund

Klaus Künzli Präsident, Mitglied Ausschuss – Chairman, committee member

Ernst Bachmann Vizepräsident, Mitglied Ausschuss – Vice-Chairman, committee member

François Gessler

Frédéric Haenni

Walter Höhener

Casimir Platzer

Barbara Schneider

Josef Schüpfer

Tobias Zbinden Mitglied Ausschuss – Committee member

Geschäftsleitung – Management

Urs-Peter Amrein Direktor, Kassenleiter – Director, Head of Compensation Fund

Andreas Markwalder Direktor ab 1.1.2014 – Director from 1.1.2014

Lisa Bernasconi Leistungen, Stellvertreterin des Kassenleiters ab 1.1.2014 Benefits, Deputy Head of Compensation Fund from 1.1.2014

Patrizia Brescancin Beiträge, Stellvertreterin des Kassenleiters bis 31.12.2013Contributions, Deputy Head of Compensation Fund until 31.12.2013

Christian Ganglmair Informatik und Logistik – Information Technology and Logistics

Annemarie Hofer Kundendienst – Customer Service

Paul Kamber Finanzen bis 31.7.2013 – Finance until 31.7.2013

Hans-Peter Gasser Finanzen – Finance

Petra de Capitani Human Resources ab 1.1.2014 – Human Resources from 1.1.2014

Kontrollstelle – Auditors

PricewaterhouseCoopers AG, Basel – PricewaterhouseCoopers Ltd, Basel

Aufsicht/Unterstellung – Supervision/Subordination

Bundesamt für Sozialversicherungen, Bern – Federal Social Insurance Office, Bern «Lernende und Nachwuchskräfte im Gastgewerbe»«Apprentices and trainee staff in the hotel and catering industry»

Page 11: Geschäftsbericht Annual Report 2013

«Lernende und Nachwuchs-kräfte im Gastgewerbe»

Die Sozialversicherungen be-gleiten Personen in jedem Lebensabschnitt – so auch die Lernenden und Nachwuchs-kräfte im Gastgewerbe. Die Betriebe im Gastgewerbe und in der Hotellerie fördern die Ausbildung von qualifiziertem Nachwuchs. Dies ist vor allem für kleinere Betriebe von grosser Bedeutung, da es für sie immer schwieriger wird, geeignete Nachfolger zu finden. Wer den Kontakt zu anderen Menschen liebt, findet in der Gastronomie oder der Hotellerie eine passende Ausbildung.

Andreas Markwalder, Direktor GastroSocial

«Apprentices and trainee staff in the hotel and catering industry»

Social security systems sup-port people in every stage of their lives – and this includes apprentices and trainee staff in the hotel and catering in-dustry. Hotels and catering companies support junior staff in their training to become qualified. This is particularly important for small businesses, as it is becoming increasingly difficult for them to find suitable successors. If you love contact with other people, the restaurant and hotel industry will have the right apprenticeship or training option for you.

Andreas Markwalder, Director GastroSocial

Page 12: Geschäftsbericht Annual Report 2013

Hotel Restaurant Schifflände, Birrwil

Entspannen, wohlfühlen und geniessen – all dies wird dem Gast in der neuen Schifflände mit Restaurant, Kaminstube und Seeterrasse geboten. Die exklusive Lounge mit ihrer entspannten Atmosphäre lädt ein, sich fallen zu lassen und die Kaminstube ist eine Oase der Gastlichkeit mit ganz besonderem Charme. Das Hotel Restaurant Schifflände bildet Lernende in den Berufen Koch, Restaurationsfach-leute und im kaufmännischen Bereich aus und beschäftigt Nachwuchskräfte z.B. im Bereich Reinigung/Office.

A chance to sit back, relax and enjoy – that’s exactly what the new Schifflände hotel, complete with restaurant, fire-place room and lakeside terrace, offers its guests. The exclusive lounge has a relaxed atmosphere that invites guests to sit back and unwind, and the cosy fireplace room is a welcoming oasis of good cheer, with a very special charm of its own. Hotel Restaurant Schifflände runs apprenticeships for chefs and catering specialists, as well as in business management and administration, and also employs juniors e.g. on the cleaning staff and in the office.

Page 13: Geschäftsbericht Annual Report 2013

Marché Restaurants Schweiz AG, Kemptthal

Die Marché Restaurants Schweiz AG bildet Lernende u.a. zu kaufmännischen Angestellten und seit Sommer 2013 auch zu Systemgastronomiefachleuten aus. Systemgastro-nomiefachleute bestellen Lebensmittel und bereiten daraus Speisen zu. Ausserdem betreuen sie Gäste und organisieren verschiedene Arbeitsschritte in der Küche und im Verkauf.

Marché Restaurants Schweiz AG offers apprenticeships for, among others, business and management positions, and, since the summer of 2013, also for system catering specialists. System catering specialists are responsible for ordering food supplies and for the subsequent preparation of dishes. They also look after guests and organise various working processes in the kitchen and in sales.

Page 14: Geschäftsbericht Annual Report 2013

Grand Resort Bad Ragaz, Tamina Therme, Casino Bad Ragaz AG, Bad Ragaz

Das Grand Resort Bad Ragaz hat sich im Laufe seiner Geschichte wiederholt neu erfunden. Wegweisende Ideen bescherten dem exklusiven Wellness-Resort immer wieder glanzvolle Zeiten. Hier arbeiten Nachwuchskräfte als Croupier, Saunameister, Réceptionistin, Concierge sowie Teamleiterin im Bereich Beauty & Care. Zudem werden Lernende in den Berufen Hotel- und Restaurationsfachleute, Koch und Fachleute Betriebsunterhalt ausgebildet.

Grand Resort Bad Ragaz has reinvented itself repeatedly over the course of its history. Pioneering ideas have enabled this exclusive wellness resort to enjoy its time-honoured glittering success. Grand Resort Bad Ragaz employs junior staff as croupiers, sauna attendants, receptionists, con- cierges and team leaders in the area of beauty and care. Hotel and catering, chef and building maintenance specialist apprenticeships are also offered.

Page 15: Geschäftsbericht Annual Report 2013

Hotel De La Paix, Lugano

Lernende in den Berufen Koch und Restaurationsfach-leute sowie Nachwuchskräfte in der Direktion und in der Buchhaltung sind im Hotel De La Paix angestellt. In diesem First-Class Superior Hotel ist auch ein Kongress-zentrum integriert. Es bietet eine optimale Kombination des klassischen Stils und der modernen Infrastruktur. Das Hotel hat eine herrliche Aussicht auf die Bucht von Lugano.

Hotel De La Paix trains apprentice chefs and catering specialists, and employs junior staff members in admini-stration and accounting. This first class superior hotel has an integrated congress centre, and offers the perfect combination of classical style and modern infrastructure. The hotel has a wonderful view over the bay of Lugano.

Page 16: Geschäftsbericht Annual Report 2013

Hotel Cadro Panoramica, Cadro/Lugano

Das Ferien-Resort erstreckt sich auf einer Fläche von 60’000 m2 hoch über den Dächern von Lugano. Das Hotel Cadro Panoramica ist eine kleine Ferienwelt für sich. Grosszügige Ferienwohnungen für die ganze Familie, gepflegte Hotelzimmer zum Erholen sowie eine grosse Sport- und Freizeitinfrastruktur garantieren einen un- beschwerten Aufenthalt. Hier werden Lernende zu Köchen ausgebildet und im Service kommen Praktikanten zum Einsatz.

The holiday resort extends over an area of 60’000 m2 high above the roofs of Lugano. Hotel Cadro Panoramica is a mini holiday world in itself. Generously-sized holiday apartments for the whole family, well-maintained hotel rooms to sit back and relax in, and a large sport and leisure infrastructure guarantee an enjoyable stay. The hotel offers apprenticeships for chefs and work experience place-ments on the service staff.

Page 17: Geschäftsbericht Annual Report 2013

Grand Hôtel Les Endroits, La Chaux-de-Fonds

Lernende und Nachwuchskräfte in den Berufen Koch, Chef de Service, Réceptionistin sowie Restaurations- und Hotelfachleute arbeiten im Grand Hôtel Les Endroits. Das Hotel bietet einen idealen Rahmen für geschäftliche Aufenthalte, romantische Wochenenden, für Seminare und Kongresse und liegt im Herzen der Neuenburger Jura-Landschaft, oberhalb von La Chaux-de-Fonds auf 1’111 Metern über Meer.

Grand Hôtel Les Endroits offers apprenticeships for – and employs junior staff as – trainee chefs, restaurant managers, receptionists and catering and hotel specialists. The hotel offers an ideal setting for business trips, romantic week-ends and seminars and congresses. It is situated in the heart of the Neuchâtel section of the Jura mountains, above La Chaux-de-Fonds at 1’111 metres above sea level.

Page 18: Geschäftsbericht Annual Report 2013

Geschäftsbericht PensionskasseAnnual Report: Pension Fund

SeiteDas Wichtigste in Kürze 34

Bestandesentwicklung Angeschlossene Betriebe 36Anzahl Versicherte 36Lohnsummen 37

Jahresrechnung Betriebsrechnung 38Bilanz 39

Anhang Versicherungsteil 40Reglementarische Leistungen 40Anlagekategorien 41Vermögensanlage 41Währungen 42Verwaltungsaufwand 42Anlagestrategie 43Performance 43Paritätisches Führungsorgan 44

PageKey facts and figures 35

Development Affiliated companies 36Number of insured 36Payroll totals 37

Annual financial statements Operating statement 38Balance sheet 39

Notes Insurance component 40Regulatory benefits 40Asset classes 41Investments 41Currencies 42Administrative costs 42Investment strategy 43Performance 43Joint governing body 44

Page 19: Geschäftsbericht Annual Report 2013

3534

from simple administrative procedures and innovative online products. As GastroSocial is committed to providing services of a high quality, it is one of the few pension funds that has ISO certification. The Good-Priv@cy seal of data protection quality also confirms the company’s exemplary implementation of information security.

Legislation

In view of the good performance of the financial markets, the Federal Council increased the minimum interest rate from 1.5 % to 1.75 % from 1 January 2014. This moderate increase is intended to ensure the long-term stability of the pension system. However, as fluctuation reserves are still not sufficient and the conversion rate is too high, pension funds remain in a difficult position.

The Occupational Pension Supervisory Committee (OAK BV) increased the requirements regarding cost transparency and pension funds now have to report their asset management costs separately in the operating statement. The new directive applies for the first time to the financial statements as at 31 December 2013 and improves transparency for the insured regarding the actual asset management costs incurred by a pension fund. At GastroSocial, the asset management costs amount to around 0.40 % of the investments.

Das Wichtigste in Kürze Key facts and figures

Geschäftsgang

Die Vermögensanlage profitierte im Jahr 2013 von einer positiven Entwicklung der Aktienmärkte. Die Schweizer Börse verzeichnete den stärksten Kursgewinn seit 8 Jahren. Die Schweizer Aktien stiegen um 20.24 %, die Aktien in der EU durchschnittlich um 17.95 % und in den USA um 29.60 %. Die grosszügige Geldpolitik der Nationalbanken in den USA und in Europa führte dazu, dass sich die Zinsen immer noch auf einem ausser-ordentlich tiefen Niveau bewegen. Die Jahresperfor-mance von GastroSocial für das Jahr 2013 beträgt 6.03 %. Sie ist um rund 1.0 % besser als die eigene Benchmark und liegt im Durchschnitt der grösseren Pensionskassen. Der Deckungsgrad betrug per Ende Jahr 111.0 %. Der technische Zinssatz blieb unverändert aber die Reserven wurden erneut verstärkt. Das Anlage-vermögen ist um 10.9 % auf rund 5.1 Milliarden Franken angewachsen.

Die branchenbedingten Abgänge von Kleinbetrieben konnte GastroSocial mit der erfolgreichen Akquisition von grösseren Betrieben kompensieren. Die Anzahl der an die Pensionskasse angeschlossenen Betriebe blieb deshalb praktisch unverändert und betrug 20’307. Das Beitragsvolumen hingegen konnte um 5.3 % auf 335.6 Millionen Franken gesteigert werden. Die Anzahl der versicherten Personen blieb mit 147’048 ebenfalls konstant. Auch im vergangenen Geschäftsjahr zeigte sich, dass die Pensionskasse GastroSocial dank dem hohen Dienstleistungsgrad und den schlanken Struk-turen eine erfolgreiche und konkurrenzfähige Markt-teilnehmerin ist.

Der Beitragssatz für die obligatorische Versicherung blieb bei 14 %. Die Alterskonti wurden auch im über-obligatorischen Bereich zum BVG-Zinsfuss von 1.5 % verzinst.

Die Zahl der Altersrentner stieg um 9.9 % auf 4’854. Der Bestand an IV-Rentnern ist mit 3’125 konstant geblieben. Die Rentenzahlungen haben gegenüber dem Vorjahr insgesamt um 3.4 % auf 61 Millionen Franken zugenommen. Die Austrittsleistungen sind um 3.1 % auf 196 Millionen Franken angestiegen. Die Eintrittszahlungen haben sich um 16 % auf 154.1 Mil-lionen Franken erhöht.

Business performance

In 2013, the investment portfolio benefited from the positive trend on the equity markets. The Swiss stock exchange posted the strongest price gains in eight years. Swiss equities advanced by 20.24 %, EU equities by 17.95 % on average, and US equities by 29.60 %, while interest rates remained extraordinarily low due to the generous monetary policy of the US and European central banks. The annual performance of GastroSocial for 2013 is 6.03 %, which is around 1.0 % better than our own benchmark and in line with the average for larger pension funds. The funding ratio was 111.0 % at the end of the year. Although the technical interest rate did not change, the reserves were strengthened once again. The capital assets grew by 10.9 % to around CHF 5.1 billion.

GastroSocial successfully compensated for the loss of small enterprises, which is natural for the industry, by acquiring larger companies as new members. The number of companies affiliated with the Pension Fund remained more or less unchanged at 20’307, while contribution volumes were raised by 5.3 % to CHF 335.6 million. At 147’048, the number of insured also remained constant. In the past financial year the Gastro-Social Pension Fund once again demonstrated its status as a successful and competitive market player thanks to its high service quality and lean structures.

The contribution rate for the mandatory insurance remained at 14 %. The extra-mandatory retirement accounts also earned interest at the BVG interest rate of 1.5 %.

The number of retirement pensioners rose by 9.9 % to 4’854. At 3’125, the number of disability pensioners remained stable. Pension payments increased by a total of 3.4 % to CHF 61 million from the previous year. The vested benefits rose by 3.1 % to CHF 196 million, while vested benefits brought into the fund on enrol-ment increased by 16 % to CHF 154.1 million.

The administrative costs are around CHF 58 per bene-ficiary, which is the lowest rate among all the pension funds throughout Switzerland. Even though GastroSocial operates in a sector faced by many challenges, it has been able to maintain this low rate for several years already. The insured companies and persons benefit

Die Verwaltungskosten betragen pro Destinatär rund 58 Franken. Dies ist der gesamtschweizerisch güns- tigste Satz unter den Pensionskassen. Obwohl sich GastroSocial in einer Branche mit vielen Herausforde-rungen bewegt, kann dieser günstige Satz bereits seit mehreren Jahren gehalten werden. Die versicherten Betriebe und Personen profitieren von einer einfachen Administration sowie von innovativen Onlineprodukten. GastroSocial strebt einen hohen Qualitätsstandard an und ist deshalb auch eine der wenigen Vorsorgeein-richtungen, die ISO zertifiziert ist. Das Datenschutzgüte-siegel GoodPriv@cy zeichnet zudem die vorbildliche Umsetzung der Informationssicherheit innerhalb der Unternehmung aus.

Gesetzgebung

Per 1. Januar 2014 hat der Bund aufgrund der guten Entwicklung der Finanzmärkte den Mindestzinssatz von 1.5 % auf 1.75 % erhöht. Diese massvolle Erhöhung soll die langfristige Stabilität der Altersvorsorge sicherstellen. Da die Wertschwankungsreserven weiterhin unzu-reichend sind und der Umwandlungssatz zu hoch ist, bewegen sich die Vorsorgeeinrichtungen nach wie vor in einem schwierigen Umfeld.

Die Oberaufsichtskommission Berufliche Vorsorge (OAK BV) hat die Anforderungen an die Kostentrans-parenz erhöht. Neu müssen die Pensionskassen den Vermögensverwaltungsaufwand separat in der Betriebs-rechnung ausweisen. Die neue Weisung, welche erstmals für die Jahresabschlüsse per 31. Dezember 2013 gilt, verbessert die Transparenz für die Versicherten bezüglich effektiver Vermögensverwaltungskosten. Bei Gastro-Social beträgt das Total der Vermögensverwaltungs-kosten rund 0.40 % der Anlagen.

Page 20: Geschäftsbericht Annual Report 2013

Angeschlossene Betriebe

02000400060008000

10000120001400016000180002000022000

Anzahl Versichterte

020000400006000080000

100000120000140000160000

Lohnsummen

0500

100015002000250030003500400045005000

3736

Angeschlossene Betriebe – Affiliated companies

2008 2009 2010 2011 2012 2013

2013 2012

Total Betriebe – Total number of companies 20’307 20’325

Betriebe mit Personal – Companies employing staff 18’322 18’270

Betriebsmutationen – Operational changes 4’672 4’392

Anzahl Versicherte – Number of insured

2008 2009 2010 2011 2012 2013

2013 2012

Total Versicherte – Total insured 147’048 146’240

Versicherte über 25 – Insured older than 25 120’648 119’862

BestandesentwicklungDevelopment

Lohnsummen – Payroll totals

Mio. CHF 2008 2009 2010 2011 2012 2013

2013 Mio. CHF 2012 Mio. CHF

Bruttolohnsumme total – Gross payroll total 4’950 4’950

Koord. Lohnsumme total – Total pensionable salaries 2’495 2’495

Bruttolohnsumme Versicherte über 25 Gross payroll total for insured older than 25

4’400 4’392

Koord. Lohnsumme Versicherte über 25 Total pensionable salaries for insured older than 25

2’250 2’245

Page 21: Geschäftsbericht Annual Report 2013

3938

JahresrechnungAnnual financial statements

Betriebsrechnung – Operating statement

CHF 2013 CHF 2012

Zufluss aus Beiträgen und Eintrittsleistungen Inflow from contributions and vested benefits brought into fund 508’215’526 465’972’001

Abfluss für Leistungen und VorbezügeOutflows for benefits and advance withdrawals

– 307’158’562 – 302’935’919

Auflösung und Bildung Vorsorgekapitalien, techn. Rückstellungen und Beitragsreserven – Release and creation of pension capital, technical reserves and contribution reserves

– 251’872’729 – 244’746’363

Ertrag aus VersicherungsleistungenIncome from insurance benefits

8’265’300 10’611’481

VersicherungsaufwandInsurance costs

– 5’744’692 – 5’979’427

Netto-Ergebnis aus dem VersicherungsteilNet result from insurance component – 48’295’157 – 77’078’227

Netto-Ergebnis aus der VermögensanlageNet investment result

267’251’124 330’354’010

VerwaltungsaufwandAdministrative costs

-9’095’175 – 8’952’036

Aufwand-/Ertragsüberschuss vor Auflösung /Bildung WSRExpenditure/income surplus before release/creation of fluctuation reserve

209’860’792 244’323’747

Auflösung /Bildung Wertschwankungsreserve Release/creation of fluctuation reserve

– 209’860’792 – 244’323’747

ErtragsüberschussIncome surplus

0 0

Bilanz – Balance sheet

CHF 31.12.2013 CHF 31.12.2012

Vermögensanlagen Investments 5’080’479’473 4’614’884’833

ForderungenReceivables

49’102’493 54’661’525

Aktive RechnungsabgrenzungAccrued income and deferred expenses

18’937’467 16’303’956

Total AktivenTotal assets

5’148’519’433 4’685’850’314

VerbindlichkeitenLiabilities 10’623’608 8’675’265

Passive RechnungsabgrenzungAccrued expenses and deferred income

3’839’177 3’505’505

Arbeitgeber-BeitragsreservenEmployer contribution reserves

9’775’694 9’834’793

Vorsorgekapitalien und techn. RückstellungenPension capital and technical reserves

4’618’178’584 4’367’593’174

WertschwankungsreserveFluctuation reserve

506’097’370 296’236’577

StiftungskapitalFoundation capital

5’000 5’000

Total Passiven Total liabilities

5’148’519’433 4’685’850’314

Deckungsgrad Funding ratio

111.0 % 106.8 %

Page 22: Geschäftsbericht Annual Report 2013

Versicherungsteil

Reglementarische LeistungenSkalieren 115%

Verwaltungsaufwand

Währungen

Anlagekategorien

Vermögensanlagen

Versicherungsteil

Reglementarische LeistungenSkalieren 115%

Verwaltungsaufwand

Währungen

Anlagekategorien

Vermögensanlagen

Versicherungsteil

Reglementarische LeistungenSkalieren 115%

Verwaltungsaufwand

Währungen

Anlagekategorien

Vermögensanlagen

Versicherungsteil

Reglementarische LeistungenSkalieren 115%

Verwaltungsaufwand

Währungen

Anlagekategorien

Vermögensanlagen

1

2

3

4

56

7

8

9 10

1

2

3

45

6

7

8 9

1

2

3456

7

8 9 12

3

4

567

8

9

10

4140

Anlagekategorien – Asset classes

Vermögensanlage – Investments

AnhangNotes

Reglementarische Leistungen – Regulatory benefits

Versicherungsteil – Insurance component

Nominalwertanlagen Investments in nominal values 44.9 %

Sachwertanlagen Investments in material assets 53.8 %

Übrige Aktiven/Flüssige Mittel Other assets/cash and cash equivalents 1.3 %

Direkte Anlagen – Direct investments 53.6 %Indirekte Anlagen – Indirect investments 46.4 %

CHF

1 Altersrenten – Retirement pensions 30’984’0002 Kapitalauszahlungen – Lump-sum payments 45’246’0003 Partnerrenten – Partner’s pensions 4’782’000

4 Witwen-/Witwerabfindungen Widow’s/widower’s settlements 105’000

5 Waisenrenten – Orphan’s pensions 959’000

6 Beitragsrückerstattung Todesfall Contribution repayments in the event of death 2’335’000

7 Invalidenrenten – Disability pensions 22’890’000

8 Invaliden-Kinderrenten Disabled person’s child’s pensions 1’830’000

9 Beitragsbefreiung – Waiver of contributions 2’074’000

CHF

1 Beiträge – Contributions 337’938’0002 Einkäufe – Purchases 16’130’000

3 Eintrittsleistungen Vested benefits brought into fund 154’148’000

4 Ertrag aus Versicherungsleistungen Income from insurance benefits 8’265’000

5 Renten- und Kapitalleistungen Pensions and lump-sum payments – 111’205’000

6 Austrittsleistungen Vested benefits paid out – 195’953’000

7 Bildung Vorsorgekapitalien Creation of pension capital – 236’255’000

8 Bildung technische Rückstellungen Creation of technical reserves – 15’617’000

9 Versicherungsaufwand Insurance costs – 5’745’000

1 Geldmarkt CHF – Money market CHF 8.1 %2 Constant Cash Flow – Constant Cash Flow 5.7 %3 Obligationen CHF – CHF bonds 17.9 %4 Obligationen FW – Foreign currency bonds 13.2 %5 Übrige Aktiven – Other assets 1.3 %6 Aktien Inland – Swiss equities 8.0 %7 Aktien Ausland – Foreign equities 23.4 %8 Immobilien Inland – Swiss real estate 17.6 %9 Immobilien Ausland – Foreign real estate 2.9 %

10 Alternative Anlagen – Alternative investments 1.9 %

1 Geldmarkt direkt – Money market direct 8.6 %

2 Hypotheken/Constant Cash Flow direkt Mortgages/Constant cash flow direct 1.3 %

3 Obligationen direkt – Bonds direct 20.0 %4 Aktien direkt – Equities direct 16.8 %5 Immobilien direkt – Real estate direct 7.0 %6 Geldmarkt indirekt – Money market indirect 0.1 %

7 Hypotheken/Constant Cash Flow indirekt Mortgages/Constant cash flow indirect 4.4 %

8 Obligationen indirekt – Bonds indirect 11.1 %9 Aktien indirekt – Equities indirect 16.9 %

10 Immobilien indirekt – Real estate indirect 13.8 %

Page 23: Geschäftsbericht Annual Report 2013

Versicherungsteil

Reglementarische LeistungenSkalieren 115%

Verwaltungsaufwand

Währungen

Anlagekategorien

Vermögensanlagen

Versicherungsteil

Reglementarische LeistungenSkalieren 115%

Verwaltungsaufwand

Währungen

Anlagekategorien

Vermögensanlagen

1

2

3

4

5

2 345

1

4342

Anlagestrategie – Investment strategy

BenchmarkBenchmark

31.12.2013 Bandbreiten Bandwidths

Geldmarkt CHF – Money market CHF 1 % 8.79 % 0 – 10 %

Obligationen CHF – CHF bonds 24 % 18.33 % 19 – 29 %

Obligationen/Geldmarkt FW Foreign currency bonds/Money market 12 % 12.52 % 6 – 18 %

Aktien Schweiz – Swiss equities 8 % 8.21 % 4 – 10 %

Aktien Ausland – Foreign equities 22 % 23.55 % 11 – 30 %

Hypotheken/Constant Cash FlowMortgages/Constant cash flow 5 % 5.70 % 3 – 7 %

Immobilien – Real estate 25 % 21.02 % 21 – 28 %

Alternative Anlagen – Alternative investments 3 % 1.88 % 0 – 5 %

Die Anlagestrategie basiert auf einem Gesamtrisiko von 6.8 %, auf der zu erreichenden Zielrendite von 3 % und auf einem strategischen Aktienanteil inkl. alterna-tive Anlagen von 33 %. Die Basis der Anlagestrategie bildet eine Asset & Liability-Studie mit Strategieopti-mierung von Mercer von Oktober 2010.

The investment strategy is based on a total risk of 6.8 % on the targeted return of 3 % and a strategic equity component incl. alternative investments of 33 %. The investment strategy is based on an asset and liability study with strategy optimisation of Mercer from October 2010.

Performance – PerformancePerformance nachPortefeuille – Performance by portfolio

Performance nachBenchmark – Performance by benchmark

Geldmarkt CHF – Money market CHF 0.78 % – 0.15 %

Obligationen CHF – CHF bonds 0.80 % – 1.32 %

Obligationen FW – Foreign currency bonds – 1.26 % – 3.37 %

Aktien Schweiz – Swiss equities 26.67 % 24.60 %

Aktien Ausland – Foreign equities 13.96 % 13.89 %

Hypotheken/Constant Cash Flow Mortgages/Constant cash flow 4.18 % 1.75 %

Immobilien Schweiz – Swiss real estate 3.01 % 4.82 %

Immobilien Ausland – Foreign real estate 4.50 % 4.82 %

Alternative Anlagen – Alternative investments – 16.15 % – 9.88 %

Gesamtperformance – Overall performance 6.03 % 5.08 %

Währungen – Currencies

1 CHF 71.3 %2 EUR 10.9 %3 USD 6.5 %4 GBP 0.8 %5 Übrige (< 1 %) – Other (< 1 %) 10.5 %

Verwaltungsaufwand – Administrative costs

CHF

1 Allgemeine Verwaltung General administration 8’377’000

2 Marketing und Werbung Marketing and advertising 458’000

3 Revisionsstelle und Experte Auditors and pension actuary 122’000

4 Makler und Broker Agents and brokers 35’000

5 Aufsichtsbehörden Supervisory authority 103’000

Der gesamte Verwaltungsaufwand beträgt pro Destinatär und Jahr CHF 57.90.The total administrative cost per beneficiary and year is CHF 57.90.

Page 24: Geschäftsbericht Annual Report 2013

4544

Paritätisches Führungsorgan – Joint governing body

Arbeitgebervertreter – Employer representatives

Tobias Zbinden Präsident, Mitglied Anlageausschuss Chairman, member of Investment Committee

Josef Schüpfer Mitglied Anlageausschuss – Member of Investment Committee

Willy Benz

Frédéric Haenni

Hannes E. Jaisli

Peter Oesch

Arbeitnehmervertreter – Employee representatives

Stefan Unternährer Vizepräsident, Mitglied Anlageausschuss Vice-Chairman, member of Investment Committee

René Haas

Georges Knecht

Markus Kunz Mitglied Anlageausschuss – Member of Investment Committee

Josef Haldner

Franziska Hänggi

Geschäftsleitung – Management

Urs-Peter Amrein Direktor, Geschäftsführer – Director, Manager

Andreas Markwalder Direktor ab 1.1.2014 – Director from 1.1.2014

Lisa Bernasconi Stellvertreterin des Direktors ab 1.1.2014 Deputy Manager from 1.1.2014

Hans-Peter GasserFinanzen und Administration, Stellvertreter des Direktors bis 31.12.2013 – Finance and Administration, Deputy Manager until 31.12.2013

Christian Ganglmair Informatik und Logistik – Information Technology and Logistics

Annemarie Hofer Kundendienst – Customer Service

Petra de Capitani Human Resources ab 1.1.2014 Human Resources from 1.1.2014

Experte, Kontrollstelle, Beratung, Aufsichtsbehörde Pension actuary, auditors, consultants, supervisory authority

Mercer AG, Zürich Mercer AG, Zurich

ExpertePension actuary

PricewaterhouseCoopers AG, Basel PricewaterhouseCoopers Ltd, Basel

KontrollstelleAuditors

Dr. iur. Isabelle Vetter, Zürich Dr. iur. Isabelle Vetter, Zurich

RechtsberatungLegal consulting

BVG- und Stiftungsaufsicht Aargau, Aarau (BVSA)

AufsichtsbehördeSupervisory authority

Die Amtsdauer beträgt drei Kalenderjahre. Die Arbeit-gebervertreter sind bis 2014 durch GastroSuisse und die Arbeitnehmervertreter bis 2015 durch Hotel & Gastro Union gewählt.

The term of office is three calendar years. The em-ployer representatives have been elected by Gastro-Suisse until 2014 and the employee representatives by the Hotel & Gastro Union until 2015.

Page 25: Geschäftsbericht Annual Report 2013

47

MitarbeitendeEmployees

2013 2012

Anzahl Stellen – Number of jobs 199.50 203.80

davon – of which Geschäftsleitung – Management 6.00 7.00

Stabstellen – Support positions 7.30 5.00

Kundendienst – Customer service 42.80 43.30

Beiträge AK – Contributions CF 50.20 51.50

Leistungen AK – Benefits CF 30.15 30.35

Finanzen AK – Finances CF 7.50 7.50

Informatik und Logistik – Information Technology and Logistics 18.20 19.40

Vermögensanlage – Investments 2.50 2.50

Finanzen und Administration PK – Finance and Administration PF 30.85 31.25

Berufslernende – Apprentices 4.00 6.00

Anzahl Personen – Number of persons 229 228

davon – of which Ausgleichskasse – Compensation Fund 154 156

Pensionskasse – Pension Fund 75 72

Page 26: Geschäftsbericht Annual Report 2013

Impressum – Imprint

Inhalt und Layout GastroSocial, AarauContent and layout

Fotografie Riechsteiner Fotografie, Micha Riechsteiner, WorbPhoto

© 2014, GastroSocial, 5001 AarauISO 9001: 2008 / GoodPriv@cy

Kassenvorstand A

usgleichskasse B

oard of Directors of C

ompensation Fund

Klaus K

ünzli, Präsident/Chairm

anPräsidium

/Executive Comm

ittee U

rs-Peter Am

reinVorsitzender/C

hairman

Stiftungsrat PensionskasseB

oard of Trustees of Pension Fund Tobias Zbinden, Präsident/C

hairman

Controlling

Controlling

Direktor/D

irector A

ndreas Markw

alderStv./D

eputy Lisa Bernasconi

Vermögensanlage

Investments

StabstellenSupport staff

Wertschriften

SecuritiesG

L Assistenz

Assistance of M

anagement

Imm

obilienR

eal EstateM

arketing/Kom

munikation

Marketing/C

omm

unication

Qualitätsm

anagement/

Datenschutz/Q

uality M

anagement/D

ata Protection

Rechtsdienst

Legal Service

Internes Controlling

Internal Controlling

Kundendienst

Custom

er Service A

nnemarie H

ofer

Beiträge A

KC

ontributions CF

Patrizia Brescancin

Leistungen AK

Benefits C

F Lisa B

ernasconi

FinanzenFinanceH

ans-Peter Gasser

Administration PK

Administration PF

Hans-Peter G

asser

Informatik/Logistik/Inform

a-tion Technology/LogisticsC

hristian Ganglm

air

Hum

an Resources

Hum

an Resources

Petra de Capitani

Kundenanschlüsse

Custom

er AffiliationB

eiträgeC

ontributionsR

entenPensions

Finanzen AK

Finance CF

Beiträge

Contributions

Informatik

Information Technology

Personaladministration

Personnel Adm

inistration

GastroSocial@

netInkassoC

ollectionsTaggeld Erw

erbsersatz/Daily

Benefits Income Com

pensationFinanzen P

KFinance P

FLeistungenB

enefitsLogistikLogistics

Lohnadministration

Salary Adm

inistration

Aussendienst

Sales ForceLohnabrechnungskontrolle Salary Statem

ent Checks

Familienzulagen

Family A

llowances

FreizügigkeitenVested B

enefitsAus- und W

eiterbildungApprenticeship and Further Education

TelefonzentraleSw

itchboardA

rbeitgeberkontrollenEm

ployer Monitoring

SpezialaufgabenSpecial Tasks

Zweigstelle Lugano

Lugano Branch O

ffice

Organigram

mO

rganisational chartab 2014 – from

2014

Page 27: Geschäftsbericht Annual Report 2013

Institution GastroSuisse

T 062 837 71 [email protected]

GastroSocialPostfach5001 Aarau