21

Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele
Page 2: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

InhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnis1. Definition von Fehler und Übersetzungsfehler + Im Fremdsprachenunterricht + Aus funktionaler Sicht + Vorteile der Definition2. Häufige Ursachen für FUrsachen für Fehler2.1. Einfluss der Muttersprache oder anderer Sprachen – die Interferenz2.2. Einfluss von Kommunikationsstrategien2.3. Einfluss durch soziokulturelle Faktoren3. Häufige Übersetzungsfehler 3.1. Sprachkompetenz 3.2. Kulturkenntnisse 3.3. Übersetzungkompetenz4. Aus Fehler lernen5. ÜBUNGEN6. Literaturverzeichnis

Page 3: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

1. Definitionen1. Definitionen

Im Fremdsprachenunterricht:Im Fremdsprachenunterricht:

• FehlerFehler: “Abweichung von einem Normen oder Regelsystem” (Cherubim 1980, Presch 1980)

• ÜbersetzungsfehlerÜbersetzungsfehler: “Nicht-Einhaltung einer Norm in einer Sprachkontaktsituation” (Wilss 1977, 258)

• (không tuân thủ theo 1 tiêu chuẩn trong 1 tình huống giao tiếp ngôn ngữ)

Page 4: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

1. Definitionen1. Definitionen

Aus funktionaler Sicht:Aus funktionaler Sicht:

• FehlerFehler:: “Die Fehlerhaftigkeit eines Ausdruck ist […] keine Eigenschaft des Ausdrucks selbst, sondern sie wird ihr von R (dem Rezipienten, C. N.) zugeschrieben.” (Kolde 1980, 173)

• ÜbersetzungsfehlerÜbersetzungsfehler: “Ein Übersetzungsfehler ist also eine “Nicht-Erfüllung” des Übersetzungsauftrags in Bezug auf bestimmte funktionale Aspekte.” (C. Nord 1998)

Jede Übersetzungsleistung kann nur in bezug auf ein vorgegebenes (funktionales) Übersetzungsziel beurteilt werden.

Page 5: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

1. Definitionen1. Definitionen

Vorteile der Definition:Vorteile der Definition:

• Der Schwierigkeitsgrad entsprechend dem Kenntnis- und Kompetenzstand der Lernenden kann durch einen didaktischen Übersetzungsauftrag gesteuert werden.

• Verstöße gegen syntaktische und lexikalische Regeln des zielsprachlichen Systems werden im eigentlichen Sinne nicht als Übersetzungsfehler betrachtet, weil die Beherrschung der Zielsprache Voraussetzung der Übersetzungsleistung sein muss und nicht Gegenstand der Leistungskontrolle.

Page 6: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

2. 2. Häufige Ursachen für FUrsachen für Fehler

2.1. Einfluss der Muttersprache oder anderer Sprachen – die Interferenz

2.2. Einfluss von Kommunikationsstrategien2.3. Einfluss durch soziokulturelle Faktoren

Page 7: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

2.1. Einfluss der Muttersprache oder anderer 2.1. Einfluss der Muttersprache oder anderer Sprachen – die InterferenzSprachen – die Interferenz

• Interferenzfehler

• Man vergleicht oft die Ausgangssprache (Muttersprache) mit Zielsprache, oder denkt an die Muttersprache, während man Fremdsprache benutzt.

• Unterschiede zwischen der Ausgangs- und der Zielsprache. Manchmal existieren viele Wörter od. Begriffe…in der Muttersprache, aber sie haben keine entsprechende Übertragungen in er Zielsprache

Page 8: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

2.2. Einfluss von Kommunikationsstrategien2.2. Einfluss von Kommunikationsstrategien

• Kommunikationsstrategien sind Verfahren, die ein Lernender benutzt, um eine kommunikative Aufgabe zu bewältigen(đối phó).

• Wenn ein Lernender z.B. ein Wort in der Fermdsprache nicht kennt, versucht er natürlich: es zu umschreiben viết lại es in der Muttersprache zu äußern( biểu diễn) ein Wort neu zusammenzusetzen lắp ráp es in einer anderen Fremdsprache (z.B. Englisch) zu äußern

Fehler machenFehler machen

Page 9: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

2.3. Einfluss durch soziokulturelle Faktoren2.3. Einfluss durch soziokulturelle Faktoren

• Ein verbales oder nonverbales Verhalten wird aus der eigenen Kultur auf die Zielkultur übertragen, aber dort gibt es nichts angemessen

Verhaltensfehler machen ≈ kulturelle Interferenz

• Diese Fehler werden häfig von Sprechern der Zielkultur nicht der mangelnden fremdsprachlichen Kompetenz des Sprechers, sondern seinem Verhlaten, manchmal sogar seinem “Charakter” angelastet.

Page 10: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

www.themegallery.com Company Logo 10

Konzessivsatz

Konditionalsatz

Temporalsatz • Immer wenn er kam, war sie sehr froh.

• Wenn ich viel Geld hätte, würde ich ein schönes Haus kaufen.

• Wenn das Kleid auch teuer ist, kaufe ich es.

3. Häufige Übersetzungsfehler

3.1. Sprachkompetenz

falscher syntaktischer Bezug z.B. Konjunktion „wenn“ in drei verschiedeneSatzarten

Page 11: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

www.themegallery.com Company Logo 11

Kaffeefahrt = ein besondere

Form einer Reise

Tageslicht = Licht am Tage

Türschloss = Tür im Schloss

aber

Falsche Wortbildung

3. Häufige Übersetzungsfehler3.1. Sprachkompetenz

Page 12: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

www.themegallery.com Company Logo 12

geschickt

verständig

schlau

klug gescheint

Beispiel:

… wie ein Fuchs

intelligent

falche Wortauswahl

3. Häufige Übersetzungsfehler3.1. Sprachkompetenz

Page 13: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

www.themegallery.com Company Logo 13

Kommafehler

Wirtschaftlich meint in diesem Zusammenhang, dass nur solche

Investitiionsprojekte durchgeführt werden, deren erwartete Kapitalwert positiv ist.

3. Häufige Übersetzungsfehler3.1. Sprachkompetenz

Page 14: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

www.themegallery.com Company Logo 14

3.2. Kulturkenntnisse

r Solidaritäts-zuschlag

e Arbeits-bescheinigung e Schultütee Schultüte

Steuer in Deutschland, mit der die wirtschaftliche Entwicklung Ostdeutschlands nach der Wiedervereinigung gefördert werden soll

ein Dokument, das bestätigt, dass jemand einen bestimmten Beruf ausübt

Eine große spitze Tüte mit Süßigkeiten und kleinen Geschenken, die ein Kind zum ersten Schultag bekommt

Page 15: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

www.themegallery.com Company Logo 15

3.3. Übersetzungkompetenz

Das belegen rund 22 000 ausländische Unternehmen, die sich in Deutschland niedergelassen haben und inzwischen über 2,7 Millionen Menschen beschäftigen.

Có khoảng 22 000 doanh nghiệp nước ngoài đặt tại Đức, những doanh nghiệp này đã hoạt động và tạo công ăn việc làm cho hơn 2,7 triệu người lao động.

Page 16: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

www.themegallery.com Company Logo 16

3.3. Übersetzungkompetenz

Du bist wie eine Blume ( Heinrich Heine)

Du bist wie eine BlumeSo hold und schön und rein;Ich schau dich an, und WehmutSchleicht mir ins Herz hinein.

Em trông như đóa hoa tươiBiết bao duyên dáng, yêu kiều, băng trinh;Ngắm em, ta thấy khổ đauLén vào tâm thất thêm sầu lòng ta.

Page 17: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

www.themegallery.com Company Logo 17

4. Aus Fehler lernen

4

3

2

1• theoretischen Grundlagen des Übersetzungsvorgangs beherrschen

• im Praxis Übersetzung üben

• Kenntnisse erweitern

• Hilfsmittel verwenden (Wörterbücher, Enzyklopadien, Dateien, Paralleltexte, Hintergrundinformationen…)

1

2

Page 18: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

www.themegallery.com Company Logo 18

4. Aus Fehler lernen

8

7

6

5• Arten der Fehler erkennen und klassifizieren => Zusammenhang zu lösenden Aufgabe

• Zielsprache und Muttersprache beherrschen => Übersetzungskompetenz verbessern

• Kenntnisse Toleranz für kulturelle Verhalten (Pünklichkeit, Distanz zum Gesprächspartner…) erweitern

• viel wie möglich übersetzen

Page 19: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

www.themegallery.com Company Logo 19

ÜBUNGENÜ1.Ergänzen Sie das passende Wörter :

frisch, sauber, neu, kühl

• 1. Wir haben .........................Wäsche bereitgelegt

• 2. Ich muß eine..........................Seite beginnen.

• 3. Es weht doch ein........................... Wind.

frische/saubere

frische/neue

frischer/kühler

Page 20: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

www.themegallery.com Company Logo 20

ÜBUNGEN

Ü2:

1. "In der Welt der Arbeit in der Industrie in den Dienstleistungen aber auch in der Landwirtschaft in allen Sektoren der Ökonomie verändern sich entscheidende Dinge die alle darauf hindeuten dass wir zunehmend in einer Wissensgesellschaft leben“.

,

,

,,

,

,

Page 21: Kapitel 5 Fehler Und Fehlerkorrektur Beispiele

Bücher

1. Kleppin, Karin (1998): Fehler und Fehlerkorrektur, Langenscheidt Verlag, München

2. Stolze, Radegundis:Übersetzungstheorien – Eine Einführung, Gunter Narr Verlag, Tübingen

Internetquelle

http://ngonngu.net/index.php?p=330