16
Der Gottesname JHWH in Zitaten des Neuen Testaments - Bezieht sich JHWH ausschließlich auf den „Vater“? - Sind Christus und der Vater dieselbe „Person“? - Wurden die Vorkommen von JHWH im Neuen Testament revidiert? - Durfte der Gottesname zur Zeit Jesu ausgesprochen werden? Alle Textstellen, auf die im Folgenden verwiesen wird, sind im Anhang aufgeführt, sowohl im Wortlaut des griechischen Neuen Testaments als auch der Septuaginta. Die vollständige Auflistung (und ggf. die Besprechung) aller Zitate entstammt Böhl (1878). Der Name JHWH erscheint nirgendwo in einem der erhaltenen Manuskripte des Neuen Testaments (NT). Steht an einer Textstelle des Alten Testaments (AT), die im Neuen Testament zitiert wird, JHWH, so findet der Name sich dort durch eine Umschreibung ersetzt oder ganz ausgelassen. Folgende Umschreibungen kommen im NT vor: Am häufigsten ist „Herr“ (griechisch Kyrios, auftretend in den Formen Κριος, Κυρου, Κυρω, Κριον, Κριε); dies ist auch die übliche Umschreibung für JHWH in der Septuaginta (LXX, griechische Übersetzung des AT, entstanden zwischen 250 und 100 v. Chr. [Wikipedia: Septuaginta] 1 ). In Hebräer 6,13 und Hebräer 9,20 steht „Gott“ (griechisch Theos, auftretend in den Formen Θες etc.) für JHWH. Matthäus 4,4 hat bemerkenswerterweise auch in der LXX Θες für JHWH – wo doch sonst gewöhnlich Kyrios steht. In Epheser 5,14 erscheint „Christus“ (Xριστς); es handelt sich gegenüber Jesaja 60,2 allerdings nicht um ein wirkliches Zitat. 1 http://de.wikipedia.org/wiki/Septuaginta 1

JHWH in neutestamentlichen Zitaten

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Warum kommt der "Name Gottes", das Tetragrammaton JHWH mit den Aussprachen Jehova oder Jahwe, im Neuen Testament nicht vor? Eine kleine, keiner Konfession verpflichtete Untersuchung.

Citation preview

Der Gottesname JHWH

in Zitaten des Neuen Testaments

- Bezieht sich JHWH ausschlielich auf den Vater?

- Sind Christus und der Vater dieselbe Person?

- Wurden die Vorkommen von JHWH im Neuen Testament revidiert?- Durfte der Gottesname zur Zeit Jesu ausgesprochen werden?( Alle Textstellen, auf die im Folgenden verwiesen wird, sind im Anhang aufgefhrt, sowohl im Wortlaut des griechischen Neuen Testaments als auch der Septuaginta. Die vollstndige Auflistung (und ggf. die Besprechung) aller Zitate entstammt Bhl (1878).

Der Name JHWH erscheint nirgendwo in einem der erhaltenen Manuskripte des Neuen Testaments (NT). Steht an einer Textstelle des Alten Testaments (AT), die im Neuen Testament zitiert wird, JHWH, so findet der Name sich dort durch eine Umschreibung ersetzt oder ganz ausgelassen.

Folgende Umschreibungen kommen im NT vor: Am hufigsten ist Herr (griechisch Kyrios, auftretend in den Formen , , , , ); dies ist auch die bliche Umschreibung fr JHWH in der Septuaginta (LXX, griechische bersetzung des AT, entstanden zwischen 250 und 100 v.Chr. [Wikipedia: Septuaginta]). In Hebrer 6,13 und Hebrer 9,20 steht Gott (griechisch Theos, auftretend in den Formen etc.) fr JHWH. Matthus 4,4 hat bemerkenswerterweise auch in der LXX fr JHWH wo doch sonst gewhnlich Kyrios steht. In Epheser 5,14 erscheint Christus (X); es handelt sich gegenber Jesaja60,2 allerdings nicht um ein wirkliches Zitat.

Das althebrische Elohim ist durch Gott (griechisch etc.) wiedergegeben.Aus den Zitaten ergibt sich Folgendes: Sollten die originalen Niederschriften des NT das Tetragramm enthalten haben und sollte dieses spter durch Herr (Kyrios) ersetzt worden sein, so sind dennoch drei Textstellen zu belegen, in denen Gott fr JHWH steht. Sofern man zugesteht, dass diese Auswahl von eventuellen Revisoren nicht willkrlich anstelle von Kyrios getroffen ist, so bleibt festzuhalten: Matthus (einmal) und Paulus (zweimal) haben JHWH fr ersetzbar gehalten. Einmal erscheint JHWH durch X Christus (Messias) ersetzt. Insofern jemand die Gleichsetzung trfe: JHWH ist der Vater und X ist der Sohn, dann msste er diese Stelle erklren. Diese Erklrung msste auch andere Textstellen miteinbeziehen, in denen ebenfalls JHWH auf Christus zu deuten scheint: Maleachi 3,1: Siehe, ich will meinen Engel senden, der vor mir her den Weg bereiten soll. Und bald wird Jehova zu seinem Tempel kommen, den ihr suchet; der Engel des Bundes, dessen ihr begehret, siehe, er kommt! spricht Jehova Zebaoth. vor mir bezieht sich auf Christus; aber am Ende des Verses wird gesagt, dass Jehova Zebaoth diesen Satz gesprochen hat. Demnach: Jehova = Christus? Matthus 3,3: Und er ist der, von dem der Prophet Jesaja gesagt hat und gesprochen: Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wste: Bereitet dem Herrn den Weg und macht richtig seine Steige! Herr steht fr JHWH. Es kann aber nur Christus gemeint sein, der da kommen soll.Matthus 22,44: Der Herr sprach zu meinem Herrn... im AT: Jehova sprach zu meinem Herrn. Hier liegt es nahe anzunehmen, dass Christus ein Herr ist, und es einen Herrn ber Christus gibt, der Jehova ist. Es ergibt sich entweder ein Widerspruch zwischen Jehova=Christus und Jehova ist grer als Christus, oder der Name Jehova ist mehrdeutig. Nur wenige der Zitate, die sich auf eine JHWH enthaltende Textstelle beziehen, werden laut ausgesprochen (von Jesus, Johannes der Tufer, dem Versucher, Petrus, Stephanus, Paulus). An das Volk und/oder den Klerus sind folgende Zitate gerichtet (mehrfaches Auftreten nicht mitgerechnet):

Matthus21,42; 22,37; 22,44; 27,9 f. Markus 12,29

Johannes 1,23

Apostelgeschichte (Apg.) 2,17-21; 2,25-28; 3,22 f.; 7,37Hierzu ist Folgendes festzustellen:

Im Tempel werden gesprochen: Apg. 3,22f. (laut Vers 4,1 treten hinzu: Priester, Saduzer und der Tempelhauptmann) und Apg. 7,37 (laut Vers 6,9 vor einigen Synagogen, laut Vers 7,1 vor den Hohenpriestern). Die Reden, in welchen die Zitate enthalten sind, gehen fr die Beteiligten schlecht aus: Erstere endet mit Festnahme, letztere mit Steinigung. Die Rede aus Apg. 2 ist an das Volk gerichtet; sie enthlt zweimal ein Zitat mit Kyrios statt JHWH. Das Volk begehrt nicht gegen die Nennung des Gottesnamens auf. Johannes 1,23 ist an Priester und Leviten gerichtet; es wird nicht berichtet, dass sie anschlieend Hand an ihn gelegt htten. Auch Johannes Rede verweist auf eine Stelle des AT mit JHWH.Die brigen Zitate werden von Jesus ausgesprochen:

Die Rede in Matthus 21,42 fhrt dazu, dass die Hohenpriester und Phariser ihn ergreifen wollen. Aber die Rede enthlt auch eine unliebsame Anspielung auf sie selbst (zerschellen, zermalmen). Matthus 22,37 ist zu einem einzelnen Schriftgelehrten gesprochen; in Markus antwortet dieser: Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Meister, du hast wahrlich recht geredet; denn es ist ein Gott und ist kein anderer auer ihm. Und weiter heit es (Markus 12,34): Und es wagte ihn niemand weiter zu fragen. Matthus 22,44f. schlielich enthlt im Original des AT zweimal JHWH. Das Kapitel wird unmittelbar danach abgeschlossen durch die Worte: Und niemand konnte ihm ein Wort antworten, und wagte auch niemand von dem Tage an hinfort, ihn zu fragen.Dieses und das vorige Zitat erregen anscheinend keinen Ansto. Bei der Rede des Johannes ist es ungewiss, inwiefern sie auf Ressentiments getroffen ist. Keinesfalls ablehnend wird auf jeden Fall die Rede des Petrus zum Volk aufgenommen. Und das Anstige der brigen Reden erklrt sich aus den Anschuldigungen der Redner und braucht nicht blo aus einem eventuellen Nennen des Gottesnamens erfolgt sein.Zwei Schlussfolgerungen sind mglich: Entweder war zu Lebzeiten Jesu das Aussprechen des Gottesnamens (wenigstens in wrdigem Rahmen) nichts Anstiges. Oder Jesus, Johannes und Petrus haben JHWH nicht ausgesprochen und diesen Namen selbst schon durch Kyrios ersetzt; dann bruchte man nicht davon auszugehen, dass der Urtext des NT unbedingt JHWH enthalten habe und der Text spter revidiert worden sei.Da auch Paulus und Matthus JHWH durch Gott ersetzt haben, scheint erstere Mglichkeit nher zu liegen. Es ist anzumerken: Diese Ersetzungen sind allerdings allesamt nicht in einer Rede erfolgt.

Schlussfolgerungen:

Allein anhand des NT ist die Frage, ob zu Lebzeiten Jesu der Name JHWH ausgesprochen werden durfte und ob er tatschlich von Jesus, Johannes bzw. Petrus ausgesprochen wurde, nicht zu lsen. Wurde er nicht ausgesprochen, braucht man keine Revision des NT anzunehmen (bei der JHWH nachtrglich durch Kyrios ersetzt worden wre).Obwohl die Einsetzung von Christus fr JHWH nur zweimal nachzuweisen ist, legen die Textstellen eindeutig nahe, dass mit JHWH der Messias/Christus bezeichnet werden kann. Offen bleibt die Frage, ob JHWH auerdem auch auf andere Persnlichkeiten (der geistigen Welt) angewendet werden kann z.B. den Vater, der aber eindeutig nicht mit Christus gleichzusetzen ist: Mein Vater, ist's mglich, so gehe dieser Kelch von mir; doch nicht, wie ich will, sondern wie du willst! (Matthus 26,39).Knnte man die Gleichsetzung Vater=Christus treffen, so wrde diese Stelle umschrieben werden knnen durch: ...nicht wie ich will, sondern wie ich will, was absurd wre.Wenn JHWH wirklich ein mehrdeutiger Name ist (worauf obige Zitate hindeuten), dann knnte man genauso gut Herr sagen denn nur der Kontext knnte entscheiden, wer mit JHWH bzw. Herr gemeint ist.

Anhang: Zitate, die im Urtext JHWH enthalten

(Mehrfach auftretende Zitate (besonders bei den Synoptikern) werden nicht erneut aufgefhrt. Beispiele: Markus 1,2 ~ Matthus 11,10; Markus 1,3 ~ Matthus3,3 etc.A) Textstellen, in denen JHWH einfach durch Kyrios ersetzt ist:

Matthus 3,3

NT: (JHWH), .

LXX: , .Matthus 4,7

NT: (JHWH) .

LXX: .Matthus 4,10

NT: (JHWH) , .

LXX: , .Matthus 21,42

NT: , (JHWH) , .

LXX: , , .Matthus 22,37

NT: (JHWH) .

LXX im Cod. Vat.: .Matthus 22,44

NT: (JHWH) , .

LXX: , .Matthus 27,9 f.

NT: , , , , (JHWH). Und sie nahmen die dreiig Silberlinge den Wert fr den Geschtzten, welchen sie taxiert haben von Seiten von Shnen Israels, und gaben sie fr den Tpferacker, gem dem, was mir der Herr verordnet hat.AT Sacharja 1: Und Jehova sprach zu mir: Wirfs zum Tpfer ein schner Preis, auf den ich von ihnen taxiert bin! Und ich nahm die dreiig Silberlinge und warf sie ins Haus des Herrn zum Tpfer.

LXX: (JHWH) , , . . Und es sprach der Herr zu mir: Schicke sie in den Schmelzofen, und ich will sehen, ob vollwichtig dasjenige ist, worauf sie mich geschtzt haben. Und sie nahmen die dreiig Silberlinge und warfen sie ins Haus des Herrn, in den Schmelzofen.Markus 12,29 f.

NT: , (JHWH) (JHWH) , (JHWH) .

LXX: , , .Lukas 2,23NT: [ ] (JHWH) .

LXX (Numeri 18,15): .Lukas 4,18 f.NT: [ ] 18 (JHWH) , , 19 , , (JHWH) .

LXX: 1 , , i , , 2 .Johannes 1,23NT: [] (JHWH), .

LXX: , .Johannes 12,38

NT: [ , ] , ; (JHWH) ;

LXX: , ; ;APOSTELGESCHICHTE 2,17-21

NT: ... 20 , , (JHWH) . 21 (JHWH) .

LXX: ... 31 . 32 .APOSTELGESCHICHTE 2,25-28NT: [ ] (JHWH) , , ...LXX: , , ...APOSTELGESCHICHTE 3,22 f.NT: [ ] (JHWH) ...LXX: , ...APOSTELGESCHICHTE 4,25 f.

NT: [ ] , ; (JHWH) .

LXX: , ; .APOSTELGESCHICHTE 15,16 f.NT: ... 17 , , (JHWH) .

LXX: ... 12 , , .Rmer 4,7 f.NT: [ ] , (JHWH) .

LXX Ps. 31,1.2: , .Rmer 9,27 f.NT:...28 , (JHWH) .

LXX:...23 , .Rmer 9,29NT: [ ] (JHWH) , .

LXX: , .Rmer 11,34NT: (JHWH); ;

LXX: , , ;Rmer 15,11NT: [ ] (JHWH), .

LXX: , .1. Korinther 2,16NT: (JHWH), ;

LXX: , , ;1. Korinther 3,20

NT: [ ] (JHWH) , .

LXX: , .1. Korinther 10,26NT: (JHWH) [] .

LXX: .2. Korinther 6,18

NT: , (Plural) , [ (JHWH) .]

LXX 2. Knige (Hebrisch: Samuel) 7,14: , (Singular).

LXX 2. Samuel 7,8: (JHWH) .Hebrer 7,21NT: ] (JHWH) .

LXX Ps. 109,4: .Hebrer 8,8-12 (viermal)NT: [] , (JHWH), , 9 , , , , (JHWH). 10 , (JHWH), , , . 11 , (JHWH), . 12 , .

LXX Jerem. 38,31-34: , 72 , , 32 , , , . 33 73 , , 74 , ,75 76 . 34 , . .Hebrer 10,16 f.NT: [ ] , , (JHWH) , , 17 .

LXX Jerem. 38,33.34: , , , 34 .Hebrer 10,30

NT: [ ] , , , [ ] (JHWH) .

LXX: 36 .Hebrer 12,5 f.NT: , (JHWH), 6 (JHWH), , .

LXX: , , 12 , , .Hebrer 13,6NT: (JHWH) ;

LXX identisch.1 Petrus 3,10 ff.NT: , 11 , , 12 (JHWH) , (JHWH) .

LXX Ps. 33,13-17: , ; 14 , 15 , . 16 , 17 .1 Petrus 3,14 f.NT: , 15 (JHWH) .

LXX: , 13 .In folgenden Zitaten ist im Neuen Testament die Stelle, die JHWH enthlt, ausgelassen. Ausgelassene oder hinzugefgte Stellen sind durch Fettdruck kenntlich gemacht; Abweichungen (meist Pronomen oder Zeitangaben: ich-er, mein-sein, heutig-dies etc.) sind kursiv dargestellt:

Lukas 3,6NT: ... .

LXX (Jesaja 40,5): ... (JHWH) .APOSTELGESCHICHTE 7,37

NT: [...] .

LXX: (JHWH) , .APOSTELGESCHICHTE 13,22

NT: [ ] , , .

LXX Psalm 89,21: .

LXX 1. Kn. 13,14: (JHWH) .

LXX Jesaja 44,28: .Rmer 11,8

NT: [ ] , .

LXX Deut. 29,3: (JHWH) .

LXX Jesaja 29,10: (JHWH) .Rmer 11,26 f.

NT: [ ] , . 27 , .

AT Jes.: Und es wird fr Zion ein Erlser kommen und fr die zurckkehren sollen in Jakob von der Missetat, spricht JHWH. Und was mich anlangt, so ist dies mein Bund mit ihnen, spricht JHWH.

LXX: . 21 , (JHWH)...LXX Jesaja 27,9: Rmer 15,9

NT: [ ] .

LXX: , (JHWH), .1. Korinther 1,31

NT: [ ] . ( im Herrn entspricht in ihm und bezieht sich natrlich auf den Nachsatz: dass ich JHWH bin.)LXX Jeremias 9,24: , (JHWH).Epheser 6,2 f.

NT: [ dies ist das erste Gebot im Evangelium]...LXX Exodus 20,12: ...LXX Deut. 5,16: (JHWH) ...B) In folgenden Zitaten verweist neutestamentliches Gott auf JHWH, whrend gewhnlich fr Elohim steht; die LXX hat wie blich K:Matthus 4,4

NT: , (JHWH).

AT: ... pi jhow ...

LXX Deut. 8,3: , (JHWH) aus dem Mund Gottes .Hebrer 6,13 f.

NT (JHWH) ...AT Gen. 22,16 f.

LXX Genesis 22,16: , (JHWH)...Die Worte in Vers 13: lauten bei den LXX: und sind also von dorther entnommen. Nur ist zu bemerken, dass unser Verfasser, der im ganzen Kapitel von gesprochen, auch hier statt das beibehlt, wie die LXX und Targumim fter tun, dass sie nmlich in einem Tenor fortfahren und nicht auf die feinen Unterschiede zwischen und (= Elohim und Jehova) achtgeben. Man vergl. z.B. Ex. 3,4 (Elohim rief), wo LXX und Onkelos so bersetzen, als ob Jehova im Urtext stnde. Das Nmliche findet statt 1. Petr. 1,25. Diese Stelle (Gen. 22,16 f.) zitiert auch Philo, De Abrah., p. 303; De Alleg. II, p. 75. Er argumentiert ganz hnlich wie unser Verfasser, indem er sagt: , , , . (Bhl 1878)Hebrer 9,20

NT: [] (JHWH).

LXX: siehe (JHWH) .C) In folgender Textstelle wird sich nur sehr annhernd auf eine alttestamentliche Vorlage bezogen; auf JHWH wird hierbei bemerkens-werterweise durch Christus hingedeutet:

Epheser 5,14

NT: [ ] , . Darum sagte er: Wache auf, der du schlfst, und stehe auf aus den Toten, und der Christus wird dir leuchten!LXX Jesaja 60,2: (JHWH). aber ber dir strahlt Jehova auf, und seine Herrlichkeit erscheint ber dir.Im Nachsatz: gleitet Pauli Auge hinber in den 2. Vers von Jes. 60, wenn man nicht lieber annehmen will, dass er seiner Volksbibel folgte, die eine Ausgleichung zwischen Vers 1 und 2 am Schluss anstreben und daher wie das Targ. Jon. lesen mochte: , d. h.: und die Herrlichkeit Jehovas offenbart sich dir. Jehova ist dem Apostel , welcher bergang von einer Person zur andern den neutestamentlichen Autoren auch sonst gewhnlich ist. Vergl. Mt. 3,3, wo der der Messias ist: Lk. 1,76: dann Paulus selbst in 1. Kor. 10,9, wonach die Versuchung Jehovas in der Wste eine Versuchung Christi heit; ferner Hebr. 1,10, wo auf den Sohn Gottes bezogen wird. Ebenso sieht nun Paulus in Jes. 60 die Erscheinung Christi geweissagt, dessen Erscheinung hier auf Erden ja in der Tat die Erscheinung Jehovas war. Auch das Targ. Jon. sieht in Vers 2 die Erscheinung der Schechina Jehovas, weil ein in die Erscheinung Treten fr Jehova unmittelbar nicht angemessen erschien. (Bhl 1878)Literatur: Eduard Bhl: Die alttestamentlichen Zitate im Neuen Testament., Wien, 1878. Die Bibel nach Luther (Revision von 1912).Beide Werke sind online verfgbar: - http://www.licht-und-recht.de/boehl/Die_alttestamentlichen_Zitate_im_NT.pdf - http://www.bibel-online.net/

HYPERLINK "http://de.wikipedia.org/wiki/Septuaginta" http://de.wikipedia.org/wiki/Septuaginta

PAGE 3