25
3 GOLF SON GUAL MAGAZINE MALLORCA FALL 2011-2012

Golf Son Gual Club Magazin No 3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Golf Son Gual Club Magazin No 3

Citation preview

Page 1: Golf Son Gual Club Magazin No 3

3

GOLFSON GUAL

MAGAZINE MALLORCA

FALL 2011-2012

Page 2: Golf Son Gual Club Magazin No 3

EDITORIAL LEITARTIKEL EDITORIAL

BIENVENIDOS A LA TERCERA EDICIÓN DE LA REVISTA DE SON GUALHERZLICH WILLKOMMEN ZU UNSERER DRITTEN AUSGABE DES SON GUAL MAGAZIN WELCOME TO THE THIRD ISSUE OF THE SON GUAL MAGAZINEDe nuevo queremos informarles sobre las novedades en Son Gual y en Mallorca.Las últimas semanas nos han ofrecido un tiempo casi veraniego en la isla, y por esta razón la temporada de otoño en Son Gual ha sido buenísima. El campo de Son Gual volvió a ser el anfitrión de numerosos torneos de golf, entre ellos destacaron el torneo privado de la cadena hotelera mallorquina de Son Melià, con 120 participantes, o el torneo de la empresa Pin-mar, en el cual más de 500 invitados disfruta-ron de tres jornadas del golf y diversión.La novedad de este otoño en Son Gual es el nuevo sistema GPS que hemos instalado en la mitad de los buggies. Este moderno sistema no sólo les facilitará las distancias exactas, sino además les ofrecerá la posibilidad de en-cargar pedidos de comida y bebidas que se-rán servidos posteriormente en el recorrido del campo. Está previsto instalar el sistema GPS en todos los buggies para la primavera del 2012. Igualmente, para la primavera del 2012 he-mos planificado introducir el nuevo y sofisti-cado método de aprendizaje y entrenamiento de logicalgolf en nuestra academia. ¡Anímese a conocerlo!Esperamos disfruten de su día en Son Gual y de la lectura de nuestra revista.Sabine Pamer

Wir möchten Sie auch dieses Mal wieder über das Neuste bei uns in Son Gual und natürlich auch auf Mallorca informieren. Die Herbsaison auf der Insel ist wettermäßig bestens verlaufen und so auch der Spielbe-trieb auf unserer Anlage.Wir waren wieder Veranstaltungsort einiger Turniere. Highlights waren hier zum einen das Privatturnier der mallorquinischen Ho-telkette Sol Melia mit 120 Teilnehmern und zum anderen das 3-tägige Turnier der Firma Pinmar mit mehr als 500 Spielern.Eine Neuheit in diesem Herbst in Son Gual ist das GPS-System, dass wir in die Hälfte unserer Buggies installiert haben. Hierü-ber erhalten Sie nicht nur die genauesten Entfernungsangaben, sondern können sich auch einen Snack und Getränke auf den Platz bestellen. Geplant ist bis Frühjahr 2012 die Ausstattung aller Buggies.Desweitern haben wir mit unserer Golfschule logicalgolf eine Weltneuheit in Sachen Golf-training geplant. Die Umsetzung wird spätes-tens im Frühjahr 2012 erfolgen. Seien Sie gespannt!Genießen Sie nun Ihren Tag auf Son Gual und viel Spaß beim Lesen unseres Magazin.

Sabine Pamer

Once again we would like to inform you of the latest news on Son Gual and Ma-llorca as a whole.Over recent weeks the weather on the is-land has been almost summery, as a result of which the autumn season at Son Gual has been excellent. The Son Gual course once again hosted nu-merous golf tournaments, outstandingly the private tournament of the Mallorcan hotel chain, Son Melià, with 120 participants, or the tournament of the company Pinmar, du-ring which over 500 guests enjoyed three days of golf and fun.This autumn the novelty at Son Gual is the new GPS system we have installed in half of the buggies. Not only will this modern system give you exact distances; it will also enable you to order food and drinks which will then be served up as you go round the course. The GPS system is due to be installed in all of the buggies by spring 2012. Moreover, for spring of 2012 we plan to introduce the new, sophisticated logicalgolf learning and training method in our acade-my. So why not come and try it out? We hope you enjoy your day at Son Gual, and reading our magazine too.

Sabine Pamer

EL LOFT EDITORIAL, S.L.: C. de la Misión, 31 • 07003 Palma de Mallorca • T. 971 723 611 • www.ellofteditorial.com

BECOME A MEMBER OF SON GUAL!

FOR MEMBERSHIP REQUESTS: WWW.SON-GUAL.COM OR BY CALLING: 0034 971 78 58 88. [email protected]

AND MUCH MORE... UND VIELES MEHR...

* FULL USE OF THE CLUB’S FACILITIES: 18-HOLE CHAMPIONSHIP GOLF COURSE, DRIVING RAN-GE, PUTTING AND CHIPPING GREENS, PARKING, CHANGING FACILITIES, SAUNA, RESTAURANT, BAR, MEMBER’S LOUNGE, ETC.

* ONLY 450 MEMBERSHIPS (GOLD, SILVER OR BRONZE) AVAILABLE.

* THE GOLD MEMBERSHIP IS VALID FOR AN UNLI-MITED PERIOD. SILVER IS VALID FOR 10 YEARS AND BRONZE ONE YEAR.

* GOLD MEMBERSHIP ALSO EXTENDS TO THE HOLDER’S IMMEDIATE FAMILY WITH UNLIMI-TED GOLF ANY TIME THE COURSE IS OPEN FOR PLAY.

* GOLD MEMBERSHIP FULLY-TRANSFERABLE AND WILL ABLE AT ANY TIME.

* SPECIAL PRICES AND BENEFITS IN THE RESTAU-RANT, GOLF SHOP, SON GUAL GOLF ACADEMY AND ENTRY INTO CLUB COMPETITIONS.

* PREFERRED STARTING TIMES.

* RESERVED ZONES ON THE PRACTICE AREA AND IN THE CLUBHOUSE.

* DIES BEINHALTET, AUF DER 18-LOCH MEISTERSCHAFTS-ANLAGE UNBEGRENZT GOLF SPIELEN ZU KÖNNEN, DIE NUTZUNG DER DRIVING RANGE, DER PUTTING- UND CHIPPING GREENS, DER PARKPLÄTZE, NUTZUNG DES UMKLEIDE- UND SAUNABEREICHS, DES RESTAURANTS, DER BAR UND DER MEMBERS LOUNGE...

* ES WIRD EINE HÖCHSTZAHL VON MAX. 450 SPIELRE-CHTEN FÜR DIE 18-LOCH ANLAGE VERGEBEN.

* DAS SPIELRECHT GOLD IST UNBEGRENZT GÜLTIG. SIL-BER IST FÜR 10 JAHRE UND BRONZE FÜR 1 JAHR GÜLTIG.

* DAS SPIELRECHT GOLD UND SILBER UMFASST DIE GESAMTE FAMILIE DES RECHTEINHABERS. LEBENS-LANG KÖNNEN DIE OBEN BESCHRIEBENEN CLUBEINRI-CHTUNGEN MITBENUTZEN, SOWEIT DIESE ALS MIT-GLIED EINGETRAGEN SIND.

* DIE SPIELRECHTE GOLD UND SILBER KÖNNEN JE-DERZEIT ÜBERTRAGEN WERDEN (VERKAUFT, VERS-CHENKT ODER VERERBT).

* VERGÜNSTIGUNGEN UND VORTEILE IM CLUBEIGENEN RESTAURANT, IM GOLFSHOP UND IN DER SON GUAL GOLF AKADEMIE.

* WERDEN BEVORZUGTE ABSCHLAGSZEITEN RESERVIERT.

* DEN MITGLIEDERN STEHEN AUF DER DRIVING RANGE UND IM CLUBHAUS RESERVIERTE BEREICHE ZUR VER-FÜGUNG.

Page 3: Golf Son Gual Club Magazin No 3

INTERVIEWINTERVIEW

ANDREAS PAMER

decidimos hacer todo mejor que los cam-pos de golf ya existentes.

Un factor muy importante es que Mallor-ca ofrece la posibilidad de jugar 365 días al año... Claro que es muy importante, esta es la razón por la que Mallorca es tan atractiva. En Alemania, Austria o Suiza, por ejemplo, los golfistas sólo pueden jugar al golf en sus países desde mediados de abril hasta máxi-mo mediados de octubre. Nadie quiere dejar su hobby durante medio año. Especialmente durante estos meses, Mallorca ofrece unas condiciones perfectas para jugar al golf.

¿Por qué recomendaría usted a las perso-nas que se hagan socios de Son Gual? Yo recomiendo a cualquier golfista a quien le encante el golf que se haga socio de Golf Son Gual, porque nosotros ofrecemos el mejor servicio 365 días al año para miembros y sus invitados. Dentro de unos años Son Gual será un club privado, y esta es otra razón para ha-cerse socio pronto. ¡No esperen demasiado! Sólo va a mejorar y el precio de hacerse se socio incrementará en los próximos años.

rreich oder der Schweiz zum Beispiel können die Golfer aufgrund des Klimas nur von Mitte April bis maximal Mitte Oktober spielen. Und niemandem gefällt es, sein Hobby ein halbes Jahr lang sozusagen “auf Eis zu legen”. Und ge-nau während dieser Wintermonate bietet Ma-llorca perfekte Bedingungen für das Golfspiel.

Warum empfehlen Sie eine Mitgliedschaft im Golfclub Son Gual? Ich empfehle jedem Golfsportler die Mitgliedschaft in unserem Club, weil nur wir den besten Service an 365 Tagen im Jahr bieten, sowohl für Besucher als auch Mitglieder. In einigen Jahren wird Son Gual ein privater Club sein, also noch ein Grund, um jetzt Mitglied zu werden. Warten Sie nicht zu lang! Der Golfplatz wird immer besser und der Mitgliedsbeitrag wird in den kommenden Jahren ganz sicher steigen.

One very important factor is that on Mallorca, one can play 365 days a year... Of course it is very important, this what makes Mallorca so attractive.

Golf players in Germany, Austria or Swit-zerland, for example, are only able to play golf in their countries from mid-April to mid-October at the latest. Nobody wants to give up their hobby for half a year. Ma-llorca offers perfect conditions for playing golf in particular during these months.

Why would you recommend becoming a member of Son Gual? I would advise any golfer who loves golf with the highest standards of quality and Mallorca to beco-me a member of Golf Son Gual, because we offer the best service 365 days a year for members and their guests. In a few years Son Gual will be a private club, and this is another reason for joining soon. Don’t wait too long! It will only improve, and membership fees will increase over co-ming years, too.

GOLF SON GUAL 54 GOLF SON GUAL

En primer lugar, ¿Cómo definiría a Golf Son Gual? Son Gual se construyó con la idea de establecer nuevos estándares de golf en Mallorca. Es el club de golf privado con me-jor mantenimiento de los que se encuentran en la isla. El diseño del campo es muy diver-sificado y constituye además un desafío para cualquier tipo de jugador. Cualquier amante del golf debería venir a Son Gual para experi-mentar la diferencia.

¿Cuál es la diferencia entre Son Gual y otros clubs de golf de Mallorca? Son Gual se construyó para fijar nuevos parámetros. Nosotros empleamos casi 30 greenkeepers con el fin de ofrecer la mejor calidad que se puede tener en un campo de golf. Nuestro campo se construyó como campo de cam-

peonatos, y es el único de esta clase en Ma-llorca. Además de la calidad del campo en sí, nuestros clientes se percatarán rápidamente de la diferencia, ya que ofrecemos el mejor servicio que hay en combinación con un restaurante de buena calidad. Cada día nos esforzamos para ofrecer a nuestros clientes una experiencia inolvidable.

¿Por qué razón eligió la familia Pamer a Mallorca para construir el campo de golf? Elegimos Mallorca porque nos en-canta la isla, el clima mediterráneo y las buenas conexiones de vuelos diarios con Europa. Nuestra familia ha estado viajando a Mallorca durante casi 20 años, tenemos una casa vacacional en Son Vida. Jugamos en muchos campos en la isla, pero no nos satisfizo su calidad, ni el servicio que ofre-cen, especialmente a los miembros. Así que

Zunächst die Frage: Wie würden Sie den Golfplatz Son Gual beschreiben? Son Gual wurde mit der Prämisse gebaut, völlig neue Golfstandards auf Mallorca zu etablieren. Son Gual ist der Golfplatz mit dem besten Management auf der Insel. Das Design des Golfplatzes bietet vielen Facetten Raum und stellt eine Herausforderung für jeden Spieler dar. Jeder, der sich für Golf begeistert, sollte Son Gual besuchen und die Einmaligkeit des Platzes hautnah erleben.

Worin unterscheidet sich Son Gual von anderen Golfplätzen Mallorcas? Wie schon gesagt, mit Son Gual sollten neue Parameter etabliert werden. Wir beschäftigen rund 30 Greenkeeper, um die höchsten Qualitätsstan-dards zu garantieren, die ein Golfplatz bieten kann. Der Golfplatz wurde als “Championship Course” angelegt und Son Gual ist der Einzige Golfplatz dieser Art auf Mallorca. Neben den hohen Qualitätsstandards unterscheiden wir uns von anderen Golfplätzen darin, dass wir den besten Service in Kombination mit einem ausgezeichneten Restaurant bieten. Diesen Unterschied erleben unsere Gäste praktisch vom ersten Moment an. Wir bemühen uns täglich, den Besuchern ein unvergessliches Golferlebnis zu bieten.

Warum hat die Familie Pamer Mallorca für den Bau des Golfplatzes ausgewählt? Weil wir von der Insel begeistert sind, vom mediterranen Klima, den ausgezeichneten täglichen Flugverbindungen nach Europa. Unsere Familie kennt die Insel seit 20 Jahren, wir haben ein Ferienhaus in Son Vida. Wir haben hier auf vielen Golfplätzen gespielt, aber weder deren Qualität noch deren Servi-ce, vor allem für die Clubmitglieder, konnten uns überzeugen. Und so entschieden wir uns, einen Golfplatz nach unseren Vorstellungen zu bauen, mit einem weit höheren Standard als dem der vorhandenen Golfplätze.

Ein wichtiger Faktor ist sicher, dass man auf Mallorca an 365 Tagen im Jahr spielen kann... Natürlich! Das ist der Grund, warum die Insel so attraktiv ist. In Deutschland, Öste-

To begin with, how would you define Golf Son Gual? Son Gual was built with the aim of setting new standards of golf on Mallorca. It is the best-maintained private golf club to be found on Mallorca. The golf course design is extremely diverse, and also challenging for any type of player. Anybody who loves golf should come to Son Gual and experience the difference.

What exactly does the difference between Son Gual and other golf clubs in Mallor-ca consist of? Son Gual was constructed to establish new standards. We employ nearly 30 greenkeepers to ensure our clients recei-ve the best quality there is to be had on a golf course. Our course was built as a cham-pionship course, and indeed is the only one in its category on Mallorca. Besides the qua-lity of the course itself, clients will quickly realize the difference in other areas, as we offer the very best service combined with a good-quality restaurant; every day we do our utmost in order to offer our clients an unforgettable experience.

Why did the Pamer family choose Mallor-ca to build the golf course on? We chose Mallorca because we love the island, the

Mediterranean climate and the good daily flight connections with Europe. Our family has been coming to Mallorca for almost 20 years, and we own a holiday home at Son Vida. We played on many golf courses around the island, but we were not very ha-ppy with the quality of them, nor with the service they offer, in particular to members. So we decided to do everything better than the existing golf courses.

El director de Golf Son Gual habla en esta entrevista de las cualidades que hacen que este campo sea tan apreciado por sus clientes de todo el mundo.Im Interview spricht der Direktor von Son Gual über die Quali-tätsmerkmale, die den Golfplatz ausmachen und die die Gäste aus aller Welt so an Son Gual schätzen.In this interview the director of Golf Son Gual talks about the qualities that make Son Gual such a well-loved course by its clientele from all over the world.

“ Cada día nos esforzamos para ofrecer a nuestros clientes una experiencia

inolvidable”“ Wir bemühen uns

täglich, den Besuchern ein unvergessliches

Golferlebnis zu bieten”“ Every day we do our

utmost in order to offer our clients an

unforgettable experience”

Page 4: Golf Son Gual Club Magazin No 3

MEMBERSHIPMEMBERSHIP

GOLF SON GUAL 76 GOLF SON GUAL

Las excelencias del Golf Son Gual ya no son un secreto para nadie cuatro años después de su apertura. En este tiempo el club más exclusivo de Mallorca ha sido incluido en la lista de los 100 mejores campos de Europa por Golf World, y entre los 1.000 mejores en la prestigiosa Guía Rolex. También ha recibido elogios de le-yendas como Mark James, Sam Torrance o Ian Woosnam, quienes quedaron mara-villados del campo y las instalaciones du-rante la disputa del European Senior Open celebrado un par de años atrás. Gracias al clima de la isla, poder jugar al golf los 365 días del año es un lujo inalcanzable para los países del norte de Europa.GOLD MEMBERSHIP. Golf Son Gual ofrece ahora la oportunidad a sus mejores clien-tes de pasar a formar parte del selecto GOLD MEMBERSHIP, limitado a 750 miem-bros, un club lleno de ventajas para aque-

Vier Jahre nach Eröffnung ist die Erstklas-sigkeit des Golfclubs Son Gual kein Gehe-imnis mehr. In diesem Zeitraum wurde der exklusivste Platz Mallorcas von Golf World in die Liste der 100 besten Golfplätze Europas aufgenommen; im renommierten Rolexführer rangiert Son Gual unter den besten tausend Plätzen der Welt. Legenden wie Mark James, Sam Torrance oder Ian Woosnam lobten den Platz und die Anlagen, als sie vor ein paar Jahren beim European Senior Open vor Ort waren. Das milde Inselklima ermöglicht das Golfspie-len an 365 Tagen im Jahr – ein unerreichba-rer Luxus für die Länder Nordeuropas. GOLD MEMBERSHIP – Der Golfclub Son Gual offeriert seinen Mitgliedern ab sofort die GOLD MEMBERSHIP, eine Premium-Mitgliedschaft, die auf 750 Nutzer limitiert

By now – four years after the course’s inauguration - the excellence of Golf Son Gual is no secret to anybody. During this time Mallorca’s most exclusive golf club has been included in the list of the 100 best cour-ses in Europe by Golf World, and amongst the top 1000 in the prestigious Rolex gui-

de. It has also been praised by legends like Mark James, Sam Torrance or Ian Woosnam, who were amazed by the course and installa-

tions during the European Senior Open com-petition held a couple of years ago. Thanks to the island’s climate, being able to play golf 365 days a year is an unattainable luxury for northern European countries.GOLD MEMBERSHIP. Golf Son Gual now offers its best customers the chance to be-come part of its select GOLD MEMBERSHIP,

Ventajas de ser miembro del club más exclusivo de MallorcaDie Vorzüge einer Mitgliedschaft im exklusivsten Golfclub Mallorcas The advantages of being a member of Mallorca’s most exclusive club

“ Leyendas como Mark James, Sam Torrance o Ian Woosnam lo han elogiado”

“Un club lleno de ventajas para aquellos que aman el mundo del golf y aprecian la

atención y los servicios más exclusivos” “Eine Premium-Mitgliedschaft die für Golfer

ausgelegt ist und ausgesuchte exklusive Betreuung und Service schätzen”

“A club full of advantages for those who love the world of golf and appreciate the most

exclusive of treatment and services”

Page 5: Golf Son Gual Club Magazin No 3

MEMBERSHIP

8 GOLF SON GUAL

llos que aman el mundo del golf y aprecian la atención y los servicios más exclusivos. Para empezar, sus miembros podrán ju-gar sin límite en el campo de 18 hoyos, así como utilizar otras facilidades de Son Gual como el driving range, putting y chipping, los aparcamientos, vestidores, área de sauna, restaurante, bar y Member’s Lo-unge, entre otros. Tendrán priori-dad para elegir los horarios de salida deseados, y limpieza gratuita de palos. Además el derecho de juego podrá ser cedido, regalado o legado por parte del titular a quién él o ella deseen.El derecho del GOLD MEMBERSHIP inclu-ye a la familia directa del titular, es decir, a la pareja y a todos los hijos menores de 21 años, que pueden disfrutar ilimita-damente de todos los servicios menciona-dos. Para los invitados de la familia, exis-te la posibilidad de conseguir un green fee para tres invitados con el 25% de des-cuento. Golf Son Gual cuenta además con una serie de partners en Mallorca y en otros países (campos de golf, hoteles, res-taurantes, etc.), y en ellos los miembros del GOLD MEMBERSHIP podrán disfrutar de interesantes beneficios y ofertas.UN CAMPO 5 ESTRELLAS. La diferencia y exclusividad de Son Gual con el resto de campos radica, entre otras cosas, en su cui-dado: hay más de 30 trabajadores que ve-lan a diario para que todo esté en perfectas condiciones. Por ello no es de extrañar que empresas de la talla de Rolex, Montblanc o Pinmar, entre otras, elijan Son Gual para celebrar sus torneos anuales.

und für Golfer ausgelegt ist, die ausgesuchte exklusive Betreuung und Service schätzen. Die Mitglieder können uneingeschränkt auf dem 18-Loch-Platz spielen und dabei u.a. die Bereiche Drivingrange, Putting und Chipping sowie Parkplätze, Umkleideräume, Saunabe-reich, Restaurant, Bar und die Member’s Lo-

unge nutzen. Darü-ber hinaus haben die Mitglieder Vorrang bei der Vergabe der Startzeiten und ein Anrecht auf die kos-tenlose Reinigung

der Schläger. Das Spielrecht kann überdies vom Inhaber an Dritte überlassen, verschenkt oder vererbt werden. Die GOLD MEMBERSHIP gilt für die nächsten Familienangehörigen des Inhabers (Ehegatte und Kinder unter 21 Jahren), die ebenfalls uneingeschränkt über den vorgenannten Ser-vice verfügen kön-nen. Für Gäste der Familie des Inha-bers gibt es beim Green fee einen Preisnachlass von 25 Prozent. Der Golfclub Son Gual unterhält auβerdem Kooperationsvereinbarungen mit Partnern in und auβerhalb Mallorcas (Golf-plätze, Hotels, Restaurants), die für die Nutzer der GOLD MEMBERSHIP spezielle Angebote bereithalten. FÜNF-STERNE-COURT – Son Gual hebt sich von anderen Golfplätzen nicht nur durch sei-ne Exklusivität ab, sondern auch durch die sorgfältige Pflege. Mehr als 30 Angestellte wachen täglich über den perfekten Zustand des Platzes. So wundert es nicht, dass renom-mierte Unternehmen wie Rolex, Montblanc oder Pinmar auf Son Gual ihre jährlichen Fir-menevents veranstalten.

limited to 750 members, a club full of ad-vantages for those who love the world of golf and appreciate the most exclusive of treatment and services. To begin with, gold members will be able to play without restrictions on the 18-hole course and use other course facilities such as the driving range, putting green and chipping area, the car parks, changing ro-oms, sauna area, restaurant, bar and Mem-bers’ Lounge, among others. They will have priority when choosing their desired tee times, and enjoy free club cleaning. Moreover the right to play can be ceded, given or bequeathed to whomsoever the gold member chooses.The rights of GOLD MEMBERSHIP include the direct family of the member in ques-tion, that is, their spouse or partner and all children under the age of 21, who can enjoy all the aforementioned services wi-

thout restriction. For guests of the family, a green fee for three people with 25% discount can be obtained.

Golf Son Gual also has a series of partners in Mallorca and in other countries (golf courses, hotels, restaurants, etc.), where GOLD MEMBERSHIP users can enjoy in-teresting advantages and offers.A 5-STAR COURSE. The difference and ex-clusiveness of Son Gual compared to the rest of courses resides, amongst other things, in the care that is taken of it: there are over 30 workers who look after it on a daily basis to ensure that everything remains in a perfect condition. So no wonder that companies as important as Rolex, Montblanc, Air Berlin or Pinmar, and others, choose Son Gual as the venue for their annual tournaments.

“ Legenden wie Mark James, Sam Torrance oder Ian

Woosnam lobten den Platz”

“ It has been praised by legends like Mark James, Sam Torrance or Ian Woosnam”

Page 6: Golf Son Gual Club Magazin No 3

PUBLICATIONSPUBLICATIONS

TOP 100 EUROPEAN COURSES

GOLF SON GUAL 1110 GOLF SON GUAL

Son Gual ha protagonizado el segundo mayor salto de la lista de los 100 mejores campos de golf de Europa, según la pres-tigiosa publicación Golf World. Concreta-mente, el considerado mejor campo de Ma-llorca ha pasado del puesto 91 al 53, por lo que Golf World dedica más de media página, con una espectacular foto panorámica, para hablar de Son Gual.El periodista encargado de redactar la información declara su admiración por la excelencia del campo, “que siem-pre luce como si al día siguiente se fuera a jugar un gran torneo en él”. También destaca los comentarios de grandes leyendas que han ju-gado los 18 hoyos de Son Gual. “Me gusta mucho este campo, me recuerda a Augusta”, dice Ian Woosnam; “Es el mejor campo en el que he jugado en los dos años que llevo en el circuito senior”, ha declarado Peter Mitchell; “Es un campo de campeones”, subraya Carl Mason.Y es que el buen trabajo que día a día se realiza en Son Gual, desde el mante-nimiento del campo hasta las oficinas y resto de dependencias, hacen que cada día más miembros quieran formar parte de él, y más torneos se celebren en estas magníficas instalaciones.

Wie die renommierte Zeitschrift Golf World vermeldete, hat Son Gual den zweithöchsten Sprung im Ranking der 100 Top-Golfplätze Europas hingelegt. Der beste Golfplatz Mallorcas stieg von Rang 91 auf Rang 53. Aus diesem Anlass widmete die Zeitschrift Son Gual mehr als

eine halbe Seite, inklusive Panoramafoto. Der Verfasser des Artikels äußerte sich he-llauf begeistert über den mustergültigen Golfplatz, “der stets in derart perfektem Zustand ist, als ob am nächsten Tag ein European Tour Turnier stattfände”. Auch

Golflegenden, die auf dem 18-Loch-Platz gespielt haben, sind des Lobes voll. “Mir gefällt dieser Platz sehr, er erinnert mich an Augusta”, meint Ian Woosnam. “Das ist der beste Platz auf dem ich in den zwei Jahren gespielt habe, die ich in der Seniorklasse bin”, bestätigt Peter Mitchell. “Es ist ein Platz für Champions”, schwärmt Carl Mason.

Das groβe Lob ist das Ergebnis der täglichen Arbeit auf Son Gual, dank der Greenkeeper, dem freundlchen Personal in der Verwal-tung und einem exzellenten Restaurant. Sie sorgen dafür, dass immer mehr Golfer Mit-glied werden wollen und dass immer mehr Turniere auf diesem phantastischen Golf-platz stattfinden.

Son Gual took the second-largest leap on the list of 100 top European golf cour-

ses, according to the prestigious pu-blication Golf World. To be specific, the course that is deemed to be the best one on Mallorca has jumped from 91st to 53rd position, which is why Golf World devotes over half a page to talking about Son Gual, and includes a spectacular panoramic photo of the course.The reporter assigned to write up the information declares his admiration for the excellence of

the course, “which always shines as though a great tournament were

about to be played on it the next day”. Also noteworthy are the comments by

the great legends who have played Son Gual’s 18 holes. “I really like this course, it

reminds me of Augusta”, says Ian Woosnam; “It is the best course I have played on in the two years I have been on the senior circuit”, Peter Mitchell declared; “This is a champions’ course”, stresses Carl Mason.Because the good work that is carried out day in, day out at Son Gual, ranging from course main-tenance to the offices and the rest of the areas, ensures that more and more members want to join every day, and more and more tournaments are held in these magnificent installations.

El gran salto de Son Gual: del 91 al 53Son Guals Riesensprung: von 91 auf 53Son Gual’s great leap: from 91 to 53

“Es el mejor campo en el que he jugado en los dos años que llevo en el circuito senior”, ha declarado Peter Mitchell.

“Das ist der beste Platz auf dem ich in den zwei Jahren gespielt habe, die ich in der Seniorklasse bin”, bestätigt Peter Mitchell.

“It is the best course I have played on in the two years I have been on the senior circuit”, Peter Mitchell declared.

Page 7: Golf Son Gual Club Magazin No 3

REPORTREPORT

GOLF BUGGYS GPS NAVIGATION SYSTEM

GOLF SON GUAL 1312 GOLF SON GUAL

Golf Son Gual ha estrenado recientemente un nuevo sistema GPS en sus buggys, una re-volucionaria herramienta para hacer más fácil la vida del jugador, con una serie de aplicaciones que dejarán a más de uno con la boca abierta.Este sistema consta de una pantalla digital táctil ubicada en el interior del buggy. Entre otras posibilidades, el nuevo GPS Navigation System permite:· Completar la tarjeta del recorrido (algo que hasta ahora se apuntaba manualmente). In-cluso puedes enviarla por email a quien tú quieras.· Visualización completa del campo y de cada hoyo, incluso del green, siempre desde la po-sición donde se halla el buggy. Aparecen las distancias exactas en metros desde el buggy hasta el hoyo.· Puedes pedir cualquier cosa que necesites a lo largo del recorrido, o informar de cualquier problema que te haya sucedido.· El Marshall puede controlar todos los bu-ggys que hay en el campo desde su propia pantalla, y así mandar mensajes a los distin-tos jugadores sin necesidad de desplazarse hasta su posición.· El propio sistema, mediante un sistema de voz, te da recomendaciones sobre cómo jugar cada hoyo (luego el jugador las sigue o no).· Se puede pedir comida del restaurante des-de la propia pantalla, en la que aparecen los diferentes platos y bebidas que se ofrecen en la carta. Incluso se puede pedir, si estas en el hoyo 4 por ejemplo, que en 20 minutos te traigan el pedido a la salida del hoyo 5.· El propio club puede informar a los juga-dores de diferentes ofertas de la tienda Pro Shop, por ejemplo, o de las condiciones climá-ticas que se avecinan durante los próximos minutos u horas, etc.Existen muchas otras posibilidades y aplica-ciones, que funcionan gracias a un sistema guiado por 12 satélites que ya ha revolucio-nado el mundo del golf.

Auf dem Golfplatz Son Gual hatte kür-zlich ein modernes Buggy-GPS-System Premiere. Die avantgardistische Technik erleichtert das Spiel mit einer Reihe von Applikationen, die jeden Spieler staunen lassen werden. Die Technolgie befindet sich im Inneren des Buggy und erlaubt via Touch-Screen unter anderem:· Aktualisierung der Scorekarte (bisher ma-nuell) und deren Versendung per E-Mail· vollständige Ansicht des Golfplatzes und der Löcher, einschließlich der Greens, von der jeweiligen Position des Buggys aus; exakte Distanzangaben in Metern vom Bu-ggy bis zum Loch.· Aufgabe von Bestellungen und Kom-munikation von Problemen entlang der Golfbahnen.· Der Marshall kontrolliert alle Buggys auf dem Platz über einen eigenen Bildschirm und kann Nachrichten an die Spieler vers-chicken, ohne selbst seinen Standort zu verlassen. · Mittels Audiosystem erhält der Spieler Tipps zu jedem Loch, denen er je nach Gus-to folgen kann· Bestellungen für das Restaurant: auf dem Bildschirm kann die Getränke- und Speise-karte abgerufen werden. Befindet sich der Spieler z.B. an Loch 4, so wird die Beste-llung binnen 20 Minuten an Loch 5 ser-viert. · Informationen des Clubs für die Spieler, u.a. über Angebote im Pro-Shop oder die Wetterverhältnisse der kommenden Stun-den. Das GPS-System funktioniert über eine Gruppe von zwölf Satelliten und offeriert durch die zahlreichen Applikationen viele Möglichkeiten. Ein System, das die Golfwelt revolutioniert hat.

Golf Son Gual has recently premiered a new GPS system on its buggies - a revolu-tionary tool designed to make players’ lives easier, with a series of applications that will make most people gape in amazement.This system is comprised of a digital touch screen located inside the buggy. Amongst other possibilities, the new GPS Navigation System enables one:· To complete the scorecard (something that was done manually hitherto). You can even e-mail it to anyone you want to.· To visualize the course in full as well as each hole, and even the green, always from the position the buggy is in. The exact distances from the buggy to the hole are shown in metres.· To ask for anything you may need along the course, or notify of any problem that may have occurred.· The marshal can control all the buggies on the course from his own screen, and thus send messages to different players without having to travel to wherever they are.· The system includes a voice programme that gives you recommendations on how to play each hole (the player then follows this advice or chooses not to).· To order food from the restaurant from the screen itself, which shows the diffe-rent dishes and beverages available on the menu. If you are at hole 4, for example, you can even ask for the order to be brought to you at hole 5 in 20 minutes.· The club can use the system to inform pla-yers of the different special offers in the Pro Shop, for example, or the weather condi-tions for the coming minutes or hours, etc.There are many more possibilities and applications which function thanks to a system guided by 12 satellites which has revolutionised the world of golf.

Un cerebro a cuatro ruedasGehirn auf vier RädernA four-wheeled brain

“Una revolucionaria herramienta para hacer más fácil la vida del jugador, con una serie de aplicaciones

que dejarán a más de uno con la boca abierta” “Die avantgardistische Technik erleichtert das

Spiel mit einer Reihe von Applikationen, die jeden Spieler staunen lassen werden”

“A revolutionary tool designed to make players’ lives easier, with a series of applications that

will make most people gape in amazement”

Page 8: Golf Son Gual Club Magazin No 3

REPORTREPORT

DRIVING RANGE

GOLF SON GUAL 1514 GOLF SON GUAL

“Mandé mis barcos a luchar contra los ingleses, no contra los elementos”. Esta célebre frase del rey Felipe II de España, pronunciada el año 1588, hace referencia a la derrotada de su Armada Invencible, que sufrió más daños a causa de las tem-pestades y el mal tiempo que por el fuego de los cañones ingleses. A partir de ahora, las personas que deseen mejorar su técnica en el driving range de Son Gual no tendrán que luchar “contra los elementos” (lluvia, viento, sol excesivo), ya que la instalación cuenta con un nuevo te-cho, que permite practicar con toda comodi-dad los 365 días del año.El moderno y espacioso driving range de Son Gual es gratuito para todos los miembros, si bien cualquier cliente puede realizar prácti-cas contratando un servicio de bolas.

“Ich schickte meine Flotte aus, um gegen die Engländer zu kämpfen, nicht gegen die Elemente”. Dieser berühmte Satz des spanischen Königs Felipe II stammt aus dem Jahr 1588 und bezieht sich auf die Niederla-ge der bis dato Unbesiegbaren Armada, die mehr Verluste durch Unwetter als durch die englischen Kanonenkugeln erlitt. Ab sofort müssen die Spieler auf Son Gual, die ihre Technik auf der Drivingran-ge verbessern wollen, nicht mehr den Na-turgewalten, wie Sonne, Wind und Regen trotzen. Die Drivingrange hat ein neues Dach und kann bequem an 365 Tagen im Jahr bespielt werden. Die moderne und geräumige Drivingrange ist für Mitglieder kostenlos, kann jedoch von allen Gästen genutzt werden.

“I sent my ships to fight against the English, not against the elements”. This famous phrase spoken by King Phi-lip II of Spain in the year 1588 refers to the defeat of the Spanish Armada, which suffered more damage as a result of storms and bad weather than from the fire of English cannons. From now on, anyone wishing to im-prove their technique on the Son Gual driving range will not have to fight “against the elements” (rain, wind, ex-cessive sun), as the facility has a new roof which allows one to practice in to-tal comfort 365 days a year.Son Gual’s modern, spacious driving range is free for all members, although any customer can use the practise-fa-cilities.

Contra los elementosGegen die ElementeAgainst the elements

“El moderno y espacioso driving range de Son Gual es gratuito para todos los miembros”

“Son Gual Die moderne und geräumige Drivingrange ist für Mitglieder kostenlos”

“Son Gual Son Gual’s modern, spacious driving range is free for all members”

Page 9: Golf Son Gual Club Magazin No 3

REPORTREPORT

GOLF SON GUAL 1716 GOLF SON GUAL

800 OLIVE TREES

Además de ser uno de los mejores cam-pos de Europa en cuanto a su recorrido e instalaciones, Golf Son Gual destaca tam-bién por su privilegiado entorno natural, entre el que destacan los 800 olivos que, como dioses griegos, se alzan a lo largo de todo el recorrido.Muy pocas fincas de Mallorca pueden presu-mir de contar con tal cantidad de olivos, que en su día costaron a la propiedad más de un millón de euros. Y desde luego ningún cam-po del norte de Europa puede presumir de contar con este árbol tan hermoso, y cuyos ejemplares de Son Gual, en algunos casos, superan los 500 años de vida.El olivo es el árbol que mejor representa la cultura mediterránea, desde hace muchos si-glos. De estos olivos se extrae y comercializa el delicioso aceite de oliva virgen Son Gual, a la venta en el restaurante y la pro shop por 9,90 euros la botella. Una auténtica delicate-sen que vale la pena saborear.

Son Gual gehört nicht nur zu den bes-ten Golfplätzen Europas, was Golfbah-nen und Einrichtungen betrifft. Son Gual beeindruckt auch durch seine phantastische Landschaft. Griechis-chen Göttern gleich säumen 800 Oli-venbäume die Bahnen. Nicht viele Fincas auf Mallorca können mit einer derartigen Anzahl Olivenbäume au-fwarten, auf keinem Golfplatz in Nordeuro-pa findet sich dieser prächtige Baum. Auf Son Gual sind die Olivenbäume teilweise über 500 Jahre alt; mehr als 1 Million Euro haben die Besitzer dafür springen lassen. Seit Jahrhunderten symbolisiert der Oli-venbaum wie kein anderer die Kultur des Mittelmeeres. Von ihm stammt auch das ausgezeichnete Olivenöl Aceite de Oliva Virgen Son Gual, das im Restaurant und im Proshop für 9,90 Euro pro Flasche er-hältlich ist. Eine wahre Delikatesse, die Sie unbedingt probieren sollten!

As well as being one of the best clubs in Europe as regards the course itself and facilities, Golf Son Gual also stands out for its privileged natural surroundings, notably the 800 olive trees that rise up like Greek gods all along the course route.Very few Mallorcan estates can boast such a large quantity of olive trees, which cost the owners over one million Euros in their day. And naturally, none of the cour-ses in northern Europe are lucky enough to be able to show off these trees, the spe-cimens of which at Son Gual are over 500 years old in some cases.The olive is the tree that best represents Mediterranean culture, and has done so for many centuries. From these particular olive trees the delicious Son Gual virgin olive oil is extracted and then sold in the restaurant and pro shop for 9.90 Euros a bottle. A genuine delicacy, and one that is well worth tasting.

El árbol del Mediterráneo Der Baum des Mittelmeeres The Mediterranean tree

“Muy pocas fincas de Mallorca pueden presumir de contar con tal cantidad de olivos”

“Nicht viele Fincas auf Mallorca können mit einer derartigen Anzahl Olivenbäume aufwarten”

“Very few Mallorcan estates can boast such a large quantity of olive trees”

Page 10: Golf Son Gual Club Magazin No 3

TOURNAMENTS TURNIERE TORNEOSTORNEOS TURNIERE TOURNAMENTS

ROLEX GOLF CUP DOLPHIN AID III

GOLF SON GUAL 1918 GOLF SON GUAL

Rolex y Relojería Alemana celebraron a fi-nales de mayo su tradicional torneo en el campo de Son Gual. Un centenar de jugado-res amateurs y clientes aficionados a este de-porte disfrutaron de una agradable jornada que culminó con la entrega de premios, entre ellos varios modelos de Rolex que iluminaron los ojos de los ganadores.

Exitosa celebración a principios de junio de la tercera edición de este torneo benéfico, cuyo fin es la recaudación de fondos desti-nados a obras de caridad. Además de pasar una amena jornada jugando al golf, la gala benéfica celebrada al caer la tarde hizo po-sible que tanto patrocinadores como parti-culares pudieran poner su granito de arena para apoyar esta noble causa.

Rolex und Relojería Alemana veranstalteten Ende Mai auf dem Golfplatz Son Gual das traditionelle Turnier. Rund 100 Amateurs-pieler und Gäste genossen den Tag, dessen Höhepunkt die Siegerehrung war. Als Prei-se gab es u.a. verschiedene Rolex-Modelle, die die Gewinner mit leuchtenden Augen entgegennahmen.

Ein Riesenerfolg war die dritte Ausgabe des Benefizturniers, das Ende Juni stattfand. Ziel ist es, Spenden für karitative Projekte zu sammeln. Tagsüber stand das Golfen im Mittelpunkt; der Abend stand im Zeichen der Wohltätigkeitsgala, bei der Förderer und Gäste ihren Beitrag für das noble Ziel leisten konnten.

At the end of May Rolex and Relojería Ale-mana held their traditional golf tournament on the Son Gual course. A hundred or so amateur players and customers who are en-thusiasts of this sport enjoyed a pleasant day culminating in the awarding of various pri-zes, including several Rolex models which lit up the eyes of the winners.

Successful celebration held at the beginning of June for the third edition of this benefit tournament, the aim of which is to raise funds for charity. As well as spending a plea-sant day playing golf, the benefit gala held as evening falls enabled both sponsors and private individuals to do their bit to support this noble cause.

Page 11: Golf Son Gual Club Magazin No 3

TOURNAMENTS TURNIERE TORNEOSTORNEOS TURNIERE TOURNAMENTS

GOLF SON GUAL 2120 GOLF SON GUAL

ALL WHITE III MC-FINCASERVICEEste original torneo volvió a cosechar un enorme éxito de participación a principios de septiembre. De hecho, muchas personas no pudieron participar al agotarse las plazas. La premisa de vestir completamente de blanco tanto durante la jornada de competición como en la cena posterior sigue siendo una de las es-tampas más hermosas del verano mallorquín.

Una de las empresas líderes a la hora de ofrecer paquetes vacacionales, MC-Finca-service, organizó unas fabulosas jornadas de deporte y placer el pasado mes de julio. Además del torneo de golf, los participantes pudieron disfrutar de una completa agen-da, y de fantásticos premios como pernoc-taciones y cenas en hoteles de lujo, catas de vinos, paseos en helicóptero y mucho más.

Das originelle Turnier Anfang September war auch in diesem Jahr vom Erfolg verwöhnt. Viele Fans konnten nicht teilnehmen, da die Eintritts-karten praktisch sofort vergriffen waren. Die Bedingung, sowohl zum Turnier als auch zum anschlieβenden Dinner in weiβer Kleidung zu erscheinen, ist eines der herausragenden Mar-kenzeichen des mallorquinischen Sommers.

MC-Fincaservice, eines der führenden Un-ternehmen im Segment der Luxus-Ferien-hausvermietung, organisierte Anfang Juli ein Turnier; Sport und Vergnügen inklusi-ve. Zusätzlich zum Golfturnier gab es tolle Preise wie zB. Übernachtungen, Abendes-sen in Luxushotels, Weinverkostungen, Helikopterflüge und vieles mehr.

Once again this original tournament held in beginning of september was a huge success in terms of participation. In fact, many people were unable to take part because places ran out. The premise of dressing entirely in white, both during the day’s competition and at the subse-quent dinner, continues to provide one of the most beautiful images of the Mallorcan summer.

A leading holiday package company, MC-Fincaservice, organised some fabulous days of sport and pleasure last July. As well as the golf tournament, the participants were able to win lots of nice prizes including overnight stays and dinners in luxury ho-tels, wine-tasting sessions, helicopter rides and much more.

Page 12: Golf Son Gual Club Magazin No 3

TORNEOS TURNIERE TOURNAMENTS

22 GOLF SON GUAL

GEORGYS SPECIAL DAY IICon dos ediciones celebradas, este torneo se ha convertido en uno de los clásicos de Son Gual. Diversión jugando al golf, buena comi-da y vinos italianos, además de música y fies-ta hasta bien entrada la noche hicieron que el Georgys Special Day fuera un éxito, al que colaboró la tienda de moda Billy’s Fashion Group con espléndidos regalos.

Nach nur zwei Ausgaben ist das Turnier bereits zum Klassiker auf Son Gual avanciert. Spaβ am Golfspiel, leckeres Essen und italienische Weine sowie Musik und Feiern bis in die Na-cht machen das Georgys Special Day so er-folgreich. Mit dabei: die Modeboutique Billy’s Fashion Group, die die Gäste mit besonderen Geschenken verwöhnte.

Held for the second time now, this tourna-ment has become a Son Gual classic. Fun at golf, good food and Italian wines, plus mu-sic and fiesta until well into the night, all made Georgy’s Special Day a resounding success, which enjoyed the collaboration of the Billy’s Fashion Group boutique with splendid gifts

Page 13: Golf Son Gual Club Magazin No 3

TOURNAMENTS TURNIERE TORNEOSTORNEOS TURNIERE TOURNAMENTS

GOLF SON GUAL 2524 GOLF SON GUAL

PINMARLa importante compañía de pinturas para yates volvió a reunir a más de 400 invitados de todo el mundo en su torneo, celebrado durante el segundo fin de semana de octu-bre. Las jornadas fueron inolvidables tanto por el buen clima como por las numerosas actividades que se celebraron en Son Gual, y que hicieron que todos los participantes se llevaran el mejor recuerdo.

Mehr als 400 Gäste aus aller Welt fanden sich am zweiten Oktoberwochenende wieder beim Turnier ein, das die Firma für Yacht-lackierungen veranstaltet. Es wurde ein un-vergessliches Wochenende, das vielen in bester Erinnerung bleiben wird. Zum einen wegen des schönen Herbstwetters, zum an-deren wegen der vielen Aktivitäten, die auf Son Gual stattfanden.

This important yacht paint company once again brought together over 400 guests from all over the world at its tournament, which was held on the second weekend in October. The days of play were unforgetta-ble both for the good weather and the nume-rous activities held at Son Gual, and ensured that all those who took part went away with the best of memories.

Page 14: Golf Son Gual Club Magazin No 3

GREENKEEPINGGREENKEEPIMG

GOLF SON GUAL 2726 GOLF SON GUAL

SISTEMA OSMOSIS INVERSAutilizar aguas recicladas”, explica Marco, “no gastamos ni un mililitro de agua potable, al contrario, convertimos en agua potable agua sucia que de otro modo se vertería al mar”.La rutina de Carles es siempre la misma. A las 7 horas llega a Son Gual, comprueba que las presiones del sistema estén bien, los litros de agua que salen, la limpieza de las membranas, etc. Una vez finalizado todo el proceso de depuración, el agua va directamente a los siete lagos de los que consta el campo, y de ahí sube a presión por los más de 1.800 aspersores que rie-gan la instalación por completo. Para regar el campo a diario se emplean unos 1.500 metros cúbicos de agua.A diferencia de la hierba tipo bermuda, pre-sente en casi todos los campos de Mallorca y más fácil de mantener ya que acepta toda el agua si bien en invierno cambia a un co-lor amarillento, la ray grass es una hierba de climas fríos que requiere mucho más cuidado, sobre todo en verano, para lucir perfecta todo el año. Algo para lo que es decisivo el sistema de osmosis inversa em-pleado en Son Gual.

brauchen nicht einen Milliliter Trinkwasser. Ganz im Gegenteil: das Abwasser, das sonst ins Meer geleitet würde, wird bei uns in Trinkwasser umgewandelt.” Marco Tagesroutine ist immer gleich. Um 7 Uhr beginnt er den Arbeitstag auf Son Gual mit der Überprüfung des Systemdrucks, der Wassermenge, der Reinigung der Filtermem-branen usw. Nachdem das Wasser gereinigt wurde, wird es direkt in die sieben Seen auf dem Golfplatz geleitet. Von dort aus gelangt es durch Pumpen zu den mehr als 1.800 Be-regnungsanlagen, die den Golfplatz bewäs-sern. Rund 1.500 Kubikmeter Wasser wer-den täglich dafür benötigt. Im Unterschied zum Bermuda-Rasen, der auf den meisten anderen Golfplätzen Mallorcas verwendet wird und der nicht so anspruchs-voller Pflege und hoher Wasserqualität be-darf, auch wenn er im Winter eine gelbliche Farbe annimmt, ist der Raygrass ein Rasen-typ für kältere Regionen und braucht vor allem im Sommer mehr Pflege für ein perfe-ktes Aussehen. Um dies zu erreichen ist das System der Umkehrosmose auf Son Gual von entscheidendem Vorteil.

water”, explains Marco. “We do not use a single millilitre of drinking water - in fact the contrary is true, we turn dirty water, which would otherwise be dumped in the sea, into drinking water”.Carles’ routine is always the same. At 7 am he comes to Son Gual, checks that the system’s pressures are right, how many litres of water come out, the cleanliness of the membranes, etc. After the who-le purification process has finished, the water goes directly to the seven lakes the course is made up of, and from there it is pumped up into the more than 1,800 sprinklers that water the entire facility. Around 1,500 cubic metres are used to water the course every day.Unlike Bermuda grass, which is used on most of Mallorca’s courses and is easier to maintain as it accepts all kinds of water, even though it turns a yellowish colour in winter, ray grass comes from colder clima-tes and requires much more care, especially in summer, if it is to look perfect all year long. And to achieve this, the reverse osmo-sis system used at Son Gual is decisive.

¿Cuál es el secreto para que Son Gual luz-ca un césped con tan buen aspecto? La respuesta se halla en el sistema de osmosis inversa que está instalado en los propios te-rrenos del club. Este complejísimo sistema cuesta alrededor de tres millones de euros, y se encarga de transformar el agua que viene de las depuradoras de la calle en agua pota-ble, perfecta para “alimentar” la hierba tipo ray grass, que es la que tiene este campo. Carles Marco, técnico de depuración de aguas y osmosis, se dedica exclusivamente a que este sistema funcione correctamente y que nutra de manera satisfactoria al campo. “Al ser un campo de golf estamos obligados a

Welches Geheimnis birgt der perfekt ges-tyte Rasen auf Son Gual? Die Antwort lau-tet schlicht: Umkehrosmose. Das komplexe System auf Son Gual, dessen Installation rund drei Millionen Euro gekostet hat, wan-delt Abwasser aus Kläranlagen in Trinkwas-ser um. Damit wird der Raygrass-Rasen des Platzes anschließend bewässert. Carles Marco, Fachmann für Abwasse-rentsorgung und Osmose-Systeme, kümmert sich exklusiv um die Überwachung der ko-rrekten Arbeitsweise des Systems und der Bewässerung des Rasens. “Als Golfplatz sind wir verpflichtet, aufbereitetes Abwasser zu verwenden”, erläutert Marco, “Wir ver-

What is the secret that enables Son Gual to show off such beautiful lawns? The answer lies in the reverse osmosis system that has been installed on the club’s land. This highly complex system costs around three million Euros and transforms the water that comes from the outdoor water purification plants into drinking water, perfect for “feeding” the ray grass on this course. Carles Marco, a water purification and os-mosis technician, has the sole mission of ensuring this system works correctly and nourishes the course satisfactorily. “Being a golf course, we are obliged to use recycled

Un agua perfectaPerfekte WasserqualitätPerfect Water

“Este complejísimo sistema cuesta alrededor de 3 millones de euros”

“Dessen Installation rund 3Millionen Euro gekostet hat” “This highly complex system

costs around 3 million Euros”

Page 15: Golf Son Gual Club Magazin No 3

GOLF ACADEMY

28 GOLF SON GUAL

Logicalgolf, uno de los mejores métodos del mundo para aquellos que quieren aprender a jugar al golf, ha lanzado su programa de servicios para la temporada 2011/12. Estos incluyen:

· 5 clases de Logicalgolf con un Logicalgolf Pro en el range y en el campo de golf de Son Gual.· 3 partidas de golf acompañadas y de 9 hoyos, con el Logicalgolf Pro.· 2 partidas de golf acompañadas y de 18 hoyos con el Logicalgolf Pro.· Greenfees para todas las partidas acom-pañadas.· Range Fee y bolas range.· Bebidas durante la semana de entrena-miento en Son Gual en la range.· Análisis individual de impulsos / empujes y plan de entrenamiento, todo grabado en un cd.· Vino de honor get-together los viernes, con tapas y bebidas.· Logicalgolf DVD “Power”

El precio por persona es de 1.275 euros. Más información en la recepción de Golf Son Gual.

Logicalgolf eine der besten Methoden zum Erlernen des Golfspiels stellt hier-mit sein Dienstleistungsprogramm für die Saison 2011/2012 vor, das folgenden Ser-vice bietet:

· 5 logicalgolf Trainingseinheiten mit ei-nem logicalgolf Pro auf der Range und auf dem Golfplatz Son Gual.· 3x begleitende 9-Loch-Golfrunden mit dem logicalgolf Pro.· 2x begleitende 18-Loch-Golfrunden mit dem logicalgolf Pro.· Greenfees für alle begleitenden Golf-runden.· Range Fee und Rangebälle.· Getränke während der Trainingswoche in Son Gual auf der Range.· Persönliche Schwunganalyse mit Trai-ningsplan auf CD.· Abschluss get-together am Freitag inkl. kleiner Snacks und Getränke.· Logicalgolf DVD “Power”.

Der Preis pro Person beträgt 1.275 Euro. Information an der Rezeption des Golf-clubs Son Gual.

Logicalgolf, one of the best methods in the world for anyone wishing to learn how to play golf, has launched its pro-gramme of services for the 2011/12 sea-son. They include:

· 5 Logicalgolf lessons with a Logicalgolf Pro on the range and on the Son Gual golf course· 3 games of golf over 9 holes, accompa-nied by the Logicalgolf Pro· 2 games of golf over 18 holes, accompa-nied by the Logicalgolf Pro· Green fees for all the accompanied ga-mes· Range Fee and range balls· drinks during the training week at Son Gual on the range· individual analysis of swings / thrusts and training plan, all recorded on a CD · final ‘get-together’ on the Fridays, with tapas and drinks · Logicalgolf DVD “Power”

The price per person is 1,275 Euros. More information at the Golf Son Gual reception desk.

La mejor manera de aprender a jugarDie beste Golf-LernmethodeThe best way of learning to play

LOGICAL GOLF 2011/12

Page 16: Golf Son Gual Club Magazin No 3

SON GUAL REAL ESTATE

30 GOLF SON GUAL

Espaciosa villa orientada hacia el sur, en-clavada en una ubicación privada dentro de la preciada zona residencial de Son Vida. La planta baja consiste en un vestíbulo, una luminosa sala de estar con chimenea, espacio-so comedor, cocina integrada completamente equipada, despacho y aseo de invitados. El primer piso alberga el dormitorio principal con instalaciones privadas en suite, dos dor-mitorios con baños privados y dos habitacio-nes más que comparten un cuarto de baño. El sótano se distribuye entre una sala de juegos, bodega, sauna y baño. Prácticamente todas las habitaciones de la casa tienen acceso directo a una de las terrazas cubiertas o descubiertas. Calefacción central, piscina climatizada, coci-na de verano con barbacoa, garaje para dos coches y pozo proprio. Además de todo esto, el comprador se convertirá en socio de por vida del encantador Club de Golf Son Gual.

Geräumige, nach Süden liegende Villa, in einem Privatviertel der prestigeträchtigen Wohngegend Son Vida. Das Erdgeschoss besteht aus einer Empfangshalle, einem licht-durchfluteten Wohnraum mit Kamin, einem geräumigen Esszimmer, einer vollausgestat-teten Küche, Arbeitszimmer und Gästetoilet-te. Im Obergeschoss befinden sich ein groβes Schlafzimmer mit Bad en suite, zwei Schlafzi-mmer mit Bädern en suite sowie zwei weitere Zimmer und ein Bad. Im Kellergeschoss sind ein Spielzimmer, ein Weinkeller, Sauna und Bad untergebracht. Praktisch alle Zimmer ha-ben Zugang zu überdachten oder freiliegen-den Terrassen. Zentralheizung, klimatisierter Swimmingpool, Sommerküche mit Barbecue, Garage für zwei PKW und eigener Brunnen. Auβer dieser Traumvilla erwirbt der Käufer auch eine lebenslange Familien-Mitglieds-chaft im bezaubernden Golfclub Son Gual.

Spacious south orientated villa on a private location in the sought after re-sidential area of Son Vida. The ground floor comprises a reception hall, bright living room with fireplace, ample dining room, conservatory, fully fitted live-in kit-chen, office and guest toilet. On the first floor there is a master bedroom with en suite facilities, two bedrooms with ba-throoms en suite and two more bedrooms sharing one bathroom. The ground floor is distributed into a games room, wine cellar, sauna and bathroom. Nearly every room in the house has direct access to one of the covered or uncovered terraces. Central heating, heated swimming pool, summer kitchen with barbecue, garage for two cars and own well. On top of this, the buyer will receive a family membership for life of the captivating golf course of Son Gual.

Mansión en la exclusiva Son VidaVilla im exklusiven Son VidaMansion in the exclusive Son Vida estate

Dormitorios: 5Cuartos de baño: 5Superficie construida: 699 m²Parcela: 2.556 m²Año de construcción: 1988Precio: 3.500.000 €

Schlafzimmer: 5Bäder: 5Bebaute Fläche: 699 m²Grundstück: 2.556 m²Baujahr: 1988Preis: 3.500.000 €

Bedrooms: 5Bathrooms: 5Constructed Surface: 699 m²Plot: 2.556 m²Year of construction: 1988Price: 3,500,000 €

Page 17: Golf Son Gual Club Magazin No 3

ONLINEONLINE

GOLF SON GUAL 3332 GOLF SON GUAL

La página de Facebook del Golf Son Gual está a punto de alcanzar los 3.000 fans, que desde todas partes del mundo interac-túan diariamente para estar al tanto de las últimas novedades que suceden en el club.Como sucede que muchos miembros de Son Gual son hombres y mujeres de negocios que viajan constantemente, la página de Fa-cebook se ha convertido para ellos en una herramienta muy útil. Información acerca de los torneos celebrados en el propio club, noticias referidas a otros clubes asociados en diferentes partes del mundo, convocato-rias a fiestas y celebraciones en Son Gual, así como titulares sobre las noticias más importantes referentes al mundo del golf en general, hacen que cada día sean más los fans del club a través de la red social.Además, la página ofrece un montón de links de establecimientos (hoteles, restaurantes, co-mercios de lujo) recomendados por Son Gual y que sirven de guía para aquellos jugadores que visitan Mallorca por primera vez y buscan una oferta de gastronomía y ocio afín a sus gustos.

Para quien no haya tenido la oportunidad de conocer en vivo el campo y las instala-ciones, la página web del Golf Son Gual ofrece al visitante la posibilidad de realizar un tour virtual de 360 grados, en el que puede sen-tir de manera muy fidedigna la sensación de estar en un tee, preparándose para un putt, paseándose por el club house, comiendo en el restaurante o sencillamente tomando el sol en la fantástica terraza con vistas panorámicas. www.son-gual.com te permite conocer a fon-do y de manera virtual todas las instalaciones del club, incluyendo las zonas ajardinadas y el lago, la pro shop, la zona de wellness y masa-jes y el restaurante. Además el tour también invita a visitar por dentro y por fuera el Pala-cio colonial que se halla en las inmediaciones del club, un edificio lleno de magia. La web de Son Gual cuenta con un sinfín de infor-maciones útiles, como por ejemplo la posición de las banderas en cada uno de los hoyos, o una we-bcam en directo para ver el estado real del cam-po. Así los miembros y jugadores asiduos pue-den saber al instante en qué condiciones podrán disfrutar ese día del campo. También se pueden hacer reservas online de manera muy sencilla.Para que los miembros del club puedan inte-ractuar entre ellos, www.son-gual.com pone a su disposición un libro de visitas para que compartan sus impresiones, así como una sec-ción de votaciones acerca de las instalaciones, el servicio, etc. Existe también un apartado con las últimas noticias del club, y la posibilidad de suscribirse online a la newsletter de Son Gual para estar al día de todo lo que sucede.

Die Facebook-Seite des Golf Son Gual wird schon bald die Marke von 3.000 Fans erreichen. Aus aller Welt klicken sich die Nutzer auf das Portal, um sich über die Neuigkeiten im Golfclub zu informieren. Ein Großteil der Mitglieder des Golfclubs Son Gual sind Frauen und Männer, die im Buisness-Bereich tätig und viel auf Reisen sind. Für sie ist die Facebookseite eine ideale Plattform, um sich über die im Club verans-talteten Turniere, Nachrichten aus anderen Partner-Clubs auf der ganzen Welt, Feste und Events auf Son Gual sowie über die neuesten Trends und News aus dem Golfsport auf dem Laufenden zu halten. Und die täglich stei-gende Zahl der Son-Gual-Fans zeigt, wie er-folgreich das Konzept der Facebook-Seite ist. Darüber hinaus bietet das Webportal nützliche Links zu Hotels, Restaurants oder Luxusgeschäften, die die Leitung des Golfplatzes vor allem den Spielern emp-fiehlt, die zum ersten Mal nach Mallorca kommen und das Angebot der lokalen Gas-tronomie kennenlernen wollen.

Wer noch nicht die Gelegenheit hatte, den Golfplatz und seine Anlagen live zu erleben, der kann Son Gual via Internet besuchen. Die Webseite bietet einen anschaulichen Rund-gang und der Nutzer kann sozusagen hautnah am Tee stehen, sich auf einen Putt vorbereiten, das Club House besuchen, im Restaurant spei-sen oder einfach den wunderbaren Panorama-blick von der großen Terrasse genießen.Die Seite www.son-gual.com zeigt im 360-Grad-Winkel sämtliche Anlagen, die Gärten, den See, den Pro-Shop sowie den Wellness- und Mas-sagebereich und das Restaurant. Im Rundgang inbegriffen ist der Besuch der Innenräume und Außenanlagen des wunderhübschen Herren-hauses aus der Kolonialzeit, das sich in unmit-telbarer Umgebung des Golfplatzes befindet. Die Internetseite offeriert eine Fülle nützli-cher Informationen, z. B. die Position der Fahnen an jedem Loch oder eine Webcam, die in Echtzeit das Geschehen auf dem Golf-platz überträgt. So wissen Mitglieder und Sportfreunde in jedem Moment, welche Be-dingungen sie auf dem Golfplatz erwarten. Außerdem können bequem Online-Reser-vierungen vorgenommen werden. Zur Kommunikation zwischen den Clubmit-gliedern dient das Gästebuch der Internet-seite. Hier können sich die Golfer über ihre Eindrücke austauschen oder die Anlagen und den Service bewerten. Ein weiteres Menü gibt Neuigkeiten und Nachrichten des Golf-clubs bekannt. Interessierte können sich für den Son-Gual-Newsletter anmelden, um stets auf dem Laufenden zu bleiben.

The Golf Son Gual Facebook page is on the point of reaching the number of 3000 fans, who interact every day from all over the world in order to keep up-to-date with the la-test news happening in and around the club.Since many members of Son Gual are bu-sinessmen and women who travel cons-tantly, the Facebook page has become an extremely useful tool for them. Informa-tion on the tournaments held in the club itself, news on other associated clubs in different parts of the world, invitations to parties and celebrations in Son Gual, and the headlines of the most important news in the world of golf in general all make the number of fans the club has on the social network increase on a daily basis.Moreover, the page offers a host of links to establishments (hotels, restaurants, luxury shops) recommended by Son Gual that are used as a guide for players visiting Mallorca for the first time who are on the lookout for a range of gastronomy and leisure opportuni-ties in keeping with their tastes.

For anyone who has not yet had the chan-ce to see the course and facilities in per-son, the Golf Son Gual website offers visitors the opportunity to take part in a 360-degree virtual tour, enabling them to genuinely feel as though they are at a tee, preparing for a putt, strolling through the club house, eating in the restaurant or simply soaking up the sunshine on the fantastic terrace with its pa-noramic views. At www.son-gual.com, you can gain in-depth virtual insight into all the club’s facilities, including the gardens and the lake, the pro shop, the wellness and massage area and the restaurant. The tour also invites one to visit both the inside and the outside of the colonial palace that stands close to the club, a building full of magic. The Son Gual website contains a host of use-ful information, such as the position of the flags at each of the holes, or a live webcam feed to see the real state of the course. In this way members and players can find out instantly what course conditions can be en-joyed on that day. One can also make on-line reservations very easily.And to enable the club members to interact with each other, www.son-gual.com provides them with a guestbook where they can share their impressions, as well as a section where they can give their opinion on the installa-tions, service, etc. There is also a section for the latest club news, and one can subscribe to the Son Gual newsletter on-line, to keep up with everything that goes on.

3.000 fans a la vistaFast 3.000 Fans3000 fans in sight

Fascinante recorrido virtualFaszinierender virtueller RundgangFascinating virtual tour FACEBOOK

WWW.SON-GUAL.COM

Page 18: Golf Son Gual Club Magazin No 3

CLUB

34 GOLF SON GUAL

Como cada año, Son Gual celebra en un ambiente festivo y familiar la entrada del Año Nuevo. Una noche llena de amigos que incluye aperitivos, cena de gala, barra libre toda la noche, música en vivo, además de la mejor música a cargo de DJ’s y otras sorpresas. Sepa que es usted bienvenido para entrar con nosotros en 2012. Para más información puede mandar un correo electrónico a [email protected], o llamando al teléfono 0034 971 78 58 88.

Wie jedes Jahr feiert der Golfclub Son Gual Silvester im gemütlichen Ambien-te unter Freunden, inklusive Aperiti-fs, Gala-essen, Getränke frei, Live- und Discomusik und vielen vielen Überras-chungen. Wir freuen uns, mit Ihnen den Jahreswechsel zu feiern. Informationen erhalten Sie per E-Mail [email protected] oder Telefon 0034 971 785 888.

Like every year, Son Gual celebrates the arrival of the New Year in a familiar, festi-ve atmosphere. A night full of friends inclu-ding aperitifs, gala dinner, free bar all night, live music, plus the best music served up by DJs as well as other surprises. Know that you are welcome to enter 2012 with us. For more information send an e-mail to [email protected], or call 0034 971 78 58 88.

¡FELIZ 2012!EIN FROHES 2012!HAPPY 2012!

Page 19: Golf Son Gual Club Magazin No 3

SON GUAL GOLF RESTAURANTSON GUAL GOLF RESTAURANT

GOLF SON GUAL 3736 GOLF SON GUAL

MILHOJAS DE VERDURAS CON RULO DE QUESO DE CABRAGEMÜSEALLERLEI MIT ZIEGENKÄSE VEGETABLE MILLE FEUILLE WITH GOAT’S CHEESE ROULADE

TARTAR DE ATÚN CON MARINADA DE MISO Y GENGIBRETHUNFISCH-TARTAR MIT MISO-INGWER-MARINADE TUNA TARTARE WITH MISO AND GINGER MARINADE

INGREDIENTES:1 calabacín verde, 500 gr rulo de que-so de cabra, 2 dl salsa de tomate casera, 1 berenjena, 12 tomates cherry rama, 8 champiñones, 8 espárragos verdes, 1 pimiento rojo, 1 pimiento amarillo, 1 pi-miento verde italiano, 2 dl aceite de oli-va, Sal, Ramita de romero.

PREPARACIÓN:Lavar y cortar las verduras, los calabacines en rodajas, los pimientos en cuadrados de medida parecida a los calabacines. Las be-renjenas se cortan en rodajas y se dejan con un poquito de sal para que pierdan agua, aproximadamente una hora. En la plancha marcamos las verduras por ambos lados. Hacemos lo mismo con el queso, y coloca-mos todo en un aro de acero haciendo ca-pas con el queso y las verduras, terminando con el queso encima.

PRESENTACIÓN:Ponemos en el fondo del plato un poco de salsa de tomate casera, los tomatitos, cham-piñones y espárragos, colocamos el milho-jas en el centro del plato y terminamos con un chorrito de aceite de oliva y unas rami-tas de romero.

INGREDIENTES:320 gr de atún, 30 gr de cebollino, 1 dl salsa de soja, 150 gr de escarola, 25 gr jengibre de vinagre, 1 dl aceite de sésamo, 100 gr de sake, 100 gr de mirin, 150 gr de azúcar, 330 gr de miso, pimienta negra.

PREPARACIÓN:Preparar el marinado de miso, verter en una olla el sake, el mirin y el azúcar. Poner al fue-go y dejar que rompa a hervir para que el azú-car se disuelva bien, y para que se evapore el alcohol del sake. Una vez hecho, sacar del fuego y añadir la pasta del miso. Con ayuda de una varilla mover bien hasta conseguir una pasta homogénea. Dejar enfriar. Picamos con un cuchillo el atún y lo ponemos en un bol. Picamos el cebollino y lo añadimos al atún, incorporamos el aceite de sésamo, la soja y pimienta negra y mezclamos todo bien.

PRESENTACIÓN:Emplatamos colocando un cortapastas metá-lico en la superficie del plato, lo retiramos y decoramos encima con la escarola aliñada y el jengibre en láminas. Añadimos una cucha-rada de pasta de miso y decoramos al gusto. Acompañar con tostadas de pan de cebolla, pan blanco o de molde, pimienta negra re-cién molida y semillas de sésamo.

ZUTATEN:1 grüne Zucchini, 500 gr Ziegenkäse (Ro-lle), 2 Tl hausgemachte Tomatensoβe, 1 Aubergine, 12 Cherry-Strauchtomaten, 8 Champignons, 8 grüne Spargel, je 1 rote und gelbe Paprikaschote, 1 italienischen Gemüsepaprika, 2 dl Olivenöl, Salz, 1 Ros-marinzweiglein.

ZUBEREITUNG:Gemüse waschen und putzen. Die Zuc-chini in Scheiben, die Paprikaschoten in scheibengroβe Stücke schneiden. Die Au-bergine in Scheiben schneiden und mit Salz bestreuen, eine Stunde stehen lassen, damit das Wasser austritt. Gemüse und Käse von beiden Seiten auf dem Elektro-grill braten. Danach abwechselnd Gemüse und Käse schichten und in einem Stahl-ring anordnen, dabei mit einer Schicht Käse abschlieβen.

SERVIERVORSCHLAG:In die Mitte des Tellers einen Klecks Tomatensoβe geben, rundherum Cherryto-maten, Spargel und Champignons sowie das restliche Gemüseallerlei in der Mitte anord-nen. Mit einigen Tropfen Olivenöl begieβen und mit Rosmarinzweigen garnieren.

ZUTATEN:320 g Thunfisch, 30 g Schnittlauch, 1 Tl Sojasoβe, 150 g Endivie, 25 g in Essig einge-legter Ingwer, 1 dl Sesamöl, 100 g Sake, 100 Mirin-Gewürz, 150 g Zucker, 330 g Misopas-te, schwarzer Pfeffer.

ZUBEREITUNG:Miso-Marinade: in einem Topf Sake, Mirin und Zucker bis zum Siedepunkt erhitzen, da-mit sich der Zucker auflöst und der Alkohol aus dem Sake verdunstet. Dann vom Feuer nehmen und die Misopaste zufügen; das Gan-ze mit einem Schneebesen zu einer homoge-nen Masse verrühren. Abkühlen lassen.Den Thunfisch in kleine Stücke schneiden und in eine Schüssel geben. Schnittlauch hacken und zum Thunfisch geben; nach und nach Sesamöl, Sojasoβe und schwarzen Pfe-ffer zufügen und alles gut durchmischen.

SERVIERVORSCHLAG:Ein Metallförmchen auf den Teller legen und das Tartar einfüllen. Förmchen entfernen und das Tartar mit Endivien- und Ingwerstreifen dekorieren, dann einen Teelöffel Misopaste zu-fügen und nach Gutdünken mit frisch gemahle-nem schwarzen Pfeffer und Sesamkörnern abschmecken. Als Beilage reicht man getoas-tetes Zwiebelbrot, Weiβ- oder Toastbrot.

INGREDIENTS:1 green courgette, 500 gr. goat’s cheese roulade, 2 dl. Homemade tomato sauce, 1 aubergine, 12 vine cherry tomatoes, 8 mushrooms, 8 green asparagus, 1 red pepper, 1 yellow pepper, 1 Italian green pepper, 2 dl. olive oil salt, a sprig of rosemary.

PREPARATION:Wash and chop the vegetables: slice the courgettes, dice the peppers in pieces simi-lar in size to the courgette slices. Slice the aubergines, sprinkle a little salt on them and leave them for approximately to draw out the water. Seal the vegetables on both sides on the griddle. Do the same with the cheese, and then place everything into a ring mould, forming layers with the cheese and the vegetables and ending up with the cheese on top.

PRESENTATION:Pour a little homemade tomato sauce onto the bottom of the plate, add the cherry to-matoes, mushrooms and asparagus, place the mille feuille in the centre of the plate and end up with a dash of olive oil and some sprigs of rosemary.

INGREDIENTS:320 gr. tuna, 30 gr. chives, 1 dl. Soy sau-ce, 150 gr. curly lettuce, 25 gr. ginger vi-negar, 1 dl. sesame oil, 100 gr. sake, 100 gr. mirin, 150 gr. sugar, 330 gr. miso, black pepper.

PREPARATION:Prepare the miso marinade: pour the sake, the mirin and the sugar into a saucepan. Pla-ce over the heat and bring to the boil so that the sugar dissolves properly and the alcohol from the sake evaporates. Afterwards, remo-ve from the heat and add the miso paste. Stir well with the help of a whisk until you have a smooth paste. Leave to cool. Chop up the tuna with a knife and place in a bowl. Chop the chives and add to the tuna. Add the sesame oil, soy sauce and black pe-pper and mix it all together well.

PRESENTATION:Plate up by placing a metal biscuit cutter on the surface of the plate, remove and decora-te the top with the dressed curly lettuce and laminated ginger. Add a spoonful of the miso paste and decorate as desired. Accompany with toasted onion bread, white or sliced bread, freshly-grated black pepper and sesa-me seeds.

Page 20: Golf Son Gual Club Magazin No 3

PARTNER GOLF COURSEPARTNER GOLF COURSE

GOLF SON GUAL 3938 GOLF SON GUAL

LEGEND GOLF & SAFARI RESORT

Ubicado dentro de la reserva libre de mala-ria Entabeni Safari Conservancy, el South African Legend Golf & Safari Resort se ha convertido en uno de los mejores resorts de golf y ocio, además de tener un campo “World’s First” y el hoyo más famoso del planeta... El Extreme 19th es el hoyo par 3 más largo y más alto del mundo, y sólo se pue-de jugar por helicóptero desde el tee arriba de Hanglip Mountain hasta el green que queda 400 metros por debajo. La vista es mágica y la experiencia completamente distinta a cual-quier otra cosa del mundo del golf, con una Xsustentación de pelota en el aire que dura 25 segundos. También se ofrece un magnífico Campo Par 3 Tribute, gastronomía suntuosa y visualización de juego de talla mundial ade-más de logias de safari.Los miembros de Son Gual que deseen visitar el Legend Golf & Safari Resort recibirán un descuento del 10% en alojamiento y en todas las actividades para reservas que llegan antes del 29 de febrero de 2012. Las actividades in-cluyen el Extreme 19th, el Signature Course de diseño exclusivo de 18 hoyos, Par 3 Tribute Course de 10 hoyos, Big 5 Game Drives, visita al Centro de Vida Salvaje de Especies Amena-zadas y vuelos pintorescos en helicóptero.Rogamos usen el código de reserva LGSR/SONG10/2011 y contacten la oficina de re-servas de [email protected] o llamen por teléfono a +27 11 790 6700

Mitten in der malariafreien Zone von Enta-beni Safari Conservancy liegt das South Afri-can Legend Golf & Safari Resort, eines der besten Golf-Ressorthotels. Das Hotel verfügt über einen “World’s First”-Platz und beher-bergt das berühmteste Loch der Welt: das Extreme 19th, das längste und höchste 3Par-Loch der Welt. Man kann das Loch nur vom He-likopter aus anspielen, vom Tee oben auf dem Hanglip Mountain bis zum Green 400 Meter weiter unten. Nicht nur der Ausblick ist atembe-raubend, es ist auch eine einzigartige Erfahrung in der Welt des Golfs, schlieβlich muss der Ball 25 Sekunden lang in der Luft gehalten werden. Auβerdem gibt es einen prachtvollen Par 3 Tribute-Platz, üppige Gastronomie, Spielvisuali-sierung auf Weltniveau und Safari-Lodges. Die Mitglieder des Golfclubs Son Gual erhalten bei einem Aufenthalt im Legend Golf & Safari Resort zehn Prozent Preisnachlass bei der Über-nachtung und allen Aktivitäten, sofern ihre Bu-chungen vor dem 29. Februar 2012 eingehen. Folgende Aktivitäten sind im Angebot inklusive: das Extreme 19th, der Signature Course mit exklusiv designten 18 Löchern, der Par 3 Tribu-te Course mit zehn Löchern, Big 5 Game Drives, Besuch des Zentrums für vom Aussterben bedro-hte wilde Tiere und malerische Helikopterflüge. Bei Ihrer Buchung geben Sie bitte den Code LGSR/SONG10/2011 an. Buchungen werden per E-Mail [email protected] oder telefonisch unter +27 11 790 6700 entgegengenommen.

Situated within the malaria-free En-tabeni Safari Conservancy, the South African Legend Golf & Safari Resort has become one of the world’s finest golf and leisure resort as well as be-ing home to a “World’s First” golf course and the most talked-about golf hole on the planet!... The Extre-me 19th is the world’s longest and hig-hest Par 3 hole and can only be played by helicopter from the tee atop Hanglip Mountain to the green 400 metres be-low. The view is magical and the expe-rience like nothing else in the golfing world with the ball hang-time of 25 seconds. Elsewhere there is a superb Par 3 Tribute Course, sumptuous di-ning and world-class game viewing and safari lodges.Son Gual members wishing to visit Le-gend Golf & Safari Resort will receive a 10% discount on accommodation and all activities for bookings arriving before 29 Feb 2012. Activities include the Extreme 19th, 18 hole Signature Course, 10 hole Par 3 Tribute Course, Big 5 Game Drives, visit to the Wildlife Centre for Endange-red Species and scenic helicopter flights.Please use the booking code LGSR/SONG10/2011 and contact the reserva-tions office at [email protected] or telephone +27 11 790 6700

El hoyo más famoso del mundoDas berühmteste Loch der WeltThe most talked-about golf hole on the planet

“El Extreme 19th es el hoyo par 3 más largo y más alto del mundo” “Das Extreme 19te, das längste und höchste 3Par-Loch der Welt” “The Extreme 19th is the world’s longest and highest Par 3 hole”

Page 21: Golf Son Gual Club Magazin No 3

REPORTREPORT

GOLF SON GUAL 4140 GOLF SON GUAL

MALLORCA

Desde que a mediados del siglo pasado se inició el boom del turismo a nivel mun-dial, Mallorca ha sido el destino preferi-do de millones de viajeros de todas las latitudes, que no sólo vienen a la isla para disfrutar del sol y la playa, un reclamo de por sí más que suficiente, sino también de la gran oferta de actividades culturales, depor-tivas y de ocio que se le brindan. El Consell de Mallorca impulsa y promociona muchas de estas actividades con la intención de acer-car los grandes tesoros de nuestra tierra a los turistas que nos visitan durante todas las estaciones del año. CULTURA. La Catedral, el Castillo de Bellver, el Gran Hotel, el Casal Solleric, son sólo al-gunos de los monumentos arquitectónicos que nadie debe perderse a la hora de visitar Palma. Algunos de estos recintos, además, albergan exposiciones de arte y todo tipo de manifestaciones culturales, junto a otros centros de arte como el Museu Es Baluard, la Fundació Pilar i Joan Miró, el Caixaforum, la Fundació Sa Nostra, etc. GASTRONOMÍA. Sin duda una de las mayo-res riquezas de la cultura de Mallorca es la gastronomía y sus productos con denomina-ción de origen. El vino, la sobrasada, el aceite de oliva y las ensaimadas son grandes emba-jadores de las mejores esencias de Mallorca, y sin duda un gran regalo para que el visi-tante lo comparta en su país de origen con

Seitdem Mitte des vergangenen Jahr-hunderts der weltweite Tourismusbo-om einsetzte, ist Mallorca für Millionen Touristen das Reiseziel schlechthin. Und die Gäste kommen nicht nur, um Strand und Sonne zu geniessen, sondern auch wegen der vielfältigen Kulturangebote sowie der Frei-zeit- und Sportmöglichkeiten. Der Inselrat Mallorca bewirbt und fördert diese Aktivitäten und hat es sich zur Aufga-be gemacht, den Touristen, die die Insel das ganze Jahr über besuchen, die Naturreichtü-mer nahezubringen. KULTUR. Mallorca ist von jeher Anziehungs-punkt für Künstler und Kulturschaffende. In den vergangenen Jahrhunderten haben zahlreiche berühmte Maler, Schriftsteller oder Musiker auf der Insel geweilt und die-se in ihren Werken verewigt. Die Kathedra-le, das Schloss Bellver, das Gran Hotel oder das Haus Casal Solleric sind nur einige der architektonischen Schmuckstücke, die man sich bei einem Besuch der Hauptstadt Palma keineswegs entgehen lassen sollte. GASTRONOMIE. Zu den Schätzen Mallor-cas gehören zweifelsohne die traditionelle Gastronomie sowie die landestypischen Produkte, in ihrer Mehrzahl Inhaber des Ursprungssiegels. Einheimische Weine, die Streichwurst Sobrasada, Olivenöl und die Hefeteigschnecken Ensaimadas gelten als kulinarische Botschafter der Insel und sind

Ever since the tourist boom began on an international level in the middle of the last century, Mallorca has been the pre-ferred destination of millions of holiday makers from all latitudes. And they do not come to the island to enjoy sun and bea-ch alone – although this would more than enough to attract them in itself – but also the broad range of cultural, sporting and leisure activities on offer here. The Mallorca Island Council promotes many of these activities, with the aim of bringing the great treasures of our region closer to the tourists who visit in all seasons of the year. CULTURE. The Cathedral, Bellver Castle, the Gran Hotel, Casal Solleric – these are just some of the architectural monuments no-one should miss when visiting Palma. Some of these sites also house art exhibi-tions and all kinds of cultural manifesta-tions, alongside other art centres like the Es Baluard Museum, the Pilar and Joan Miró Foundation, Caixaforum, the Sa Nostra Foundation, etc. GASTRONOMY. Without a doubt one of the greatest cultural treasures Mallorca has to offer is its gastronomy and products with ‘de-nominación de origin’, an official guarantee of quality and origin. Wine, ‘sobrasada’, olive oil and ‘ensaimadas’ are the great ambassa-dors of the best of Mallorca’s essences, and doubtless a grand gift for visitors who share

familiares y amigos. Además Mallorca cuenta con un gran número de restaurantes de pri-mera categoría en los que poder disfrutar de la riquísima cocina tradicional mallorquina, tanto en la capital como en los pueblos. DEPORTE. Debido al clima privilegiado y a las condiciones geográficas, Mallorca acoge durante todos los meses del año un gran número de actividades deportivas, así como equipos profesionales que eligen la isla para prepararse. Las actividades relacionadas con el mar ocupan un lugar destacado, y en es-pecial las regatas de vela, algunas de ellas de primer nivel mundial como la Copa del Rey, la Superyacht Cup, la regata Hublot Palmave-la o la Breitling Cup, entre otras. Otros depor-tes, como el ciclismo, atraen a mucha gente de fuera de la isla, y son varios los equipos profesionales de Alemania, Holanda, Bélgica, etc. que durante los meses de invierno acu-den a Mallorca para rodar por sus carreteras y preparar la temporada. Y... por supuesto: GOLF EN SON GUAL!NATURALEZA Y PLAYAS. Mallorca es una de las joyas naturales más apreciadas del mun-do. Parques como el de S’Albufera, humeda-les, la cordillera de la Tramontana, hacen de la isla un lugar ideal para realizar todo tipo de excursiones, senderismo, montañismo, etc.Y luego, por supuesto, las playas de la isla, al-gunas de ellas verdaderos paraísos de aguas cristalinas y dunas.

them with family and friends in their coun-try of origin. Moreover, Mallorca has a huge number of top-class restaurants where one can enjoy the delicious traditional Mallorcan cuisine, both in the capital and all the other towns and villages.SPORTS. As a result of its privileged climate and geographical conditions, Mallorca is the venue for a large number of sports activities every month of the year, and also welcomes professional teams who choose the island as a training base. Sea-related activities are a highlight, in particular sailing regattas, some of them on a top world class such as the Copa del Rey, the Superyacht Cup, the Hublot Pal-mavela regatta or the Breitling Cup, among others. Other sports, like cycling, attract many people from outside the island too, and several professional teams come to Mallorca from Germany, Holland, Belgium, etc. to ride along the roads here during winter and pre-pare for the coming season. And of course GOLF ON SON GUAL!NATURE AND BEACHES. Mallorca is one of the most highly-prized natural jewels of the entire world. Parks like S’Albufera, wetlands, the Tramontana Mountains… all make the island the perfect place for all kinds of da-ytrips, hiking, mountaineering, etc.And then, of course, we have the island’s bea-ches, some of them genuine gardens of Eden with crystalline waters and dunes.

ein willkommenes Geschenk für Freunde und Familie. Ob in Palma oder auf den Dörfern: überall kann der Tourist in den Restaurants Speisen a la Mallorca probieren. SPORT. Aufgrund des milden Klimas und der ausgezeichneten geographischen Gege-benheiten, die Berge, Ebenen und das Meer vereinen, ist Mallorca der ideale Treffpunkt für Hobbysportler sowie nationaler und in-ternationaler Teams, die hier sommers wie winters ihre Trainingslager abhalten.Der Wassersport im Allgemeinen und das Segeln im Besonderen stehen dabei an ers-ter Stelle. Mallorca ist jedes Jahr Gastgeber zahlreicher Segelmeisterschaften, wie der Copa del Rey, dem Superyacht Cup, der Regatta Hublot Palmavela oder dem Breit-ling Cup. Und nicht zu vergessen: der Rads-port. Hobbyradler sowie Mannschaften aus Deutschland, Belgien und Holland nutzen regelmässig die Wintermonate für ein in-tensives Training. UND... natürlich GOLF AUF SON GUAL!NATUR UND STRÄNDE. Mallorcas Naturrei-chtümer werden weltweit hoch geschätzt. Naturschutzgebiete wie s’Albufera, die Feuchtgebiete oder das Tramontana-Gebirge offerieren vom Wandern bis zum Bergsteigen alles, was der Naturfreunde Herz begehrt. Auch die einsamen Buchten, die man nur vom Meer aus erreicht, oder die Strände mit ihrem kristallklaren Wasser und den Dünen.

Un mar de posibilidadesEin Meer von MöglichkeitenInfinite possibilities

Page 22: Golf Son Gual Club Magazin No 3

GUIDEGUIDE

GOLF SON GUAL 4342 GOLF SON GUAL

CAP ROCATEste hotel se erige en una antigua fortaleza militar en la bahía de Palma. Sus suites, especta-culares, se ubican encima del acantilado de Palma y poseen todas patio y terraza. Además, para disfrutar de la oferta gastronómica que ofrece el hotel disponen de varias salas para el restaurante: la fortaleza en invierno, y las jaimas en verano.

Das Hotel befindet sich in einer alten Militärfestung in der Bucht von Palma. Die spe-ktakulären Suiten über der Palmesaner Felsenküste verfügen über Terrasse und Innenhof. Das Restaurant wechselt zwischen zwei Örtlichkeiten: der Festung im Winter und den Jai-mas im Sommer.This hotel is in a former military fortress in the bay of Palma. Its spectacular suites are located above the cliffs of Palma and all have patio and terrace. And to enjoy the range of gastronomy the hotel has to offer, there are several restaurant rooms: the Fortaleza in winter, and the Jaimas in summer.

SON CAULELLESMuy cerca de Son Gual, la familia Bleeck ofrece este agradable agroturismo, especializado en fisioterapia y wellness. Para quienes buscan tranquilidad antes y después del golf, ofre-cemos aquí los datos de contacto:

Unweit von Son Gual betreibt Familie Bleeck ein kleines charmantes Landhotel mit dem Schwerpunkt, Physiotherapie und Wellness. Wer Ruhe vor oder nach dem Golfen sucht, hier der Kontakt:

Not far from Son Gual, the Bleeck family runs a charming agro-tourism hotel with the emphasis on physiotherapy and wellness. Anyone looking for some peace and quiet after playing golf should contact:

SON JULIA COUNTRY HOUSE HOTELEl hotel, a solo 15 minutos de Palma, está ubicado en una mansión de estilo mallorquín del siglo XV. Cuenta únicamente con 25 espaciosas habitaciones donde se respira una atmósfe-ra de elegancia y tranquilidad. La cocina del hotel ofrece una creativa cocina mediterránea, pero también se puede disfrutar de una exquisita barbacoa junto a la piscina. Das nur 15 Autominuten von Palma entfernte Hotel befindet sich in einer mallorquinischen Villa aus dem 15. Jahrhundert und verfügt über 25 weiträumige Zimer, in denen Ruhe und Eleganz dominieren. Das hoteleigene Restaurant bietet kreative Mittelmeerkost oder ein leckeres Barbecue am Swimmingpool. The hotel, which lies just 15 minutes from Palma, is located in a 15th-century Mallorcan-style mansion. It has just 25 spacious rooms where one can breathe an atmosphere of elegance and tranquillity. The hotel’s cuisine is in creative Mediterranean style, but one can also enjoy an exquisite barbecue beside the pool.

THE READS HOTELÚnico y exclusivo hotel de cinco estrellas con sólo 23 habitaciones. Situado a los pies de la Serra de Tramuntana, este privilegiado hotel está rodeado de grandes extensiones de jardi-nes y de su propio viñedo. El lugar perfecto para descansar, relajarse y entrar en contacto con la naturaleza.

Einzigartiges Fünfsterne-Luxushotel mit nur 23 Zimmern am Fuße des Tramuntana-Gebir-ges, mit weitläufigen Gärten und eigenem Weinberg. Der ideale Ort, um sich mitten in der Natur zu erholen und zu relaxen.

Unique, exclusive five-star hotel with just 23 rooms. Located at the foot of the Serra de Tramuntana mountains, this privileged hotel is surrounded by extensive gardens and its own vineyard. The perfect place for resting, relaxing and entering into contact with nature.

LINDNER HOTELEn un extraordinario ambiente colonial se encuentra este majestuoso hotel con una gran oferta de Wellness, Fitness y Belleza para el cuerpo y el espíritu. Sus excepcionales ins-talaciones exteriores con piscina, amplios jardines para tomar el sol, además de los dos restaurantes de primera clase, garantizan la sensación de bienestar.

Majestätisches Hotel in imposantem Kolonialstil mit einem vielseitigen Angebot an Well-ness, Fitness und Schönheitsbehandlungen für Körper und Seele. Wohlfühleffekt rundum, ob in den wunderschönen Außenanlagen mit Pool und den weitläufigen Gärten zum Sonnen oder in den beiden Restaurants der Extraklasse.

This majestic hotel offers an extraordinary colonial atmosphere along with a wide range of Wellness, Fitness and Beauty treatments for body and spirit. Its exceptional outdoor installations including pool, extensive gardens for sunbathing, and the two first-class res-taurants, all guarantee a feeling of wellbeing.

PURO HOTELPuro se trasforma con nuevos espacios y un nuevo aire de sofisticación. Más habitaciones, 3 espacios para reuniones y eventos para hasta 40 personas, un amplio restaurante, zona VIP en el bar y mucho más.

Puro offeriert neue Räume in einem erlesenen Ambiente. Mehr Zimmer, 3 Räume für Meetings und Events für bis zu 40 Personen, grosses Restaurant, VIP-Bereich in der Bar und vieles mehr.

Puro has been reloaded with new spaces and a new sophisticated flair. More rooms, 3 event & meeting spaces for up to 40 people, a larger restaurant, a VIP extension of the bar, and much more.

HILTON HOTEL SA TORREEs uno de los hoteles más lujosos y con más carácter de la isla, situado en el municipio de Llucmajor. Todas las habitaciones cuentan con grandes comodidades. El spa es fantástico y su restaurante luce una estrella Michelin.

Eines der Luxushotels mit Charakter auf der Insel, in der Gemeinde Llucmajor. Alle Zimmer mit luxuriösem Komfort. Phantastisches Spa. Restaurant mit einem Michelin-Stern.

One of the most luxurious, charismatic hotels on the island, located in the municipality of Llucmajor. All the rooms have great commodities. The spa is fantastic and the hotel’s restaurant has a Michelin star.

NIXE PALACE HOTELMítico hotel de Palma, con bellísimas vistas a la Bahía. Todas sus habitaciones cuentan con excelentes vistas al mar. El servicio es excelente, así como la comida y las instalaciones para el relax de sus huéspedes.

Legendäres Hotel in Palma, mit atemberaubenden Blick auf die Palmesaner Bucht von allen Zimmern. Bester Service, leckeres Essen und phantastische Einrichtungen, in denen die Gäste relaxen können.

Mythical Palma hotel with beautiful views of the bay. All the rooms have excellent sea views. The service is excellent, as are the food and facilities for the relaxation of guests.

Crta. d’Enderrocat, s/n, Cala Blava, Llucmajor • T. 971 747 878 • www.caprocat.com T. 664 674 274 • www.son-caulelles.com

C. Montenegro, 12. Palma de Mallorca • T. 971 425 450 • www.purohotel.com Crta. De S’Arenal a Llucmajor • T. 971 669 700 • www.sonjulia.com

Camí de Sa Torre, 8. Llucmajor • T. 871 963 700 • www.hilton.com Santa María, Palma • T. 971 140 261 • www.readshotel.com

Av. Joan Miró, 269. Palma • T. 971 700 888 • www.hotelmallorcanixepalace.com C. Arquitecte Francesc Cases, 18. Calvià. Mallorca • T. 971 707 777 • www.lindner.de

Page 23: Golf Son Gual Club Magazin No 3

GUIDE

44 GOLF SON GUAL

BEACH ALMCuando lifestyle y ambiente van por nuevos caminos... ¡la inovación tendrá un nombre nuevo! Si usted está dispuesto a descubrir un nuevo rincón, entonces ¡visítenos!

Wenn Lifestyle und Ambiente neue Wege gehen....dann bekommt Innvovation einen neuen Namen! Wenn S I E einen ganz besonderen Ort für sich entdecken möchten.... dann be-suchen Sie uns!

When lifestyle and atmosphere explore new paths... innovation gets a new name! If YOU would like to discover a very special place for yourself... then come pay us a visit.

PRINCEPrince bar y restaurante le mimará con delicosos manjares internacionales, cócteles de fruta y un fantástico ambiente en el barrio de moda de Santa Catalina. Los fines de semana está abierto hasta las 3 de la madrugada.

Prince, Bar und Restaurant verwöhnt mit kulinarischen Köstlichkeiten aus aller Welt, fru-chtigen Cocktails und tollem Ambiente im In-Viertel Santa Catalina”. Am Wochenende geöffnet bis drei Uhr in der Früh.

Prince, bar and restaurant, cosset yourself with culinary delicacies from all over the world, fruity cocktails and a fantastic atmosphere in the fashionable Santa Catalina district. Open until three at weekends.

BAR CUBAA principios de siglo XX abrió sus puertas el Hostal Cuba, en un edificio modernista mítico. Recientemente reformado, el Cuba renace en el barrio de Santa Catalina como un espacio multidisciplinar: restaurante, cafetería lounge y hotel. Su cocina ofrece desayuno colonial por la mañana, y al mediodía menú de cocina de mercado con sugerencias mallorquinas.In einem modernistischen, mystischen Gebäude öffnete Anfang des 20. Jahrhunderts das Hotel Cuba im Stadtviertel Santa Catalina seine Pforten. Frisch renoviert zeigt es sich nun in seiner ganzen Vielseitigkeit: Restaurant, Lounge-Café und Hotel. Man bietet morgens Kontinentalfrühstück, mittags ein Marktmenü mit mallorquinischen Nuancen und abends eine reichhaltige Getränkekarte.In the early 20th century the Hostal Cuba opened its doors – a mythical Modernist building. Recently renovated, the Cuba is now reborn in the Santa Catalina district as a multidiscipli-nary space: restaurant, lounge cafeteria and hotel. Its kitchens offer a colonial breakfast in the morning, and a menu based on fresh market produce at lunchtime, with Mallorcan dishes.

SUNSET CLUBSunset es más que un club, un espacio selecto con vistas espectaculares a la Bahía de Pal-ma, en el que puedes desayunar, comer, cenar, tomar deliciosos cósteles y bailar la mejor música de los 70, 80 y house comercial.

Sunset ist mehr als ein Club: erlesener Club mit spektakulärem Blick auf die Bucht von Palma; mit Frühstück, Mittag- und Abendessen sowie leckeren Cocktails. Wer möchte, kann das Tanzbein zu Musik aus den 70-er und 80-er Jahren schwingen oder bei kommerziellem House so richtig abtanzen.

Sunset is so much more than a club: a select space with spectacular views of the bay of Palma, where you can have breakfast, lunch and dinner, try delicious cocktails and dance to the best music of the 70s and 80s and commercial house.

Playa Portals • T. 680 25 85 32 • www.beachalm.com

C. Sant Magí, 7, 07013 Palma • T. 971 732 739

C. San Magín, 1. Palma de Mallorca • T. 971 452 237

Av. Gabriel Roca, 54 (Terrazas Porto Pí). Palma • T. 971 102 432 • www.sunsetclub.es

Page 24: Golf Son Gual Club Magazin No 3

SON GUAL PROSHOP

46 GOLF SON GUAL

Sem per Lei Jacket 329 €

Duca del Cosma Ladys Vest 139 € (also available in black)

Duca del Cosma Bag 119 €

Daily-Sports Winter Gloves 29 €

Logo Golf Towel 15 € (available in green, black & blue)

Son Gual Black Logo Ball 5 €

Panicale - My Golf Ladys Pullover169 €

Duca del Cosma Men Vest139 € (also available in black)

Duca del Cosma Bag119 €

Page 25: Golf Son Gual Club Magazin No 3

SON GUAL PROSHOP

IF YOU PLAY ON THE BEST GOLF COURSE, FIT YOURSELF OUT WITH THE BEST PROFESSIONAL EQUIPMENT FOR YOUR GAME.

MA 15, PALMA - MANACOR, KM 11,5 • 07199 PALMA DE MALLORCA - ESPAÑA • T. 0034 971 78 58 88 • WWW.SON-GUAL.COM

* BOGNER* DAILY SPORTS* PANICAL (MY GOLF)* GLENMUIR* GIRLS GOLF* DUCA DEL COSMA * BACKTEE ETC.