Upload
vandat
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Sehr geehrte Kunden,
dieser neue und sehr umfangreiche Katalog soll Ihnen Produkte nahebringen, die wir sorgfältig ausgesucht haben. Sie zeichnen sich durch hohe
Qualität und Werthaltigkeit aus und sind daher eine Investition wert.
Heutzutage sind viele Geräte auf dem Markt, deren Halbwertszeiten immer geringer werden und die oft nicht einmal ihre Garantiezeit überleben.
Wenn Sie ein professionel les, perfekt funktionierendes Produkt suchen, darf der Preis nicht das Hauptkriterium sein. Deshalb finden Sie in
unserem Verkaufsprogramm überwiegend Produkte aus Deutschland. Wir entwickeln, programmieren und fertigen selbst und können mit Stolz
sagen: LiquoSystems – made in Germany! Auf diese Weise leisten wir außerdem einen Beitrag zur Erhaltung von Arbeitsplätzen bei uns und in
Europa.
Schnelle und zuverlässige Lieferung, große Auswahl, perfekter Service vor, bei und nach dem Kauf, langfristig verfügbare technische
Dokumentation und nicht zuletzt 1 2 Monate Gewährleistung auf unsere Produkte – unsere Angebote überzeugen.
Die Innovationskraft und Stabil ität, die uns mitten im zweiten Jahrzehnt der Entwicklung unseres Hauses auszeichnet, wollen wir Ihnen als starker
Partner und Anbieter entgegenbringen. Ihr Anspruch an unsere Leistungsfähigkeit ist uns nicht nur Ansporn, wir erfül len ihn!
Vertrauen Sie darauf!
Es grüßt Sie freundlichst
Stefan Seidl
Marketing Manager
VORWORT
LiquoSystems GmbH l Wilhelmstraße 45 l D-74366 Kirchheim am Neckar
Telefon +49 [071 43] 89 1 0 50 l Fax +49 [071 43] 92 868 l www.liquosystems.de l [email protected]
LiquoSystems behält sich das Recht vor, Produktänderungen, die unseres Erachtens der Qualitätsverbesserung dienen, ohne
Vorankündigung durchzuführen. Für fehlerhafte Angaben aus diesem Katalog übernehmen wir keine Haftung. © 03/201 3
LiquoSystems GmbH. Jeder Ausdruck - auch auszugsweise - bedarf der schriftl ichen Zustimmung des Herausgebers.
Unsere Geschäftsbedingungen finden Sie unter www.l iquosystems.de
Stephan WielandKaufmännischer Geschäftsführer
Rainer GrohmannTechnischer Geschäftsführer
Inhalt l content
Mit diesem neuen Katalog präsentieren wir Ihnen
auf über 60 Seiten unser hochwertiges
Produktprogramm. Es weist eine herausragende
Qualitäts-Preis-Relation auf und wird deshalb
von namhaften Wein verarbeitenden Unter-
nehmen verwendet.
Sie finden hier Bewährtes, das unsere Kunden
schon seit Jahren einsetzen, sowie Neues, das
auch für Sie sicher von Interesse ist. Wir haben
die Produkte ausführl ich beschrieben und die
Beschreibung in der Regel zweisprachig
angelegt. Bei größeren Datenmengen erscheint
die englische Version oftmals nicht, weil dies den
Seitenumfang des Katalogs übersteigen würde.
Der Katalog ist in dreizehn Kataloggruppen
gegliedert und mit nebenstehendem Farbleit-
system versehen. Ein ausführl iches Inhalts-
verzeichnis finden Sie am Anfang eines jeden
Kapitels. Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der
Lektüre und stehen Ihnen bei Rückfragen gerne
zur Verfügung.
With this new catalog we present to you on more
than 60 pages our high-quality product range. It
has an outstanding price performance ratio and
therefore is used by excellent wine manufactur-
ing companies.
You will find there proven systems which our
clients have been using for years as well as
innovations which also might be of interest to
you. The products are described in detail and
mostly bilingually. In case of larger data volume
the English version sometimes is omitted
because otherwise this would have exceeded
the catalog’s number ofpages.
The catalog is divided in thirteen catalog groups
and furnished with the adjoining color coding.
You will find a detailed index of contents at the
beginning of each chapter. Enjoy the reading! If
you have any further queries, please do not
hesitate to contact us.
Kühlmaschinen
Cooling Units
Wärmetauscher
Heat Exchangers
Gärsteuerung
Fermentation Controllers
Sensortechnik
Sensor Technology
Software
Software
Ersatzteile
Spare Parts
Hydraulik
Hydraulics
Elektro
Electric
Information
Information
A
C
D
F
G
E
J
K
M
Raumkühlung
Room CoolingB
Mikro- I Makrooxigenierung
Micro- I Macrooxygenation
Fermenter
Fermenter
H
I
Werkzeug
ToolsL
INHALT
Kühlmaschinen l cooling units
AquaSnap 8 bis 90 kW
Kühlmaschinen06-08
Kühlmaschinen mit Wärmepumpe l cooling unit with heat pump
AquaSnap Plus 3/4 bis 33/33 kW
Kühlmaschinen mit integrierter Wärmepumpe09
A
AMobile Kühlmaschine mit Gärsteuerung l mobile cooling unit
AquaRius 1 bis 3 kW
Kühlmaschine All-in-One1 0
KÜHLMASCHINEN,OPTIONALMIT
WÄRMEPUMPE_coolingunits,optionallywithheatpump
AQUASNAP
AquaSnap l 8 kW- 13 kW
Die Aquasnap Kühlmaschinen der neuesten Generation bieten modernste technische
Innovationen wie eingebautes Hydronikmodul mit Pumpe und Expansionstank. Dadurch ist
die Instal lation auf einfache Arbeiten wie Anschluss der Stromversorgung sowie der
Wasserzu- und -rücklaufleitungen beschränkt. Die geräuscharmen Venti latoren der
neuesten Generation sind jetzt noch leiser und erzeugen keine aufdringl ichen
Niederfrequenz-Geräusche mehr. Eine Vorlauftemperatur von bis zu -5°C lässt nun auch im
Bereich der Weinsteinstabil isierung keine Wünsche mehr offen.
The Aquasnap small cooling units of the latest generation offer state-of-the-art technical
innovations as built-in hydronic module with pump and expansion tank. So the installation is
reduced to simple tasks such as connecting the electric power supply and the water supply
and return pipes. The new generation of low-noise fans work even more quietly and do no
longer make any importunate low frequency noises. A flow temperature of up to - 5 °C now
also in the area of tartaric stabilization leaves nothing to be desired.
Kühlmenge Kühlleistung Abmessung Gewicht Code
264 hl 8 kW H821 x L908 x T326 79 kg KGS_0008_C
363 hl 11 kW H1 363 x L908 x T326 11 5 kg KGS_001 2_C
445 hl 1 3,5 kW H1 363 x L908 x T326 11 5 kg KGS_001 5_C
06
KÜHLMASCHINEN_coolingunits
Zubehör Code
AquaSnap Control [Bedieneinheit] KGS_F_01 5_C
Accessories Code
AquaSnap Control [operating unit] KGS_F_015_C
Technische Spezifikationen
Stromversorgung V-Ph-Hz 400-3-50
Wasserein-/-austritts-Anschlüsse 1 Zoll Innengewinde
Vorlauf S1 +7°C
Vorlauf S2 bei Bestel lung konfigurierbar
Einsatzbereich Außentemperatur -1 0°C bis +46°C
Gehäuse lackierte Stahlbleche
Technical Specifications
Electric power supply V-Ph-Hz 400-3-50
Water inlet/outlet connection 1 Zoll female thread
Flow S1 -7°C
Flow S2 configurable when ordered
Application range ambient temperature -10°C to +46°C
Housing painted steel plates
A
A
Zubehör optional Code
Bodenkonsolenset 4ME00842
Accessories optional Code
Floor brackets set 4ME00842
NewProduct
• Kühlleistung bei +7°C Vorlauf und +1 2°C Rücklauf sowie +35°C Außenlufttemperatur
Abmessungen:L1 00 x B50 x H60 mmStüztlast pro Fuß:1 30 kgMaterial:Gummi
Zubehör optional Code
Wandkonsolenset 4ME00845
Accessories optional Code
Wall brackets set 4ME00845
Abmessungen:H 520 x T600 mmMax. Belastung:
1 50 kgMaterial:
Stahl, verzinkt
Zubehör optional Code
Hydrauliksystem Set HKL_SET_S_G_SE
Accessories optional Code
Hydraulic system set HKL_SET_S_G_SE
-5°C
NewProduct
NewProduct
NewProduct
NewProduct
AQUASNAP
07
KÜHLMASCHINEN_coolingunits
AquaSnap l 17 kW- 33 kW
Diese neue Generation von Kühlmaschinen bietet die neuesten technischen Innovationen
wie eingebautes Hydronikmodul mit Pumpe und Expansionstank. Dadurch ist die
Instal lation auf einfache Arbeiten wie Anschluss der Stromversorgung sowie der Wasserzu-
und -rücklaufleitungen beschränkt. Das Gerät umfasst ein oder zwei zweistufige
Axialventi latoren mit horizontalem Luftauslass für einen außergewöhnlich leisen Betrieb,
den die automatische Venti latordrehzahl-Regelung begünstigt.
This new generation of cooling units offers state-of-the-art technological innovations as
built-in hydronic module with pump and expansion tank. Thus, the installation is reduced to
simple tasks such as connecting the electric power supply and the water supply and waste
pipes. The device comprises one or two two-stage axial fans with horizontal air outlet for an
exceptionally quiet operation which is fostered by the automatic fan speed control.
Kühlmenge Kühlleistung Abmessung Gewicht Code
544 hl 1 6,5 kW H1 579 x L11 36 x T522 1 89 kg KGS_001 7_C
71 2 hl 21 ,6 kW H1 579 x L11 36 x T522 208 kg KGS_0021 _C
91 0 hl 27,6 kW H1 790 x L995 x T760 255 kg KGS_0026_C
1 .1 08 hl 33,6 kW H1 790 x L995 x T760 280 kg KGS_0033_C
Zubehör inklusive
AquaSnap Control PLUS [Bedieneinheit] integriert
Accessories included
AquaSnap Control PLUS [operating unit] integrated
Technische Spezifikationen
Stromversorgung V-Ph-Hz 400-3-50
Wasserein-/-austritts-Anschlüsse 1 -1 /4 Zoll / 1 Zoll (1 6, 21 kW) l 1 -1 /4 Zoll Innengewinde
Vorlauf S1 +7°C
Vorlauf S2 frei definierbar
Einsatzbereich Außentemperatur -1 0°C bis +45°C
Gehäuse lackierte Stahlbleche
Technical Specifications
Electric power supply V-Ph-Hz 400-3-50
Water inlet/outlet connection 1-1/4 Zoll / 1 Zoll (16, 21kW) l 1-1/4 Zoll female thread
Flow S1 +7°C
Flow S2 freely definable
Application range ambient temperature -10°C to +45°C
Housing painted steel plates
A
A
• Kühlleistung bei +7°C Vorlauf und +1 2°C Rücklauf sowie +35°C Außenlufttemperatur
Zubehör optional Code
Bodenkonsolenpaar 600 mm 4ME00840
Accessories optional Code
Floor brackets 600 mm 4ME00840
Abmessungen:Länge 600/1 000 mmBreite: 220 x Höhe: 95 mmStüztlast pro Fuß:600: 474 kg I 1 000: 645 kgMaterial:UV-stabil isierter Gummi
Bodenkonsolenpaar 1 000 mm 4ME00841
Floor brackets 1000 mm 4ME00841
Zubehör optional Code
Hydrauliksystem Set HKL_SET_S_G_SE
Accessories optional Code
Hydraulic system set HKL_SET_S_G_SE
NewProduct
NewProduct
AQUASNAP
AquaSnap l 39 kW- 80 kW [größere Kühlmaschinen aufAnfrage]
Diese neue Generation von Kühlmaschinen bietet die modernsten technischen Innova-
tionen wie eingebautes Hydronikmodul mit Pumpe und Expansionstank. Dadurch ist die
Instal lation auf einfache Arbeiten wie Anschluss der Stromversorgung sowie der Wasserzu-
und -rücklaufleitungen beschränkt. Das Gerät umfasst ein oder zwei zweistufige
Axialventi latoren mit horizontalem Luftauslass für einen außergewöhnlich leisen Betrieb,
den die automatische Venti latordrehzahl-Regelung begünstigt.
This new generation of cooling units offers state-of-the-art technological innovations as
built-in hydronic module with pump and expansion tank. Thus, the installation is reduced to
simple tasks such as connecting the electric power supply and the water supply and waste
pipes. The device comprises one or two two-stage axial fans with horizontal air outlet for an
exceptionally quiet operation which is fostered by the automatic fan speed control.
Kühlmenge Kühlleistung Abmessung Gewicht Code
1 .296 hl 39,3 kW H1 330 x L2050 x T1 061 488 kg KGS_0039_C
1 .471 hl 44,6 kW H1 330 x L2050 x T1 061 496 kg KGS_0045_C
1 .71 2 hl 51 ,9 kW H1 330 x L2050 x T1 061 51 9 kg KGS_0050_C
1 .927 hl 58,4 kW H1 330 x L2050 x T1 061 545 kg KGS_0060_C
2.201 hl 66,7 kW H1 330 x L2050 x T1 061 531 kg KGS_0070_C
2.593 hl 78,6 kW H1 330 x L2050 x T1 061 562 kg KGS_0080_C
08
Technische Spezifikationen
Stromversorgung V-Ph-Hz 400-3-50
Wasserein-/-austritts-Anschlüsse 2 Zoll Außengewinde
Vorlauf S1 +7°C
Vorlauf S2 frei definierbar
Einsatzbereich Außentemperatur -1 0°C bis +45°C
Gehäuse lackierte Stahlbleche
Technical Specifications
Electric power supply V-Ph-Hz 400-3-50
Water inlet/outlet connection 2 Zoll male thread
Flow S1 +7°C
Flow S2 freely definable
Application range ambient temperature -10°C to +45°C
Housing painted steel plates
AKÜHLMASCHINEN_coolingunits
A
Zubehör inklusive
AquaSnap Control PLUS [Bedieneinheit] integriert
Accessories included
AquaSnap Control PLUS [operating unit] integrated
Drehzahl-geregeltePumpe!
• Kühlleistung bei +7°C Vorlauf und +1 2°C Rücklauf sowie +35°C Außenlufttemperatur
Zubehör optional Code
Hydrauliksystem Set HKL_SET_S_G_VA
Accessories optional Code
Hydraulic system set HKL_SET_S_G_VA
Zubehör optional Code
25-Liter-Kanister Glykolgemisch 34% HKL_Gly_25
Accessories optional Code
25-liter canister glycol mixture 34% HKL_Gly_25
220-Liter-Fass Glykolgemisch 34% HKL_Gly_220
220-liter vat glycol mixture 34% HKL_Gly_220
NewProduct
NewProduct
Kühlmenge Kühl-/Heizleistung Abmessung Gewicht Code
1 08 hl 3,3 / 3,9 kW H821 x L908 x T350 59 kg KGS_W004_C
1 55 hl 4,7 / 5,8 kW H821 x L908 x T350 61 kg KGS_W006_C
1 91 hl 5,8 / 7,4 kW H821 x L908 x T350 71 kg KGS_W008_C
Technische Spezifikationen
Stromversorgung V-Ph-Hz 230-1 -50
Wasserein-/-austritts-Anschlüsse 1 Zoll Innengewinde
Vorlauf Kühlmodus S1 I S2 +7°C l +1 2°C
Vorlauf Heizmodus S1 I S2 +45°C l +40°C
Einsatzbereich Außentemperatur Kühlmodus: +5°C bis +46°C I Heizmodus: -20°C bis +30°C
Gehäuse lackierte Stahlbleche
Technical Specifications
Electric power supply V-Ph-Hz 230-1-50
Water inlet/outlet connection 1 Zoll female thread
Flow cooling mode S1 l S2 +7°C l +12°C
Flow heating mode S1 l S2 +45°C l +40°C
Application range ambient temperature cooling mode: +5°C to +46°C I heating mode: -20°C to +30°C
Housing painted steel plates
AQUASNAP PLUS
09
AquaSnap PLUS + Wärmepumpe
Zubehör Code
KGS_F_01 5_C
Accessories Code
AquaSnap Control KGS_F_015_C
Die Kühlmaschine mit Wärmepumpe bietet
außergewöhnlich hohe Energieeffizienzwerte
sowohl beim Kühlen als auch beim Heizen. Dies
führt zu einer beträchtl ichen Einsparung beim
Anwender. Die Inverter-Technologie passt die
Verdichterdrehzahl den Gegebenheiten an und
ermöglicht stabile Temperaturen.
The cooling unit with heat pump offers extra-
ordinari ly high energy efficiency values in both
cooling and heating. The inverter technology
adapts the compressor speed to the conditions
and makes stabile temperatures possible.
AquaSnap PLUS + Wärmepumpe
Leichte Instal lation, geräuscharmer Betrieb durch
leise laufende Scrollverdichter und Venti latoren
der neuesten Generation. Niedrige Betriebs-
kosten durch erhöhte Energieeffizienz bei Teil last.
Easy installation, low-noise operation due to
quietly running scroll compressors and fans of the
latest generation. Low operating costs due to
increased energy efficiency at partial load.
Kühlmenge Kühl-/Heizleistung Abmessung Gewicht Code
531 hl 1 6,1 / 1 6,8 kW H1 579 x L11 36 x T559 206 kg KGS_W01 7_C
673 hl 20,4 / 21 ,4 kW H1 579 x L11 36 x T559 223 kg KGS_W021 _C
891 hl 27,0 / 29,6 kW H1 790 x L995 x T760 280 kg KGS_W026_C
1 .089 hl 33,0 / 33,0 kW H1 790 x L995 x T760 295 kg KGS_W033_C
Technische Spezifikationen
Stromversorgung V-Ph-Hz 400-3-50
Wasserein-/-austritts-Anschlüsse 1 -1 /4 Zoll / 1 Zoll (1 6, 20kW) l 1 -1 /4 Zoll Innengewinde
Vorlauf Kühlmodus S1 l S2 +7°C l frei definierbar
Vorlauf Heizmodus S1 l S2 +38°C l frei definierbar
Einsatzbereich Außentemperatur -1 0°C bis +45°C
Gehäuse lackierte Stahlbleche
Technical Specifications
Electric power supply V-Ph-Hz 400-3-50
Water inlet/outlet connection 1-1/4 Zoll / 1 Zoll (16, 20kW) l 1-1/4 Zoll female thread
Flow cooling mode S1 l S2 +7°C l freely definable
Flow heating mode S1 l S2 +38°C l freely definable
Application range ambient temperature -10°C to +45°C
Housing painted steel plates
A
KÜHLMASCHINENMIT
WÄRMEPUMPE_coolingunitswithheatpump
A
Zubehör inklusive
AquaSnap Control PLUS [Bedieneinheit] integriert
Accessories included
AquaSnap Control PLUS [operating unit] integrated
336 hl 1 0,2 / 1 2,9 kW H1 363 x L908 x T350 1 05 kg KGS_W01 2_C
429 hl 1 3,0 / 1 4,0 kW H1 363 x L908 x T350 1 30 kg KGS_W01 5_C
• Kühlleistung: Wasserein-/-austrittstemperatur +1 2°C/+7°C und +35°C Außenlufttemperatur• Heizleistung: Wasserein-/-austrittstemperatur +40°C/+45°C und +7°C Außenlufttemperatur
• Kühlleistung: Wasserein-/-austrittstemperatur +1 2°C/+7°C und +35°C Außenlufttemperatur• Heizleistung: Wasserein-/-austrittstemperatur +40°C/+45°C und +7°C Außenlufttemperatur
AquaSnap Control [Bedieneinheit]
Inverter
AQUARIUSAKÜHLMASCHINEN_coolingunits
1 0 A
NewProduct
AquaRius Spot
Spotkühlung ganz einfach und dort, wo sie
benötigt wird. Ideal für Behälter ohne
Deckel. Das portable Kühlgerät mit
Serpentinenwärmetauscher ist mit einer
eingebauten Gärsteuerung mit Fühlerlanze
ausgestattet. So können Sie das Medium
direkt kontrol l iert kühlen.
Spot cooling quite simple and where it is
needed. Ideal for containers without lid.
The portable cooling device with serpentine
heat exchanger is provided with a built-in
fermentation control with probe lace. Thus,
you can cool the medium directly in a
controlled manner.
Technische Spezifikationen
Kühlvolumen max. 40 hl
Kühlleistung 1 ,4 kW
Stromversorgung V-Ph-Hz 230-1 -50
Strombedarf 0,45 kW
AquaRius l 3,5kW
Mobile Kühlmaschine auf Transportrol len.
Das All-in-One Power Paket ist komplett
mit vier eingebauten Gärsteuerungen,
Venti len sowie Temperatursensoren für die
automatische Kühlung von vier Weintanks
ausgestattet. Der integrierte elektrische
Heizwiderstand ermöglicht durch einfaches
Umschalten am Gerät das Erwärmen der
angeschlossenen Weintanks.
Mobile cooling unit on transport rollers. The
all-in-one power pack is fully equipped with
four built-in fermentation controls, valves
and temperature probes for the automatic
cooling of four wine tanks. The integrated
electric heating resistor makes possible the
cooling of the connected wine tanks with a
simple switching on the device.
Type Code
AquaRius Spot KOS_0001
NewProduct
Abmessungen H1 01 0 x L500 x T490
Gewicht
Gehäuse
49 kg
Edelstahl
Technische Spezifikationen
Kühlvolumen max. 1 00 hl
Kühlleistung 3,5 kW
Stromversorgung V-Ph-Hz 230-1 -50
Strombedarf 1 ,5 kW
Type Code
AquaRius 3,5 kW KOS_0002
Abmessungen H770 x L580 x T950
Gewicht
Gehäuse
84 kg
Edelstahl
2 kWHeizleistungAquaRius
• Kühlleistung bei Gärführung von 1 9°C
sowie +25°C Außenlufttemperatur• Kühlleistung bei Gärführung von 1 9°C
sowie +25°C Außenlufttemperatur
INHALT
RAUMKÜHLUNG_room
cooling
Raumklimatruhe l room climate chest
IdroFan für 1 Kreislauf, IdroFan für 2 Kreisläufe
Raumkühlung1 2-1 3
Lagerkühlung l stock cooling
IdroStream
Raumkühlung1 4
B
B
IDROFAN
IdroFan l 129 m³ - 550 m³
Diese Raumklimatruhe vereint attraktives Design mit Vielseitigkeit und eignet sich so für
al le Anwendungsumgebungen, von großen Räumen oder Weinkellern bis hin zu
Flaschenlagern und Büros. Das Gerät ist sehr schlank und findet überal l einen
Montageplatz, etwa an der Wand oder an der Decke und fügt sich harmonisch in die
Umgebung ein. Die Raumklimatruhe besticht durch einfache Instal lation, extrem leise
laufende Venti latoren und geringen Energieverbrauch. Die integrierte Venti ltechnik spart
aufwendige Instal lationsarbeiten, Kosten, Zeit und Geld. Einfach Vor- und Rücklauf an-
schließen, fertig.
This room climate chest combines attractive design with versatility and thus suits all kinds
of application environment from large halls or wine cellars up to storage rooms for bottles
and offices. The device is very slim and finds a mounting place everywhere, at the wall or
at the ceiling, for example. It blends in harmoniously with its environment. The room climate
chest captivates by a simple installation, extremely quietly operating fans and a low power
consumption. The integrated valve technology prevents laborious installation tasks and
saves costs, time and money. Simply connect the supply and return system, ready.
Raumvolumen Kühlleistung Abmessung Gewicht Code
1 29 m³ 1 ,49 kW H657 x L830 x T220 1 7 kg RKT_421 5_2_C
220 m³ 2,54 kW H657 x L1 030 x T220 1 9 kg RKT_4220_2_C
320 m³ 3,70 kW H657 x L1 230 x T220 22 kg RKT_4230_2_C
472 m³ 5,45 kW H657 x L1 430 x T220 35 kg RKT_4245_2_C
550 m³ 6,35 kW H657 x L1 430 x T220 35 kg RKT_4265_2_C
Technische Spezifikationen
Stromversorgung V-Ph-Hz 230-1 -50
Wasserein-/-austritts-Anschlüsse 3/4 Zoll Innengewinde
Wassereintrittstemperatur min. +2°C l max. +80°C
Einsatzbereich +5°C bis +32°C
Gehäuse Kunststoff
Technical Specifications
Electric power supply V-Ph-Hz 230-1-50
Water inlet/outlet connection 3/4 Zoll female thread
Water inlet temperature min. +2°C l max.+80°C
Application range +5°C to +32°C
Housing plastic
• Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +7°C und Wasseraustrittstemperatur +1 2°C sowie +27°C Lufteintrittstemperatur
1 2
RAUMKÜHLUNG_room
cooling
Zubehör Code
IdroFan Control [Raumtemperaturregler] RR_002_C
Accessories Code
IdroFan Control [room temp. controller] RR_002_C
B
B
Minimaler Geräuschpegel mit dem neuen
5-Stufen IDROFAN-Hochleistungsgebläse.
IDROFAN PLUS
1 3
RAUMKÜHLUNGFÜRKÜHL-UNDHEIZKREISLAUF_room
coolingwithheatoption
IdroFan PLUS für zwei Kreisläufe l 127 m³ - 495 m³
Diese Raumklimatruhe vereint attraktives Design mit Vielseitigkeit und eignet sich so für
al le Anwendungsumgebungen, von großen Räumen oder Weinkellern bis hin zu
Flaschenlagern und Büros. Das Gerät ist sehr schlank und findet überal l einen
Montageplatz, etwa an der Wand oder an der Decke und fügt sich harmonisch in die
Umgebung ein. Die Raumklimatruhe besticht durch einfache Instal lation, extrem leise
laufende Venti latoren und geringen Energieverbrauch. Die integrierte Venti ltechnik spart
aufwendige Instal lationsarbeiten, Kosten, Zeit und Geld. Einfach Vor- und Rücklauf an-
schließen, fertig.
This room climate chest combines attractive design with versatility and thus suits all kinds
of application environment from large halls or wine cellars up to storage rooms for bottles
and offices. The device is very slim and finds a mounting place everywhere, at the wall or
at the ceiling, for example. It blends in harmoniously with its environment. The room climate
chest captivates by a simple installation, extremely quietly operating fans and a low power
consumption. The integrated valve technology prevents laborious installation tasks and
saves costs, time and money. Simply connect the supply and return system, ready.
B
B
Raumvolumen Kühlleistung Abmessung Gewicht Code
1 27 m³ 1 ,47 kW H657 x L830 x T220 1 7 kg RKT_421 5_4_C
1 78 m³ 2,06 kW H657 x L1 030 x T220 1 9 kg RKT_4220_4_C
288 m³ 3,33 kW H657 x L1 230 x T220 22 kg RKT_4230_4_C
433 m³ 5,00 kW H657 x L1 430 x T220 35 kg RKT_4245_4_C
495 m³ 5,72 kW H657 x L1 430 x T220 35 kg RKT_4265_4_C
Technische Spezifikationen
Stromversorgung V-Ph-Hz 230-1 -50
Wasserein-/-austritts-Anschlüsse Kühlung: 3/4 Zoll I Heizung: 1 /2 Zoll Innengewinde
Wassereintrittstemperatur min. +2°C l max. +80°C
Einsatzbereich +5°C bis +32°C
Gehäuse Kunststoff
Technical Specifications
Electric power supply V-Ph-Hz 230-1-50
Water inlet/outlet connection cooling: 3/4 Zoll I Heating: 1/2 Zoll female thread
Water inlet temperature min. +2°C l max.+80°C
Application range +5°C to +32°C
Housing plastic
• Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +7°C und Wasseraustrittstemperatur +1 2°C sowie +27°C Lufteintrittstemperatur
Zubehör Code
IdroFan Control [Raumtemperaturregler] RR_004_C
Accessories Code
IdroFan Control [room temp. controller] RR_004_C
IDROSTREAM
IdroStream l 500 m³ - 3000 m³
Hocheffiziente und leistungsstarke Lagerkühlung. Ideal für optimale Flaschenlager- oder
Tanklagerkühlung. Diese Geräte überzeugen durch folgende Anwendungsvortei le: hohe
Wärmeaufnahme auf kleiner Fläche, geringer kW-Preis, hohe Luftmenge, guter Wirkungs-
grad, hohe Luftwurfweite und wirkungsvolle Luftvertei lung. Die breit angeordneten
Kühllamellen von 7,0 Mil l imeter verhindern, dass sich die Wärmeaustauschfläche durch
Staubpartikel verklebt. Für Wasser und Glykolgemisch geeignet.
Highly efficient stock cooling, ideal for a perfect cooling in storage rooms for bottles and
tank storages. These devices are convincing with the following application advantages:
high heat absorption on small surface, low kW price, high air volume, high efficiency, high
air blow range and effective air distribution. The broadly-arranged cooling fins of 0,7 mm
prevent dust particles from sticking to the heat exchange zone. For water /glycol mixture.
Raumvolumen Kühlleistung Abmessung Wurfweite Code
500 m³ 3,3 kW H430 x L1 203 x T497 21 m LKT_0330_2_C
750 m³ 5,2 kW H1 360 x L645 x T685 37 m LKT_0520_2_C
1 .500 m³ 1 0,5 kW H2250 x L645 x T685 41 m LKT_1 050_2_C
2.250 m³ 1 5,4 kW H3240 x L685 x T645 43 m LKT_1 538_2_C
3.000 m³ 20,0 kW H41 30 x L685 x T645 44 m LKT_1 998_2_C
1 4
LAGERKÜHLUNG_stockcooling
Technische Spezifikationen
Lamellentei lung 7,0 mm Aluminium
Einsatzbereich -30°C bis +40°C
Gehäuse pulverbeschichtete Aluminium-Magnesium-Legierung
Zubehör Code
Raumvolumen Kühlleistung Abmessung Wurfweite Code
1 .500 m³ 1 0,5 kW H2250 x L645 x T685 37 m LKT_1 050_2_C_3PH
2.250 m³ 1 5,4 kW H3240 x L685 x T645 41 m LKT_1 538_2_C_3PH
3.000 m³ 20,0 kW H41 30 x L685 x T645 40 m LKT_1 998_2_C_3PH
230 V / 50 Hz
400 V / 50 Hz
Technical Specifications
Fin spacing 7,0 mm aluminium
Application range -30°C to +40°C
Housing powder-coated aluminium magnesium alloy
IdroStream Control [Bedieneinheit] RR_008_LS
Accessories Code
IdroStream Control [operating unit] RR_006_LS
NewProduct
B
B
• Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +7°C und Wasseraustrittstemperatur +1 2°C sowie +1 5°C Lufteintrittstemperatur
• Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +7°C und Wasseraustrittstemperatur +1 2°C sowie +1 5°C Lufteintrittstemperatur
Zubehör Code
Magnetventi ldose mit 1 0 m Kabel 2ET05024
Accessories Code
Electrovalve socket with 10 m cable 2ET05024
Zubehör Code
Hydrauliktankanschluss Set HKL_SET_V_1 "
Accessories Code
Hydraulic valve set HKL_SET_V_1"
NewProduct
INHALT
WÄRMETA
USCHER_heatexchangers
Kühlplatte l cooling plate
BP
Wärmetauscher1 6-1 7
Kühlschlauch l cooling tube
Simplex
Wärmetauscher1 8-1 9
C
C
Kühlplatte l Anschluss kurzseitig
Kühlplatte mit Einschraubstutzen für die einfache
Selbstmontage. Spart Zeit und aufwendige sowie
teure Schweißarbeiten am Tank. Die Kühlplatten
sind hochglanz elektropoliert. Diese Behandlung
der Oberfläche erleichtert das Reinigen, weil sich
fast keine Weinsteinablagerungen bilden.
Cooling plate with screw-in fitting for a simple self
installation. Saves time and laborious welding
jobs at the tank. The cooling plates are
electropolished. This surface treatment makes
cleaning easier because there form almost no
tartaric sediments.
WÄRMETA
USCHER_heatexchangers
C KÜHLPLATTEN
1 6 C
inklusive
Kühlvolumen Abmessung Kühloberfläche Anschluss Code
25 hl H500 x B370 0,37 m² 1 /2 Zoll - AG BP 054
30 hl H750 x B370 0,56 m² 1 /2 Zoll - AG BP 074
50 hl H1 000 x B370 0,74 m² 1 /2 Zoll - AG BP 1 04
60 hl H1 250 x B370 0,93 m² 1 /2 Zoll - AG BP 1 24
75 hl H1 500 x B370 1 ,1 1 m² 1 /2 Zoll - AG BP 1 54
87 hl H1 750 x B370 1 ,30 m² 1 /2 Zoll - AG BP 1 74
1 00 hl H2000 x B370 1 ,48 m² 1 /2 Zoll - AG BP 204
1 30 hl H2500 x B370 1 ,85 m² 1 /2 Zoll - AG BP 254
1 60 hl H3000 x B370 2,22 m² 3/4 Zoll - AG BP 304
1 80 hl H3500 x B370 2,59 m² 3/4 Zoll - AG BP 354
200 hl H4000 x B370 2,96 m² 3/4 Zoll - AG BP 404
Andere Abmessungen, Anschlüsse, Befestigungen auf Anfrage! NEU: Jetzt auch für Betontanks!
1 1 5 hl H2250 x B370 1 ,67 m² 1 /2 Zoll - AG BP 224
1 45 hl H2750 x B370 2,04 m² 1 /2 Zoll - AG BP 274
Technische Spezifikationen
Stutzenlänge bis einschließlich Stütztel ler
Betriebsdruck
Werkstoff
Technical Specifications
Operating pressure
Material
1 80 Mil l imeter
max. 4 bar
Edelstahl V4A elektropoliert
180 Millimeter
max. 4 bar
stainless steel V4A electropolished
Fitting length up to and including backing pad
Zubehör optional
Rubrik: Werkzeug
Informationen auf
Seite 58.
Kühlplatte l Anschluss längsseitig
Kühlplatte mit Einschraubstutzen für die einfache
Selbstmontage. Spart Zeit und aufwendige sowie
teure Schweißarbeiten am Tank. Die Kühlplatten
sind hochglanz elektropoliert. Diese Behandlung
der Oberfläche erleichtert das Reinigen, weil sich
fast keine Weinsteinablagerungen bilden.
Cooling plate with screw-in fitting for a simple self
installation. Saves time and laborious welding
jobs at the tank. The cooling plates are
electropolished. This surface treatment makes
cleaning easier because there form almost no
tartaric sediments.
Kühlvolumen Abmessung Kühloberfläche Anschluss Code
25 hl H500 x B370 0,37 m² 1 /2 Zoll - AG BP 054_S
30 hl H750 x B370 0,56 m² 1 /2 Zoll - AG BP 074_S
50 hl H1 000 x B370 0,74 m² 1 /2 Zoll - AG BP 1 04_S
60 hl H1 250 x B370 0,93 m² 1 /2 Zoll - AG BP 1 24_S
75 hl H1 500 x B370 1 ,1 1 m² 1 /2 Zoll - AG BP 1 54_S
87 hl H1 750 x B370 1 ,30 m² 1 /2 Zoll - AG BP 1 74_S
1 00 hl H2000 x B370 1 ,48 m² 1 /2 Zoll - AG BP 204_S
1 30 hl H2500 x B370 1 ,85 m² 1 /2 Zoll - AG BP 254_S
1 60 hl H3000 x B370 2,22 m² 3/4 Zoll - AG BP 304_S
1 80 hl H3500 x B370 2,59 m² 3/4 Zoll - AG BP 354_S
200 hl H4000 x B370 2,96 m² 3/4 Zoll - AG BP 404_S
11 5 hl H2250 x B370 1 ,67 m² 1 /2 Zoll - AG BP 224_S
1 45 hl H2750 x B370 2,04 m² 1 /2 Zoll - AG BP 274_S
Technische Spezifikationen
Stutzenlänge bis einschließlich Stütztel ler
Betriebsdruck
Werkstoff
Technical Specifications
Operating pressure
Material
1 80 Mil l imeter
max. 4 bar
Edelstahl V4A elektropoliert
180 Millimeter
max. 4 bar
stainless steel V4A electropolished
Fitting length up to and including backing pad
Zubehör optional
Rubrik: Werkzeug
Informationen auf
Seite 58.
Andere Abmessungen, Anschlüsse, Befestigungen auf Anfrage! NEU: Jetzt auch für Betontanks!
NewProduct
inklusive
KÜHLPLATTEN
1 7
WÄRMETA
USCHER_heatexchangers
C
C
Thermographie l Kühlplatte
Auslegung Kühlplatten für Gärkühlung
Sie möchten Ihren Weintank ganz flexibel undkontrol l iert mit einer unserer mobilen Einzel-gärsteuerungen und einem Simplex Kühlschlauchkühlen, besitzen aber keine Tauchschafthülse amTank: Setzen Sie einfach einen keilförmigen Schnittentlang des Sil ikonstopfens am Kühlschlauch. Sokönnen Sie das Temperatursensorkabel problemlosüber das Spundloch einführen.
You would like to cool your wine tank in an entirelyflexible and controlled manner with one of ourmobile single fermentation controllers and aSimplex cooling tube, but you do not have athermowell at the tank: Simply make a wedge-shaped cut along the silicone plug at the coolingtube. Thus, you can easily insert the temperatureprobe through the bunghole.
1 8 C
C SIMPLEX KÜHLSCHLAUCH
WÄRMETA
USCHER_heatexchangers
SIMPLEX KÜHLSCHLAUCH
1 9
WÄRMETA
USCHER_heatexchangers
Simplex l Kühlschlauch
SIMPLEX, der Kühlschlauch für schnelle und flexible Kühlung. Aus hochwertigem V4A
Edelstahlspiralrohr für effiziente Wärmeübertragung. Im Gegensatz zu herkömmlichen
Wellrohren erleichtert die geringe Oberflächenwellung (spiralförmig) den Wärmeübergang
und die Reinigung. Zum einen bilden sich keine Wassersäcke beim strömenden
Kühlwasser, zum anderen kann sich das Gärgut nicht zwischen den spiralförmigen
Wellungen einlagern. Einfach in das Spundloch einführen und mit dem Kühlwasser
verbinden. Eine zusätzl iche Bohrung am Sil ikonstopfen ermöglicht das Aufstecken einer
Gärröhre. Mit einem Adapter lässt sich auch der CO2-Volumenstromsensor TopFlow
einbinden. Eine ideale Ergänzung zu den mobilen Einzelgärsteuerungen.
SIMPLEX, the cooling tube for a fast and flexible cooling. Made of high-quality V4A
stainless steel spiral tube for an efficient heat transmission. In contrast to conventional
corrugated tubes, the slight surface corrugation (spiral) makes the heat transmission and
cleaning easier. On the one hand, there do not form any water pockets at the pouring
cooling water, on the other hand, the fermentation product cannot collect between the spiral
corrugations. Simply insert Simplex in the bunghole and connect it with the cooling water.
Due to an additional drill-hole at the silicone plug, you can attach a fermentation tube.
Moreover, with an adapter also the CO2 volume flow sensor TopFlow can be integrated. An
ideal addition to the mobile single fermentation controllers.
Kühlvolumen Baulänge Kühloberfläche Anschluss Code
1 0 hl 1 000 mm 0,1 8 m² I 0,4 kW Bajonettverschluss KSR_501 0
20 hl 2000 mm 0,35 m² I 0,8 kW Bajonettverschluss KSR_5020
25 hl 2500 mm 0,44 m² I 1 ,0 kW Bajonettverschluss KSR_5025
30 hl 3000 mm 0,53 m² I 1 ,2 kW Bajonettverschluss KSR_5030
40 hl 4000 mm 0,70 m² I 1 ,6 kW Bajonettverschluss KSR_5040
50 hl 5000 mm 0,88 m² I 2,0 kW Bajonettverschluss KSR_5050
Technische Spezifikationen
Sil ikonstopfen (lebensmittelecht) Spundloch DN50 mit Zusatzbohrung
Werkstoff V4A Edelstahlspiralrohr elektropoliert l Messing
Biegeradius min. 80 Mil l imeter
Betriebsdruck max. 6 bar
Technical Specifications
Silicone plug (food-safe) bunghole DN50 with additional drilling
Material V4A stainless steel spiral tube electropolished I brass
Bending radius min. 80 millimeters
Operating pressure max. 6 bar
C
C
Topseller
Zubehör optional Code
Gärröhre KST_O°
Accessories optional Code
Fermentation tube KST_0°
Fliegenblocker VPE 1 0 Stk. 4ME04738
Adapter für TopFlow KSR_TFL
Sil ikonstopfen mit 3 Bohrungen 4ME04733
Fly blocker VPE 10 pcs. 4ME04738
Adapter to TopFlow KSR_TFL
Silicone stopper with drillhole 4ME04733
• Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +8°C I Cooling capacity with 8°C flow
INHALT
GÄRSTEUERUNG_ferm
entationcontroller
Einzelgärsteuerung l single fermentation controllersECO Therm, iFerm Eco, iFerm Tank
Gärsteuerung24-25
Mobile Einzelgärsteuerung l mobile single fermentation controller
iFerm Solo
Gärsteuerung22-23
BUS-Gärsteuerung l BUS fermentation controller
iFerm Twin
Gärsteuerung26-27
Zentrale Gärsteuerung l central fermentation controllersiFerm Classic, EFC-3
Gärsteuerung28-29
D
D
Ausgezeichnete Innovationder INTERVITIS INTERFRUCTA 201 0!Mit dieser neuen Generation der Gärsteuerung istLiquoSystems wieder einen Schritt voraus undfestigt damit seine Stel lung als Technologieführer inder Mess- und Regeltechnik bei der Herstel lungvon Wein. Durch die BUS-Anschlussbuchse an dermobilen Einzelgärsteuerung iFerm Solo lässt sichproblemlos der CO2-Volumenstromsensor TopFlowanschließen. Dadurch stehen dem Nutzer neuesteMethoden der Vergärung zur Verfügung. Aus einerreinen Temperaturvergärung wird in Sekunden eineinnovative Regelung der Hefeaktivität im Wein. Sowird die gestreckte Gärzügelung viel sicherer unddeutl ich einfacher.
Award-winning Innovationof the INTERVITIS INTERFRUCTA 2010!With this new generation of fermentation controlLiquoSystems is again one step ahead and thusconsolidates its position as technology leader in themeasuring and control technology in the productionof wine. Due to the BUS connecting socket at themobile single fermentation controller iFerm Solo,the CO2 volume flow sensor TopFlow can be easilyconnected. Thus, state-of-the-art fermentationmethods are available to the user. A puretemperature fermentation within seconds turns intoan innovative control of the yeast activity in thewine. So the elongated fermentation restraintbecomes much safer and considerably easier.
iFerm Solo l ALL-IN-ONE
iFerm Solo, die neue Generation der Gärsteuerung für mobile
Tankkühlung. Diese Serie besticht durch ihre intuitive Bedienung und
ihr einzigartiges Baukastensystem. Sie können auf einfachste Weise
das iFerm Solo mit dem CO2-Volumenstromsensor TopFlow erweitern
und Ihren Wein entsprechend der Gäraktivität kühlen. Oder Sie
binden die mobile Einzelgärsteuerung in ein vorhandenes, fest
instal l iertes Gärsystem der Firma LiquoSystems ein. Dies al les
ermöglicht die integrierte BUS-Buchse am Gerät. iFerm Solo ist die
ideale und mobile Lösung für Weingüter und Kellereien mit höchster
Flexibi l ität. ALL-IN-ONE: iFerm Solo ist komplett mit Temp-
eratursensor, Magnetventi l mit integriertem Schmutzsieb und
Bajonettverschraubungen montiert. Sie müssen nur noch das Gerät
an die Stromversorgung und an die Kühlwasserzufuhr anschließen.
iFerm Solo, the new generation of fermentation control for mobile
tank cooling. This series captivates by its intuitive operation and its
unique modular system. You can extend iFerm Solo in the easiest
way with the CO2 volume flow sensor TopFlow and cool your wine
depending on the fermentation activity. Or you can integrate the
mobile single fermentation controller into an existing permanently
installed fermentation system of LiquoSystems. All this is made
possible by the integrated BUS socket at the device. iFerm Solo is
the ideal and mobile solution for wine-growing estates and wineries
with highest flexibility. ALL-IN-ONE: iFerm Solo is mounted
completely with temperature probe, solenoid valve with integrated dirt
sieve and bayonet fitting. You simply have to connect the device with
the electric power supply and the cooling water supply.
Technische Spezifikationen
Art mobile Gärsteuerung
Reglertypen PI-, PID- und 2-Punkt-Regler
Anzeigedisplay LED-Grafik-Display
Temperatursensor 8 m
Magnetventi l 1 /2 Zoll , integriertes Schmutzsieb
Wasseranschluss Bajonettverschluss oder 1 /2 Zoll IG
Anschlusskabel 6 m Steckertrafo oder CEE
Stromversorgung 230 V oder 24 V
iFERM SOLO
23
Abmessungen H 240 x B 1 00 x T 1 00 mm
Gewicht 2,5 kg
D
D
Type Edelstahl Code
230 Volt iFerm_Solo_TR_VA
stainless steel
Type iFerm Solo + TopFlow Code
230 Volt iFerm_Solo_Set_230
24 Volt iFerm_Solo_Set_24
Technical Specifications
Type mobile fermentation controller
Controller type PI-, PID- and 2-point-controller
Display LED graphic display
Temperature probe 8 m
Electrovalve 1/2 Zoll, dirt sieve integrated
Water connection bayonet fitting
Connecting cable 6 m plug-in transformer or CEE plug
Electric power supply 230 V or 24 V
Dimensions H 200 xW100 x D 100 mm
Weight 2,5 kg
Type Kunststoff plastic Code
230 Volt-Version iFerm_Solo_TR
MOBILEEINZELGÄRSTEUERUNG_mobilesingleferm
entationcontroller
24 Volt-Version iFerm_Solo
Set:iFerm Solo und Top Flow
iFerm SoloSlim Line Design
NewProduct
RS485 / CAN
ECO THERM, iFERM ECO
iFerm Eco
iFerm Eco Code
iFerm_Eco_01
Technische Daten
Art Gärsteuerung f. Tauchschafthülse
Reglertypen PI-, PID-, 2-Punkt-Regler
Anzeigedisplay IST- und SOLL-Wert
Stromversorgung 24 V über BUS
Anschlusskabellänge 6 m mit BUS-Stecker
Material Edelstahl
Hülsenlänge L 230 mm
Gewicht 1 kg
Technical Data
Type fermentation for bush
Controller type PI-,PID,2-point-controller
Display actual and nominal value
Electric power supply 24 V by BUS
Connecting cable length 6 m with BUS plug
Material stainless steel
Sleeve length L 230 mm
Weight 1 kg
iFerm Eco ist mit einer IST- und SOLL-Anzeige ausgestattet. So behält der Anwender leichtdie Übersicht. Die Einzelgärsteuerung wird an der vorhandenen Tauchschafthülse am Tankeingeführt und fixiert. Das 6 Meter lange Anschlusskabel mit einem BUS-Stecker amKabelende muss nur noch in die Universal BUS Dose [Klemmdose] eingesteckt werden.
iFerm Eco is provided with an indication of actual and nominal values. Thus, the user easily
keeps an overview. The single fermentation controller is inserted into the tank at the existing
thermowell and fixed there. The 6-meter connecting cable with a BUS connector at the cable
end simply has to be plugged in the Universal BUS Box [terminal box].
24
EINZELGÄRSTEUERUNG_single
ferm
entationcontroller
ECO Therm l Thermometer
ECO Therm Code
ECO_0001
Technische Daten
Art Digitalthermometer
Reglertypen keine
Anzeigedisplay LCD-Anzeige
Stromversorgung Batterie
Material Edelstahl
Abmessungen D 81 x T 200 mm
Gewicht 0,4 kg
Zubehör Code
Tauchschafthülse 4ME401 05
D
D
Technical Data
Type digital thermometer
Controller type not any
Display LCD display
Electric power supply battery
Material stainless steel
Dimensions D 81 x H 260 mm
Weight 0,4 kg
Accessories Code
Thermowell 4ME40105
Abmessungen D 1 00 x T 280 mm Dimensions D 81 x H 200 mm
NewProduct
Elektro l Set
Type Code
UBD_SET_ESet [MV 3m]
Sicherheitstrafo
Type Code
6x Eco Ferm 2ET01 01 3
Tauchschafthülse
1 2x Eco Ferm 2ET01 007
Type Code
Einschrauben 4ME401 05
Einschweißen 4ME401 02
Zubehör I Accessories
Repeater
Type Code
FA_0595Repeater CAN
Ein Repeater wird ab einer Vernetzungvon 40 Stück der Einzelgärsteuerung füreinen optimalen und reibungslosenDatentransfer empfohlen.
Repeater RS485 FA_0565
New Product
iFERM TANK
25
EINZELGÄRSTEUERUNG_singleferm
entationcontroller
D
D
iFerm Tank
iFerm Tank Code
iFerm_Tank
Technische Daten
Art Gärsteuerung f. Tauchschafthülse
Reglertypen PI-, PID-, 2-Punkt-Regler
Anzeigedisplay LED-Grafik-Display
Stromversorgung 24 V über BUS
Anschlusskabellänge 6 m mit BUS-Stecker
Material Edelstahl
Hülsenlänge L 230 mm
Gewicht 1 ,2 kg
Technical Data
Type fermentation for bush
Controller type PI-,PID,2-point-controller
Display LED graphic display
Electric power supply 24 V by BUS
Connecting cable length 6 m with BUS plug
Material stainless steel
Sleeve length L 230 mm
Weight 1,2 kg
iFerm Tank mit integriertem Temperatursensor in der Messhülse wird direkt in die vorhandene
Tauchschafthülse am Tank eingeführt und fixiert. Anhand des modernen Grafik-Displays sind
al le Daten, Messkurven sowie Hinweise für den Nutzer deutl ich ersichtl ich. iFerm Tank
besticht durch sein innovatives Slim Line Design in Edelstahl. Die Einzelgärsteuerung muss
nur noch in die Universal BUS Dose [Klemmdose] eingesteckt werden.
iFerm Tank with integrated temperature probe in the measuring sleeve is directly inserted into
the existing thermowell at the tank and fixed there. Based on the modern graphic display, all
data, measurement curves as well as tips for the user are clearly shown. iFerm Tank is
convincing with its innovative Slim Line Design in stainless steel. The single fermentation
controller only has to be plugged into the Universal BUS Box [terminal box].
Abmessungen H1 50 x B1 00 x T270 mm Dimensions H150 xW100 x D270 mm
NewProduct
Repeater
Ein Repeater wird ab einer Vernetzungvon 40 Stück der Einzelgärsteuerung füreinen optimalen und reibungslosenDatentransfer empfohlen.
iFerm Pump
Type Code
iFerm_PumpCAN
Diese intel l igente Hydraulikkreislauf- undPumpensteuerung überwacht die Vor-lauftemperatur und steuert die Pumpennach Kühl- oder Heizanforderung desGärsteuerungssystems an.
Type Code
FA_0595Repeater CAN
New Product
New Product
Zubehör Code
Einschrauben 4ME401 05
Einschweißen 4ME401 02
Accessories Code
Screwed 4ME40105
Welded 4ME40102
Zubehör Code
Trafo für 6x Magnetventi le 2ET01 01 3
Trafo für 1 2x Magnetventi le 2ET01 007
Accessories Code
Transformer for 6x solenoid valves 2ET01013
Transformer for 12x solenoid 2ET01007
Zubehör Code
Elektrotankanschluss Set UBD_SET_E
Accessories Code
Electric tank connection set UBD_SET_E
Zubehör 1 /2 Zoll Code
Hydrauliktankanschluss Set HKL_SET_V_1 /2"
iFERM TWIN
iFerm Twin l Regeleinheit
iFerm Twin ist eine reine Regeleinheit. DieTanknummern und die dazugehörigeaktuel le Temperatur rol l ieren Tank für Tankkontinuierl ich durch das eingebaute Display.Für die Bedienung der iFerm Twin Regel-einheit benötigen Sie eine Bedieneinheit.Eine solche Bedieneinheit ist beispielsweisedas iFerm Terminal und/oder die SoftwareFermAssist.
iFerm Twin is a pure control unit. The tank
numbers and the corresponding actual
temperature continuously roll through the
built-in display tank after tank. For the
operation of the iFerm Twin control unit, you
need an operating unit. Such an operating
unit could be, for example, iFerm Terminal
and/or the software FermAssist.
26
BUSGÄRSTEUERUNG_BUSferm
entationcontroller
Type Code
iFerm Twin iFerm_08E_XTwin
Technische Daten
Art BUS-Gärsteuerung
Reglertypen PI-, PID-, 2-Punkt-Regler
Anzeigedisplay 7-Segment
Stromversorgung 24 Volt
Anschlüsse für 8 Tanks
Material ABS
Abmessungen B254 x H1 80 x T1 65
Gewicht 1 ,5 kg
Technical Data
Type BUS fermentation control
Controller type PI-, PID-, 2-point-controller
Display 7-segment
Electric power supply 24 V by BUS
Inputs for 8 vessel
Material plastic
Dimension W254 x H180 x D165
Weight 1,5 kg
iFerm Terminal l Bedieneinheit
Type Code
iFerm Terminal iFerm_TE_01
Die Bedieneinheit iFerm Terminal bestichtdurch ihr kompaktes und innovatives SlimLine Design in Edelstahl. Es können max.24 Tanks bedient und kontrol l iert werden.
The operating unit iFerm Terminal captivates
by its compact and innovative Slim Line
Design in stainless steel. You can operate
and control a maximum of24 tanks.
D
D
8 Tanks Kühlen, 1 Pumpenanforderung4 Tanks Kühlen und Heizen, 2 Pumpenanforderungen
4 Tanks Kühlen mit Motorventil
8 tanks cooling, 1 pump upon request4 tanks cooling and heating, 2 pump upon requests
4 tanks cooling with motor valve
iFerm Twin l Starter-Set
Dieses Set umfasst:1 x iFerm Terminal [Bedieneinheit]1 x iFerm Twin [Regeleinheit]1 x Sicherheitstrafo 200 VA4x Temperatursensor mit 8 Meter4x Temperatursensor mit 1 5 Meter4x Magnetventi ldose mit 3 Meter4x Magnetventi ldose mit 1 0 Meter8x Magnetventi l vernickelt [1 /2" oder 3/4"]8x Schmutzfänger vernickelt [1 /2" oder 3/4"]
This set includes:
1x iFerm Terminal [operating unit]
1x iFerm Twin [control unit]
1x Safety transformator 200 VA
4x Temperature probe with 8 meters
4x Temperature probe with 15 meters
4x Solenoid valve with connector 3 meters
4x Solenoid valve with connector 10 meters
8x Solenoid valve nickel-plated [1/2" or 3/4"]
8x Particle sieve nickel-plated [1/2" or 3/4"]
NewProduct
Type Code
Starter Set 1 /2" iFerm_Twin_S_Set_1 /2
Starter Set 3/4" iFerm_Twin_S_Set_3/4
iFerm Twin l Erweiterungs-Set
Dieses Set umfasst:1 x iFerm Twin [Regeleinheit]1 x Sicherheitstrafo 200 VA4x Temperatursensor mit 8 Meter4x Temperatursensor mit 1 5 Meter4x Magnetventi ldose mit 3 Meter4x Magnetventi ldose mit 1 0 Meter8x Magnetventi l vernickelt [1 /2" oder 3/4"]8x Schmutzfänger vernickelt [1 /2" oder 3/4"]
This set includes:
1x iFerm Twin [control unit]
1x Safety transformator 200 VA
4x Temperature probe with 8 meters
4x Temperature probe with 15 meters
4x Solenoid valve with connector 3 meters
4x Solenoid valve with connector 10 meters
8x Solenoid valve nickel-plated [1/2" or 3/4"]
8x Particle sieve nickel-plated [1/2" or 3/4"]
NewProduct
Type Code
Erweiterung Set 1 /2" iFerm_Twin_E_Set_1 /2
Erweiterung Set 3/4" iFerm_Twin_E_Set_3/4
NewProduct
FermAssist l Bedieneinheit
Type Code
iFermAssist [Software] FA4_0500
Umfassende Übersicht und Kontrol le ihresWeinkeller mit der benutzerfreundlichaufgebauten Software FermAssist. Durcheinfache Darstel lung ihres Weinkeller ausder Vogelperspektive behalten Sie leicht denÜberblick und können sehr schnell auf dieeinzelnen Weintanks per Doppelkl ickzugreifen.
Schnittstel lenpaket iFerm FA4_0590
iFerm SERIE
28
ZENTRALEGÄRSTEUERUNG_centralferm
entationcontroller
iFerm Classic
Hoher Anspruch und wertvol les Gärgut perfekt kontrol l iert durchmodernste Methoden: Die eingesetzten Technologien prägen dasErscheinungsbild der iFerm-Serie. Die Benutzerfreundlichkeit wirddurch ein Touch Wheel und ein großes Grafik-Display erheblichgesteigert. Das gut beleuchtete und übersichtl iche Grafik-Displayenthält al le notwendigen Informationen wie Venti lstatus, Temperatur-und CO2-Kurven, Trends, Soll- und Istwerte u. v. m. Es ist daher fürden Anwender sehr leicht verständl ich. Die Betriebsarten [Kühlen,Heizen, Automatik] und der Alarm werden deutl ich durch unter-schiedl iche Hintergrundfarben auf dem Grafik-Display signalisiert.Der iFerm Classic Zentralsteuerschrank kann jederzeit mit demTopFlow [CO2-Volumenstromsensor] aufgerüstet oder über die Soft-ware FermAssist bedient werden.
High demands and a valuable fermentation product perfectly
controlled by state-of-the-art methods: the employed technologies
characterize the visual appearance of the iFerm series. The user-
friendliness is considerably increased by a touch wheel and a large
graphic display. The well-lighted and clearly arranged graphic display
contains every required information such as valve status, temperature
and CO2 curves, trends, nominal and actual values etc. Thus, it is
very easily understood by the user. The operating modes [cooling,
heating, automatic mode] and the alarm are clearly indicated on the
graphic display by different background colors. The iFerm Classic
central control box can be upgraded by TopFlow [CO2 volume flow
sensor] or be operated by the software FermAssist.
Type Basisschrank l Edelstahl Code
1 0er l H 450 x B 600 x T 200 iFerm_1 0E_Basic
Technische Spezifikationen
Art zentrale Gärsteuerung
Reglertypen PI-, PID- und 2-Punkt-Regler
Anzeigedisplay LED-Grafik-Display
Stromversorgung 230 Volt
Material Edelstahl V4A l Polycarbonat
20er l H 750 x B 600 x T 200 iFerm_20E_Basic
30er l H 1 050 x B 600 x T 200 iFerm_30E_Basic
Type Modul Code
Bedieneinheit iFerm_0002_Std
Regeleinheit iFerm_0004
Modulblende BG_iFerm_001 4
Technical Specifications
Type central fermentation controller
Controller type PI-, PID- and 2-point-controller
Display LED graphic display
Electric power supply 230 Volt
Material stainless steel l polycarbonate
Type Module Code
Operating unit iFerm_0002_Std
Control unit iFerm_0004
Module blind BG_iFerm_0014
SteuerschrankKomplett vormontiert im Edelstahlgehäuse mit Bedien- undRegeleinheit für jeden Tank.
Modulares SystemSchnelle und einfache Erweiterung.
ProzesssicherungZentrale Überwachung der einzelnen Tanks.
Preiswertes DesignDas flache Edelstahlgehäuse des iFerm Classic ist nicht nurbesonders robust, sondern auch sehr elegant und preiswert.
Control boxCompletely pre-assembled in a stainless steel housing with operating
and control unit for each tank.
Modular systemQuick and simple expansion.
Process controlCentral control of the individual tanks.
Reasonably priced designThe flat stainless steel housing of iFerm Classic is not only
exceptionally robust but also very elegant and reasonably priced.
Type Basic Housing l stainless steel Code
10 l H 450 xW600 x D 200 iFerm_10E_Basic
20 l H 750 xW600 x D 200 iFerm_20E_Basic
30 l H 1050 xW600 x D 200 iFerm_30E_Basic
D
D
EFC-3
29
ZENTRALEGÄRSTEUERUNG_centralferm
entationcontroller
EFC-3
Seit Jahrzehnten der Standard in der Gärsteuerung! Dabei topaktuel ldurch ständige Weiterentwicklung. Über die Software FermAssistbesteht auch die Möglichkeit, das EFC-3-System mit dem CO2-Volumenstromsensor TopFlow zu erweitern und nach Gäraktivität zuregeln. Bewährte, robuste Technik sowie leichte Bedienbarkeit stehenhier im Vordergrund. Das System ist einfach modular erweiterbar. Siekönnen heute beispielsweise 1 5 Tanks ausrüsten lassen und imnächsten Jahr zehn oder fünf weitere. Wählen Sie die zukünftigeSchrankgröße für den Endausbau Ihres Weinkellers.
Since decades the standard in fermentation control! At the same time
state-of-the-art through constant further development. With the
software FermAssist you can combine the EFC-3 system with the
CO2 volume flow sensor TopFlow and regulate depending on the
fermentation activity. Proven, robust technology as well as ease of
use are to the fore here. The modular system is easily expandable:
today you can let equip 15 tanks, for example, and next year 10 or 5
more. Choose the future size of your control box for the final capacity
ofyour wine cellar.
Type Basisschrank l Stahl Code Kühlen
1 0er l H 21 2 x B 600 x T 41 5 EFC-3_0002
20er l H 345 x B 600 x T 41 5 EFC-3_0003
30er l H 478 x B 600 x T 41 5 EFC-3_0004
40er l H 61 2 x B 600 x T 41 5 EFC-3_0005
50er l H 746 x B 600 x T 41 5 EFC-3_0006
Code Kühlen+Heizen
EFC-3_0002D
EFC-3_0003D
EFC-3_0004D
EFC-3_0005D
EFC-3_0006D
Type Basisschrank l Edelstahl Code Kühlen
1 0er l H 300 x B 600 x T 400 EFC-3_0002E
20er l H 400 x B 600 x T 400 EFC-3_0003E
30er l H 500 x B 600 x T 400 EFC-3_0004E
40er l H 650 x B 600 x T 400 EFC-3_0005E
50er l H 800 x B 600 x T 400 EFC-3_0006E
Code Kühlen+Heizen
EFC-3_0002ED
EFC-3_0003ED
EFC-3_0004ED
EFC-3_0005ED
EFC-3_0006ED
Technische Spezifikationen
Art zentrale Gärsteuerung
Reglertypen PI-, PID- und 2-Punkt-Regler
Anzeigedisplay 7-Segment-Anzeige
Type Modul Code
EFC-3 EFC-3_01 00
EFC-3 mit BUS-Interface für Software EFC-3_01 05
Type Basic l steel Code Cool
10 l H 212 xW600 x D 415 EFC-3_0002
20 l H 345 xW600 x D 415 EFC-3_0003
30 l H 478 xW600 x D 415 EFC-3_0004
40 l H 612 xW600 x D 415 EFC-3_0005
50 l H 746 xW600 x D 415 EFC-3_0006
Code Cool + Heat
EFC-3_0002D
EFC-3_0003D
EFC-3_0004D
EFC-3_0005D
EFC-3_0006D
Type Basic l stainless steel Code Cool
10 l H 300 xW600 x D 400 EFC-3_0002E
20 l H 400 xW600 x D 400 EFC-3_0003E
30 l H 500 xW600 x D 400 EFC-3_0004E
40 l H 650 xW600 x D 400 EFC-3_0005E
50 l H 800 xW600 x D 400 EFC-3_0006E
Code Cool + Heat
EFC-3_0002ED
EFC-3_0003ED
EFC-3_0004ED
EFC-3_0005ED
EFC-3_0006ED
Technical Specifications
Type central fermentation controller
Controller type PI-, PID- and 2-point-controller
Display 7-segment display
Type Module Code
EFC-3 EFC-3_0100
EFC-3 with BUS interface for software EFC-3_0105
D
D
Adapterkarte für Umrüstung Code
EFC-3 BG_EFC_0051
EFC-3 mit BUS-Interface für Software BG_EFC_0050
Repeater
Ein Repeater wird benötigt, wenn Sie Ihr Systemmit der Software FermAssist überwachen undansteuern möchten. Ab einer EFC-3-Modulanzahl von 40 Stück wird der Einbau einesRepeaters empfohlen, um einen optimalen undsicheren Betrieb zu gewährleisten.
New Product
Type Code
FA_0595Repeater
iFerm Pump
Type Code
iFerm_PumpiFerm Pump
Die intel l igente Hydraulikkreislauf- und Pumpen-steuerung überwacht die Vorlauftemperatur desKühl- und/oder Heizkreislaufes. Sie steuert jenach Anforderung der Gärsteuerung die Pumpenan.
New Product
INHALT
ERSATZTEILE_spare
parts
AFC l GTX I PFC
Modul, Schnittstellenkarte, Netzteilkarte, Alarmkarte, Steckdose Travel
Ersatzteile
32
E
E
EFC-2 l EFC-1 l GTR
Modul, Temperatursensor
Ersatzteile
33
AFC l GTX I PFC
32
ERSATZTEILE_spare
parts
AFC Modul auch für GTX
Type Code
AFC Modul AFC_0001
Das AFC ist der Vorgänger der iFerm-Serie.
Hiermit können Sie Ihr vorhandenes System
gegebenenfal ls erweitern oder erhalten.
Steuerschränke bitte auf Anfrage.
Type Code
Schnittstel lenkarte für AFC AFC_2021
Diese Schnittstel lenkarte benötigen Sie für
jeden AFC-Steuerschrank, wenn Sie Ihr
AFC-System mit der Software FermAssist
steuern und regeln möchten.
Netzteilkarte für AFC
Type Code
Netztei lkarte für AFC AFC_1 045
Ersatztei l zur Versorgungsspannung der
AFC-Module im Steuerschrank. Besitzt eine
Pufferspannung, um Daten bei Stromausfal l
zu erhalten. Die Netztei lkarte sollte sicher-
heitshalber al le fünf Jahre überprüft werden.
Alarmkarte für AFC
Type Code
Alarmkarte für AFC AFC_1 030
Rüsten Sie Ihren AFC-Steuerschrank mit
einer Alarmkarte auf. Damit verpassen Sie
auf keinen Fall den Alarm, wenn die
Temperatur von Ihren Vorgaben abweicht.
Add an alarm card to your AFC control box.
Then you will never miss the alarm if the
temperature deviates from your presettings.
E
E
AFC is the predecessor of the iFerm series.
This allows you can extend or maintain your
existing system if necessary.
Control boxes on request.
You need this interface card for each AFC
control box if you want to control and
regulate your system with the software
FermAssist.
Spare part for supply voltage of the AFC
modules in the control box. Provided with a
buffer voltage in order to save data in case
of power failure. As a precaution, the power
supply card should be checked every five
years.
Temperatursensor
Temperatursensor mit teflonbeschichtetem
Sensorkabel gegen Schmutzablagerungen.
Der Sensor muss beim Austausch der
Module auch ersetzt werden!
Temperature probe with teflon-coated
sensor cable against dirt deposits.
When replacing the modules, the probe
must also be replaced!
Type Code
Sensor mit 8 Metern 3EL00501
Sensor mit 1 5 Metern 3EL00502
Wechselpflicht!
Schnittstellenkarte für AFC
Steckdose l PFC-Travel
Type Code
Steckdose gerade 3-polig PFC_0003
Steckdose für die ehemaligen Modelle PFC-
3 Travel. Für die Aufputzmontage, inklusive
Kabelverschraubungen für eine optimale
Instal lation. Schutzklasse IP44.
Socket for the former models PFC-3 Travel.
For surface installation, including cable
glands for an optimal installation. Protection
class IP44.
EFC-2 l EFC-1 l GTR
33
ERSATZTEILE_spare
parts
E
E
EFC-3 für EFC-1 + EFC-2
Type Code
EFC-3 Modul für EFC-2 l EFC-1 EFC-3_011 0
Das EFC-3 Gärsteuerungsmodul für alteSysteme wie EFC-2 und EFC-1 .Bitte tei len Sie uns sicherheitshalber dieSchaltschranknummer mit. Diese finden Sieunten rechts hinter der Schaltschranktür.
The EFC-3 fermentation control module for
old systems like EFC-2 and EFC-1.
For safety reasons, please tell us the control
cabinet number. This you will find at the
bottom right behind the control cabinet door.
EFC-3 für GTR
Type Code
EFC-3 Modul für GTR EFC-3_01 25
Das EFC-3 Gärsteuerungsmodul für daserste zentrale Gärsteuerungssystem GTR.
The EFC-3 fermmentation control module
for the first central fermentation controller
system GTR.
Temperatursensor
Temperatursensor mit teflonbeschichtetemSensorkabel gegen Schmutzablagerungen.Der Sensor muss beim Austausch der
Module auch ersetzt werden!
Temperature probe with teflon-coated
sensor cable against dirt deposits.
When replacing the modules, the probe
must also be replaced!
Type Code
Sensor mit 8 Metern 3EL00501
Sensor mit 1 5 Metern 3EL00502
Wechselpflicht!
Adapterkarte für EFC-2 l EFC-1 BG_EFC_001 5
Technische Auskünfte + 49 [0] 71 43 - 89 1 0 50
01 . September bis 31 . Oktober von 08:00 - 20:00 Uhr [Mailbox von 20:00 - 08:00 Uhr]01 . November bis 31 . August von 09:00 - 1 2:00 Uhr und 1 3:30 - 1 6:30 Uhr
Reparaturannahme
Senden Sie uns Ihre mobilen Geräte zur Wartung und Überprüfung zu.Starten Sie so sicher und entspannt in den Herbst!
Ersatzteile und Zubehör
Heute bestel lt. Morgen da!Ihr Regler ist ausgefal len und Sie brauchen das Ersatztei l besser gestern als heute?Kein Problem - wir erledigen das für Sie. Über ein deutsches Hauptlager sind mehr als 1 5.000 Teile verfügbar.Um Ihnen Zeit und Geld zu sparen, stel len wir Ihnen die benötigten Teile bei Bestel lungen bis 1 4:00 Uhr per Overnight-Kurier zu,damit sie am nächsten Morgen bei Ihnen sind. Beim Versand per Kurierdienst sind dabei sogar noch Bestel lungen bis 1 5:00 Uhr möglich.Darauf ist Verlass. Genau wie auf die gelieferten Original-Ersatztei le selbst. Denn nur das Original-Ersatztei l entspricht den neuestenAnforderungen und ist auch noch nach vielen Jahren l ieferbar.
Wartung
Unser kompetentes und zuverlässiges Kundendienst-Team führt gerne bei Ihnen vor Ort die Wartung Ihrer Geräte und Anlagen der FirmaLiquoSystems durch. Auf Ihren Wunsch besuchen wir Sie zum Normal-, Nacht-, Wochenend- oder Eiltarif.
Sie sind interessiert?
Senden Sie uns einfach eine E-Mail an [email protected]
oder rufen Sie uns an: + 49 [0] 71 43 - 89 1 0 50.
Werkkundendienst l Sicher durch den Herbst - mit dem Werkkundendienst von LiquoSystems!
F
INHALT
SENSORTECHNIK
_sensortechnology
Temperatursensor l temperature probe
Temperatursensor
Sensortechnik
36
Dichtesensor l density sensor
OptiDens
Sensortechnik
36
CO2-Volumenstromsensor l CO2 volume flow sensor
TopFlow
Sensortechnik
37-38
F
TEMPERATURSENSOR, DICHTESENSOR
36
SENSORTECHNIK
_sensortechnology
Temperatursensor
Teflonbeschichteter Temperatursensor verhindert
Schmutzablagerungen am Kabel. Eine Kabelver-
schraubung M 1 2x1 ,5 l iegt für die Fixierung am
Tank bei. Geeignet für die Systeme iFerm, EFC-3,
PFC-3 und AFC.
Teflon-coated temperature probe prevents dirt
deposits at the cable. Including cable gland M
12x1,5 for the fixation at the tank. Suitable for the
systems iFerm, EFC-3, PFC-3 and AFC.
OptiDens
Die Zukunft auf dem Weg zur perfekten Gärung hat begonnen: Mit dem Dichtesensor
OptiDens ist es erstmals möglich, die Dichte im gärenden Medium exakt auf 1 ,5 g/l zu
erfassen. Bei der herkömmlichen Temperaturregelung wird die Hefe durch Vorgabewerte in
Schach gehalten. Dennoch bleibt die Angärphase problematisch: Ist sie explosiv, setzt die
Kühlung zu spät oder zu stark ein und hat einen Hefestress zur Folge. Ist die Angärphase
zu schwach, wird dies erst relativ spät erkannt. Dank der dichteabhängigen
Temperaturregelung lässt sich der Verlauf der Hefeaktivität von Anfang an bestimmen. So
kann gezielt und automatisch ein bestimmter Weintyp erzeugt werden. Dabei regelt das
System die Temperatur innerhalb bestimmter Grenzen automatisch, um das vorgegebene
Gärprofi l zu erreichen. Die Hefe erhält die optimale Entwicklungstemperatur, ohne
überschüssige Energie zu bilden. Physikal ische und chemische Gesetze sowie die Biologie
geben den Handlungsspielraum vor. Exakter geht es nicht!
The future on the way to perfect fermentation has begun: With the density probe OptiDens
it is possible for the first time to measure the density in the fermenting medium exactly to
the degree of 1,5 g/l. With conventional temperature control the yeast is kept in check by
nominal values. Nevertheless, the start of the fermentation phase remains problematic: if it
is too explosive, the cooling will start too late or too strong and lead to yeast stress. If the
start of the fermentation is too weak, this will be detected only quite late. Due to the
density-dependent temperature controll, you can define the course of the yeast activity from
the beginning. Thus, you can specifically and automatically create a particular type ofwine.
For this, the system controls the temperature automatically within defined limits in order to
accomplish the defined fermentation profile. The yeast gets the optimum temperature for its
development without forming surplus energy. The scope of action is defined by physical
and chemical laws and biology. As exact as could be!
Type Code
Sensor mit 8 Metern 3EL00501
Technische Daten
Art Temperatursensor
Kabelverschraubung M 1 2 x 1 ,5
Kabellänge 8 Meter rote Kennung
Kabellänge 1 5 Meter grüne Kennung
Einsatzbereich -35°C bis +1 00°C
Material Teflon, V4A, ABS
Abmessungen Durchmesser: 6 mm
Sensor mit 1 5 Metern 3EL00502
Type Code
Probe with 8 meters 3EL00501
Probe with 15 meters 3EL00502
Technical Data
Type temperature probe
Cable gland M 12 x 1,5
Cable 8 meters red marker
Cable 15 meters green marker
Application range -35°C to +100°C
Material Teflon, V4A, ABS
Dimensions Diameter: 6 mm
Type Code
OptiDens DSO_0001
Technische Daten
Art Dichtesensor
Einsatzbereich +5°C bis +30°C
Material Edelstahl V4A
Abmessungen D 1 00 x H 1 200 mm
Gewicht 6 kg
Zubehör Code
Halterung für Tankeinbau 4ME031 91
Die Dichtesonde OptiDens, seit 2001 patentiert, sorgt für das Qualitätsplus im Wein!
The density probe OptiDens, patent-registered since 2001,
provides for an increased quality in the wine!
F
F
Abzweigdose OptiDens DSO_01 05
Zubehör optional Code
Reduzierung M20-M1 2 4ME00370
Accessories optional Code
ReducerM20 on M12 4ME00370
Für 1 /2 Zoll Tauchschafthülse
TopFlow
TopFlow ist der Sensor für die genial einfache CO2-Volumenstrom-messung am Tank. Messen und regeln Sie Ihr Gärgut mit TopFlowanhand der Gäraktivität der Hefe. Sensor einfach in die BUS-Buchseeinstecken, TopFlow auf das Spundloch am Tank setzen, fertig.Hierfür sind keine baulichen Veränderungen am Tank erforderl ich.Auch aufwendige Instal lationen gehören der Vergangen-heit an.Somit wird die Gärzügelung denkbar einfach und einetemperaturabhängige Gärstockung tritt nicht mehr auf. TopFlow istdie ideale Ergänzung zur iFerm-Serie. In Verbindung mit der SoftwareFermAssist ist das Gerät auch für die Gärsteuerungssysteme AFC,EFC und ECO einsetzbar.
TopFlow is the sensor for an ingeniously simple CO2 volume flow
measurement at the tank. Measure and control your fermentation
product with TopFlow depending on the fermentation activity of the
yeast. Simply plug the sensor in the BUS socket, put TopFlow on the
bunghole of the tank, ready. For this, there are no constructional
changes at the tank necessary. Complex installations are also a thing
of the past. Thus, the fermentation restraint could not be easier and a
temperature-dependent interruption of the fermentation process does
not occur anymore. TopFlow is an ideal addition to the iFerm series.
Combined with the software FermAssist, you can apply TopFlow also
to the fermentation control systems AFC, EFC and ECO.
Type Code
TopFlow TFL_0001
Technische Spezifikationen
Art CO2-Volumenstromsensor
Anschlusskabel 5 m mit BUS-Stecker
Universalstopfen für Öffnungen 45 bis 65 mm
Material Polyamid
Abmessungen D 1 00 x H 1 20 mm
Gewicht 2 kg
CO2-VOLUMENSTROMSENSOR
37
SENSORTECHNIK
_sensortechnology
Technical Specifications
Type CO2 volume flow sensor
Connecting cable 5 m with BUS plug
Universal stopper for apertures 45 to 65 mm
Material polyamide
Dimensions D 100 x H 120 mm
Weight 2 kg
F
F
ab800Liter
TopFlow Adapter-Steckvorrichtung für den professionellen Einsatz mitdem Kühlschlauch Simplex. Dieses qualitätsprodukt, hergestel lt ausPolyamid mit O-Ring-Dichtung, für einen luftdichten Verschluss undsicheren Halt.
TopFlow adapter plug and socket device for professional use with the
cooling tube Simplex. Quality product, made of polyamide with O-ring
gasket for an airtight seal and secure fit.
Zubehör optional Code
TopFlow Adapter KSR_TFL
CO2-VOLUMENSTROMSENSOR
38
SENSORTECHNIK
_sensortechnology TopFlow
Vergärung nach Hefeaktivität mit TopFlow
Während der Gärung entsteht pro Gramm Zucker ein definiertes
Volumen an CO2. Somit ist der CO2-Volumenstrom ein Maß für die
Gäraktivität der Hefe.
Bei der Weißweinherstel lung lassen sich Sekundäraromen gewinnen,
indem die Gäraktivität begrenzt und die Gärphase gestreckt wird
[Kaltvergärung]. Auf diese Weise kann der Weinsti l vari iert werden.
Hierzu ist es entscheidend, die Gäraktivität zum richtigen Zeitpunkt zu
begrenzen und gegen Ende der Gärung ein vollständiges Durchgären
sicherzustel len. Das bedeutet, dass der CO2-Volumenstromsensor die
Solltemperatur abhängig von der Gäraktivität der Hefe innerhalb
vorgegebener Temperaturgrenzen selbstständig beeinflusst.
TopFlow wurde speziel l für die automatische Streckung der Gärung
entwickelt. Dieses Streckungsverfahren arbeitet mit variablen Soll-
temperaturen. Die automatische Gäraktivitätsmessung erkennt event-
uel le Gärprobleme frühzeitig und vermeidet eine Gärstockung.
Dank seiner geringen Abmessungen und seines geringen Gewichts
lässt sich TopFlow problemlos handhaben. Hygienisch bedenkliche
und aufwendige Instal lationen von Schlauch- oder Rohr-systemen
entfal len. Dadurch lässt sich viel Zeit und Geld sparen. TopFlow wird
einfach zwischen die Gärröhre und den Tankstutzen [Spundloch]
gesetzt und kann jederzeit wieder abgenommen werden. So bleibt
der Tank für Zugaben von beispielsweise Nährstoffen immer
zugänglich.
Die einfache Montage erlaubt ein problemloses Umsetzen des CO2-
Volumenstromsensors an den jeweils gärenden Tank. Einerseits lässt
sich der Sensor optimal in unsere neue iFerm-Serie integrieren und
kann andererseits über die Software FermAssist mit den AFC-, EFC-
und ECO-Gärsteuerungen kombiniert werden. Die übersichtl iche
Kurvendarstel lung visualisiert die CO2-Entwicklung und erlaubt
kompetente Rückschlüsse über den Verlauf des Gärprozesses.
TopFlow lässt sich aufgrund seiner robusten Ausführung [IP65] sehr
leicht reinigen und eignet sich somit hervorragend für den Kelleral ltag.
TopFlow
Fermentation depending on the yeast activity with TopFlow
During the fermentation per each gram of sugar there is produced a defined volume of CO2. Thus, the CO2 volume flow is a measure of the
fermentation activity of the yeast.
In the white wine production process you can obtain secondary aromas by limiting the fermentation activity and elongating the fermentation phase
[cold fermentation]. In this way, the wine style can be varied. For this purpose, it is crucial to confine the fermentation activity at precisely the right
time and to ensure a complete fermentation in the final fermentation phase. This means that the CO2 volume flow sensor independently influences
the nominal temperature depending on the fermentation activity of the yeast within preset temperature limits.
TopFlow was developed especially for an automatic extension of the fermentation. This extension method works with variable nominal temperatures.
The automatic measurement of the fermentation activity detects any possible fermentation problems at an early stage and prevents an interruption of
the fermentation process.
Due to its small dimensions and low weight TopFlow is very easy to handle. You do not have to carry out any hygienically critical or laborious
installations of tube or pipe systems. Thus, you can save much time and money. Simply put TopFlow between the fermentation tube and the
bunghole. It can be taken off anytime. Thus, the tank always remains accessible for additions ofnutrients, for example.
Due to the easy installation you can move the CO2 volume flow sensor to the respective fermenting tank without any problems. On the one hand, the
sensor can be optimally integrated into our new iFerm series, on the other hand with the software FermAssist it can be combined with AFC, EFC and
ECO fermentation controllers. The clearly arranged curve representation visualizes the CO2 development and allows to draw competent conclusions
regarding the course of the fermentation process.
Due to its robustness [IP65], TopFlow is easy to clean and thus excellently suits the daily routine in your cellar.
F
F
iFerm App
40
SOFTWARE_software
G
G
iFerm AppOrganisationale InnovationMit dem neuartigen Managementsystem iFerm Apphat der Winzer seinen Weinkeller stets in derTasche. Diese mobile Anwendung erhält wegen derVernetzung mit der professionellen Tankkühlungvon LiquoSystems und durch die hohe Dynamikdes Internets eine besondere Bedeutung. Dadurchhat der Winzer al le Weintanks, Gärtemperaturenund Weindaten an einem Ort vereint. Egal, ob imWeinberg oder auf der Fußball-Party bei Freunden.Der Anwender behält auf seinem Smartphone oderTablet zu jederzeit die Übersicht. Mit der iFerm Appist selbst ein Eingreifen auf das Tankkühlsystemleicht und an jedem Ort möglich. Die organisa-tionale Innovation iFerm App stel lt eine neuartigeForm der Arbeits-, Aufbau- und Ablauforganisationin der Kellereitechnik dar.
iFerm AppOrganizational InnovationWith the new type of management system iFermApp the wine-grower always has his or her winecellar in the pocket. This mobile application gainsspecial importance due to the interconnection withthe professional tank cooling of LiquoSystems andthe high dynamics of the Internet. Thus, the wine-grower has all wine tanks, fermentation tempera-tures and wine data in one place. Whether in thevineyard or at a football party with friends. On hissmartphone or tablet, the user keeps the overviewanytime. With the iFerm App, even an interventionin the tank cooling system is possible easily and inevery location. The organizational innovation iFermApp represents a new type of work, structural, andprocess organization in the wine fermentationtechnology.
FermAssist, iFerm App
SOFTWARE_software
G
41 G
FermAssist
Eine logische Erweiterung für die Gärsteuerungssysteme iFerm, EFC
und AFC ist unsere Software FermAssist, eine ideale Ergänzung für
computergesteuerte Kellereisysteme mit LiquoSystems-Technik. Die
Chargenübersicht gibt jederzeit Auskunft über die Prozesszustände
im Keller. Sie l iefert umfassend und übersichtl ich al le aktuel len
Messwerte [Temperatur, CO2, Dichte]. Und das nicht nur in der
Gärphase. Da der Prozess lückenlos und rückverfolgbar
aufgezeichnet wird, können Sie jederzeit schnell auf gespeicherte
Daten und Gärkurven zugreifen. Bestimmen Sie exakt anhand Ihrer
individuel len Temperturkurvenvorgabe den Gärverlauf des Weines.
Die Software ist anwenderfreundl ich strukturiert und sowohl für den
Büro-PC als auch für einen Touch-PC geeignet. So wird FermAssist
zum entscheidenden Baustein auf dem modernen Weg zu einem
optimalen Weinergebnis.
Our software FermAssist is a logical extension for the fermentation
control systems iFerm, EFC and AFC, an ideal addition to computer-
controlled winery systems with LiquoSystems tech-nology. The
charge survey informes about the process status in the cellar
anytime. It comprehensively and clearly indicates all actual measured
values [temperature, CO2, density]. And not only during the
fermentation phase. As the process is recorded uninterruptedly and
traceably, you can quickly access memorized data and fermentation
curves anytime. Determine exactly the fermentation course of the
wine on the basis of your individual nominal temperature curve. The
software is structured user-friendly and is applicable to an office PC
as well as to a touch panel PC. Thus, FermAssist becomes the
decisive component on the modern way to an optimal wine result.
Type Code
FermAssist FA4_0500
Zubehör Code
Schnittstel lenbox iFerm FA4_0590
Schnittstel lenbox EFC-3 FA4_0580
Schnittstel lenbox ECO Ferm FA4_0560
Schnittstel lenbox AFC FA4_0570
PC Requirements
Operating system Windows XP, Vista, 7, 8
Working memory 1 GB
Fixed-disk storage 20 GB
Monitor 19 Zoll
Resolution 1024 x 768
Accessories Code
Interface box iFerm FA4_0590
Interface box EFC-3 BUS FA4_0580
Interface box ECO Ferm FA4_0560
Interface box AFC FA4_0570
Interface USB 2.0
PC-Anforderungen
Betriebssystem Windows XP, Vista, 7, 8
Arbeitsspeicher 1 GB
Festplattenspeicher 20 GB
Bildschirm 1 9 Zoll
Auflösung 1 024 x 768
Schnittstel le USB 2.0
iFerm App
Ihr Weinkeller ist nur einen Klick entfernt.
Mit der iFerm App sind al l Ihre Weintanks, Gärtemperaturen und
Weindaten an einem Ort. Ganz gleich, wo Sie sich befinden, ob im
Weinberg, Keller, Pressenhaus oder im Büro, immer haben Sie
Zugriff auf Ihre Weintanks und können diese durch wenige Klicks
kontrol l ieren oder Einstel lungen verändern. Alle Ihre Daten sind stets
bei Ihnen. iFerm App, ein Werkzeug auf einer weit verbreiteten
Plattform, das schon fast jeder benutzt - das Smartphone! So müssen
Sie kein zusätzl iches Gerät mit sich herumtragen. Deshalb ist die
iFerm App das Innovativste im Bereich Kellereitechnik und
Tankkühlung!
YourWine Cellar Is Only a ClickAway.
With the iFerm App all your wine tanks, fermentation temperatures
and wine data are in one place. Wherever you may be, whether in the
vineyard, cellar, pressing building or in the office, you always have
access to your wine tanks and can control them or change the
settings with just a few clicks. All your data is always with you. iFerm
App, a tool on a widespread platform that is already used by almost
everyone – the smart phone! This will save you from carrying an
additional device with you. Thus, the iFerm App is the most innovative
product in the area ofwine fermentation technology and tank cooling!
Type Code
iFerm App FA4_0520
NewProduct
INHALT
MIKRO-IMAKROOXIGENIERUNG_micro-lmacro-oxigenation
Atmungsaktive Reifetanks mit definierter O2-Durchlässigkeit
Apollo, Cube, Zylinder
Mikrooxigenierung
44
H
H
APOLLO, CUBE, ZYLINDER
44
MIKRO-IMAKROOXIGENIERUNG_micro-lmacro-oxigenation
H
H
FUNKTIONSWEISE DES REIFETANKS:Aufgrund von Sauerstoffdiffusion durch ihre semipermeable Wandung
reifen neue 225-Liter-Barriques den Wein mit 20 bis 30 mg pro Liter
pro Jahr (mg/l/Jahr). Jedes Jahr gehen dabei ungefähr zehn Prozent
der anfänglichen Durchlässigkeit durch Verblockung mit Wein-
sedimenten verloren. Die Reifetanks Apollo, Cube und Zylinder
dagegen sind verblockungsfreie Behälter mit kontrol l ierter Durch-
lässigkeit und so konstruiert, dass sie dieselbe Luftdurchlässig-
keitsrate pro Liter aufweisen wie Holzfässer, die zwei bis drei Jahre
lang verwendet wurden. Weil keine Umstel lung in der Kellerpraxis
notwendig ist, können Sie die Reifetanks zusammen mit Ihren
Holzfässern verwenden.
KEIN NACHFÜLLEN NÖTIG:C-P-Polyethylen ist für Wasser und Ethanoldämpfe nahezu undurch-
lässig. Daher entsteht kein Verlust durch Verdunstung, und die Be-
hälter müssen nicht nachgefül lt werden.
BESSERE RÜCKHALTUNG VON FLÜCHTIGEN AROMEN:Eichenfässer transportieren und verdunsten fruchtigen Ethylester und
Aromastoffe aus dem Wein.
HOHE KOSTENEINSPARUNG:Nach Erfahrung von Nutzern kostet Eichenholzreifung unter
Verwendung von hochwertigen Eichenholzchips weniger als 8
Cent/Liter. Das ist ungefähr ein Achtel bis ein Zehntel der Kosten, die
durch die Verwendung von Holzfässern entstehen, die in Fünf-Jahres-
Interval len ersetzt werden müssen. Sie bezahlen für die Eichen-
holzchips, die Sie benutzen, und nicht für die kostenintensiven hand-
gemachten Fässer, die sich nach und nach verbrauchen.
HYGIENISCH UND LANGLEBIG:Die Reifetanks sind sehr leicht zu reinigen. Der Weinstein verbindet
sich nicht mit dem Behälter. Es gibt keine Porosität oder Rauheit, die
verblocken könnte. Im Gegensatz zu Holzfässern behalten die
Reifetanks ihre Durchlässigkeit unbegrenzt. Um infektiöse Hefen wie
Brettanomycis zu entfernen, können die Flextanks auch C. I .P-
steri l isiert werden.
ERHÖHEN SIE IHRE KELLER-LAGERKAPAZITÄT:Die 11 00-Liter-Cube-Behälter lassen sich mit dem Gabelstapler
hochheben und kippen. Diese können sogar dreifach übereinander
gestapelt werden. Je nach Auftei lung lässt sich im hohen Lagerraum
eines Kellers durch die Verwendung von Reifetanks die bis zu
fünffache Kapazität erreichen.
Apollo
Der Reifetank Apollo ist ideal für die Maischeumwälzung. Der
Behälter kann problemlos mit dem Gabelstapler angehoben und
rotiert werden. Dies ist mit dem Rotationselement möglich.
Type Code
Apollo Flex_0870
Technische Daten
Fassungsmenge 870 Liter
Abmessungen H 1 350 x D 11 00 mm
Gewicht 50 kg
Type Code
Cube Flex_11 35
Technische Daten
Fassungsmenge 11 35 Liter
Abmessungen H 1 350 x B 1 020 x T 1 250 mm
Gewicht 1 00 kg
Cube
Der Reifetank Cube wird durch einen kubischen Rahmen eingefasst
und kann somit dreifach gestapelt werden. Der Behälter lässt sich mit
einem Hubwagen oder Gabelstabler leicht transportieren.
Type Code
Zylinder 1 90 Liter l H 1 050 x D 51 0 mm l 11 kg Flex_01 90
Zylinder
PASSIVE MIKROOXIGENIERUNG MITATMUNGSAKTIVEN REIFETANKS!
iFerm Fermenter
Fermentersteuerschrank für zehn Tanks. Die günstige Alternative für
die Reaktivierung bestehender Fermentertanks im Weinkeller oder
bei Neuanschaffung. Alles im Blick über den zentralen Steuer-
schrank, mit übersichtl ichem Grafik-Display. Bewährte, robuste
Technik sowie leichte Bedienbarkeit stehen hier im Vordergrund.
Modernste Technik für den Wein mit integrierter Gärsteuerung.
Type Code
1 0er l H 450 x B 600 x T 200 iFerm_1 0E_Fermenter
Technische Spezifikationen
Art zentrale Gärsteuerung
Reglertypen PI-, PID- und 2-Punkt-Regler
Anzeigedisplay LED-Grafik-Display
Stromversorgung 230 Volt
Material Edelstahl V4A l Polycarbonat
Druckfermenter Code
Technikeinheit pro Tank iFerm_DF_Technik
Technical Specifications
Type central fermentation controller
Controller type PI-, PID- and 2-point-controller
Display LED graphic dispaly
Electric power supply 230 Volt
Material stainless steel l polycarbonate
Type Code
10 l H 450 xW600 x D 200 iFerm_10E_Fermenter
Die Technikeinheit besteht aus Quetschventi l , Reduzierung, Pilot-
venti l , Anschlussplatte, Schlauchverbinder, Gerätesteckdose, Stab-
sonde, Einschweißmuffe, Steckerkabel, Drucksensor, Stecker M1 2,
Wartungseinheit, Anschlussdose, Temperatursensor, Magnetventi l-
dose, Magnetventi l , Schmutzfänger, 2x Kugelhahn. Armaturen in 3/4
Zoll . Nicht enthalten ist die bauliche Veränderung des Flansches am
Domdeckel sowie die ausführende Dienstleistung zur Umsetzung.
Druckferm
enter
iFERM FERMENTERI
46 I
Taucher Code
Technikeinheit pro Tank auf Anfrage
Rührwerk Code
Technikeinheit pro Tank auf Anfrage
Überpumpung Code
Technikeinheit pro Tank auf Anfrage
FERMENTER_ferm
enter
INHALT
HYDRAULIK
_hydraulic
Ventiltechnik l solenoid valve technic
Magnetventil, Schmutzfänger, Kugelhahn, Rückschlagventil
Hydraulik
48
Kreislauftechnik l circulation technology
Überströmventil, Entlüftung, Hydrauliksystem Set, Tauchschafthülsen
Hydraulik
49-50
J
JZubehör l accessories
Gärröhre, Fliegenblocker, Dichtung
Hydraulik
51
MAGNETVENTILE, SCHMUTZFÄNGER, KUGELHÄHNE, RÜCKSCHLAGVENTILE
48
HYDRAULIK
_hydraulic
Schmutzfänger
Vernickelt mit Innen-/Außengewinde. Siebaus Edelstahl mit 0,5 mm Maschenweite.
Nickel-plated - female/male thread. Sieve
in stainless steel with 0,5 mm mesh size.
Kugelhahn
Vernickelt mit Innen-/Außengewinde. ZurRegulierung der Durchflussmenge.
Nickel-plated with female/male thread. For
regulation of the flow.
Rückschlagventile
Vernickelt, für horizontalen und vertikalenEinbau. Mindestdifferenzdruck 0,5 bar.
Nickel-plated, for horizontal / vertical in-
stallation. Min. differential pressure 0,5 bar.
Magnetventil l 24 VAC, 14VA
Vernickelt. Innentei le aus Edelstahl. FürWasser und Glykol. Stromlos geschlossen.
Nickel-plated. Inner parts in stainless steel.
For water and glycol. Normally closed.
Type Code
1 /2 Zoll , DN1 3 2ET05052
3/4 Zoll , DN20 2ET05056
1 Zoll , DN20 2ET05058
1 -1 /4 Zoll , DN25 2ET05060
Type Code
1 /2 Zoll , DN1 5 4ME41 000
3/4 Zoll , DN20 4ME41 002
1 Zoll , DN25 4ME41 004
1 -1 /4 Zoll , DN32 4ME41 006
Type Code
1 /2 Zoll 4ME41111
3/4 Zoll 4ME4111 2
1 Zoll 4ME4111 3
1 -1 /4 Zoll 4ME411 09
Type Code
1 /2 Zoll 4ME411 70
3/4 Zoll 4ME411 71
1 Zoll 4ME411 72
1 -1 /4 Zoll 4ME411 73
Tipp:Rückschlagventi le werden immer benötigt,wenn am Ausgang des Magnetventi ls einhöherer Druck als am Eingang entstehenkann. Dies ist in der Regel bei Systemenmit zwei Kreisläufen und vier Magnet-venti len pro Wärmetauscher der Fall .
J
J
Panzerschlauch l VPE 2 Stück
Flexible, diffusionsdichte Schläuche mitEdelstahlgeflecht ummantelt. Geeignet fürKühl- und Heizkreisläufe mit Wasser oderGlykolgemisch.
Länge: 1 000 mm.Anschluss: Außengewinde/Überwurfmutter
Flexible, diffusion-proof hoses coated with
stainless steel braid. Designed for cooling
and heating circuits with water / glycol
mixture.
Length: 1000 mm.
Connection: male thread /screw cap
Type Code
1 /2 Zoll HKL0201 0
3/4 Zoll HKL02020
1 Zoll HKL02030
HKL020401 -1 /4 Zoll
Hydrauliktankanschluss l Set
Dieses Set beinhaltet al les für die optimaleHydraul ikverbindung zwischen Hauptstrangund Weintank.
Set-Inhalt:2x Kugelhahn, vernickelt1 x Schmutzfänger, vernickelt1 x Magnetventi l , vernickelt2x Panzerschlauch, Edelstahlgeflecht
This set comprises everthing for an optimal
hydraulic connection between main pipe
amd wine tank.
Set contents:
2x ball valve, nickel-plated
1x particle sieve, nickel-plated
1x solenoid valve, nickel-plated
2x reinforced hose, stainless steel braid
Type Code
1 /2 Zoll HKL_SET_V_1 /2"
3/4 Zoll HKL_SET_V_3/4"
1 Zoll
1 -1 /4 Zoll
HKL_SET_V_1 "
HKL_SET_V_1 -1 /4"
ÜBERSTRÖMVENTILE, AUTOMATISCHE ENTLÜFTER, DURCHFLUSSMESSER
49
HYDRAULIK
_hydraulic
Überströmventil
Messing. Reguliert den Differenzdruck von0,05 bis 0,5 bar stufenlos. Einsatzbereichbei maximal 11 0°C und maximal 3 barBetriebsdruck. Geeignet für Wasser undGlykol 33%.
Brass. Regulates the differential pressure
continuously variable from 0,05 to 0,5 bar.
Operating range at max. 110°C and 3 bar
operating pressure. Suitable for water and
glycol 33%.
Type Code
1 Zoll WIÜ_0306
1 -1 /4 Zoll WIÜ_0307
Automatik Schnellentlüfter
Automatischer Schnellentlüfter mit 1 /2 ZollAußengewinde und Absperrautomat.Material : Messing/KunststoffBetriebsbereich: 1 2 bar / 11 0°C
Automatic air vent - 1/2 inch male thread
and automatic shut-off.
Material: brass/plastic
Operating range: 12 bar / 110°C
Type Code
1 /2 Zoll HKL0301 0
Autom. Zentrifugalentlüfter
Für eine automatische, aktive und schnelleEntlüftung des Hydraul ikkreislaufs.Material : MessingMedium: Wasser und Glykolgemisch
For an automatic, active ventilation of the
hydraulic circuit.
Material: brass
Medium: water and glycol mixture
Type Code
1 -1 /4 Zoll HKL0301 6
Durchflussmesser l 2-8 l/min
Durchflusskontrol le direkt am Verbraucheroder in einem Teilsystem des Kreislauf. DerDurchflussmesser zeigt die aktuel le Durch-flussmenge über eine Skala direkt an.
Flow control directly at the load or in a
subsystem of the circuit. The flowmeter
directly indicates the actual flow via a
scale.
Type Code
3/4 Zoll HKL03073
Durchflussmesser l 20-70l/min
Geeignet für den hydraulischen Abgleich.Der Durchflussmesser zeigt die Durch-flussmenge über eine Skala direkt in einemBypass-Messkörper an. Ablesemarke istdie Unterkante des Schwimmerkörpers.
Suitable for hydraulic balancing. The flow-
meter indicates the flow volume on a scale
directly in a bypass float-type flowmeter.
Reading mark is the lower edge of the
float.
Type Code
1 -1 /4 Zoll HKL03075
Strangregulierventil
Das hochwertige Strangregulierventi l ist fürden hydraulischen Abgleich. So könnenTeilsysteme oder einzelne Bereiche desKreislaufs von der zirkul ierenden Durch-flussmenge einreguliert werden.
The high-quality balancing valve for
hydraulic balancing. Thus, subsystems or
individual sections of the circuit can be
regulated by the circulating flow volume.
Type Code
1 Zoll HKL01 054
1 -1 /4 Zoll HKL01 055
J
J
TAUCHSCHAFTSHÜLSE, KONSOLEN, GLYKOL-GEMISCH, HYDRAULIKSYSTEM SETJHYDRAULIK
_hydraulic
50 J
Bodenkonsolen l Set
Dienen zur Entkopplung und Dämpfung
einer Kühlmaschine.
Abmessungen: L1 00 x B50 x H60 mm
Stüztlast pro Fuß: 1 30 kg
Material : Gummi
These floor brackets are used for
decoupling and damping of cooling units.
Dimensions: L100 xW50 x H60 mm
Maximum load per foot: 130 kg
Material: rubber
Type Code
Set [4 Füße] 4ME00842
Tauchschafthülsen
Tauchschafthülsen in Edelstahl für die Auf-
nahme des Temperatursensors am Tank
zum Einschweißen oder Einschrauben. Mit
Innengewinde M 1 2 x 1 ,5 zur sicheren Be-
festigung. Länge: 200 mm
Thermowells in stainless steel for inserting
the temperature probe into the tank for
welding or screwing. With internal thread M
12 x 1.5 for secure fixing.
Length: 200 mm
Type Code
Einschrauben 4ME401 05
Einschweißen 4ME401 02
Wandkonsole
Schwingungsdämpfende Wandhalterung
Abmessungen: H 520 x T 600 mm
Max. Belastung: 1 50 kg
Material : Stahl, verzinkt
Vibration-damping wall mount
Dimensions: H 520 x D 600 mm
Maximum load: 150 kg
Material: galvanized steel
Type Code
Wandkonsole 4ME00845
Glykolgemisch l 34%
Erhältl ich in zwei Gebindegrößen. Kanister
mit 25 Litern und 220-Liter-Fass. Diese
fertige Glykolmischung kann sofort in das
Kühlkreislaufsystem eingefül lt werden.
Available in two container sizes. Canister
with 25 liters and 220-liter barrel. This
ready-made glycol mixture can be immedi-
ately filled in the cooling circuit system.
Type Code
25-Liter-Kanister HKL_Gly_25
220-Liter-Fass HKL_Gly_220
Hydrauliksystem l Set
Diese Sets enthalten alles, was Sie für den
optimalen Haupt-Kühlkreislauf benötigen.
Zur Auswahl stehen drei Sets für unter-
schiedl iche Hydraul ikaufbauten.
These sets contain everything you need for
an optimal main cooling circuit. There are
available three sets for different hydraulic
structures.
Type 1 -1 /4 Zoll Code
Geschlossen HKL_SET_S_G_SE
Geschlossen / Bypass HKL_SET_S_GB_SE
Offen HKL_SET_S_O_SE
Bodenkonsolen l Paar
Abmessungen: Länge 600/1 000 mm
Breite: 220 x Höhe: 95 mm
Stüztlast pro Fuß:
600: 474 kg I 1 000: 645 kg
Material : UV-stabil isierter Gummi
Dimensions: length 600/1000 mm
Width: 220 x Height: 95 mm
Maximum load per foot:
600: 474 kg I 1000: 645 kg
Material: UV-stabilized rubber
Type Code
600 mm 4ME00840
1 000 mm 4ME00841
Hozfass 4ME401 07NEU
Gärröhre
Gärröhre aus Acryl mit einem Schaftdurch-
messer außen von 20 mm.
Fermentation tube made of acrylic with an
outer tube diameter of20 mm.
Type Code
Gärröhre KST_0°
Flachdichtung l VPE 1 0
Universel le Dichtung mit guter Druckstand-
festigkeit. Geeignet für Panzerschlauch .
Universal gasket with good pressure resist-
ance. Suitable for reinforced hose.
Type Code
Flachdichtung 1 /2 Zoll 4ME0461 0
Flachdichtung 3/4 Zoll 4ME04611
Flachdichtung 1 Zoll 4ME0461 2
Fliegenblocker l VPE 1 0
Die Lösung gegen die lästigen Frucht-
fl iegen im Weinkeller. Den Filter einfach auf
die Gärröhre setzen und die Fliegen haben
keine Chance über die Gärröhre einzu-
dringen. Ausgelegt für Gärröhren mit einem
20-mm-Schaft.
Type Code
Fliegenblocker VPE 1 0 Stk. 4ME04738
51 J
HYDRAULIK
_hydraulic
JGÄRRÖHRE, FLIEGENBLOCKER, FLACHDICHTUNG
Flachdichtung 1 -1 /4 Zoll 4ME0461 3
INHALT
ELEKTRO_electric
Steckverbinder l connectors
24 Volt Stecker, Kupplung, Verteiler, Verlängerung
Elektro
54
Installation l installation
Abzweigdose, Sicherheitstrafo, BUS-Verlängerung
Elektro
55
Kabel Meterware l cables
Steuerkabel, BUS-Datenkabel
Elektro
56
K
K
STECKVERBINDER
Bei uns erhalten Sie alle Stecker,
Buchsen und Adapter, die im
professionellen Gärsteuerungsbereich
auf Kleinspannungsbasis verwendet
werden. Wir führen ausschließlich
Qualitätsprodukte namhafter Hersteller,
die einen uneingeschränkten
professionellen Einsatz garantieren.
■CEE-Steckvorrichtungen
■BUS-Steckvorrichtungen
■Magnetventilstecker
LiquoSystems provides all connectors,
sockets and adapters which are used in
the professional fermentation control in
the low voltage range. We only sell
quality products ofrenowned
manufacturers which guarantee an
unrestricted professional application.
■CEE-Connectors
■BUS-Connectors
■Solenoid valve connectors
Neues von LiquoSystems:
LiquoSystems hat marktweit den ersten
BUS-Steckverbinder.
Eigenschaften und Vorteile:
■Marktweit erster BUS-Stecker
■Einfache Anbindung ans System
■Mit allen Vorteilen des BUS
News from LiquoSystems:
LiquoSystems offers the first BUS
connector on the market.
Features and advantages:
■First bus connector on the market
■Easy to connect to the system
■With all advantages of the BUS
54
ELEKTRO_electric
CEE-Stecker l 24 V
Type Code
Stecker 2-polig PFC_0004
CEE-Kupplung l 24 V
Type Code
Kupplung 2-polig PFC_0005
CEE-Steckdose l 24 V
Type Code
Steckdose gekröpft 2-polig PFC_0006
CEE-3-fach-Verteiler l 24 V
Type Code
3-fach Vertei ler 2-polig PFC_0020
Verlängerungskabel l 24 V
Type Code
1 0 m; 2x 2,5 m²; 2-polig PFC_0025
K
K
ABZWEIGDOSEN, TRAFOS, MAGNETVENTILSTECKER, BUS-VERLÄNGERUNGSKABEL
55
ELEKTRO_electric
Universal BUS Dose
Type Code
Abzweigdose mit 2x BUS-Buchse 2ET06111
Elektrotankanschluss l Set
Type Code
UBD_SET_Z
Sicherheitstrafo l 230/24 V
Type Code
Trafo für 6x Magnetventi l 2ET01 01 3
Abzweigdose l standard
Type Code
Abzweigdose mit Federklemmen 2ET061 09
Steckertrafo l 230/24 V
Type Code
Trafo für 1 x Magnetventi l 2ET01 003
Magnetventildose l 24 V
Primär: Stecker Primär: Stecker 1 ,4 m
Sekundär: Litze 2x 2,5m² l 5 m Sekundär: Litze 2x 2,5m² l 5 m
Sicherheitstrafo l 230/24 V
Type Code
Trafo für 1 2x Magnetventi l 2ET01 007
Primär: Stecker 1 ,4 m
Sekundär: Litze 2x 2,5m² l 5 m
Type Code
Dose 2ET05292
Dose mit 3 m Kabel 2ET05022
Dose mit 1 0 m Kabel 2ET05024
Hinweis:Lieferung enthält:
Magnetventi ldose entstört mit interner
LED-Leuchtanzeige, einer Dichtung sowie
einer Schraube für die Fixierung.
BUS-Verlängerungskabel
Type Code
5 Meter 2ET021 65
Tipp:Zur Verlängerung des Anschlusskabels von
iFerm Eco, iFerm Tank und TopFlow.
iFerm, EFC [MV 3m, TS 8m]
ECO Ferm [MV 3m] UBD_SET_E
K
K
KABEL METERWARE
Für den Kleinspannungsbereich führenwir ein breites Spektrum von Kabeln,die alle von namhaften Herstellernstammen. Ihre Widerstandsfähigkeitund Übertragungseigenschaftenentsprechen den Anforderungen in derprofessionellen Gärsteuerungstechnik.
� Steuerkabel für 0/1 0V-Anwendungen� BUS-Datenkabel
Alle von uns konfektionierten Kabelwerden einzeln geprüft, bevor sie dieWerkstatt verlassen.
For the low voltage range we provide a
broad range ofcables from renowned
manufacturers. Their robustness and
transmission characteristics comply
with the requirements ofprofessional
fermentation control technology.
� Control cables for 0/10Vapplications
� BUS data cables
All cables assembled by LiquoSystems
are individually examined before leaving
the factory.
56
ELEKTRO_electric
Meterware Steuerkabel
Type Code
2x 0,5 mm² [Pumpensteuerung] 1 KA011 02
Meterware BUS-Datenkabel
Qualitativ hochwertiges PVC-Kabel in ver-
schiedenen Ausführungen.
High-quality PVC cable in different ver-
sions.
4x 0,5 mm² [Pumpensteuerung] 1 KA011 06
4x 1 ,0 mm² [Standard - Zentral] 1 KA011 07
8x 1 ,0 mm² [UBD- Zentral] 1 KA011 08
Type Code
2x 4x 0,1 4 mm² AFC, ECO Ferm 1 KA01 261
Spezialkabel für Datentransfer im pro-
fessionellen Einsatz.
Special cables for the data transfer in
professional applications.
1 x 2x 0,50 mm² iFerm, EFC-3 1 KA01 253
Hinweis:Kabelpreise unterl iegen ständigen
Preisschwankungen durch den
Kupferzuschlag.
Maximale Leitungslänge:� 0,1 4 mm² l 1 00 Ohm l 1 500 Meter
� 0,50 mm² l 1 20 Ohm l 1 000 Meter
� 1 ,0 mm² bei 1 4 VA Last 1 45 Meter
� 1 ,0 mm² bei 28 VA Last 60 Meter
� 1 ,0 mm² bei 38 VA Last 45 Meter
� 1 ,5 mm² bei 1 4 VA Last 1 90 Meter
� 1 ,5 mm² bei 28 VA Last 95 Meter
� 1 ,5 mm² bei 42 VA Last 60 Meter
� 1 ,5 mm² bei 56 VA Last 45 Meter
K
K
Meterware Stromkabel l 24V
Type Code
2x 2,5 mm² 1 KA011 09
Hochwertiges, flexibles Gummikabel von
namhaften Herstel lern als Meterware.
High-quality, flexible rubber cable of re-
knowned manufacturers sold by the meter.
Verlängerungskabel l 24 V
Type Code
1 0 m; 2x 2,5 m²; 2-polig PFC_0025
INHALT
WERKZEUG_tools
Hydraulik und Elektro l hydraulic and electric
Lochbohrer, Schmierkühlfettstift, Handentgrater, Ratschenset
Werkzeug
58
L
L
LOCHBOHRER, SCHMIERKÜHLFETT, HANDENTGRATER, DICHTFADEN, RATSCHENSET
Lochbohrer
Hartmetal lbohrer mit Industriequalität, nichtmit herkömmlicher Baumarktware zu ver-gleichen.
Carbide drill in industrial quality, not to be
compared with conventional DIYproducts.
58
WERKZEUG_tool
Type Code
Lochbohrer 1 6 mm [TSH] Z_W_0001
Lochbohrer 21 mm [1 /2 Zoll ] Z_W_0002
Lochbohrer 28 mm [3/4 Zoll ] Z_W_0003
Gewindedichtfaden
Gewindedichtfaden für Gewindedichtung,Kalt- und Warmwasser geeignet. EineDose enthält 1 50 Meter.
Thread sealing string for seal, suitable for
cold and hot water. One can contains 150
meters.
Ratschenset
26-tei l iges Set in praktischer Falttasche.Inhalt: Knarre 6,3 mm (1 /4"") Stecknüsse,Übergangsstück 6,3 mm (1 /4"") 4-kant auf6-kant, Langbit, Schl itz, PH, PZ, TX,Verlängerung 1 50 mm. Knarre kann sogarals Schraubendreher eingesetzt werden.
Handentgrater
Handliches, universel les Entgratwerkzeugmit auswechselbarer Klinge.
Handy, universal deburring tool with ex-
changeable blade.
Type Code
Handentgrater Z_W_001 0
Betätigungswerkzeug
Das Betätigungswerkzeug ist ideal für eineleichte Montage der Kabeladern an diegeräteinternen Klemmleisten.Material : Kunststoff
The operating tool is ideal for an easy
installation of the cable cores at the exist-
ing internal terminal block.
Material: plastic
Schmierkühlstift
Schmierkühlstift für eine komfortable Ver-tei lung auf den Lochbohrer. Verlängert dieLebensdauer des Lochbohrers.
Lubricating cooling pen for a comfortable
distribution on the drill. Extends the life of
the drill.
Type Code
Schmierkühlstift Z_W_0005
Type Code
Gewindedichtfaden Z_W_0006
Type Code
Ratschenset LS_WA_0005
Type Code
Betätigungswerkzeug 1 KA00080
L
L
INHALT
INFORMATION_inform
ation
Händler l dealer
Kellereibedarfvor Ort
Information
60-61
LiquoSystems l LiquoSystems
Service
Information
63
Bestellung l order
Bestellschein
Information
64
AGB l terms
Allgemeine Geschäftsbedingungen
Information
65-66
M
M
HÄNDLER
60
MInform
ation_inform
ation
M
Becker Tanks GmbH55239 Gau Odernheim l Im Felsenkeller 3 l Tel. : 06733 - 348
Deutschland
Gauch oHG55545 Bad Kreuznach l Mainzer Straße 29 l Tel. : 0671 - 889066
Deutschland
Hiß Kellereibedarf79268 Bötzingen l Sieglestraße 17 l Tel. : 07663 - 6509
Deutschland
Meindl Weinbauzubehör67574 Osthofen l Backsteinweg 8 l Tel. : 06242 - 9136191
Deutschland
Richard Wagner GmbH & Co. KG55232 Alzey l Albiger Straße 17 l Tel. : 06731 - 96620
Deutschland
Volbers Kellereiartikel GmbH97318 Kitzingen l Lochweg 21 l Tel. : 09321 - 36768
Deutschland
Wickert Kellereibedarf GmbH76829 Landau l Bornbachstraße 10 l Tel. : 06341 - 96540
Deutschland
Core Equipment LtdNN11 8QZ Northamptonshire l Royal Oak Industrial Estate l Tel. : +44 1327 - 342589
Großbritannien
Garage Toussaint Sàrl6841 Machtum l Route du vin 3 l Tel. : 750045
Luxemburg
Reinhardt Kellereibedarf67146 Deidesheim l Am Bahnhof2 l Tel. : 06326 - 966880
Deutschland
WP Weinbaumaschinen Kellereiartikel55578 Gau-Weinheim l Hochstraße 1 l Tel. : 06732 - 40 02
Deutschland
Peter Luntsch Kellereibedarf7093 Jois l Eisenstädter Straße 15 l Tel. : 02160 - 8264
Österreich
Pirker Kühlung GmbH1230 Wien l Zetschegasse 21/2 l Tel. : 01 - 6672930
Österreich
Dreier Oenotech SA1470 Estavayer-le-Lac l Champ de la vigne 4 l Tel. : 026 - 664 00 70
Schweiz
OENOTECHNIK GmbH9445 Rebstein l Bahnhofstraße 101 l Tel. : 07981 - 87659
Schweiz
SG Holroyd Systems CC.7130 Somerset West l 33 Oldenland Street l Tel. : 21851 - 6123
Südafrika
F-Control s.r.o.69501 Hodonin l Na Pískách 5 l Tel. : +420 518 374 231
Tschechien
Új Vinoservice Kft.8171 Balatonvilágos l Erdősor u. 1. l Tel. : +36 88480 - 958
Ungarn
ANAFIL - Analisis y Fitraction S.L.28130 Alalpardo [Madrid] l c/Aldebaran, 57 l Tel. : 091620 - 2571
Spanien
HÄNDLER
61
M
INFORMATION_inform
ation
M
INFORMATION
63
Lieber Kunde
Ein Tankkühlsystem aus dem LiquoSystems-Programm muss kein unerfül lter
Traum bleiben. Mit den vier LiquoSystems-Prinzipien
� Direktverkauf oder indirekter Verkauf beim Händler vor Ort
� 1 4-tägiges Rückgaberecht (Ware unbenutzt und originalverpackt)
� 1 2 Monate Garantie
� perfekter Service vor und nach dem Kauf
haben Sie vielfältige Möglichkeiten, sich über LiquoSystems-Gärsteuerungen mit dem
passenden Zubehör und Tankkühlsystemen zu informieren und diese zu bestel len:
Auf unserer Website www.liquosystems.deHier finden Sie tagesaktuel l ausführl iche Informationen zu allen Produkten sowie
Tests, wertvol le Tipps zum Aufbau und möglichen Gerätekombinationen,
Technikdetai ls und einen Online-Shop mit ausgewählten Angeboten und Optionen.
Über unseren Online-SupportGibt es noch Fragen, auf die Sie selbst im FAQ-Bereich unserer Website
www.l iquosystems.de keine Antwort gefunden haben? Schicken Sie einfach eine
E-Mail über unser Portal www.liquosystems.de.Unsere Techniker werden Ihnen umgehend helfen.
Bei unseren FachberaternWählen Sie die Rufnummer 071 43 - 89 1 0 50 und besprechen Sie Ihre Fragen
und/oder Ihre Bestel lung mit unseren freundl ichen Beratern direkt am Telefon.
Mit dem nachfolgenden BestellscheinSchneiden Sie diese Seite aus und faxen oder senden Sie den ausgefül lten
Bestel lschein an LiquoSystems:
Fax: + 49 [0] 71 43 - 92 868Post: Wilhelmstraße 45 • 74366 Kirchheim a. N.
Wir wünschen Ihnen schon jetzt viel Spaß mit Ihrer neuen
LiquoSystems-Tankkühlung!
Ihr LiquoSystems Team
A tank cooling system ofLiquoSystem’s product range must not remain an unfulfilled dream.
LiquoSystems guarantees the following four principles:
� direct sale or indirect sale at your local dealer
� 14-day return service [goods unused and originally packed]
� 12 months warranty
� perfect service before and after the purchase
Thus, you have many possibilities to inform yourself about LiquoSystems fermentation controllers,
the corresponding accessories and our tank cooling systems. You can order our products
on ourweb site www.liquosystems.de
Here you will find detailed information about all products as well as tests, useful tips for the
installation and possible combinations ofdevices, technical details and an online shop with
exclusive offers and options.
via our online support
Do you have any more questions which even the FAQ on our web site www.liquosystems.de
cannot answer? Simply send us an e-mail via our web site www.liquosystems.de. Our technicians
will help you immediately.
via our specialist consultants
Dial the telephone number 07143 – 89 10 50 and discuss your questions and/or your order with
our friendly consultants directly on the phone.
with the following order form
Cut this page out and send the completed order form to LiquoSystems by fax ormail:
Fax: + 49 [0] 7143 - 92 868
Mail: Wilhelmstraße 45 • 74366 Kirchheim a. N.
We hope you enjoy your new LiquoSystems tank cooling system!
Your LiquoSystems team
M
INFORMATIO
N_inform
ation
M
BESTELLSCHEIN
64
Bestellscheinfür Inlandskunden
Bestellung
Hiermit bestel le ich zu den mir bekannten LiquoSystems-Geschäftsbedingungen:
Produktname [bitte in Blockschrift ausfül len] Einheit
Und ab die Post.
Oder am schnellsten per Fax:
[071 43] 92 868
Noch Fragen? Unsere Hotl ine:
[071 43] 89 1 0 50
AbsenderName l
Straße l
PLZ • Ort l
Telefon • Fax l
E-Mail l
LieferanschriftName l
Straße l
PLZ • Ort l
Telefon • Fax l
E-Mail l
Euro Menge
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
Gesamtpreis
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,Endbetrag [Den genauen Betrag entnehmen Sie bitte der Auftragsbestätigung]
+ Versand
Gesamt [Mindestbestel lwert 50 Euro]
Warenwert
Bezahlungsweise Bitte ankreuzen und unterschreiben!
� Rechnung [sofort netto]
� Kreditkarte: �Master Card �Visa
Kreditkartennummer [auf der Vorderseite] ����������������
Gültigkeitsdatum ______________ Prüfzeichen [auf der Rückseite] ___________
Unterschrift _____________________________________________________________
www.liquosystems.de
LiquoSystems GmbH • Wilhelmstraße 45 • 74366 Kirchheim am Neckar
Alle Preise zzgl. gesetzl. MwSt.
�MInform
ation_inform
ation
M
ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
65
M
AGB_term
s
M
§ 1 Vertragsgrundlagen1 . Al len dem Auftragnehmer ertei lten Aufträgen liegen in folgender Reihen-folge zugrunde: das Angebot, diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen, dieAuftragsbestätigung.2. Für unsere Produktangaben übernehmen wir keine über den jeweil igenEinzelvertrag hinausgehende Haftung. Wir behalten uns technische Ände-rungen im Zuge der Produktentwicklung vor. Unsere Produktbeschreibungenund -angaben beschreiben nur die Beschaffenheit unserer Produkte undLeistungen und stel len keine Garantie im Sinne § 443 BGB dar. Der Auftrag-geber ist unabhängig davon verpfl ichtet, unsere Produkte und Leistungen aufihre Eignung für den vorgesehenen Gebrauch selbst zu prüfen.3. Abweichungen von diesen Geschäftsbedingungen bedürfen der schrift-l ichen Vereinbarung.§ 2 VertragsinhaltFür al le Lieferungen, Leistungen und Angebote des Auftragnehmers sindnachstehende Bedingungen ausschließlich maßgebend. Vertragsbedingungendes Auftraggebers werden nur dann Bestandtei l des Vertrages, wenn sie vomAuftragnehmer schriftl ich anerkannt werden. Die Abnahme der Leistung desAuftragnehmers gilt als Anerkennung dieser Allgemeinen Geschäftsbedin-gungen.§ 3 Angebot, Angebotsunterlagen1 . Alle Angebote des Auftragnehmers sind freibleibend und unverbindl ich,sofern sie nicht ausdrücklich als verbindl ich gekennzeichnet sind oder einebestimmte Annahmefrist enthalten. Bestel lungen oder Aufträge kann derAuftragnehmer innerhalb von vierzehn Tagen nach Zugang annehmen.2. Die Angebote werden nach den Angaben des Auftraggebers und den vonihm zur Verfügung gestel lten Unterlagen ausgearbeitet. Für die Richtigkeitdieser Unterlagen haftet der Auftragnehmer nicht.3. Planungen, Entwürfe, Zeichnungen, Fertigungs- und Montageunterlagenbleiben, soweit nichts anderes vereinbart ist, mit al len Rechten Eigentum desAuftragnehmers, und zwar auch dann, wenn sie dem Auftraggeber übergebenworden sind. Die Übertragung von Eigentums- und Nutzungsrechten bedarfder Schriftform. Änderungen von Planungen, Entwürfen usw. dürfen nur vomAuftragnehmer vorgenommen werden, und zwar auch dann, wenn dieseUnterlagen in das Eigentum des Auftraggebers gelangt sind, es sei denn, dieausschließl ichen Nutzungsrechte daran wurden schriftl ich übertragen. DieseUnterlagen dürfen ohne Zustimmung des Auftragnehmers weder vervielfältigtnoch dritten Personen zugänglich gemacht werden. Sie sind bei Nichtertei lungdes Auftrags dem Auftragnehmer zurückzugeben. Der Auftragnehmer ist stetsberechtigt, seine Unterlagen zu signieren und damit zu werben. Für den Fall ,dass der Auftraggeber die genannten Unterlagen ohne Zustimmung desAuftragnehmers vervielfältigt oder dritten Personen zugänglich macht, ist derAuftragnehmer berechtigt, pauschalierten Schadensersatz in Höhe von 40 %der Auftragssumme zu verlangen. Für die Ausführungen von Aufträgen nachvom Auftraggeber gegebenen Angaben oder Unterlagen übernimmt dieser dieGewähr dafür, dass durch die Herstel lung und Lieferung der nach seinenUnterlagen ausgeführten Arbeiten Schutzrechte Dritter nicht verletzt werden.Der Auftragnehmer ist diesbezüglich zu keinerlei Nachprüfung verpfl ichtet. DerAuftraggeber ist verpfl ichtet, den Auftragnehmer von allen etwaigen Schadens-ersatzansprüchen Dritter freizustel len und für al le Schäden, die aus derVerletzung von Schutzrechten erwachsen, aufzukommen und soweit verlangt,Vorschusszahlungen zu leisten.§ 4 VertragsschlussDer Vertrag kommt mit der schriftl ichen Auftragsbestätigung des Auftrag-nehmers zustande. Ertei lte Aufträge gelten aber auch dann als angenommen,wenn sie nicht innerhalb von einer Woche nach Eingang abgelehnt werden.§ 5 Preise1 . Die Angebotspreise haben nur Gültigkeit bei ungeteilter Annahme desAngebotes.2. Die Preise gelten für den in den Auftragsbestätigungen aufgeführtenLeistungs- und Lieferumfang.3. Alle Preise verstehen sich rein netto in EURO ab Versandlager undschließen Verpackung, Fracht, Porto, Versicherung usw. nicht ein. LetztereKosten werden gesondert erhoben. Zuschläge für Beförderung und Verbin-dung ins Ausland (Zölle etc.) sowie Gebühren und andere öffentl iche Abgabengehen gesondert zu Lasten des Auftraggebers.4. Verzögert sich der Beginn, der Fortgang oder der Abschluss der Arbeitenaus Gründen, die nicht vom Auftragnehmer zu vertreten sind, so ist er berech-tigt, den hierdurch eingetretenen Mehraufwand gesondert zu berechnen.Maßgeblich hierfür sind die am Tage der Ausführung gültigen Verrechnungs-sätze für Arbeitsstunden und sonstigen Preise des Auftragnehmers.5. Im Angebot nicht veranschlagte Leistungen, die auf Verlangen desAuftraggebers ausgeführt werden, sowie Dienstleistungen und Besorgungen,die für den Auftraggeber auf dessen Verlangen im Rahmen der Planung undDurchführung der Montage ausgeführt werden, oder aber Mehraufwendungen,die durch unrichtige Angaben des Auftraggebers, seiner Erfül lungsgehilfen,durch unverschuldete Transportverzögerungen, ungenügende Bodenbe-schaffenheit, nicht termin- oder fachgerechte Vorleistungen Dritter, soweit sienicht Erfül lungsgehilfen des Auftragnehmers sind, bedingt sind, werden demAuftraggeber zusätzl ich in Rechnung gestel lt.6. Das Honorar für Planungen, Entwürfe und Zeichnungen ist bei Auftrags-ertei lung freibleibend. Kommt eine Auftragsertei lung nicht zustande, wird dasHonorar hierfür pauschal in Höhe von 1 0 % des Auftragswertes berechnet.§ 6 Zahlungsbedingungen1 . Sofern nichts anderes vereinbart wird, ist mit Vertragsschluss ein Teilbetragvon 50 % der Auftragssumme zur Zahlung fäl l ig. Der Restbetrag ist mit Zu-gang der Schlussrechnung sofort zur Zahlung fäl l ig. Abzüge irgendwelcher Artsind ausgeschlossen. Anzahlungen werden nicht verzinst.
2. Bei Zahlungsverzug nach Mahnung ist der Auftragnehmer berechtigt, un-beschadet weitergehender Ansprüche, Verzugsschadensersatz in Höhe derüblichen Mindestsol lzinsen und Provisionen der Großbanken zu verlangen(mindestens aber 3 % über dem jeweil igen Bundesbankdiskontsatz). Der Auf-tragnehmer ist nach Fristsetzung mit Ablehnungsandrohung weiter berechtigt,vom Vertrag zurückzutreten oder Schadensersatz wegen Nichterfül lung zuverlangen.3. Eine Aufrechnung mit bestrittenen Gegenforderungen ist für den Auftrag-geber ausgeschlossen.§ 7 Lieferzeit und Montage1 . Lieferungen erfolgen ab Werk.2. Vom Auftragnehmer in Aussicht gestel lte Fristen und Termine für Liefe-rungen und Leistungen gelten stets nur annähernd, es sei denn, dassausdrücklich eine feste Frist oder ein fester Termin zugesagt oder vereinbartist. Sofern Versendung vereinbart wurde, beziehen sich Lieferfristen undLiefertermine auf den Zeitpunkt der Übergabe an den Spediteur, Frachtführeroder sonst mit dem Transport beauftragten Dritten.3. Fristen für den Beginn der Ausführung bzw. Fertigstel lung oder Versendungsind ausdrücklich schriftl ich zu vereinbaren. Zirka-Angaben gelten nicht alsVereinbarung. Die Einhaltung der Frist setzt voraus den Eingang sämtl ichervom Auftraggeber zu l iefernden Unterlagen, erforderl ichen Genehmigungen,Freigaben, die rechtzeitige Klarstel lung und Genehmigung der Pläne, soweitdies erforderl ich ist, sowie die Einhaltung der vereinbarten Zahlungsbe-dingungen und sonstigen Verpfl ichtungen.4. Der Auftragnehmer kann – unbeschadet seiner Rechte aus Verzug desAuftraggebers – vom Auftraggeber eine Verlängerung von Liefer- und Leis-tungsfristen oder eine Verschiebung von Liefer- und Leistungsterminen umden Zeitraum verlangen, in dem der Auftraggeber seinen vertragl ichen Ver-pfl ichtungen dem Auftragnehmer gegenüber nicht nachkommt.5. Die Frist gi lt als eingehalten:a) bei Lieferung ohne Aufstel lung oder Montage, wenn die betriebsbereiteSendung innerhalb der vereinbarten Liefer- oder Leistungsfrist zum Versandgebracht oder abgeholt worden ist. Fal ls die Ablieferung sich aus Gründen, dieder Auftraggeber zu vertreten hat, verzögert, so gilt die Frist als eingehaltenbei Meldung der Versandbereitschaft innerhalb der vereinbarten Frist.b) bei Lieferung mit Montage, sobald diese innerhalb der vereinbarten Fristerfolgt ist.6. Teil l ieferungen sind auch zulässig.7. Bei einem Rahmenauftrag bestehen wir auf Gesamtabnahme der verein-barten Stückzahl innerhalb des festgelegten Abnahmezeitraums.8. Mit vom Auftraggeber nach Vertragsschluss vorgebrachten Änderungenoder Umstel lungen der Ausführungen verl ieren auch fest vereinbarte Liefer-termine die Verbindl ichkeit.9. Der Auftragnehmer ist berechtigt, den Auftrag oder Auftragstei le an Dritte zuvergeben. Zul ieferanten sind keine Erfül lungsgehilfen von LS, für deren Ver-halten in Bezug auf die Rechtzeitigkeit der Lieferung haften wir nicht.1 0. Treten vom Auftragnehmer nicht zu vertretende Störungen im Geschäfts-betrieb (Arbeitsausstände, Streik, Fäl le höherer Gewalt) auf, die auf einemunvorhersehbaren und unverschuldeten Ereignis beruhen und die dieVertragserfül lung unmöglich machen, sind beide Parteien zum Rücktritt vomVertrag berechtigt. Schadensersatzansprüche sind dann ausgeschlossen.11 . Gerät der Auftragnehmer mit einer Lieferung oder Leistung in Verzug oderwird ihm eine Lieferung oder Leistung, gleich aus welchem Grunde,unmöglich, so ist die Haftung des Auftragnehmers auf Schadensersatz nachMaßgabe des § 1 3 dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen beschränkt.Darüber hinausgehende Entschädigungsansprüche des Auftraggebers sind inal len Fällen verspäteter Lieferung auch nach Ablauf einer dem Lieferer etwagesetzten Nachfrist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit in Fällen desVorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird.1 2. Bei jeder Art von Aufstel lung und Montage hat der Auftraggeber auf Anfor-derung des Auftragnehmers auf seine Kosten Hilfsmannschaften wieHandlanger und, wenn nötig, auch Handwerker, die zur Montage und In-betriebsetzung erforderl ichen Bedarfsgegenstände, Betriebsstrom und-wasser sowie Räumlichkeiten für die Aufbewahrung von Maschinentei len,Apparaturen, Material ien und Werkzeuge usw. bereitzustel len. Ebenso hat erAngaben über verdeckt geführte Strom-, Gas- und Wasserleitungen oderähnliche Anlagen zu machen und dafür Sorge zu tragen, dass die für dieAufnahme der Arbeiten erforderl ichen Liefertei le sich an Ort und Stel lebefinden und sämtl iche Vorarbeiten abgeschlossen sind. Verzögert sich dieAufstel lung, Montage oder Inbetriebnahme durch Umstände, insbesondere aufder Baustel le ohne Verschulden des Lieferers, so hat der Auftraggeber inangemessenem Umfang die Kosten für Wartezeit und weiter erforderl icheReisen der Aufstel ler oder des Montagepersonals zu tragen.§ 8 Eigentumsvorbehalt1 . Ist zwischen den Parteien der Erwerb der Lieferungen und Leistungen desAuftragnehmers vereinbart, so bleiben sämtl iche Liefergegenstände bis zurvollständigen Erfül lung aller Verbindl ichkeiten aus diesem Vertragsverhältnisim Eigentum des Auftragnehmers.2. Der Auftraggeber ist zur Weiterveräußerung der Vorbehaltsware nur im ord-nungsgemäßen Geschäftsverkehr berechtigt. Eine Verpfändung oder Siche-rungsübereignung ist ihm jedoch nicht gestattet. Der Auftraggeber tritt seineForderungen aus der Weiterveräußerung der Vorbehaltsware schon jetzt anden Auftragnehmer ab. Der Auftragnehmer nimmt diese Abtretung an. AufVerlangen hat der Auftraggeber dem Auftragnehmer die zur Einziehungerforderl ichen Angaben über die abgetretene Forderung zu machen und denSchuldnern die Abtretung mitzutei len.3. Bei Verarbeitung, Verbindung, Vermischung oder Vermengung der Vor-behaltsware mit anderen, nicht dem Auftragnehmer gehörenden Waren und
ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
66
AGB_term
s
M
M
Gegenständen, steht dem Auftragnehmer ein Miteigentumsanteil an der neuenSache im Verhältnis des Wertes der Vorbehaltsware zu der übrigen ver-arbeiteten Ware zum Zeitpunkt der Bearbeitung etc. zu. Erwirbt der Auftrag-geber das Alleineigentum an der Sache, so hat er dem Auftragnehmer denentsprechenden Miteigentumsantei l einzuräumen und die neue Sache un-entgeltl ich für den Auftragnehmer zu verwahren.4. Über Zwangsvollstreckungsmaßnahmen Dritter in die Vorbehaltsware oderdie im Voraus abgetretenen Forderungen hat der Auftraggeber den Auftrag-nehmer unverzüglich schriftl ich unter Übergabe der für eine Intervention not-wendigen Unterlagen zu unterrichten. Gerät der Auftraggeber in Vermögens-verfal l bzw. Zahlungsschwierigkeiten, so ist der Auftraggeber nicht mehrberechtigt, die Vorbehaltsware zu veräußern.§ 9 Fracht und Verpackung1 . Die Erzeugnisse des Auftragnehmers reisen stets auf Kosten und Gefahrdes Auftraggebers, wenn nichts anderes vereinbart ist. Gewünschte und vomAuftragnehmer für erforderl ich gehaltene Verpackung wird gesondert inRechnung gestel lt.2. Teile des Auftraggebers, die bei der Herstel lung oder Montage verwendetwerden sollen, müssen zum vereinbarten Termin frei Werk bzw. Montagestel leangeliefert werden. Rücklieferung solcher Teile erfolgt unfrei ab Werk oderVerwendungsort auf Gefahr des Auftraggebers.§ 1 0 Gefahrenübergang1 . Jede Gefahr geht, soweit nichts anderes vereinbart ist, auf den Auftrag-geber über, wenn die Ware den Betrieb des Auftragnehmers verlässt oder demAuftraggeber zur Verfügung gestel lt wird.2. Kann die versandbereite Ware aus Gründen, die der Auftraggeber zuvertreten hat, nicht zur Auslieferung gebracht werden, geht die Gefahr amTage der Versandbereitschaft auf den Auftraggeber über. Die Leistung desAuftragnehmers gilt nach Zustel lung der Versandbereitschaftsanzeige an denAuftraggeber als erfül lt.3. Der vom Auftragnehmer unverschuldete Untergang auf dem Transport oderein Abhandenkommen der angelieferten Material ien an der Montagestel le gehtzu Lasten des Auftraggebers.4. Lagerkosten nach Gefahrübergang trägt der Auftraggeber. Bei Lagerungdurch den Auftragnehmer betragen die Lagerkosten 0,25 % des Rechnungs-betrages der zu lagernden Liefergegenstände pro abgelaufener Woche. DieGeltendmachung und der Nachweis weiterer oder geringerer Lagerkostenbleiben vorbehalten.§ 11 Abnahme/Übergabe1 . Hinsichtl ich der Abnahme bzw. Übergabe gelten die Regelungen des § 1 2VOB/B mit der Maßgabe, dass die Abnahme förmlich und unverzüglich nachFertigstel lung zu erfolgen hat. Der Auftraggeber verpfl ichtet sich, am Ab-nahmetermin selbst tei lzunehmen oder sich von einem entsprechend be-vollmächtigten Beauftragten vertreten zu lassen.2. Hat der Auftraggeber die Leistung oder einen Teil der Leistung ohne vor-hergehende förmliche Abnahme in Benutzung genommen, so gilt die Abnahmemit der Benutzungshandlung als erfolgt.3. Soweit eine Abnahme stattzufinden hat, gi lt die Kaufsache als an-genommen, wenn seit der Lieferung oder Instal lation zwölf Werktage ver-gangen sind oder der Auftraggeber mit der Nutzung der Kaufsache begonnenhat (z. B. die gelieferte Anlage in Betrieb genommen hat) und in diesem Fallseit Lieferung oder Instal lation sechs Werktage vergangen sind.4. Eventuel l noch ausstehende kleinere Teil leistungen oder die Beseitigungvon kleineren Mängeln berechtigen nicht zur Verweigerung der Abnahme,soweit sie die Funktion des Vertragsgegenstandes nicht wesentl ich beein-trächtigen. Zahlungseinbehalte sind nur antei l ig zulässig.§ 1 2 VersicherungFür vom Auftragnehmer veranlasste oder durchgeführte Transporte wird dasVersandgut in Höhe des Neubeschaffungswertes, sofern nichts anderes ver-einbart ist, auf Wunsch und Kosten des Auftraggebers versichert.§ 1 3 Haftung1 . Bei Sach- oder Rechtsmängeln sowie der Verletzung sonstiger Pfl ichten ausdem Vertragsverhältnis haftet der Auftragnehmer bei Werkleistungen nach denVorschriften der VOB/B (mit Ausnahme § 1 3 Nr. 5 Abs. 1 Satz 2 VOB/B).Ergänzend gelten die Regelungen des BGB. Bei reinen Lieferleistungen richtetsich die Haftung ohne Geltung der VOB/B nach dem BGB. VorrangigeRegelungen gemäß § 1 dieser Geschäftsbedingungen sind, soweit rechts-wirksam vereinbart, zu beachten.2. Für mangelhafte Lieferungen bzw. Leistungen von Fremdbetrieben wird le-digl ich insoweit die Haftung übernommen, als dem Auftragnehmer eine Ver-letzung der Sorgfaltspfl icht bei der Auswahl der Fremdbetriebe nachgewiesenwird. Der Auftraggeber kann gegebenenfal ls die Abtretung der Ansprüche desAuftragnehmers gegen diesen verlangen.3. Der Auftragnehmer haftet nicht für das Gut des Auftraggebers, es sei denn,dass die Verwahrung schriftl ich bestätigt worden ist.4. Bei speziel len Rat- oder Auskunftsertei lungsverträgen haftet der Auftrag-nehmer nur bis zur Höhe der vom Auftraggeber zu zahlenden Gegenleistung.5. Sind ledigl ich Planung und Entwürfe Vertragsgegenstand, so ist keinerleiHaftung des Auftragnehmers begründet. Der Auftragnehmer steht insoweit nurdafür ein, dass er selbst in der Lage ist, den Entwurf bzw. die Planung aus-zuführen.6. Für unentgeltl iche Ratschläge, Informationen oder sonstige Leistungen wirdnicht gehaftet.7. Der Auftragnehmer haftet nicht im Falle einfacher Fahrlässigkeit seinerOrgane, gesetzl ichen Vertreter, Angestel lten oder sonstigen Erfül lungsgehilfensoweit es sich nicht um eine Verletzung vertragswesentl icher Pfl ichten handelt.Vertragswesentl ich sind die Verpfl ichtung zur rechtzeitigen Lieferung undInstal lation des von wesentl ichen Mängeln freien Liefergegenstands sowie
Beratungs-, Schutz- und Obhutspfl ichten, die dem Auftraggeber die vertrags-gemäße Verwendung des Liefergegenstands ermöglichen sollen oder denSchutz von Leib oder Leben von Personal des Auftraggebers oder den Schutzvon dessen Eigentum vor erheblichen Schäden bezwecken.8. Soweit der Verkäufer gemäß § 1 3, 7. dem Grunde nach auf Schadensersatzhaftet, ist diese Haftung auf Schäden begrenzt, die der Verkäufer bei Vertrags-schluss als mögliche Folge einer Vertragsverletzung vorausgesehen hat oderdie er bei Anwendung verkehrsüblicher Sorgfalt hätte voraussehen müssen.Mittelbare Schäden und Folgeschäden, die Folge von Mängeln des Liefer-gegenstands sind, sind außerdem nur ersatzfähig, soweit solche Schäden beibestimmungsgemäßer Verwendung des Liefergegenstands typischerweise zuerwarten sind.9. Im Falle einer Haftung für einfache Fahrlässigkeit ist die Ersatzpfl icht desAuftragnehmers für Sachschäden und daraus resultierende weitere Ver-mögensschäden auf einen Betrag von EUR 5.000 je Schadensfal l beschränkt,auch wenn es sich um eine Verletzung vertragswesentl icher Pfl ichten handelt.Die zwingenden Bestimmungen des Produkthaftungsgesetzes bleiben un-berührt.1 0. Ansprüche auf Ersatz von Schäden irgendwelcher Art, auch von solchenSchäden, die nicht am Liefergegenstand selbst entstanden sind, aus Verzug,Unmöglichkeit der Leistung, positiver Forderungsverletzung, Verschulden beiVertragsschluss und auch unerlaubter Handlung sind ausgeschlossen, soweitder Schaden nicht durch vorsätzl iches oder grob fahrlässiges Handelnverursacht wurde und soweit durch den Ausschluss der Ersatzansprüche dieVertragserfül lung nicht vereitelt oder gefährdet wird. Die Beschränkung derHaftung gilt in gleichem Umfang für die Erfül lungs- und Verrichtungsgehilfendes Auftragnehmers. Ausgenommen sind Schadensersatzansprüche nachdem Produkthaftungsgesetz.§ 1 4 Gewährleistung1 . Mängel und Beanstandungen wegen unvollständiger oder unrichtigerLieferung bzw. Leistung sind unverzüglich, spätestens 7 Tage nach Empfang,Auslieferung oder Abnahme unmittelbar und schriftl ich dem Auftragnehmeraufzuzeigen. Zeigt sich trotz sorgfältiger Prüfung ein Mangel erst später, so istdieser unverzüglich, spätestens 7 Tage nach Kenntniserlangung anzuzeigen.Die Haftung für Mängel beschränkt sich auf einen Zeitraum von längstens 1 2Monaten seit Lieferung bzw. Eintritt des Leistungserfolges. Die Mängelrügeunterbricht die Gewährleistungsfrist nicht.2. Als Gewährleistung kann der Auftraggeber grundsätzl ich nur Nach-besserung verlangen. Die Art und Weise der sachgerechten Nachbesserungrichtet sich nach dem Ermessen des Auftragnehmers. Dem Auftragnehmersteht die Ersatzl ieferung jederzeit offen. Wandelung oder Minderung kann nurverlangt werden, wenn mindestens zwei Nachbesserungsversuche wegen desgleichen Mangels fehlgeschlagen sind.3. Der Auftragnehmer kann die Beseitigung von Mängeln verweigern, solangeder Auftraggeber seinen vertraglichen Verpfl ichtungen nicht ordnungsgemäßnachgekommen ist.4. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf solche Schäden, die beimAuftraggeber durch natürl iche Abnutzung, Feuchtigkeit, starke Erwärmungoder unsachgemäße Behandlung bzw. Lagerung entstehen. Bessert unserVertragspartner oder ein Dritter unsachgemäß selbst nach, erlöschen dadurchsämtl iche Gewährleistungsansprüche. Gleiches gilt für etwaige Änderungendes Liefergegenstandes ohne unsere vorherige Zustimmung. In jedem Fall hatder Auftraggeber die durch die Änderung entstehenden Mehrkosten derMängelbeseitigung zu tragen.5. Zumutbare Abweichungen in Form, Maßen, Farbe und Beschaffenheit desMaterials sind vertragsgemäß und berechtigen nicht zur Mängelrüge.6. Erfolgt die Mängelrüge verspätet oder wurden bei Abnahme Vorbehaltewegen bekannter Mängel nicht gemacht, so erlöschen die Gewähr-leistungsansprüche gänzlich. Das gleiche gilt, wenn der Auftraggeber Ände-rungen vornimmt oder dem Auftragnehmer die Feststel lung der Mängel er-schwert.7. Nachbesserung bzw. Ersatzl ieferung hemmt oder unterbricht die Ge-währleistungsfrist nicht.8. Schadensersatzansprüche, insbesondere solche aus Verletzung der Nach-besserungspfl icht sind ausgeschlossen, sofern sie nicht auf groberFahrlässigkeit oder Vorsatz beruhen. Bei grober Fahrlässigkeit wird der Scha-densersatz auf den zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses voraussehbarenSchaden beschränkt.§ 1 5 Erfüllungsort und GerichtsstandErfül lungsort und Gerichtsstand für sämtl iche sich zwischen den Parteien ausdem Vertragsverhältnis ergebenden Streitigkeiten ist Kirchheim a. N. Über dasVertragsverhältnis entscheidet deutsches Recht.§ 1 6 SchlussbestimmungFür al le Rechtsbeziehungen zwischen dem Vertragspartner und uns giltausschließlich deutsches Recht unter Ausschluss des UN-Kaufrechts.
Letzte Änderung: 1 .3.201 3
LiquoSystems GmbH
Wilhelmstraße 45
D-74366 Kirchheim a. N.
Telefon +49 [071 43] 89 1 0 50
Fax +49 [071 43] 92 868
www.liquosystems.de
LiquoSystems behält sich das Recht vor,
Produktänderungen, die unseres Erachtens
der Qualitätsverbesserung dienen, ohne
Vorankündigung durchzuführen.
Für fehlerhafte Angaben aus diesem
Katalog übernehmen wir keine Haftung.
© 03/201 3 LiquoSystems GmbH.
Jeder Ausdruck - auch auszugsweise -
bedarf der schriftl ichen Zustimmung des
Herausgebers.
Unsere Geschäftsbedingungen finden Sie
unter www.l iquosystems.de
So finden Sie uns ...
Unser Firmensitz ist in Kirchheim am Neckar,
im Süden Deutschlands.
Verkehrsanbindungen mit Entfernung von/nach Kirchheim a.N.
InterRegio Züge bis nach Kirchheim am Neckar, der nächste -
Flughafen ist Stuttgart [60 km].
Our Company is located in Kirchheim am Neckar in the South
ofGermany. Connections to/from Kirchheim am Neckar:
InterRegio-trains going to Kirchheim am Neckar, next Airport is
Stuttgart [60km].