Interrupt Ores Secc Ion Adores Aleman Frances

Embed Size (px)

Citation preview

Lasttrennschalter Interrupteurs - Sectionneurs

S5000Produktdarstellung Panoramique

Angeboten in drei-, vier-, sechs- und achtpoliger Version, von 40 bis 6300 A mit den Funktionen Ein-/Ausschalter, Umschalter und By-pass. Dank ihrer baulichen Merkmale knnen diese Schalter, wirksam und ohne Risiko fr den Benutzer, in praktisch jeder Situation betrieben werden. Bedienung unter Last bis zu 1000V bei Wechselstrom (induktiv und kapazitiv) und Gleichstrom. Unterbrechungsstrke bis zu 8 Mal hher als Benutzungsstrke. Fhigkeit, Kurzschlussstrken von bis zu 100 kA aufzustellen und auszuhalten. Ununterbrochene Funktionsfhigkeit unter extremen Bedingungen (Tropen- und Polargebiete) und in der Industrie. Schutz gegen zuflligen berstrom bei Gerten, die zwischen Phase und Nullleiter angeschlossen sind: vierpolige Standardversion (3P + N) mit beim Anschluss vorgestelltem und bei der ffnung zurckgestelltem Nullleiter. Zuverlssige Isolierung und Kontaktanzeige whrend der ganzen Lebensdauer des Schalters, sogar nach Kurzschlssen: Als Trennschalter getestet nach IEC/EN 60947-3.

Disponibles de 40 6300 A en versions tripolaire, ttrapolaire, hexapolaire et octopolaire, avec les fonctions dinterrupteur, de commutateur et by-pass. Grce leurs caractristiques constructives, ces interrupteurs peuvent manuvrer efficacement, sans risques pour lutilisateur, dans pratiquement nimporte quelle situation. Manuvre sous charge jusqu 1000 V en courant alternatif (inductives et capacitives) et continu. Intensit de coupure atteignant 8 fois lintensit demploi. Capacit dtablir et de supporter des intensits de court-circuit de 100 kA au maximum. Service ininterrompu dans des conditions extrmes (tropicales et polaires) et dans des atmosphres industrielles. Protection contre les surtensions accidentelles dans des quipements branchs entre la phase et le neutre: version ttrapolaire standard (3P+N) avec neutre avanc dans la connexion et retard louverture. Isolement et indication fiable des contacts pendant toute la dure de vie de linterrupteur, y compris aprs courts-circuits: test comme interrupteur sectionneur selon IEC/EN 60947-3.

Lastumschalter L Commutateur L Lasttrennschalter O-I Interrupteur O-IModell Srie Positionen Positions Nennstrom Rang Poliger Ples Verbindung Connexion Modell Srie Positionen Positions Nennstrom Rang Poliger Ples Verbindung Connexion

S5000LI-O-II 40160 3-4 40160 A

S5000O-I

S5000MO-I

Gehusesysteme Coffrets Equips Metall und Plastik Gehuse Excution en plastique et metalique

406300 A 2001600 A 3-4 40160 A 1256300 A 6-8

Modularer Motorantrieb fr: Kit Motoris pour:Modell Srie Positionen Positions Nennstrom Rang Poliger Ples Verbindung Connexion

S5000O-I 2003150 A 3-4

CC,S5000FI-O-II 2001600 A 3-4

Lastumschalter F Commutateur FModell Srie Positionen Positions Nennstrom Rang Poliger Ples Verbindung Connexion

Bypass Schalter Commutateurs bypassModell Srie Positionen Positions Nennstrom Rang Poliger Ples Verbindung Connexion

S5000FI-O-II 125200 A, 1600 A 3-4

S5000BI-O-II 2001600 A 3-4

Zuberhrteile Ample gamme daccesoires-4-

Lasttrennschalter Interrupteurs - Sectionneurs

S5000Produktdarstellung Panoramique

Die Lasttrennschalter der Serie S5000 wurden nach den Vorgaben der EN-Norm 60947-3 fr Zivil- und Gewerbeinstallationen mit Niederspannung entwickelt. Design in geformtem Gehuse aus selbstlschendem, glasfaserverstrktem Polyester mit hoher mechanischer Widerstandsfhigkeit und geringem Feuchtigkeitsindex. Hervorragende thermische und nicht leitende Eigenschaften des Isoliermaterials um die leitenden Teile: hohe dielektrische Durchschlagsfestigkeit, Formbestndigkeit bei hohen Temperaturen und hohe Widerstandsfhigkeit gegen Kriechstrme. Die Anordnung der Kontakte in Klingenform mit Selbstreinigungsaktion auf den Kontaktflchen bietet folgende Vorteile: - Hohe Unterbrechungskraft: Das elektromagnetische Feld, das von hohen Strmen erzeugt wird, verstrkt den Kontaktdruck. - Kontakt ohne Rckpralleffekt in Umgebungen mit Vibrationen. Vier Bruchpunkte pro Pol, mit zwei Kontakten mit doppeltem Bruch. Kontakte in zwei Phasen: Die Arbeitszone der Kontakte ist frei von dem vom Strombogen verursachten Verschlei; um diesen auszuhalten, besteht ein zustzlicher Bereich. Positive ffnung der Kontakte. Steife mechanische Verbindung zwischen den beweglichen Kontakten und der Bedienungsachse. Bettigungsmechanismus auf der Grundlage eines Freiauslsungssystems durch die Energieansammlung in Federn. Damit sind heftige ffnungs- und Schlievorgnge mglich, unabhngig von der Geschwindigkeit des Benutzers.

La Srie S5000 dinterrupteurs sectionneurs a t conue conformment aux spcifications de la norme EN 60947, pour tre employe dans des installations civiles et industrielles de basse tension. Conus dans un coffret moul en polyester renforc avec de la fibre de verre autoextinguible, ayant une rsistance mcanique leve et un faible indice hygroscopique. Excellentes proprits thermiques et dilectriques du matriel isolant adjacent aux parties conductrices: Grande rigidit dilectrique, stabilit dimensionnelle tempratures leves et grande rsistance aux courants de fuite superficiels. Contacts du type lame avec action autonettoyante sur les surfaces de contact, dont la disposition fournit: - Un haut pouvoir de fermeture: le champ lectromagntique cr par des courants levs augmente la pression de contact - Contact sans effet ricochet dans des milieux vibratoires. Quatre points de rupture par ple, avec deux contacts double rupture. Contacts ayant une double tape: la zone de travail des contacts est exempt de lusure produite par larc lectrique; il existe une section additionnelle pour le supporter. Ouverture positive des contacts. Connexion mcanique rigide entre les contacts mobiles et laxe de manuvre. Mcanisme dactionnement bas sur un systme de dclenchement libre par accumulation dnergie dans les ressorts, ce qui permet des oprations douverture et de fermeture brusques, indpendamment de la vitesse applique par lutilisateur. Bedienschalter vorne mit externem Hebel IP65 in schwarz (Standard) oder rot/gelb (Notschalter), sowie Trblockierung in Position I (und II). Actionnement frontal avec commande extrieure IP65 noire (standard) ou rouge/jaune (urgence) et blocage de porte en position I (et II).

Flanschanschluss IP2X (40-160 A). Connexion type cage IP2X (40-160A).

Anschluss in Schaufelform (125-6300 A). Connexion type plage (125-6300A).

Blockierbarer Hebel mit bis zu 3 Schlssern in Position 0 (andere Positionen auf Wunsch). Commande blocable avec un maximum de 3 cadenas en position 0 (autres positions sur demande). Serienmig eingebaute verlngerte Standardachse mit externem Bedienschalter Axe prolong standard de srie avec la commande extrieure.

Vorkontakte fr Anzeigen und Bedienung, die beimm Schlievorgang (OI) nach und beim ffnen (IO) vor den Hauptkontakten schalten. Contacts auxiliaires de signalisation et commande qui, dans la manuvre de fermeture (01) commutent aprs les contacts principaux et dans celle douverture (IO) commutent avant.

Befestigungszubehr an der Schiene DIN (125-200 A). Accessoire pour fixation au rail DIN (125-200 A).

Bedienhebel auf der Vorderseite mit direktem Schalter. Actionnement frontal avec commande directe

Deutliche Positionsanzeige der Kontakte ber ein Fenster, durch das der Zustand aller beweglichen Kontakte sichtbar ist. Indication claire de la position des contacts travers une fentre, qui permet de voir la situation de lensemble des contacts mobiles.

-5-

Lastumschalter Kompaktbauweise Commutateurs sectionneurs compacts

CCProduktdarstellung Panoramique

Eine neue Schaltergeneration fr 200 bis 1250 A, speziell ausgelegt zum Umschalten sowohl von Hand als auch automatisch zwischen der Hauptstromversorgung (NETZ 1) und dem Alternativstrom (NETZ 2/ Stromaggregat). Gegenber der herkmmlichen Lsung bestehend aus der Ausfhrung eines Umschalters durch mechanische Kopplung von zwei Trennschaltern zeichnet sich die neue Schalterreihe durch ein kompaktes Design mit einem einzigen Ausgang aus, ebenso wie durch die Mglichkeit, den Betrieb mit einem Modularsystem zu motorisieren.

Nouvelle gnration de commutateurs de 200 1250 A conus spcifiquement pour rsoudre les transferts, aussi bien manuels quautomatiques entre lalimentation principale (RESEAU 1) et lalimentation alternative (RSEAU 2 / Groupe lectrogne). Face la solution traditionnelle consistant dans lexcution dun commutateur, moyennant laccouplement mcanique des deux interrupteurs, la nouvelle gamme de commutateurs se caractrise par une ligne compacte, avec une unique sortie et la possibilit den motoriser le fonctionnement moyennant un systme modulaire.

Motorisierter Betrieb Manoeuvre motorise

CCP

CCF

I OUT

I

OUT

II

Zwei Serien je nach Position des Ausgangs Deux sries selon la position de la sortie

II

Handbetrieb Manoeuvre manuelle

Direktantrieb Commande directe

Trantrieb Commande extrieure

Eine komplette und flexible Lsung fr automatische bergnge bestehend aus: Kompaktschalter (CC), der auch fr manuelles Umschalten verwendet wird. Motorisierungseinheit (UM): - Wird mit einem einfachen Arbeitsgang frontal an den Kompaktschalter CC gekoppelt. - Der Schalter wird aus der Ferne ber - Analogeingnge/-Ausgnge - MODBUS - Oder per Hand bedient.CC UM

Une solution complte et souple pour les transferts automatiques, se composant de: Commutateur compact (CC), le mme qui est employ pour les transferts manuels. Unit de motorisation (UM) : - Saccouple frontalement au commutateur compact CC dune faon trs simple. - Actionnement distance du commutateur au moyen de : - Entres/Sorties analogiques - MODBUS - Actionnement au moyen dune commande manuelle

-6-

Lastumschalter Kompaktbauweise Commutateurs sectionneurs compacts

CCProduktdarstellung Panoramique

Die neue Reihe der Kompakbauweise, die nach der IEC/ENNorm 60947-3 entwickelt wurde, fllt durch ihre einfache und kostengnstige Installation, Flexibilitt, Sicherheit und Zuverlssigkeit auf. Durch das kompakte Design knnen kleinere Gehuse verwendet werden. Die manuelle Version kann auch noch nach der Installation motorisiert werden. Schutz gegen zuflligen berstrom bei Gerten, die zwischen Phase und Nullleiter angeschlossen sind: vierpolige Standardversion (3P + N) mit beim Anschluss vorgestelltem und bei der ffnung zurckgestelltem Nullleiter. Dadurch wird die Neutralprsenz im Stromkreis garantiert. Zuverlssige Isolierung und Kontaktanzeige whrend der ganzen Lebensdauer des Schalters, sogar nach Kurzschlssen: Als Trennschalter getestet nach IEC/EN 60947-3. Unabhngige Flanschabdeckungen fr Ein- und Ausgang, als Zubehr mitgeliefert. Robuster und wirksamer Bedienungsmechanismus, mit dem schnelle ffnungs- und Schlievorgnge mglich sind (Umschaltzeit I -> II < 0,2 Sek. mit dem motorisierten Schalter), unabhngig von der vom Benutzer angewandten Kraft. Lange elektrische und mechanische Lebensdauer, sogar unter extremen Bedingungen (Tropen- und Polargebiete) und in der Industrie aufgrund von: - Versilberten Kupferkontakten in Klingenform mit Selbstreinigungsaktion und vier Bruchpunkten pro Pol (zwei Kontakte mit doppeltem Bruch). - Design in geformtem Gehuse aus selbstlschendem, glasfaserverstrktem Polyester mit hoher mechanischer Widerstandsfhigkeit und geringem Feuchtigkeitsindex. - Hervorragende thermische und nicht leitende Eigenschaften des Isoliermaterials um die leitenden Teile. Die Bedieneinheit (CM) ist so ausgelegt, dass ein sicherer Betrieb mit der motorisierten Bedienung gewhrleistet ist. - Einhaltung der Vorschriften zur Elektromagnetischen Kompatibilitt (EN61000-6-2 und EN61000-6-5). - Schutz gegen Kurzschlsse und Motorblockierungen durch Sicherungen. - Schutz gegen berstrom. - Leuchtanzeige bei Durchbrennen der Sicherungen. - Fehlermeldung fr Strungsdiagnose. Hinterer Ausgang. Sortie postrieure.

La nouvelle gamme des commutateurs compacts, conue conformment la norme IEC/EN 60947-3, se distingue par son installation simple et son faible cot, sa scurit et sa fiabilit. Ligne compacte, qui permet dutiliser des enveloppes plus petites. Possibilit de motoriser la version manuelle, une fois installe. Protection contre les surtensions accidentelles dans les quipements connects entre la phase et le neutre : version ttrapolaire standard (3P+N) avec un neutre avanc dans la connexion et retard louverture, ce qui assure la prsence du neutre dans le circuit. Isolement et indication fiable des contacts pendant toute la dure de vie du commutateur, y compris aprs des courts-circuits : test comme interrupteur-sectionneur selon IEC/EN 60947-3. Couvre-bornes indpendants pour chaque entre et sortie, fournis comme accessoires. Mcanisme dactionnement robuste et efficace, qui permet des oprations douverture et de fermeture rapides (temps de commutation III < 0,2 s. avec la commande motorise), indpendamment de la force applique par lutilisateur. Longue dure de vie lectrique et mcanique, mme dans des conditions extrmes (tropicales et polaires) et dans des milieux industriels, grce : - Contacts en cuivre argents du type lame avec action autonettoyante et quatre points de rupture par ple (deux contacts double rupture). - Conu dans un coffret moul en polyester renforc avec de la fibre de verre autoextinguible dune grande rsistance mcanique et de faible indice hygroscopique. - Excellentes proprits thermiques et dilectriques du matriel isolant adjacent aux parties conductrices. Unit de commande (CM) conue pour garantir le fonctionnement sr de la commande motorise - Respect de la Norme de Comptabilit lectromagntique (EN61000-6-2 et EN61000-6-4) - Protection contre les courts-circuits et les blocages du moteur au moyen de fusibles. - Protection contre les surtensions. - Indication lumineuse de fusion des fusibles. - Signal derreur pour diagnostic des pannes.

Deutliche Positionsanzeige des Schalters ber Fenster, durch die der Zustand der beweglichen Kontakte sichtbar ist. La position du commutateur est indique clairement au moyen de fentres qui montrent la position des contacts mobiles. Durch das kompakte Design (ein einziger Ausgang) sind keine Anschlussbrcken zwischen den beiden herkmmlichen Schalterausgngen notwendig und das Gewicht wird auf ein Minimum reduziert. Grce sa ligne compacte (sortie unique) il nexige pas lutilisation de ponts de connexion entre les deux sorties des commutateurs traditionnels, et le poids et minimis. Oberer Ausgang. Sortie suprieure.

Blockierbarer Hebel mit bis zu 3 Schlssern in Position 0 (andere Positionen auf Wunsch). Commande blocable par un maximum de 3 cadenas en position 0 (autres positions sur demande). Wahlschalter fr Betriebsmodus. - von Hand, elektrische Bedienung nicht zulssig. - Automatisch, Eingnge/Ausgnge oder Umschaltung RS-485 - Blockierung mit bis zu 3 Schlssern. Slecteur de mode de fonctionnement. - Manuel, manuvre lectrique pas permise. - Automatique, entres/sorties ou communication RS-485. - Blocage, avec 3 cadenas au maximum. Der motorisierte Schalter kann auch von Hand bedient werden. Possibilit dactionnement manuel du commutateur motoris. Der Motor mit Untersetzungsgetriebe garantiert ein Drehmoment, das maximal drei Mal so hoch ist, wie das, was unter normalen Bedingungen notwendig ist. Moto-rducteur qui garantit un couple maximum 3 fois suprieur celui qui est ncessaire dans des conditions normales. Vordere und mittlere Befestigung des manuellen und des motorisierten Bedienhebels. Fixation frontale et centrale, aussi bien de la commande manuelle que de la commande motorise.

Vordere Bedienung mit externem, schwarzem Schalter IP65 und Trblockierung in Position I und II. Actionnement frontal avec commande extrieure IP65 noire et blocage de la porte en position I et II. Serienmig eingebaute verlngerte Standardachse mit externem Bedienschalter. Axe prolong standard de srie avec la commande extrieure.

-7-

Motorantrieb Kit de Motorization

UMProduktdarstellung Panoramique

A

B

C

D

E

A) Stromversorgung des Motorantrieb/Alimentation du kit de motorisation Der Motorantrieb muss zum Betrieb mit Strom versorgt werden. Dies kann ber das Haupt- oder das Alternativstromnetz erfolgen, da sie ber ein Unterscheidungssystem zur ununterbrochenen Stromversorgung verfgt, je nach Verfgbarkeit des Haupt- oder des Alternativstromnetzes. Im Standby-Zustand wird sie vom Hauptstromnetz versorgt. Le kit de motorisation doit tre aliment pour fonctionner. Il peut tre aliment par lintermdiaire du rseau principal ou du secondaire, en disposant dun systme de discrimination pour lalimentation ininterrompue, selon la disponibilit du rseau principal ou secondaire. Au repos, il salimente de la tension du rseau principal. Anschlsse/Connexions Hauptstromnetz/Rseau principal Alternativstromnetz/Rseau secondaire Erdung/Terre Klemmen/Bornes 1-2 3-4 PE

G H

B) Ausgangssignale/Signaux de sortie Sie zeigen die Position an, in der sich der Schalter befindet. Je nach der Schalterposition haben wir einen Stromausgang von 24 Vdc zwischen der entsprechenden Klemme und einem allgemeinen Anschluss. Diese Ausgnge knnen zum Betreiben von Stellzeug benutzt werden (Glhbirne, Rel, LEDLeuchte, etc.). Ils nous indiquent la position dans laquelle se trouve le commutateur. En fonction de la position dans laquelle celui-ci se trouvera, nous aurons une sortie de 24Vdc entre la borne correspondante et une commune. Ces sorties peuvent tre utilises pour contrler un actionneur (lampe, relais, led, etc.) Schalterzustand/Situation commutateur Position 0 Position I Position II Imax = 200 mA x Klemme/borne C) Stromeingnge/Entres lectriques Sie entsprechen den Signalen, die dem Schalter angeben, in welche Position er sich zu stellen hat. Wenn der Stromkreis geschlossen ist, erhalten wir ein Signal von 24 Vdc, die intern von des Motorantrieb geliefert wird. Der Befehl zum Umschalten erfolgt durch Schlieen des Stromkreises ber einen Kontakt (potenzialfrei) zwischen der entsprechenden Klemme und einem allgemeinen Anschluss. Elles correspondent aux signaux qui indiquent au commutateur quelle position aller. En fermant le circuit, le signal que nous aurons sera de 24 Vdc. fourni lintrieur par le kit de motorisation. Lordre de commutation est donn en fermant le circuit au moyen dun contact (exempt de potentiel) entre la borne correspondante et une commune. Schaltbefehl/ Ordre de commutation Position 0 Position I Position II Klemmen/Borne 12 11 10 Allgem. Anschluss/Commune 9 9 9 Klemmen/Borne 6 7 8 Allgem. Anschluss/Commune 5 5 5

F

Artikelnummer Code

Sicherungen Fusible

Modell Modle

D) RS485/MODBUS Ermglicht die vollstndige digitale Steuerung des Motorantrieb durch die absolute Verwaltung der Ein- und Ausgnge. Permet le contrle numrique complet du kit de motorisation avec la gestion totale des entres et des sorties. Klemmen/Borne A + B Allg. Anschl./Commune SG

bertragungs-merkmale Caractristique de transmision

Versorgungsspannung Tension dalimentation

Drehmoment des Motors Moteur torque

-8-

Motorantrieb Kit de Motorization

UMProduktdarstellung Panoramique

E) Wahl des Betriebsmodus/Slecteur du mode de fonctionnement Position/Position MAN

Beschreibung/Description Betrieb nur mit dem Handschalter, elektrische Bedienung nicht erlaubt. Fonctionnement uniquement avec la commande manuelle. La manoeuvre lectrique nest pas permise.

AUT

Automatikbetrieb mit Eingngen/ Ausgngen oder RS-485 Kommunikation Fonctionnement automatique avec entres/sorties ou communication RS-485

BLC

Position Gesperrt, weder Betrieb von Hand noch elektrisch mglich. Position de blocage, impossibilit dactionnement manuel ou lectrique.

Anmerkung: Um von Position AUT auf Position MAN zu schalten, wird die Zunge hinter dem gelben Whlschalter gedrckt. Remarque : Pour passer de la position AUT la position MAN, pressez la languette situe derrire le slecteur jaune.

F) Schutzsicherung/Fusible de protection Sicherung 5x20 Zeitsicherung (T). Sicherung mit hher Unterbrechungskraft (HBC), aus Keramik. Fusible 5x20 type retard (T). Fusible haut pouvoir de coupure (HBC), cramique. G) LEDs zur Positionsanzeige/Leds de signalisation de la position Sie zeigen die Position an, in der sich der Schalter befindet. Je nach der Position, in der er steht, leuchtet die entsprechende LED auf. Ils indiquent la position dans laquelle se trouve le commutateur. En fonction de sa position, le led correspondant sallumera. H) LED zur Fehleranzeige/Led dannonce derreur Die motorisierte Einheit hat ein Autodiagnosesystem, das die Fehlersignale je nach dem von der LED bermittelten Signal unterscheidet. Lunit motorise comporte un systme dautodiagnostic qui discrimine les signaux derreur en fonction du type de signal que nous donne le led.

Elektrischer Schaltplan Schema ElectriqueHauptstromnetz Rseau principal Alternativstromnetz Rseau secondaire

+

+

-9-

Lasttrennschalter mit Sicherungen Interrupteurs - Sectionneurs avec fusibles

M11-M21Produktdarstellung Panoramique

Die komplette Lasttrennschalterreihe mit Sicherungen wurde nach den Vorgaben der IEC/EN-Norm 60947-3 fr Zivil- und Gewerbeinstallationen mit Niederspannung entwickelt. Diese Schalter kombinieren in einer kompakten Einheit die Funktionen eines Lasttrennschalters mit denen der Sicherungen, also dem Schutz gegen berstrme und Kurzschlsse. Die Sicherungen sind nach der Installation fest im Schalter eingebaut und gewhrleisten damit eine lange mechanische und elektrische Lebensdauer dieses Schalters sowie eine sichere Bedienung der Ein- und Ausschaltfunktionen durch den Benutzer. Maximale Leistungen sowohl fr Verteilertafeln als auch fr Steuertafeln von Motoren bei kompakter Gre. Damit wird auf der Tafel wertvoller Platz gespart. Sichere Arbeitsvorgnge bei Wartung und Ersatz von Sicherungen - Sperre der Sicherungsabdeckung in Position I - Isolierung beider Sicherungsseiten in Position 0 - Blockierbare Schalter mit bis zu drei Schlssern in Position 0 - Trsperre in Position I Zuverlssige Isolierung whrend der gesamten Lebensdauer des Schalters, sogar nach Kurzschlssen: Als Trennschalter getestet nach IEC/EN 60947-3. Schutz gegen zuflligen berstrom bei Gerten, die zwischen Phase und Nullleiter angeschlossen sind: vierpolige Standardversion (3P + N) mit beim Anschluss vorgestelltem und bei der ffnung zurckgestelltem Nullleiter.

Gamme complte dinterrupteurs sectionneurs fusibles, conue conformment la norme IEC/EN 60947-3 pour leur emploi dans les installations civiles et industrielles basse tension. Ils combinent dans une unit compacte les fonctions dinterrupteur-sectionneur avec celles de protection contre les surcharges et les courts-circuits propres aux fusibles. Les fusibles, une fois installs, restent fixes dans linterrupteur, garantissant ainsi une longue dure de vie mcanique et lectrique de celui-ci et des oprations douverture et de fermeture sres pour lutilisateur. Les meilleures prestations, aussi bien pour les tableaux de distributionque pour les tableaux de contrle des moteurs dans un volume compact, ce qui permet dconomiser un espace prcieux dans le tableau. Oprations sres de maintenance et remplacement des fusibles. - Blocage du couvercle couvre-fusibles en position I. - Isolement des deux cts du fusible en position 0. - Commande blocage avec trois cadenas en position 0. - Blocage de la porte en position I. Isolement fiable pendant toute la dure de vie de linterrupteur, y compris aprs un court-circuit: tests comme interrupteurs-sectionneurs selon IEC/EN 60947-3. Protection contre les surtensions accidentelles dans les quipements connects entre la phase et le neutre: version ttrapolaire standard (3P+N) avec le neutre avanc dans la connexion et retard louverture.

Modell Srie Nennstrom Rang Sicherungen Fusibles Verbindung Connexion Betrieb Opration Montage (2) Montage (2) Poliger Ples Zuberhr Accesoires(1)

M1132100 A 00C 14x51 A1-A2-A3(1) 100160 A 00 22x58 A2-A3 160250 A 0-0S A4, B1-B2

M21315400 A 1-2 B1B4 630800 A 3 C1C3

DIN NFC BS

Frontantrieb und Seitenantrieb Frontale et laterale armoire Montageplatte(3) und seitliche Montage Fond et latrale darmoire 2-3-4

Frontantrieb Frontale Montageplatte Fond darmoire 3-4

Klemmenabdeckung - Hilfskontakte - Verlngerungsachsen - Sicherheitschloss Caches-bornes - contacts auxiliaires - axes prolongs - fermeture de securit

(2)

(3)

Fr Sicherungen mit Durchmesser b