68

Katalog 2013 v 35 - LiquoSystems · soal in the eaar cioftararatntiolizstabi leeasv nothing ot be e.dedsir Kühlmenge Kühlleistung Abmessung Gewicht Code 264 hl 8 kW H821 x L908

  • Upload
    vandat

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

P R O F E S S I O N E L L E TA N K K Ü H L U N G 2 0 1 3 - 2 0 1 6

Sehr geehrte Kunden,

dieser neue und sehr umfangreiche Katalog soll Ihnen Produkte nahebringen, die wir sorgfältig ausgesucht haben. Sie zeichnen sich durch hohe

Qualität und Werthaltigkeit aus und sind daher eine Investition wert.

Heutzutage sind viele Geräte auf dem Markt, deren Halbwertszeiten immer geringer werden und die oft nicht einmal ihre Garantiezeit überleben.

Wenn Sie ein professionel les, perfekt funktionierendes Produkt suchen, darf der Preis nicht das Hauptkriterium sein. Deshalb finden Sie in

unserem Verkaufsprogramm überwiegend Produkte aus Deutschland. Wir entwickeln, programmieren und fertigen selbst und können mit Stolz

sagen: LiquoSystems – made in Germany! Auf diese Weise leisten wir außerdem einen Beitrag zur Erhaltung von Arbeitsplätzen bei uns und in

Europa.

Schnelle und zuverlässige Lieferung, große Auswahl, perfekter Service vor, bei und nach dem Kauf, langfristig verfügbare technische

Dokumentation und nicht zuletzt 1 2 Monate Gewährleistung auf unsere Produkte – unsere Angebote überzeugen.

Die Innovationskraft und Stabil ität, die uns mitten im zweiten Jahrzehnt der Entwicklung unseres Hauses auszeichnet, wollen wir Ihnen als starker

Partner und Anbieter entgegenbringen. Ihr Anspruch an unsere Leistungsfähigkeit ist uns nicht nur Ansporn, wir erfül len ihn!

Vertrauen Sie darauf!

Es grüßt Sie freundlichst

Stefan Seidl

Marketing Manager

VORWORT

LiquoSystems GmbH l Wilhelmstraße 45 l D-74366 Kirchheim am Neckar

Telefon +49 [071 43] 89 1 0 50 l Fax +49 [071 43] 92 868 l www.liquosystems.de l [email protected]

LiquoSystems behält sich das Recht vor, Produktänderungen, die unseres Erachtens der Qualitätsverbesserung dienen, ohne

Vorankündigung durchzuführen. Für fehlerhafte Angaben aus diesem Katalog übernehmen wir keine Haftung. © 03/201 3

LiquoSystems GmbH. Jeder Ausdruck - auch auszugsweise - bedarf der schriftl ichen Zustimmung des Herausgebers.

Unsere Geschäftsbedingungen finden Sie unter www.l iquosystems.de

Stephan WielandKaufmännischer Geschäftsführer

Rainer GrohmannTechnischer Geschäftsführer

Inhalt l content

Mit diesem neuen Katalog präsentieren wir Ihnen

auf über 60 Seiten unser hochwertiges

Produktprogramm. Es weist eine herausragende

Qualitäts-Preis-Relation auf und wird deshalb

von namhaften Wein verarbeitenden Unter-

nehmen verwendet.

Sie finden hier Bewährtes, das unsere Kunden

schon seit Jahren einsetzen, sowie Neues, das

auch für Sie sicher von Interesse ist. Wir haben

die Produkte ausführl ich beschrieben und die

Beschreibung in der Regel zweisprachig

angelegt. Bei größeren Datenmengen erscheint

die englische Version oftmals nicht, weil dies den

Seitenumfang des Katalogs übersteigen würde.

Der Katalog ist in dreizehn Kataloggruppen

gegliedert und mit nebenstehendem Farbleit-

system versehen. Ein ausführl iches Inhalts-

verzeichnis finden Sie am Anfang eines jeden

Kapitels. Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der

Lektüre und stehen Ihnen bei Rückfragen gerne

zur Verfügung.

With this new catalog we present to you on more

than 60 pages our high-quality product range. It

has an outstanding price performance ratio and

therefore is used by excellent wine manufactur-

ing companies.

You will find there proven systems which our

clients have been using for years as well as

innovations which also might be of interest to

you. The products are described in detail and

mostly bilingually. In case of larger data volume

the English version sometimes is omitted

because otherwise this would have exceeded

the catalog’s number ofpages.

The catalog is divided in thirteen catalog groups

and furnished with the adjoining color coding.

You will find a detailed index of contents at the

beginning of each chapter. Enjoy the reading! If

you have any further queries, please do not

hesitate to contact us.

Kühlmaschinen

Cooling Units

Wärmetauscher

Heat Exchangers

Gärsteuerung

Fermentation Controllers

Sensortechnik

Sensor Technology

Software

Software

Ersatzteile

Spare Parts

Hydraulik

Hydraulics

Elektro

Electric

Information

Information

A

C

D

F

G

E

J

K

M

Raumkühlung

Room CoolingB

Mikro- I Makrooxigenierung

Micro- I Macrooxygenation

Fermenter

Fermenter

H

I

Werkzeug

ToolsL

INHALT

Kühlmaschinen l cooling units

AquaSnap 8 bis 90 kW

Kühlmaschinen06-08

Kühlmaschinen mit Wärmepumpe l cooling unit with heat pump

AquaSnap Plus 3/4 bis 33/33 kW

Kühlmaschinen mit integrierter Wärmepumpe09

A

AMobile Kühlmaschine mit Gärsteuerung l mobile cooling unit

AquaRius 1 bis 3 kW

Kühlmaschine All-in-One1 0

KÜHLMASCHINEN,OPTIONALMIT

WÄRMEPUMPE_coolingunits,optionallywithheatpump

AQUASNAP

AquaSnap l 8 kW- 13 kW

Die Aquasnap Kühlmaschinen der neuesten Generation bieten modernste technische

Innovationen wie eingebautes Hydronikmodul mit Pumpe und Expansionstank. Dadurch ist

die Instal lation auf einfache Arbeiten wie Anschluss der Stromversorgung sowie der

Wasserzu- und -rücklaufleitungen beschränkt. Die geräuscharmen Venti latoren der

neuesten Generation sind jetzt noch leiser und erzeugen keine aufdringl ichen

Niederfrequenz-Geräusche mehr. Eine Vorlauftemperatur von bis zu -5°C lässt nun auch im

Bereich der Weinsteinstabil isierung keine Wünsche mehr offen.

The Aquasnap small cooling units of the latest generation offer state-of-the-art technical

innovations as built-in hydronic module with pump and expansion tank. So the installation is

reduced to simple tasks such as connecting the electric power supply and the water supply

and return pipes. The new generation of low-noise fans work even more quietly and do no

longer make any importunate low frequency noises. A flow temperature of up to - 5 °C now

also in the area of tartaric stabilization leaves nothing to be desired.

Kühlmenge Kühlleistung Abmessung Gewicht Code

264 hl 8 kW H821 x L908 x T326 79 kg KGS_0008_C

363 hl 11 kW H1 363 x L908 x T326 11 5 kg KGS_001 2_C

445 hl 1 3,5 kW H1 363 x L908 x T326 11 5 kg KGS_001 5_C

06

KÜHLMASCHINEN_coolingunits

Zubehör Code

AquaSnap Control [Bedieneinheit] KGS_F_01 5_C

Accessories Code

AquaSnap Control [operating unit] KGS_F_015_C

Technische Spezifikationen

Stromversorgung V-Ph-Hz 400-3-50

Wasserein-/-austritts-Anschlüsse 1 Zoll Innengewinde

Vorlauf S1 +7°C

Vorlauf S2 bei Bestel lung konfigurierbar

Einsatzbereich Außentemperatur -1 0°C bis +46°C

Gehäuse lackierte Stahlbleche

Technical Specifications

Electric power supply V-Ph-Hz 400-3-50

Water inlet/outlet connection 1 Zoll female thread

Flow S1 -7°C

Flow S2 configurable when ordered

Application range ambient temperature -10°C to +46°C

Housing painted steel plates

A

A

Zubehör optional Code

Bodenkonsolenset 4ME00842

Accessories optional Code

Floor brackets set 4ME00842

NewProduct

• Kühlleistung bei +7°C Vorlauf und +1 2°C Rücklauf sowie +35°C Außenlufttemperatur

Abmessungen:L1 00 x B50 x H60 mmStüztlast pro Fuß:1 30 kgMaterial:Gummi

Zubehör optional Code

Wandkonsolenset 4ME00845

Accessories optional Code

Wall brackets set 4ME00845

Abmessungen:H 520 x T600 mmMax. Belastung:

1 50 kgMaterial:

Stahl, verzinkt

Zubehör optional Code

Hydrauliksystem Set HKL_SET_S_G_SE

Accessories optional Code

Hydraulic system set HKL_SET_S_G_SE

-5°C

NewProduct

NewProduct

NewProduct

NewProduct

AQUASNAP

07

KÜHLMASCHINEN_coolingunits

AquaSnap l 17 kW- 33 kW

Diese neue Generation von Kühlmaschinen bietet die neuesten technischen Innovationen

wie eingebautes Hydronikmodul mit Pumpe und Expansionstank. Dadurch ist die

Instal lation auf einfache Arbeiten wie Anschluss der Stromversorgung sowie der Wasserzu-

und -rücklaufleitungen beschränkt. Das Gerät umfasst ein oder zwei zweistufige

Axialventi latoren mit horizontalem Luftauslass für einen außergewöhnlich leisen Betrieb,

den die automatische Venti latordrehzahl-Regelung begünstigt.

This new generation of cooling units offers state-of-the-art technological innovations as

built-in hydronic module with pump and expansion tank. Thus, the installation is reduced to

simple tasks such as connecting the electric power supply and the water supply and waste

pipes. The device comprises one or two two-stage axial fans with horizontal air outlet for an

exceptionally quiet operation which is fostered by the automatic fan speed control.

Kühlmenge Kühlleistung Abmessung Gewicht Code

544 hl 1 6,5 kW H1 579 x L11 36 x T522 1 89 kg KGS_001 7_C

71 2 hl 21 ,6 kW H1 579 x L11 36 x T522 208 kg KGS_0021 _C

91 0 hl 27,6 kW H1 790 x L995 x T760 255 kg KGS_0026_C

1 .1 08 hl 33,6 kW H1 790 x L995 x T760 280 kg KGS_0033_C

Zubehör inklusive

AquaSnap Control PLUS [Bedieneinheit] integriert

Accessories included

AquaSnap Control PLUS [operating unit] integrated

Technische Spezifikationen

Stromversorgung V-Ph-Hz 400-3-50

Wasserein-/-austritts-Anschlüsse 1 -1 /4 Zoll / 1 Zoll (1 6, 21 kW) l 1 -1 /4 Zoll Innengewinde

Vorlauf S1 +7°C

Vorlauf S2 frei definierbar

Einsatzbereich Außentemperatur -1 0°C bis +45°C

Gehäuse lackierte Stahlbleche

Technical Specifications

Electric power supply V-Ph-Hz 400-3-50

Water inlet/outlet connection 1-1/4 Zoll / 1 Zoll (16, 21kW) l 1-1/4 Zoll female thread

Flow S1 +7°C

Flow S2 freely definable

Application range ambient temperature -10°C to +45°C

Housing painted steel plates

A

A

• Kühlleistung bei +7°C Vorlauf und +1 2°C Rücklauf sowie +35°C Außenlufttemperatur

Zubehör optional Code

Bodenkonsolenpaar 600 mm 4ME00840

Accessories optional Code

Floor brackets 600 mm 4ME00840

Abmessungen:Länge 600/1 000 mmBreite: 220 x Höhe: 95 mmStüztlast pro Fuß:600: 474 kg I 1 000: 645 kgMaterial:UV-stabil isierter Gummi

Bodenkonsolenpaar 1 000 mm 4ME00841

Floor brackets 1000 mm 4ME00841

Zubehör optional Code

Hydrauliksystem Set HKL_SET_S_G_SE

Accessories optional Code

Hydraulic system set HKL_SET_S_G_SE

NewProduct

NewProduct

AQUASNAP

AquaSnap l 39 kW- 80 kW [größere Kühlmaschinen aufAnfrage]

Diese neue Generation von Kühlmaschinen bietet die modernsten technischen Innova-

tionen wie eingebautes Hydronikmodul mit Pumpe und Expansionstank. Dadurch ist die

Instal lation auf einfache Arbeiten wie Anschluss der Stromversorgung sowie der Wasserzu-

und -rücklaufleitungen beschränkt. Das Gerät umfasst ein oder zwei zweistufige

Axialventi latoren mit horizontalem Luftauslass für einen außergewöhnlich leisen Betrieb,

den die automatische Venti latordrehzahl-Regelung begünstigt.

This new generation of cooling units offers state-of-the-art technological innovations as

built-in hydronic module with pump and expansion tank. Thus, the installation is reduced to

simple tasks such as connecting the electric power supply and the water supply and waste

pipes. The device comprises one or two two-stage axial fans with horizontal air outlet for an

exceptionally quiet operation which is fostered by the automatic fan speed control.

Kühlmenge Kühlleistung Abmessung Gewicht Code

1 .296 hl 39,3 kW H1 330 x L2050 x T1 061 488 kg KGS_0039_C

1 .471 hl 44,6 kW H1 330 x L2050 x T1 061 496 kg KGS_0045_C

1 .71 2 hl 51 ,9 kW H1 330 x L2050 x T1 061 51 9 kg KGS_0050_C

1 .927 hl 58,4 kW H1 330 x L2050 x T1 061 545 kg KGS_0060_C

2.201 hl 66,7 kW H1 330 x L2050 x T1 061 531 kg KGS_0070_C

2.593 hl 78,6 kW H1 330 x L2050 x T1 061 562 kg KGS_0080_C

08

Technische Spezifikationen

Stromversorgung V-Ph-Hz 400-3-50

Wasserein-/-austritts-Anschlüsse 2 Zoll Außengewinde

Vorlauf S1 +7°C

Vorlauf S2 frei definierbar

Einsatzbereich Außentemperatur -1 0°C bis +45°C

Gehäuse lackierte Stahlbleche

Technical Specifications

Electric power supply V-Ph-Hz 400-3-50

Water inlet/outlet connection 2 Zoll male thread

Flow S1 +7°C

Flow S2 freely definable

Application range ambient temperature -10°C to +45°C

Housing painted steel plates

AKÜHLMASCHINEN_coolingunits

A

Zubehör inklusive

AquaSnap Control PLUS [Bedieneinheit] integriert

Accessories included

AquaSnap Control PLUS [operating unit] integrated

Drehzahl-geregeltePumpe!

• Kühlleistung bei +7°C Vorlauf und +1 2°C Rücklauf sowie +35°C Außenlufttemperatur

Zubehör optional Code

Hydrauliksystem Set HKL_SET_S_G_VA

Accessories optional Code

Hydraulic system set HKL_SET_S_G_VA

Zubehör optional Code

25-Liter-Kanister Glykolgemisch 34% HKL_Gly_25

Accessories optional Code

25-liter canister glycol mixture 34% HKL_Gly_25

220-Liter-Fass Glykolgemisch 34% HKL_Gly_220

220-liter vat glycol mixture 34% HKL_Gly_220

NewProduct

NewProduct

Kühlmenge Kühl-/Heizleistung Abmessung Gewicht Code

1 08 hl 3,3 / 3,9 kW H821 x L908 x T350 59 kg KGS_W004_C

1 55 hl 4,7 / 5,8 kW H821 x L908 x T350 61 kg KGS_W006_C

1 91 hl 5,8 / 7,4 kW H821 x L908 x T350 71 kg KGS_W008_C

Technische Spezifikationen

Stromversorgung V-Ph-Hz 230-1 -50

Wasserein-/-austritts-Anschlüsse 1 Zoll Innengewinde

Vorlauf Kühlmodus S1 I S2 +7°C l +1 2°C

Vorlauf Heizmodus S1 I S2 +45°C l +40°C

Einsatzbereich Außentemperatur Kühlmodus: +5°C bis +46°C I Heizmodus: -20°C bis +30°C

Gehäuse lackierte Stahlbleche

Technical Specifications

Electric power supply V-Ph-Hz 230-1-50

Water inlet/outlet connection 1 Zoll female thread

Flow cooling mode S1 l S2 +7°C l +12°C

Flow heating mode S1 l S2 +45°C l +40°C

Application range ambient temperature cooling mode: +5°C to +46°C I heating mode: -20°C to +30°C

Housing painted steel plates

AQUASNAP PLUS

09

AquaSnap PLUS + Wärmepumpe

Zubehör Code

KGS_F_01 5_C

Accessories Code

AquaSnap Control KGS_F_015_C

Die Kühlmaschine mit Wärmepumpe bietet

außergewöhnlich hohe Energieeffizienzwerte

sowohl beim Kühlen als auch beim Heizen. Dies

führt zu einer beträchtl ichen Einsparung beim

Anwender. Die Inverter-Technologie passt die

Verdichterdrehzahl den Gegebenheiten an und

ermöglicht stabile Temperaturen.

The cooling unit with heat pump offers extra-

ordinari ly high energy efficiency values in both

cooling and heating. The inverter technology

adapts the compressor speed to the conditions

and makes stabile temperatures possible.

AquaSnap PLUS + Wärmepumpe

Leichte Instal lation, geräuscharmer Betrieb durch

leise laufende Scrollverdichter und Venti latoren

der neuesten Generation. Niedrige Betriebs-

kosten durch erhöhte Energieeffizienz bei Teil last.

Easy installation, low-noise operation due to

quietly running scroll compressors and fans of the

latest generation. Low operating costs due to

increased energy efficiency at partial load.

Kühlmenge Kühl-/Heizleistung Abmessung Gewicht Code

531 hl 1 6,1 / 1 6,8 kW H1 579 x L11 36 x T559 206 kg KGS_W01 7_C

673 hl 20,4 / 21 ,4 kW H1 579 x L11 36 x T559 223 kg KGS_W021 _C

891 hl 27,0 / 29,6 kW H1 790 x L995 x T760 280 kg KGS_W026_C

1 .089 hl 33,0 / 33,0 kW H1 790 x L995 x T760 295 kg KGS_W033_C

Technische Spezifikationen

Stromversorgung V-Ph-Hz 400-3-50

Wasserein-/-austritts-Anschlüsse 1 -1 /4 Zoll / 1 Zoll (1 6, 20kW) l 1 -1 /4 Zoll Innengewinde

Vorlauf Kühlmodus S1 l S2 +7°C l frei definierbar

Vorlauf Heizmodus S1 l S2 +38°C l frei definierbar

Einsatzbereich Außentemperatur -1 0°C bis +45°C

Gehäuse lackierte Stahlbleche

Technical Specifications

Electric power supply V-Ph-Hz 400-3-50

Water inlet/outlet connection 1-1/4 Zoll / 1 Zoll (16, 20kW) l 1-1/4 Zoll female thread

Flow cooling mode S1 l S2 +7°C l freely definable

Flow heating mode S1 l S2 +38°C l freely definable

Application range ambient temperature -10°C to +45°C

Housing painted steel plates

A

KÜHLMASCHINENMIT

WÄRMEPUMPE_coolingunitswithheatpump

A

Zubehör inklusive

AquaSnap Control PLUS [Bedieneinheit] integriert

Accessories included

AquaSnap Control PLUS [operating unit] integrated

336 hl 1 0,2 / 1 2,9 kW H1 363 x L908 x T350 1 05 kg KGS_W01 2_C

429 hl 1 3,0 / 1 4,0 kW H1 363 x L908 x T350 1 30 kg KGS_W01 5_C

• Kühlleistung: Wasserein-/-austrittstemperatur +1 2°C/+7°C und +35°C Außenlufttemperatur• Heizleistung: Wasserein-/-austrittstemperatur +40°C/+45°C und +7°C Außenlufttemperatur

• Kühlleistung: Wasserein-/-austrittstemperatur +1 2°C/+7°C und +35°C Außenlufttemperatur• Heizleistung: Wasserein-/-austrittstemperatur +40°C/+45°C und +7°C Außenlufttemperatur

AquaSnap Control [Bedieneinheit]

Inverter

AQUARIUSAKÜHLMASCHINEN_coolingunits

1 0 A

NewProduct

AquaRius Spot

Spotkühlung ganz einfach und dort, wo sie

benötigt wird. Ideal für Behälter ohne

Deckel. Das portable Kühlgerät mit

Serpentinenwärmetauscher ist mit einer

eingebauten Gärsteuerung mit Fühlerlanze

ausgestattet. So können Sie das Medium

direkt kontrol l iert kühlen.

Spot cooling quite simple and where it is

needed. Ideal for containers without lid.

The portable cooling device with serpentine

heat exchanger is provided with a built-in

fermentation control with probe lace. Thus,

you can cool the medium directly in a

controlled manner.

Technische Spezifikationen

Kühlvolumen max. 40 hl

Kühlleistung 1 ,4 kW

Stromversorgung V-Ph-Hz 230-1 -50

Strombedarf 0,45 kW

AquaRius l 3,5kW

Mobile Kühlmaschine auf Transportrol len.

Das All-in-One Power Paket ist komplett

mit vier eingebauten Gärsteuerungen,

Venti len sowie Temperatursensoren für die

automatische Kühlung von vier Weintanks

ausgestattet. Der integrierte elektrische

Heizwiderstand ermöglicht durch einfaches

Umschalten am Gerät das Erwärmen der

angeschlossenen Weintanks.

Mobile cooling unit on transport rollers. The

all-in-one power pack is fully equipped with

four built-in fermentation controls, valves

and temperature probes for the automatic

cooling of four wine tanks. The integrated

electric heating resistor makes possible the

cooling of the connected wine tanks with a

simple switching on the device.

Type Code

AquaRius Spot KOS_0001

NewProduct

Abmessungen H1 01 0 x L500 x T490

Gewicht

Gehäuse

49 kg

Edelstahl

Technische Spezifikationen

Kühlvolumen max. 1 00 hl

Kühlleistung 3,5 kW

Stromversorgung V-Ph-Hz 230-1 -50

Strombedarf 1 ,5 kW

Type Code

AquaRius 3,5 kW KOS_0002

Abmessungen H770 x L580 x T950

Gewicht

Gehäuse

84 kg

Edelstahl

2 kWHeizleistungAquaRius

• Kühlleistung bei Gärführung von 1 9°C

sowie +25°C Außenlufttemperatur• Kühlleistung bei Gärführung von 1 9°C

sowie +25°C Außenlufttemperatur

INHALT

RAUMKÜHLUNG_room

cooling

Raumklimatruhe l room climate chest

IdroFan für 1 Kreislauf, IdroFan für 2 Kreisläufe

Raumkühlung1 2-1 3

Lagerkühlung l stock cooling

IdroStream

Raumkühlung1 4

B

B

IDROFAN

IdroFan l 129 m³ - 550 m³

Diese Raumklimatruhe vereint attraktives Design mit Vielseitigkeit und eignet sich so für

al le Anwendungsumgebungen, von großen Räumen oder Weinkellern bis hin zu

Flaschenlagern und Büros. Das Gerät ist sehr schlank und findet überal l einen

Montageplatz, etwa an der Wand oder an der Decke und fügt sich harmonisch in die

Umgebung ein. Die Raumklimatruhe besticht durch einfache Instal lation, extrem leise

laufende Venti latoren und geringen Energieverbrauch. Die integrierte Venti ltechnik spart

aufwendige Instal lationsarbeiten, Kosten, Zeit und Geld. Einfach Vor- und Rücklauf an-

schließen, fertig.

This room climate chest combines attractive design with versatility and thus suits all kinds

of application environment from large halls or wine cellars up to storage rooms for bottles

and offices. The device is very slim and finds a mounting place everywhere, at the wall or

at the ceiling, for example. It blends in harmoniously with its environment. The room climate

chest captivates by a simple installation, extremely quietly operating fans and a low power

consumption. The integrated valve technology prevents laborious installation tasks and

saves costs, time and money. Simply connect the supply and return system, ready.

Raumvolumen Kühlleistung Abmessung Gewicht Code

1 29 m³ 1 ,49 kW H657 x L830 x T220 1 7 kg RKT_421 5_2_C

220 m³ 2,54 kW H657 x L1 030 x T220 1 9 kg RKT_4220_2_C

320 m³ 3,70 kW H657 x L1 230 x T220 22 kg RKT_4230_2_C

472 m³ 5,45 kW H657 x L1 430 x T220 35 kg RKT_4245_2_C

550 m³ 6,35 kW H657 x L1 430 x T220 35 kg RKT_4265_2_C

Technische Spezifikationen

Stromversorgung V-Ph-Hz 230-1 -50

Wasserein-/-austritts-Anschlüsse 3/4 Zoll Innengewinde

Wassereintrittstemperatur min. +2°C l max. +80°C

Einsatzbereich +5°C bis +32°C

Gehäuse Kunststoff

Technical Specifications

Electric power supply V-Ph-Hz 230-1-50

Water inlet/outlet connection 3/4 Zoll female thread

Water inlet temperature min. +2°C l max.+80°C

Application range +5°C to +32°C

Housing plastic

• Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +7°C und Wasseraustrittstemperatur +1 2°C sowie +27°C Lufteintrittstemperatur

1 2

RAUMKÜHLUNG_room

cooling

Zubehör Code

IdroFan Control [Raumtemperaturregler] RR_002_C

Accessories Code

IdroFan Control [room temp. controller] RR_002_C

B

B

Minimaler Geräuschpegel mit dem neuen

5-Stufen IDROFAN-Hochleistungsgebläse.

IDROFAN PLUS

1 3

RAUMKÜHLUNGFÜRKÜHL-UNDHEIZKREISLAUF_room

coolingwithheatoption

IdroFan PLUS für zwei Kreisläufe l 127 m³ - 495 m³

Diese Raumklimatruhe vereint attraktives Design mit Vielseitigkeit und eignet sich so für

al le Anwendungsumgebungen, von großen Räumen oder Weinkellern bis hin zu

Flaschenlagern und Büros. Das Gerät ist sehr schlank und findet überal l einen

Montageplatz, etwa an der Wand oder an der Decke und fügt sich harmonisch in die

Umgebung ein. Die Raumklimatruhe besticht durch einfache Instal lation, extrem leise

laufende Venti latoren und geringen Energieverbrauch. Die integrierte Venti ltechnik spart

aufwendige Instal lationsarbeiten, Kosten, Zeit und Geld. Einfach Vor- und Rücklauf an-

schließen, fertig.

This room climate chest combines attractive design with versatility and thus suits all kinds

of application environment from large halls or wine cellars up to storage rooms for bottles

and offices. The device is very slim and finds a mounting place everywhere, at the wall or

at the ceiling, for example. It blends in harmoniously with its environment. The room climate

chest captivates by a simple installation, extremely quietly operating fans and a low power

consumption. The integrated valve technology prevents laborious installation tasks and

saves costs, time and money. Simply connect the supply and return system, ready.

B

B

Raumvolumen Kühlleistung Abmessung Gewicht Code

1 27 m³ 1 ,47 kW H657 x L830 x T220 1 7 kg RKT_421 5_4_C

1 78 m³ 2,06 kW H657 x L1 030 x T220 1 9 kg RKT_4220_4_C

288 m³ 3,33 kW H657 x L1 230 x T220 22 kg RKT_4230_4_C

433 m³ 5,00 kW H657 x L1 430 x T220 35 kg RKT_4245_4_C

495 m³ 5,72 kW H657 x L1 430 x T220 35 kg RKT_4265_4_C

Technische Spezifikationen

Stromversorgung V-Ph-Hz 230-1 -50

Wasserein-/-austritts-Anschlüsse Kühlung: 3/4 Zoll I Heizung: 1 /2 Zoll Innengewinde

Wassereintrittstemperatur min. +2°C l max. +80°C

Einsatzbereich +5°C bis +32°C

Gehäuse Kunststoff

Technical Specifications

Electric power supply V-Ph-Hz 230-1-50

Water inlet/outlet connection cooling: 3/4 Zoll I Heating: 1/2 Zoll female thread

Water inlet temperature min. +2°C l max.+80°C

Application range +5°C to +32°C

Housing plastic

• Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +7°C und Wasseraustrittstemperatur +1 2°C sowie +27°C Lufteintrittstemperatur

Zubehör Code

IdroFan Control [Raumtemperaturregler] RR_004_C

Accessories Code

IdroFan Control [room temp. controller] RR_004_C

IDROSTREAM

IdroStream l 500 m³ - 3000 m³

Hocheffiziente und leistungsstarke Lagerkühlung. Ideal für optimale Flaschenlager- oder

Tanklagerkühlung. Diese Geräte überzeugen durch folgende Anwendungsvortei le: hohe

Wärmeaufnahme auf kleiner Fläche, geringer kW-Preis, hohe Luftmenge, guter Wirkungs-

grad, hohe Luftwurfweite und wirkungsvolle Luftvertei lung. Die breit angeordneten

Kühllamellen von 7,0 Mil l imeter verhindern, dass sich die Wärmeaustauschfläche durch

Staubpartikel verklebt. Für Wasser und Glykolgemisch geeignet.

Highly efficient stock cooling, ideal for a perfect cooling in storage rooms for bottles and

tank storages. These devices are convincing with the following application advantages:

high heat absorption on small surface, low kW price, high air volume, high efficiency, high

air blow range and effective air distribution. The broadly-arranged cooling fins of 0,7 mm

prevent dust particles from sticking to the heat exchange zone. For water /glycol mixture.

Raumvolumen Kühlleistung Abmessung Wurfweite Code

500 m³ 3,3 kW H430 x L1 203 x T497 21 m LKT_0330_2_C

750 m³ 5,2 kW H1 360 x L645 x T685 37 m LKT_0520_2_C

1 .500 m³ 1 0,5 kW H2250 x L645 x T685 41 m LKT_1 050_2_C

2.250 m³ 1 5,4 kW H3240 x L685 x T645 43 m LKT_1 538_2_C

3.000 m³ 20,0 kW H41 30 x L685 x T645 44 m LKT_1 998_2_C

1 4

LAGERKÜHLUNG_stockcooling

Technische Spezifikationen

Lamellentei lung 7,0 mm Aluminium

Einsatzbereich -30°C bis +40°C

Gehäuse pulverbeschichtete Aluminium-Magnesium-Legierung

Zubehör Code

Raumvolumen Kühlleistung Abmessung Wurfweite Code

1 .500 m³ 1 0,5 kW H2250 x L645 x T685 37 m LKT_1 050_2_C_3PH

2.250 m³ 1 5,4 kW H3240 x L685 x T645 41 m LKT_1 538_2_C_3PH

3.000 m³ 20,0 kW H41 30 x L685 x T645 40 m LKT_1 998_2_C_3PH

230 V / 50 Hz

400 V / 50 Hz

Technical Specifications

Fin spacing 7,0 mm aluminium

Application range -30°C to +40°C

Housing powder-coated aluminium magnesium alloy

IdroStream Control [Bedieneinheit] RR_008_LS

Accessories Code

IdroStream Control [operating unit] RR_006_LS

NewProduct

B

B

• Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +7°C und Wasseraustrittstemperatur +1 2°C sowie +1 5°C Lufteintrittstemperatur

• Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +7°C und Wasseraustrittstemperatur +1 2°C sowie +1 5°C Lufteintrittstemperatur

Zubehör Code

Magnetventi ldose mit 1 0 m Kabel 2ET05024

Accessories Code

Electrovalve socket with 10 m cable 2ET05024

Zubehör Code

Hydrauliktankanschluss Set HKL_SET_V_1 "

Accessories Code

Hydraulic valve set HKL_SET_V_1"

NewProduct

INHALT

WÄRMETA

USCHER_heatexchangers

Kühlplatte l cooling plate

BP

Wärmetauscher1 6-1 7

Kühlschlauch l cooling tube

Simplex

Wärmetauscher1 8-1 9

C

C

Kühlplatte l Anschluss kurzseitig

Kühlplatte mit Einschraubstutzen für die einfache

Selbstmontage. Spart Zeit und aufwendige sowie

teure Schweißarbeiten am Tank. Die Kühlplatten

sind hochglanz elektropoliert. Diese Behandlung

der Oberfläche erleichtert das Reinigen, weil sich

fast keine Weinsteinablagerungen bilden.

Cooling plate with screw-in fitting for a simple self

installation. Saves time and laborious welding

jobs at the tank. The cooling plates are

electropolished. This surface treatment makes

cleaning easier because there form almost no

tartaric sediments.

WÄRMETA

USCHER_heatexchangers

C KÜHLPLATTEN

1 6 C

inklusive

Kühlvolumen Abmessung Kühloberfläche Anschluss Code

25 hl H500 x B370 0,37 m² 1 /2 Zoll - AG BP 054

30 hl H750 x B370 0,56 m² 1 /2 Zoll - AG BP 074

50 hl H1 000 x B370 0,74 m² 1 /2 Zoll - AG BP 1 04

60 hl H1 250 x B370 0,93 m² 1 /2 Zoll - AG BP 1 24

75 hl H1 500 x B370 1 ,1 1 m² 1 /2 Zoll - AG BP 1 54

87 hl H1 750 x B370 1 ,30 m² 1 /2 Zoll - AG BP 1 74

1 00 hl H2000 x B370 1 ,48 m² 1 /2 Zoll - AG BP 204

1 30 hl H2500 x B370 1 ,85 m² 1 /2 Zoll - AG BP 254

1 60 hl H3000 x B370 2,22 m² 3/4 Zoll - AG BP 304

1 80 hl H3500 x B370 2,59 m² 3/4 Zoll - AG BP 354

200 hl H4000 x B370 2,96 m² 3/4 Zoll - AG BP 404

Andere Abmessungen, Anschlüsse, Befestigungen auf Anfrage! NEU: Jetzt auch für Betontanks!

1 1 5 hl H2250 x B370 1 ,67 m² 1 /2 Zoll - AG BP 224

1 45 hl H2750 x B370 2,04 m² 1 /2 Zoll - AG BP 274

Technische Spezifikationen

Stutzenlänge bis einschließlich Stütztel ler

Betriebsdruck

Werkstoff

Technical Specifications

Operating pressure

Material

1 80 Mil l imeter

max. 4 bar

Edelstahl V4A elektropoliert

180 Millimeter

max. 4 bar

stainless steel V4A electropolished

Fitting length up to and including backing pad

Zubehör optional

Rubrik: Werkzeug

Informationen auf

Seite 58.

Kühlplatte l Anschluss längsseitig

Kühlplatte mit Einschraubstutzen für die einfache

Selbstmontage. Spart Zeit und aufwendige sowie

teure Schweißarbeiten am Tank. Die Kühlplatten

sind hochglanz elektropoliert. Diese Behandlung

der Oberfläche erleichtert das Reinigen, weil sich

fast keine Weinsteinablagerungen bilden.

Cooling plate with screw-in fitting for a simple self

installation. Saves time and laborious welding

jobs at the tank. The cooling plates are

electropolished. This surface treatment makes

cleaning easier because there form almost no

tartaric sediments.

Kühlvolumen Abmessung Kühloberfläche Anschluss Code

25 hl H500 x B370 0,37 m² 1 /2 Zoll - AG BP 054_S

30 hl H750 x B370 0,56 m² 1 /2 Zoll - AG BP 074_S

50 hl H1 000 x B370 0,74 m² 1 /2 Zoll - AG BP 1 04_S

60 hl H1 250 x B370 0,93 m² 1 /2 Zoll - AG BP 1 24_S

75 hl H1 500 x B370 1 ,1 1 m² 1 /2 Zoll - AG BP 1 54_S

87 hl H1 750 x B370 1 ,30 m² 1 /2 Zoll - AG BP 1 74_S

1 00 hl H2000 x B370 1 ,48 m² 1 /2 Zoll - AG BP 204_S

1 30 hl H2500 x B370 1 ,85 m² 1 /2 Zoll - AG BP 254_S

1 60 hl H3000 x B370 2,22 m² 3/4 Zoll - AG BP 304_S

1 80 hl H3500 x B370 2,59 m² 3/4 Zoll - AG BP 354_S

200 hl H4000 x B370 2,96 m² 3/4 Zoll - AG BP 404_S

11 5 hl H2250 x B370 1 ,67 m² 1 /2 Zoll - AG BP 224_S

1 45 hl H2750 x B370 2,04 m² 1 /2 Zoll - AG BP 274_S

Technische Spezifikationen

Stutzenlänge bis einschließlich Stütztel ler

Betriebsdruck

Werkstoff

Technical Specifications

Operating pressure

Material

1 80 Mil l imeter

max. 4 bar

Edelstahl V4A elektropoliert

180 Millimeter

max. 4 bar

stainless steel V4A electropolished

Fitting length up to and including backing pad

Zubehör optional

Rubrik: Werkzeug

Informationen auf

Seite 58.

Andere Abmessungen, Anschlüsse, Befestigungen auf Anfrage! NEU: Jetzt auch für Betontanks!

NewProduct

inklusive

KÜHLPLATTEN

1 7

WÄRMETA

USCHER_heatexchangers

C

C

Thermographie l Kühlplatte

Auslegung Kühlplatten für Gärkühlung

Sie möchten Ihren Weintank ganz flexibel undkontrol l iert mit einer unserer mobilen Einzel-gärsteuerungen und einem Simplex Kühlschlauchkühlen, besitzen aber keine Tauchschafthülse amTank: Setzen Sie einfach einen keilförmigen Schnittentlang des Sil ikonstopfens am Kühlschlauch. Sokönnen Sie das Temperatursensorkabel problemlosüber das Spundloch einführen.

You would like to cool your wine tank in an entirelyflexible and controlled manner with one of ourmobile single fermentation controllers and aSimplex cooling tube, but you do not have athermowell at the tank: Simply make a wedge-shaped cut along the silicone plug at the coolingtube. Thus, you can easily insert the temperatureprobe through the bunghole.

1 8 C

C SIMPLEX KÜHLSCHLAUCH

WÄRMETA

USCHER_heatexchangers

SIMPLEX KÜHLSCHLAUCH

1 9

WÄRMETA

USCHER_heatexchangers

Simplex l Kühlschlauch

SIMPLEX, der Kühlschlauch für schnelle und flexible Kühlung. Aus hochwertigem V4A

Edelstahlspiralrohr für effiziente Wärmeübertragung. Im Gegensatz zu herkömmlichen

Wellrohren erleichtert die geringe Oberflächenwellung (spiralförmig) den Wärmeübergang

und die Reinigung. Zum einen bilden sich keine Wassersäcke beim strömenden

Kühlwasser, zum anderen kann sich das Gärgut nicht zwischen den spiralförmigen

Wellungen einlagern. Einfach in das Spundloch einführen und mit dem Kühlwasser

verbinden. Eine zusätzl iche Bohrung am Sil ikonstopfen ermöglicht das Aufstecken einer

Gärröhre. Mit einem Adapter lässt sich auch der CO2-Volumenstromsensor TopFlow

einbinden. Eine ideale Ergänzung zu den mobilen Einzelgärsteuerungen.

SIMPLEX, the cooling tube for a fast and flexible cooling. Made of high-quality V4A

stainless steel spiral tube for an efficient heat transmission. In contrast to conventional

corrugated tubes, the slight surface corrugation (spiral) makes the heat transmission and

cleaning easier. On the one hand, there do not form any water pockets at the pouring

cooling water, on the other hand, the fermentation product cannot collect between the spiral

corrugations. Simply insert Simplex in the bunghole and connect it with the cooling water.

Due to an additional drill-hole at the silicone plug, you can attach a fermentation tube.

Moreover, with an adapter also the CO2 volume flow sensor TopFlow can be integrated. An

ideal addition to the mobile single fermentation controllers.

Kühlvolumen Baulänge Kühloberfläche Anschluss Code

1 0 hl 1 000 mm 0,1 8 m² I 0,4 kW Bajonettverschluss KSR_501 0

20 hl 2000 mm 0,35 m² I 0,8 kW Bajonettverschluss KSR_5020

25 hl 2500 mm 0,44 m² I 1 ,0 kW Bajonettverschluss KSR_5025

30 hl 3000 mm 0,53 m² I 1 ,2 kW Bajonettverschluss KSR_5030

40 hl 4000 mm 0,70 m² I 1 ,6 kW Bajonettverschluss KSR_5040

50 hl 5000 mm 0,88 m² I 2,0 kW Bajonettverschluss KSR_5050

Technische Spezifikationen

Sil ikonstopfen (lebensmittelecht) Spundloch DN50 mit Zusatzbohrung

Werkstoff V4A Edelstahlspiralrohr elektropoliert l Messing

Biegeradius min. 80 Mil l imeter

Betriebsdruck max. 6 bar

Technical Specifications

Silicone plug (food-safe) bunghole DN50 with additional drilling

Material V4A stainless steel spiral tube electropolished I brass

Bending radius min. 80 millimeters

Operating pressure max. 6 bar

C

C

Topseller

Zubehör optional Code

Gärröhre KST_O°

Accessories optional Code

Fermentation tube KST_0°

Fliegenblocker VPE 1 0 Stk. 4ME04738

Adapter für TopFlow KSR_TFL

Sil ikonstopfen mit 3 Bohrungen 4ME04733

Fly blocker VPE 10 pcs. 4ME04738

Adapter to TopFlow KSR_TFL

Silicone stopper with drillhole 4ME04733

• Kühlleistung: Wassereintrittstemperatur +8°C I Cooling capacity with 8°C flow

INHALT

GÄRSTEUERUNG_ferm

entationcontroller

Einzelgärsteuerung l single fermentation controllersECO Therm, iFerm Eco, iFerm Tank

Gärsteuerung24-25

Mobile Einzelgärsteuerung l mobile single fermentation controller

iFerm Solo

Gärsteuerung22-23

BUS-Gärsteuerung l BUS fermentation controller

iFerm Twin

Gärsteuerung26-27

Zentrale Gärsteuerung l central fermentation controllersiFerm Classic, EFC-3

Gärsteuerung28-29

D

D

Ausgezeichnete Innovationder INTERVITIS INTERFRUCTA 201 0!Mit dieser neuen Generation der Gärsteuerung istLiquoSystems wieder einen Schritt voraus undfestigt damit seine Stel lung als Technologieführer inder Mess- und Regeltechnik bei der Herstel lungvon Wein. Durch die BUS-Anschlussbuchse an dermobilen Einzelgärsteuerung iFerm Solo lässt sichproblemlos der CO2-Volumenstromsensor TopFlowanschließen. Dadurch stehen dem Nutzer neuesteMethoden der Vergärung zur Verfügung. Aus einerreinen Temperaturvergärung wird in Sekunden eineinnovative Regelung der Hefeaktivität im Wein. Sowird die gestreckte Gärzügelung viel sicherer unddeutl ich einfacher.

Award-winning Innovationof the INTERVITIS INTERFRUCTA 2010!With this new generation of fermentation controlLiquoSystems is again one step ahead and thusconsolidates its position as technology leader in themeasuring and control technology in the productionof wine. Due to the BUS connecting socket at themobile single fermentation controller iFerm Solo,the CO2 volume flow sensor TopFlow can be easilyconnected. Thus, state-of-the-art fermentationmethods are available to the user. A puretemperature fermentation within seconds turns intoan innovative control of the yeast activity in thewine. So the elongated fermentation restraintbecomes much safer and considerably easier.

iFerm Solo l ALL-IN-ONE

iFerm Solo, die neue Generation der Gärsteuerung für mobile

Tankkühlung. Diese Serie besticht durch ihre intuitive Bedienung und

ihr einzigartiges Baukastensystem. Sie können auf einfachste Weise

das iFerm Solo mit dem CO2-Volumenstromsensor TopFlow erweitern

und Ihren Wein entsprechend der Gäraktivität kühlen. Oder Sie

binden die mobile Einzelgärsteuerung in ein vorhandenes, fest

instal l iertes Gärsystem der Firma LiquoSystems ein. Dies al les

ermöglicht die integrierte BUS-Buchse am Gerät. iFerm Solo ist die

ideale und mobile Lösung für Weingüter und Kellereien mit höchster

Flexibi l ität. ALL-IN-ONE: iFerm Solo ist komplett mit Temp-

eratursensor, Magnetventi l mit integriertem Schmutzsieb und

Bajonettverschraubungen montiert. Sie müssen nur noch das Gerät

an die Stromversorgung und an die Kühlwasserzufuhr anschließen.

iFerm Solo, the new generation of fermentation control for mobile

tank cooling. This series captivates by its intuitive operation and its

unique modular system. You can extend iFerm Solo in the easiest

way with the CO2 volume flow sensor TopFlow and cool your wine

depending on the fermentation activity. Or you can integrate the

mobile single fermentation controller into an existing permanently

installed fermentation system of LiquoSystems. All this is made

possible by the integrated BUS socket at the device. iFerm Solo is

the ideal and mobile solution for wine-growing estates and wineries

with highest flexibility. ALL-IN-ONE: iFerm Solo is mounted

completely with temperature probe, solenoid valve with integrated dirt

sieve and bayonet fitting. You simply have to connect the device with

the electric power supply and the cooling water supply.

Technische Spezifikationen

Art mobile Gärsteuerung

Reglertypen PI-, PID- und 2-Punkt-Regler

Anzeigedisplay LED-Grafik-Display

Temperatursensor 8 m

Magnetventi l 1 /2 Zoll , integriertes Schmutzsieb

Wasseranschluss Bajonettverschluss oder 1 /2 Zoll IG

Anschlusskabel 6 m Steckertrafo oder CEE

Stromversorgung 230 V oder 24 V

iFERM SOLO

23

Abmessungen H 240 x B 1 00 x T 1 00 mm

Gewicht 2,5 kg

D

D

Type Edelstahl Code

230 Volt iFerm_Solo_TR_VA

stainless steel

Type iFerm Solo + TopFlow Code

230 Volt iFerm_Solo_Set_230

24 Volt iFerm_Solo_Set_24

Technical Specifications

Type mobile fermentation controller

Controller type PI-, PID- and 2-point-controller

Display LED graphic display

Temperature probe 8 m

Electrovalve 1/2 Zoll, dirt sieve integrated

Water connection bayonet fitting

Connecting cable 6 m plug-in transformer or CEE plug

Electric power supply 230 V or 24 V

Dimensions H 200 xW100 x D 100 mm

Weight 2,5 kg

Type Kunststoff plastic Code

230 Volt-Version iFerm_Solo_TR

MOBILEEINZELGÄRSTEUERUNG_mobilesingleferm

entationcontroller

24 Volt-Version iFerm_Solo

Set:iFerm Solo und Top Flow

iFerm SoloSlim Line Design

NewProduct

RS485 / CAN

ECO THERM, iFERM ECO

iFerm Eco

iFerm Eco Code

iFerm_Eco_01

Technische Daten

Art Gärsteuerung f. Tauchschafthülse

Reglertypen PI-, PID-, 2-Punkt-Regler

Anzeigedisplay IST- und SOLL-Wert

Stromversorgung 24 V über BUS

Anschlusskabellänge 6 m mit BUS-Stecker

Material Edelstahl

Hülsenlänge L 230 mm

Gewicht 1 kg

Technical Data

Type fermentation for bush

Controller type PI-,PID,2-point-controller

Display actual and nominal value

Electric power supply 24 V by BUS

Connecting cable length 6 m with BUS plug

Material stainless steel

Sleeve length L 230 mm

Weight 1 kg

iFerm Eco ist mit einer IST- und SOLL-Anzeige ausgestattet. So behält der Anwender leichtdie Übersicht. Die Einzelgärsteuerung wird an der vorhandenen Tauchschafthülse am Tankeingeführt und fixiert. Das 6 Meter lange Anschlusskabel mit einem BUS-Stecker amKabelende muss nur noch in die Universal BUS Dose [Klemmdose] eingesteckt werden.

iFerm Eco is provided with an indication of actual and nominal values. Thus, the user easily

keeps an overview. The single fermentation controller is inserted into the tank at the existing

thermowell and fixed there. The 6-meter connecting cable with a BUS connector at the cable

end simply has to be plugged in the Universal BUS Box [terminal box].

24

EINZELGÄRSTEUERUNG_single

ferm

entationcontroller

ECO Therm l Thermometer

ECO Therm Code

ECO_0001

Technische Daten

Art Digitalthermometer

Reglertypen keine

Anzeigedisplay LCD-Anzeige

Stromversorgung Batterie

Material Edelstahl

Abmessungen D 81 x T 200 mm

Gewicht 0,4 kg

Zubehör Code

Tauchschafthülse 4ME401 05

D

D

Technical Data

Type digital thermometer

Controller type not any

Display LCD display

Electric power supply battery

Material stainless steel

Dimensions D 81 x H 260 mm

Weight 0,4 kg

Accessories Code

Thermowell 4ME40105

Abmessungen D 1 00 x T 280 mm Dimensions D 81 x H 200 mm

NewProduct

Elektro l Set

Type Code

UBD_SET_ESet [MV 3m]

Sicherheitstrafo

Type Code

6x Eco Ferm 2ET01 01 3

Tauchschafthülse

1 2x Eco Ferm 2ET01 007

Type Code

Einschrauben 4ME401 05

Einschweißen 4ME401 02

Zubehör I Accessories

Repeater

Type Code

FA_0595Repeater CAN

Ein Repeater wird ab einer Vernetzungvon 40 Stück der Einzelgärsteuerung füreinen optimalen und reibungslosenDatentransfer empfohlen.

Repeater RS485 FA_0565

New Product

iFERM TANK

25

EINZELGÄRSTEUERUNG_singleferm

entationcontroller

D

D

iFerm Tank

iFerm Tank Code

iFerm_Tank

Technische Daten

Art Gärsteuerung f. Tauchschafthülse

Reglertypen PI-, PID-, 2-Punkt-Regler

Anzeigedisplay LED-Grafik-Display

Stromversorgung 24 V über BUS

Anschlusskabellänge 6 m mit BUS-Stecker

Material Edelstahl

Hülsenlänge L 230 mm

Gewicht 1 ,2 kg

Technical Data

Type fermentation for bush

Controller type PI-,PID,2-point-controller

Display LED graphic display

Electric power supply 24 V by BUS

Connecting cable length 6 m with BUS plug

Material stainless steel

Sleeve length L 230 mm

Weight 1,2 kg

iFerm Tank mit integriertem Temperatursensor in der Messhülse wird direkt in die vorhandene

Tauchschafthülse am Tank eingeführt und fixiert. Anhand des modernen Grafik-Displays sind

al le Daten, Messkurven sowie Hinweise für den Nutzer deutl ich ersichtl ich. iFerm Tank

besticht durch sein innovatives Slim Line Design in Edelstahl. Die Einzelgärsteuerung muss

nur noch in die Universal BUS Dose [Klemmdose] eingesteckt werden.

iFerm Tank with integrated temperature probe in the measuring sleeve is directly inserted into

the existing thermowell at the tank and fixed there. Based on the modern graphic display, all

data, measurement curves as well as tips for the user are clearly shown. iFerm Tank is

convincing with its innovative Slim Line Design in stainless steel. The single fermentation

controller only has to be plugged into the Universal BUS Box [terminal box].

Abmessungen H1 50 x B1 00 x T270 mm Dimensions H150 xW100 x D270 mm

NewProduct

Repeater

Ein Repeater wird ab einer Vernetzungvon 40 Stück der Einzelgärsteuerung füreinen optimalen und reibungslosenDatentransfer empfohlen.

iFerm Pump

Type Code

iFerm_PumpCAN

Diese intel l igente Hydraulikkreislauf- undPumpensteuerung überwacht die Vor-lauftemperatur und steuert die Pumpennach Kühl- oder Heizanforderung desGärsteuerungssystems an.

Type Code

FA_0595Repeater CAN

New Product

New Product

Zubehör Code

Einschrauben 4ME401 05

Einschweißen 4ME401 02

Accessories Code

Screwed 4ME40105

Welded 4ME40102

Zubehör Code

Trafo für 6x Magnetventi le 2ET01 01 3

Trafo für 1 2x Magnetventi le 2ET01 007

Accessories Code

Transformer for 6x solenoid valves 2ET01013

Transformer for 12x solenoid 2ET01007

Zubehör Code

Elektrotankanschluss Set UBD_SET_E

Accessories Code

Electric tank connection set UBD_SET_E

Zubehör 1 /2 Zoll Code

Hydrauliktankanschluss Set HKL_SET_V_1 /2"

iFERM TWIN

iFerm Twin l Regeleinheit

iFerm Twin ist eine reine Regeleinheit. DieTanknummern und die dazugehörigeaktuel le Temperatur rol l ieren Tank für Tankkontinuierl ich durch das eingebaute Display.Für die Bedienung der iFerm Twin Regel-einheit benötigen Sie eine Bedieneinheit.Eine solche Bedieneinheit ist beispielsweisedas iFerm Terminal und/oder die SoftwareFermAssist.

iFerm Twin is a pure control unit. The tank

numbers and the corresponding actual

temperature continuously roll through the

built-in display tank after tank. For the

operation of the iFerm Twin control unit, you

need an operating unit. Such an operating

unit could be, for example, iFerm Terminal

and/or the software FermAssist.

26

BUSGÄRSTEUERUNG_BUSferm

entationcontroller

Type Code

iFerm Twin iFerm_08E_XTwin

Technische Daten

Art BUS-Gärsteuerung

Reglertypen PI-, PID-, 2-Punkt-Regler

Anzeigedisplay 7-Segment

Stromversorgung 24 Volt

Anschlüsse für 8 Tanks

Material ABS

Abmessungen B254 x H1 80 x T1 65

Gewicht 1 ,5 kg

Technical Data

Type BUS fermentation control

Controller type PI-, PID-, 2-point-controller

Display 7-segment

Electric power supply 24 V by BUS

Inputs for 8 vessel

Material plastic

Dimension W254 x H180 x D165

Weight 1,5 kg

iFerm Terminal l Bedieneinheit

Type Code

iFerm Terminal iFerm_TE_01

Die Bedieneinheit iFerm Terminal bestichtdurch ihr kompaktes und innovatives SlimLine Design in Edelstahl. Es können max.24 Tanks bedient und kontrol l iert werden.

The operating unit iFerm Terminal captivates

by its compact and innovative Slim Line

Design in stainless steel. You can operate

and control a maximum of24 tanks.

D

D

8 Tanks Kühlen, 1 Pumpenanforderung4 Tanks Kühlen und Heizen, 2 Pumpenanforderungen

4 Tanks Kühlen mit Motorventil

8 tanks cooling, 1 pump upon request4 tanks cooling and heating, 2 pump upon requests

4 tanks cooling with motor valve

iFerm Twin l Starter-Set

Dieses Set umfasst:1 x iFerm Terminal [Bedieneinheit]1 x iFerm Twin [Regeleinheit]1 x Sicherheitstrafo 200 VA4x Temperatursensor mit 8 Meter4x Temperatursensor mit 1 5 Meter4x Magnetventi ldose mit 3 Meter4x Magnetventi ldose mit 1 0 Meter8x Magnetventi l vernickelt [1 /2" oder 3/4"]8x Schmutzfänger vernickelt [1 /2" oder 3/4"]

This set includes:

1x iFerm Terminal [operating unit]

1x iFerm Twin [control unit]

1x Safety transformator 200 VA

4x Temperature probe with 8 meters

4x Temperature probe with 15 meters

4x Solenoid valve with connector 3 meters

4x Solenoid valve with connector 10 meters

8x Solenoid valve nickel-plated [1/2" or 3/4"]

8x Particle sieve nickel-plated [1/2" or 3/4"]

NewProduct

Type Code

Starter Set 1 /2" iFerm_Twin_S_Set_1 /2

Starter Set 3/4" iFerm_Twin_S_Set_3/4

iFerm Twin l Erweiterungs-Set

Dieses Set umfasst:1 x iFerm Twin [Regeleinheit]1 x Sicherheitstrafo 200 VA4x Temperatursensor mit 8 Meter4x Temperatursensor mit 1 5 Meter4x Magnetventi ldose mit 3 Meter4x Magnetventi ldose mit 1 0 Meter8x Magnetventi l vernickelt [1 /2" oder 3/4"]8x Schmutzfänger vernickelt [1 /2" oder 3/4"]

This set includes:

1x iFerm Twin [control unit]

1x Safety transformator 200 VA

4x Temperature probe with 8 meters

4x Temperature probe with 15 meters

4x Solenoid valve with connector 3 meters

4x Solenoid valve with connector 10 meters

8x Solenoid valve nickel-plated [1/2" or 3/4"]

8x Particle sieve nickel-plated [1/2" or 3/4"]

NewProduct

Type Code

Erweiterung Set 1 /2" iFerm_Twin_E_Set_1 /2

Erweiterung Set 3/4" iFerm_Twin_E_Set_3/4

NewProduct

FermAssist l Bedieneinheit

Type Code

iFermAssist [Software] FA4_0500

Umfassende Übersicht und Kontrol le ihresWeinkeller mit der benutzerfreundlichaufgebauten Software FermAssist. Durcheinfache Darstel lung ihres Weinkeller ausder Vogelperspektive behalten Sie leicht denÜberblick und können sehr schnell auf dieeinzelnen Weintanks per Doppelkl ickzugreifen.

Schnittstel lenpaket iFerm FA4_0590

D

BUSGÄRSTEUERUNG_BUSferm

entationcontroller

27 D

iFerm SERIE

28

ZENTRALEGÄRSTEUERUNG_centralferm

entationcontroller

iFerm Classic

Hoher Anspruch und wertvol les Gärgut perfekt kontrol l iert durchmodernste Methoden: Die eingesetzten Technologien prägen dasErscheinungsbild der iFerm-Serie. Die Benutzerfreundlichkeit wirddurch ein Touch Wheel und ein großes Grafik-Display erheblichgesteigert. Das gut beleuchtete und übersichtl iche Grafik-Displayenthält al le notwendigen Informationen wie Venti lstatus, Temperatur-und CO2-Kurven, Trends, Soll- und Istwerte u. v. m. Es ist daher fürden Anwender sehr leicht verständl ich. Die Betriebsarten [Kühlen,Heizen, Automatik] und der Alarm werden deutl ich durch unter-schiedl iche Hintergrundfarben auf dem Grafik-Display signalisiert.Der iFerm Classic Zentralsteuerschrank kann jederzeit mit demTopFlow [CO2-Volumenstromsensor] aufgerüstet oder über die Soft-ware FermAssist bedient werden.

High demands and a valuable fermentation product perfectly

controlled by state-of-the-art methods: the employed technologies

characterize the visual appearance of the iFerm series. The user-

friendliness is considerably increased by a touch wheel and a large

graphic display. The well-lighted and clearly arranged graphic display

contains every required information such as valve status, temperature

and CO2 curves, trends, nominal and actual values etc. Thus, it is

very easily understood by the user. The operating modes [cooling,

heating, automatic mode] and the alarm are clearly indicated on the

graphic display by different background colors. The iFerm Classic

central control box can be upgraded by TopFlow [CO2 volume flow

sensor] or be operated by the software FermAssist.

Type Basisschrank l Edelstahl Code

1 0er l H 450 x B 600 x T 200 iFerm_1 0E_Basic

Technische Spezifikationen

Art zentrale Gärsteuerung

Reglertypen PI-, PID- und 2-Punkt-Regler

Anzeigedisplay LED-Grafik-Display

Stromversorgung 230 Volt

Material Edelstahl V4A l Polycarbonat

20er l H 750 x B 600 x T 200 iFerm_20E_Basic

30er l H 1 050 x B 600 x T 200 iFerm_30E_Basic

Type Modul Code

Bedieneinheit iFerm_0002_Std

Regeleinheit iFerm_0004

Modulblende BG_iFerm_001 4

Technical Specifications

Type central fermentation controller

Controller type PI-, PID- and 2-point-controller

Display LED graphic display

Electric power supply 230 Volt

Material stainless steel l polycarbonate

Type Module Code

Operating unit iFerm_0002_Std

Control unit iFerm_0004

Module blind BG_iFerm_0014

SteuerschrankKomplett vormontiert im Edelstahlgehäuse mit Bedien- undRegeleinheit für jeden Tank.

Modulares SystemSchnelle und einfache Erweiterung.

ProzesssicherungZentrale Überwachung der einzelnen Tanks.

Preiswertes DesignDas flache Edelstahlgehäuse des iFerm Classic ist nicht nurbesonders robust, sondern auch sehr elegant und preiswert.

Control boxCompletely pre-assembled in a stainless steel housing with operating

and control unit for each tank.

Modular systemQuick and simple expansion.

Process controlCentral control of the individual tanks.

Reasonably priced designThe flat stainless steel housing of iFerm Classic is not only

exceptionally robust but also very elegant and reasonably priced.

Type Basic Housing l stainless steel Code

10 l H 450 xW600 x D 200 iFerm_10E_Basic

20 l H 750 xW600 x D 200 iFerm_20E_Basic

30 l H 1050 xW600 x D 200 iFerm_30E_Basic

D

D

EFC-3

29

ZENTRALEGÄRSTEUERUNG_centralferm

entationcontroller

EFC-3

Seit Jahrzehnten der Standard in der Gärsteuerung! Dabei topaktuel ldurch ständige Weiterentwicklung. Über die Software FermAssistbesteht auch die Möglichkeit, das EFC-3-System mit dem CO2-Volumenstromsensor TopFlow zu erweitern und nach Gäraktivität zuregeln. Bewährte, robuste Technik sowie leichte Bedienbarkeit stehenhier im Vordergrund. Das System ist einfach modular erweiterbar. Siekönnen heute beispielsweise 1 5 Tanks ausrüsten lassen und imnächsten Jahr zehn oder fünf weitere. Wählen Sie die zukünftigeSchrankgröße für den Endausbau Ihres Weinkellers.

Since decades the standard in fermentation control! At the same time

state-of-the-art through constant further development. With the

software FermAssist you can combine the EFC-3 system with the

CO2 volume flow sensor TopFlow and regulate depending on the

fermentation activity. Proven, robust technology as well as ease of

use are to the fore here. The modular system is easily expandable:

today you can let equip 15 tanks, for example, and next year 10 or 5

more. Choose the future size of your control box for the final capacity

ofyour wine cellar.

Type Basisschrank l Stahl Code Kühlen

1 0er l H 21 2 x B 600 x T 41 5 EFC-3_0002

20er l H 345 x B 600 x T 41 5 EFC-3_0003

30er l H 478 x B 600 x T 41 5 EFC-3_0004

40er l H 61 2 x B 600 x T 41 5 EFC-3_0005

50er l H 746 x B 600 x T 41 5 EFC-3_0006

Code Kühlen+Heizen

EFC-3_0002D

EFC-3_0003D

EFC-3_0004D

EFC-3_0005D

EFC-3_0006D

Type Basisschrank l Edelstahl Code Kühlen

1 0er l H 300 x B 600 x T 400 EFC-3_0002E

20er l H 400 x B 600 x T 400 EFC-3_0003E

30er l H 500 x B 600 x T 400 EFC-3_0004E

40er l H 650 x B 600 x T 400 EFC-3_0005E

50er l H 800 x B 600 x T 400 EFC-3_0006E

Code Kühlen+Heizen

EFC-3_0002ED

EFC-3_0003ED

EFC-3_0004ED

EFC-3_0005ED

EFC-3_0006ED

Technische Spezifikationen

Art zentrale Gärsteuerung

Reglertypen PI-, PID- und 2-Punkt-Regler

Anzeigedisplay 7-Segment-Anzeige

Type Modul Code

EFC-3 EFC-3_01 00

EFC-3 mit BUS-Interface für Software EFC-3_01 05

Type Basic l steel Code Cool

10 l H 212 xW600 x D 415 EFC-3_0002

20 l H 345 xW600 x D 415 EFC-3_0003

30 l H 478 xW600 x D 415 EFC-3_0004

40 l H 612 xW600 x D 415 EFC-3_0005

50 l H 746 xW600 x D 415 EFC-3_0006

Code Cool + Heat

EFC-3_0002D

EFC-3_0003D

EFC-3_0004D

EFC-3_0005D

EFC-3_0006D

Type Basic l stainless steel Code Cool

10 l H 300 xW600 x D 400 EFC-3_0002E

20 l H 400 xW600 x D 400 EFC-3_0003E

30 l H 500 xW600 x D 400 EFC-3_0004E

40 l H 650 xW600 x D 400 EFC-3_0005E

50 l H 800 xW600 x D 400 EFC-3_0006E

Code Cool + Heat

EFC-3_0002ED

EFC-3_0003ED

EFC-3_0004ED

EFC-3_0005ED

EFC-3_0006ED

Technical Specifications

Type central fermentation controller

Controller type PI-, PID- and 2-point-controller

Display 7-segment display

Type Module Code

EFC-3 EFC-3_0100

EFC-3 with BUS interface for software EFC-3_0105

D

D

Adapterkarte für Umrüstung Code

EFC-3 BG_EFC_0051

EFC-3 mit BUS-Interface für Software BG_EFC_0050

Repeater

Ein Repeater wird benötigt, wenn Sie Ihr Systemmit der Software FermAssist überwachen undansteuern möchten. Ab einer EFC-3-Modulanzahl von 40 Stück wird der Einbau einesRepeaters empfohlen, um einen optimalen undsicheren Betrieb zu gewährleisten.

New Product

Type Code

FA_0595Repeater

iFerm Pump

Type Code

iFerm_PumpiFerm Pump

Die intel l igente Hydraulikkreislauf- und Pumpen-steuerung überwacht die Vorlauftemperatur desKühl- und/oder Heizkreislaufes. Sie steuert jenach Anforderung der Gärsteuerung die Pumpenan.

New Product

INHALT

ERSATZTEILE_spare

parts

AFC l GTX I PFC

Modul, Schnittstellenkarte, Netzteilkarte, Alarmkarte, Steckdose Travel

Ersatzteile

32

E

E

EFC-2 l EFC-1 l GTR

Modul, Temperatursensor

Ersatzteile

33

AFC l GTX I PFC

32

ERSATZTEILE_spare

parts

AFC Modul auch für GTX

Type Code

AFC Modul AFC_0001

Das AFC ist der Vorgänger der iFerm-Serie.

Hiermit können Sie Ihr vorhandenes System

gegebenenfal ls erweitern oder erhalten.

Steuerschränke bitte auf Anfrage.

Type Code

Schnittstel lenkarte für AFC AFC_2021

Diese Schnittstel lenkarte benötigen Sie für

jeden AFC-Steuerschrank, wenn Sie Ihr

AFC-System mit der Software FermAssist

steuern und regeln möchten.

Netzteilkarte für AFC

Type Code

Netztei lkarte für AFC AFC_1 045

Ersatztei l zur Versorgungsspannung der

AFC-Module im Steuerschrank. Besitzt eine

Pufferspannung, um Daten bei Stromausfal l

zu erhalten. Die Netztei lkarte sollte sicher-

heitshalber al le fünf Jahre überprüft werden.

Alarmkarte für AFC

Type Code

Alarmkarte für AFC AFC_1 030

Rüsten Sie Ihren AFC-Steuerschrank mit

einer Alarmkarte auf. Damit verpassen Sie

auf keinen Fall den Alarm, wenn die

Temperatur von Ihren Vorgaben abweicht.

Add an alarm card to your AFC control box.

Then you will never miss the alarm if the

temperature deviates from your presettings.

E

E

AFC is the predecessor of the iFerm series.

This allows you can extend or maintain your

existing system if necessary.

Control boxes on request.

You need this interface card for each AFC

control box if you want to control and

regulate your system with the software

FermAssist.

Spare part for supply voltage of the AFC

modules in the control box. Provided with a

buffer voltage in order to save data in case

of power failure. As a precaution, the power

supply card should be checked every five

years.

Temperatursensor

Temperatursensor mit teflonbeschichtetem

Sensorkabel gegen Schmutzablagerungen.

Der Sensor muss beim Austausch der

Module auch ersetzt werden!

Temperature probe with teflon-coated

sensor cable against dirt deposits.

When replacing the modules, the probe

must also be replaced!

Type Code

Sensor mit 8 Metern 3EL00501

Sensor mit 1 5 Metern 3EL00502

Wechselpflicht!

Schnittstellenkarte für AFC

Steckdose l PFC-Travel

Type Code

Steckdose gerade 3-polig PFC_0003

Steckdose für die ehemaligen Modelle PFC-

3 Travel. Für die Aufputzmontage, inklusive

Kabelverschraubungen für eine optimale

Instal lation. Schutzklasse IP44.

Socket for the former models PFC-3 Travel.

For surface installation, including cable

glands for an optimal installation. Protection

class IP44.

EFC-2 l EFC-1 l GTR

33

ERSATZTEILE_spare

parts

E

E

EFC-3 für EFC-1 + EFC-2

Type Code

EFC-3 Modul für EFC-2 l EFC-1 EFC-3_011 0

Das EFC-3 Gärsteuerungsmodul für alteSysteme wie EFC-2 und EFC-1 .Bitte tei len Sie uns sicherheitshalber dieSchaltschranknummer mit. Diese finden Sieunten rechts hinter der Schaltschranktür.

The EFC-3 fermentation control module for

old systems like EFC-2 and EFC-1.

For safety reasons, please tell us the control

cabinet number. This you will find at the

bottom right behind the control cabinet door.

EFC-3 für GTR

Type Code

EFC-3 Modul für GTR EFC-3_01 25

Das EFC-3 Gärsteuerungsmodul für daserste zentrale Gärsteuerungssystem GTR.

The EFC-3 fermmentation control module

for the first central fermentation controller

system GTR.

Temperatursensor

Temperatursensor mit teflonbeschichtetemSensorkabel gegen Schmutzablagerungen.Der Sensor muss beim Austausch der

Module auch ersetzt werden!

Temperature probe with teflon-coated

sensor cable against dirt deposits.

When replacing the modules, the probe

must also be replaced!

Type Code

Sensor mit 8 Metern 3EL00501

Sensor mit 1 5 Metern 3EL00502

Wechselpflicht!

Adapterkarte für EFC-2 l EFC-1 BG_EFC_001 5

Technische Auskünfte + 49 [0] 71 43 - 89 1 0 50

01 . September bis 31 . Oktober von 08:00 - 20:00 Uhr [Mailbox von 20:00 - 08:00 Uhr]01 . November bis 31 . August von 09:00 - 1 2:00 Uhr und 1 3:30 - 1 6:30 Uhr

Reparaturannahme

Senden Sie uns Ihre mobilen Geräte zur Wartung und Überprüfung zu.Starten Sie so sicher und entspannt in den Herbst!

Ersatzteile und Zubehör

Heute bestel lt. Morgen da!Ihr Regler ist ausgefal len und Sie brauchen das Ersatztei l besser gestern als heute?Kein Problem - wir erledigen das für Sie. Über ein deutsches Hauptlager sind mehr als 1 5.000 Teile verfügbar.Um Ihnen Zeit und Geld zu sparen, stel len wir Ihnen die benötigten Teile bei Bestel lungen bis 1 4:00 Uhr per Overnight-Kurier zu,damit sie am nächsten Morgen bei Ihnen sind. Beim Versand per Kurierdienst sind dabei sogar noch Bestel lungen bis 1 5:00 Uhr möglich.Darauf ist Verlass. Genau wie auf die gelieferten Original-Ersatztei le selbst. Denn nur das Original-Ersatztei l entspricht den neuestenAnforderungen und ist auch noch nach vielen Jahren l ieferbar.

Wartung

Unser kompetentes und zuverlässiges Kundendienst-Team führt gerne bei Ihnen vor Ort die Wartung Ihrer Geräte und Anlagen der FirmaLiquoSystems durch. Auf Ihren Wunsch besuchen wir Sie zum Normal-, Nacht-, Wochenend- oder Eiltarif.

Sie sind interessiert?

Senden Sie uns einfach eine E-Mail an [email protected]

oder rufen Sie uns an: + 49 [0] 71 43 - 89 1 0 50.

Werkkundendienst l Sicher durch den Herbst - mit dem Werkkundendienst von LiquoSystems!

F

INHALT

SENSORTECHNIK

_sensortechnology

Temperatursensor l temperature probe

Temperatursensor

Sensortechnik

36

Dichtesensor l density sensor

OptiDens

Sensortechnik

36

CO2-Volumenstromsensor l CO2 volume flow sensor

TopFlow

Sensortechnik

37-38

F

TEMPERATURSENSOR, DICHTESENSOR

36

SENSORTECHNIK

_sensortechnology

Temperatursensor

Teflonbeschichteter Temperatursensor verhindert

Schmutzablagerungen am Kabel. Eine Kabelver-

schraubung M 1 2x1 ,5 l iegt für die Fixierung am

Tank bei. Geeignet für die Systeme iFerm, EFC-3,

PFC-3 und AFC.

Teflon-coated temperature probe prevents dirt

deposits at the cable. Including cable gland M

12x1,5 for the fixation at the tank. Suitable for the

systems iFerm, EFC-3, PFC-3 and AFC.

OptiDens

Die Zukunft auf dem Weg zur perfekten Gärung hat begonnen: Mit dem Dichtesensor

OptiDens ist es erstmals möglich, die Dichte im gärenden Medium exakt auf 1 ,5 g/l zu

erfassen. Bei der herkömmlichen Temperaturregelung wird die Hefe durch Vorgabewerte in

Schach gehalten. Dennoch bleibt die Angärphase problematisch: Ist sie explosiv, setzt die

Kühlung zu spät oder zu stark ein und hat einen Hefestress zur Folge. Ist die Angärphase

zu schwach, wird dies erst relativ spät erkannt. Dank der dichteabhängigen

Temperaturregelung lässt sich der Verlauf der Hefeaktivität von Anfang an bestimmen. So

kann gezielt und automatisch ein bestimmter Weintyp erzeugt werden. Dabei regelt das

System die Temperatur innerhalb bestimmter Grenzen automatisch, um das vorgegebene

Gärprofi l zu erreichen. Die Hefe erhält die optimale Entwicklungstemperatur, ohne

überschüssige Energie zu bilden. Physikal ische und chemische Gesetze sowie die Biologie

geben den Handlungsspielraum vor. Exakter geht es nicht!

The future on the way to perfect fermentation has begun: With the density probe OptiDens

it is possible for the first time to measure the density in the fermenting medium exactly to

the degree of 1,5 g/l. With conventional temperature control the yeast is kept in check by

nominal values. Nevertheless, the start of the fermentation phase remains problematic: if it

is too explosive, the cooling will start too late or too strong and lead to yeast stress. If the

start of the fermentation is too weak, this will be detected only quite late. Due to the

density-dependent temperature controll, you can define the course of the yeast activity from

the beginning. Thus, you can specifically and automatically create a particular type ofwine.

For this, the system controls the temperature automatically within defined limits in order to

accomplish the defined fermentation profile. The yeast gets the optimum temperature for its

development without forming surplus energy. The scope of action is defined by physical

and chemical laws and biology. As exact as could be!

Type Code

Sensor mit 8 Metern 3EL00501

Technische Daten

Art Temperatursensor

Kabelverschraubung M 1 2 x 1 ,5

Kabellänge 8 Meter rote Kennung

Kabellänge 1 5 Meter grüne Kennung

Einsatzbereich -35°C bis +1 00°C

Material Teflon, V4A, ABS

Abmessungen Durchmesser: 6 mm

Sensor mit 1 5 Metern 3EL00502

Type Code

Probe with 8 meters 3EL00501

Probe with 15 meters 3EL00502

Technical Data

Type temperature probe

Cable gland M 12 x 1,5

Cable 8 meters red marker

Cable 15 meters green marker

Application range -35°C to +100°C

Material Teflon, V4A, ABS

Dimensions Diameter: 6 mm

Type Code

OptiDens DSO_0001

Technische Daten

Art Dichtesensor

Einsatzbereich +5°C bis +30°C

Material Edelstahl V4A

Abmessungen D 1 00 x H 1 200 mm

Gewicht 6 kg

Zubehör Code

Halterung für Tankeinbau 4ME031 91

Die Dichtesonde OptiDens, seit 2001 patentiert, sorgt für das Qualitätsplus im Wein!

The density probe OptiDens, patent-registered since 2001,

provides for an increased quality in the wine!

F

F

Abzweigdose OptiDens DSO_01 05

Zubehör optional Code

Reduzierung M20-M1 2 4ME00370

Accessories optional Code

ReducerM20 on M12 4ME00370

Für 1 /2 Zoll Tauchschafthülse

TopFlow

TopFlow ist der Sensor für die genial einfache CO2-Volumenstrom-messung am Tank. Messen und regeln Sie Ihr Gärgut mit TopFlowanhand der Gäraktivität der Hefe. Sensor einfach in die BUS-Buchseeinstecken, TopFlow auf das Spundloch am Tank setzen, fertig.Hierfür sind keine baulichen Veränderungen am Tank erforderl ich.Auch aufwendige Instal lationen gehören der Vergangen-heit an.Somit wird die Gärzügelung denkbar einfach und einetemperaturabhängige Gärstockung tritt nicht mehr auf. TopFlow istdie ideale Ergänzung zur iFerm-Serie. In Verbindung mit der SoftwareFermAssist ist das Gerät auch für die Gärsteuerungssysteme AFC,EFC und ECO einsetzbar.

TopFlow is the sensor for an ingeniously simple CO2 volume flow

measurement at the tank. Measure and control your fermentation

product with TopFlow depending on the fermentation activity of the

yeast. Simply plug the sensor in the BUS socket, put TopFlow on the

bunghole of the tank, ready. For this, there are no constructional

changes at the tank necessary. Complex installations are also a thing

of the past. Thus, the fermentation restraint could not be easier and a

temperature-dependent interruption of the fermentation process does

not occur anymore. TopFlow is an ideal addition to the iFerm series.

Combined with the software FermAssist, you can apply TopFlow also

to the fermentation control systems AFC, EFC and ECO.

Type Code

TopFlow TFL_0001

Technische Spezifikationen

Art CO2-Volumenstromsensor

Anschlusskabel 5 m mit BUS-Stecker

Universalstopfen für Öffnungen 45 bis 65 mm

Material Polyamid

Abmessungen D 1 00 x H 1 20 mm

Gewicht 2 kg

CO2-VOLUMENSTROMSENSOR

37

SENSORTECHNIK

_sensortechnology

Technical Specifications

Type CO2 volume flow sensor

Connecting cable 5 m with BUS plug

Universal stopper for apertures 45 to 65 mm

Material polyamide

Dimensions D 100 x H 120 mm

Weight 2 kg

F

F

ab800Liter

TopFlow Adapter-Steckvorrichtung für den professionellen Einsatz mitdem Kühlschlauch Simplex. Dieses qualitätsprodukt, hergestel lt ausPolyamid mit O-Ring-Dichtung, für einen luftdichten Verschluss undsicheren Halt.

TopFlow adapter plug and socket device for professional use with the

cooling tube Simplex. Quality product, made of polyamide with O-ring

gasket for an airtight seal and secure fit.

Zubehör optional Code

TopFlow Adapter KSR_TFL

CO2-VOLUMENSTROMSENSOR

38

SENSORTECHNIK

_sensortechnology TopFlow

Vergärung nach Hefeaktivität mit TopFlow

Während der Gärung entsteht pro Gramm Zucker ein definiertes

Volumen an CO2. Somit ist der CO2-Volumenstrom ein Maß für die

Gäraktivität der Hefe.

Bei der Weißweinherstel lung lassen sich Sekundäraromen gewinnen,

indem die Gäraktivität begrenzt und die Gärphase gestreckt wird

[Kaltvergärung]. Auf diese Weise kann der Weinsti l vari iert werden.

Hierzu ist es entscheidend, die Gäraktivität zum richtigen Zeitpunkt zu

begrenzen und gegen Ende der Gärung ein vollständiges Durchgären

sicherzustel len. Das bedeutet, dass der CO2-Volumenstromsensor die

Solltemperatur abhängig von der Gäraktivität der Hefe innerhalb

vorgegebener Temperaturgrenzen selbstständig beeinflusst.

TopFlow wurde speziel l für die automatische Streckung der Gärung

entwickelt. Dieses Streckungsverfahren arbeitet mit variablen Soll-

temperaturen. Die automatische Gäraktivitätsmessung erkennt event-

uel le Gärprobleme frühzeitig und vermeidet eine Gärstockung.

Dank seiner geringen Abmessungen und seines geringen Gewichts

lässt sich TopFlow problemlos handhaben. Hygienisch bedenkliche

und aufwendige Instal lationen von Schlauch- oder Rohr-systemen

entfal len. Dadurch lässt sich viel Zeit und Geld sparen. TopFlow wird

einfach zwischen die Gärröhre und den Tankstutzen [Spundloch]

gesetzt und kann jederzeit wieder abgenommen werden. So bleibt

der Tank für Zugaben von beispielsweise Nährstoffen immer

zugänglich.

Die einfache Montage erlaubt ein problemloses Umsetzen des CO2-

Volumenstromsensors an den jeweils gärenden Tank. Einerseits lässt

sich der Sensor optimal in unsere neue iFerm-Serie integrieren und

kann andererseits über die Software FermAssist mit den AFC-, EFC-

und ECO-Gärsteuerungen kombiniert werden. Die übersichtl iche

Kurvendarstel lung visualisiert die CO2-Entwicklung und erlaubt

kompetente Rückschlüsse über den Verlauf des Gärprozesses.

TopFlow lässt sich aufgrund seiner robusten Ausführung [IP65] sehr

leicht reinigen und eignet sich somit hervorragend für den Kelleral ltag.

TopFlow

Fermentation depending on the yeast activity with TopFlow

During the fermentation per each gram of sugar there is produced a defined volume of CO2. Thus, the CO2 volume flow is a measure of the

fermentation activity of the yeast.

In the white wine production process you can obtain secondary aromas by limiting the fermentation activity and elongating the fermentation phase

[cold fermentation]. In this way, the wine style can be varied. For this purpose, it is crucial to confine the fermentation activity at precisely the right

time and to ensure a complete fermentation in the final fermentation phase. This means that the CO2 volume flow sensor independently influences

the nominal temperature depending on the fermentation activity of the yeast within preset temperature limits.

TopFlow was developed especially for an automatic extension of the fermentation. This extension method works with variable nominal temperatures.

The automatic measurement of the fermentation activity detects any possible fermentation problems at an early stage and prevents an interruption of

the fermentation process.

Due to its small dimensions and low weight TopFlow is very easy to handle. You do not have to carry out any hygienically critical or laborious

installations of tube or pipe systems. Thus, you can save much time and money. Simply put TopFlow between the fermentation tube and the

bunghole. It can be taken off anytime. Thus, the tank always remains accessible for additions ofnutrients, for example.

Due to the easy installation you can move the CO2 volume flow sensor to the respective fermenting tank without any problems. On the one hand, the

sensor can be optimally integrated into our new iFerm series, on the other hand with the software FermAssist it can be combined with AFC, EFC and

ECO fermentation controllers. The clearly arranged curve representation visualizes the CO2 development and allows to draw competent conclusions

regarding the course of the fermentation process.

Due to its robustness [IP65], TopFlow is easy to clean and thus excellently suits the daily routine in your cellar.

F

F

G

INHALT

SOFTWARE_software

Bediensoftware l operating software

FermAssist

Software

40-41

G

iFerm App

40

SOFTWARE_software

G

G

iFerm AppOrganisationale InnovationMit dem neuartigen Managementsystem iFerm Apphat der Winzer seinen Weinkeller stets in derTasche. Diese mobile Anwendung erhält wegen derVernetzung mit der professionellen Tankkühlungvon LiquoSystems und durch die hohe Dynamikdes Internets eine besondere Bedeutung. Dadurchhat der Winzer al le Weintanks, Gärtemperaturenund Weindaten an einem Ort vereint. Egal, ob imWeinberg oder auf der Fußball-Party bei Freunden.Der Anwender behält auf seinem Smartphone oderTablet zu jederzeit die Übersicht. Mit der iFerm Appist selbst ein Eingreifen auf das Tankkühlsystemleicht und an jedem Ort möglich. Die organisa-tionale Innovation iFerm App stel lt eine neuartigeForm der Arbeits-, Aufbau- und Ablauforganisationin der Kellereitechnik dar.

iFerm AppOrganizational InnovationWith the new type of management system iFermApp the wine-grower always has his or her winecellar in the pocket. This mobile application gainsspecial importance due to the interconnection withthe professional tank cooling of LiquoSystems andthe high dynamics of the Internet. Thus, the wine-grower has all wine tanks, fermentation tempera-tures and wine data in one place. Whether in thevineyard or at a football party with friends. On hissmartphone or tablet, the user keeps the overviewanytime. With the iFerm App, even an interventionin the tank cooling system is possible easily and inevery location. The organizational innovation iFermApp represents a new type of work, structural, andprocess organization in the wine fermentationtechnology.

FermAssist, iFerm App

SOFTWARE_software

G

41 G

FermAssist

Eine logische Erweiterung für die Gärsteuerungssysteme iFerm, EFC

und AFC ist unsere Software FermAssist, eine ideale Ergänzung für

computergesteuerte Kellereisysteme mit LiquoSystems-Technik. Die

Chargenübersicht gibt jederzeit Auskunft über die Prozesszustände

im Keller. Sie l iefert umfassend und übersichtl ich al le aktuel len

Messwerte [Temperatur, CO2, Dichte]. Und das nicht nur in der

Gärphase. Da der Prozess lückenlos und rückverfolgbar

aufgezeichnet wird, können Sie jederzeit schnell auf gespeicherte

Daten und Gärkurven zugreifen. Bestimmen Sie exakt anhand Ihrer

individuel len Temperturkurvenvorgabe den Gärverlauf des Weines.

Die Software ist anwenderfreundl ich strukturiert und sowohl für den

Büro-PC als auch für einen Touch-PC geeignet. So wird FermAssist

zum entscheidenden Baustein auf dem modernen Weg zu einem

optimalen Weinergebnis.

Our software FermAssist is a logical extension for the fermentation

control systems iFerm, EFC and AFC, an ideal addition to computer-

controlled winery systems with LiquoSystems tech-nology. The

charge survey informes about the process status in the cellar

anytime. It comprehensively and clearly indicates all actual measured

values [temperature, CO2, density]. And not only during the

fermentation phase. As the process is recorded uninterruptedly and

traceably, you can quickly access memorized data and fermentation

curves anytime. Determine exactly the fermentation course of the

wine on the basis of your individual nominal temperature curve. The

software is structured user-friendly and is applicable to an office PC

as well as to a touch panel PC. Thus, FermAssist becomes the

decisive component on the modern way to an optimal wine result.

Type Code

FermAssist FA4_0500

Zubehör Code

Schnittstel lenbox iFerm FA4_0590

Schnittstel lenbox EFC-3 FA4_0580

Schnittstel lenbox ECO Ferm FA4_0560

Schnittstel lenbox AFC FA4_0570

PC Requirements

Operating system Windows XP, Vista, 7, 8

Working memory 1 GB

Fixed-disk storage 20 GB

Monitor 19 Zoll

Resolution 1024 x 768

Accessories Code

Interface box iFerm FA4_0590

Interface box EFC-3 BUS FA4_0580

Interface box ECO Ferm FA4_0560

Interface box AFC FA4_0570

Interface USB 2.0

PC-Anforderungen

Betriebssystem Windows XP, Vista, 7, 8

Arbeitsspeicher 1 GB

Festplattenspeicher 20 GB

Bildschirm 1 9 Zoll

Auflösung 1 024 x 768

Schnittstel le USB 2.0

iFerm App

Ihr Weinkeller ist nur einen Klick entfernt.

Mit der iFerm App sind al l Ihre Weintanks, Gärtemperaturen und

Weindaten an einem Ort. Ganz gleich, wo Sie sich befinden, ob im

Weinberg, Keller, Pressenhaus oder im Büro, immer haben Sie

Zugriff auf Ihre Weintanks und können diese durch wenige Klicks

kontrol l ieren oder Einstel lungen verändern. Alle Ihre Daten sind stets

bei Ihnen. iFerm App, ein Werkzeug auf einer weit verbreiteten

Plattform, das schon fast jeder benutzt - das Smartphone! So müssen

Sie kein zusätzl iches Gerät mit sich herumtragen. Deshalb ist die

iFerm App das Innovativste im Bereich Kellereitechnik und

Tankkühlung!

YourWine Cellar Is Only a ClickAway.

With the iFerm App all your wine tanks, fermentation temperatures

and wine data are in one place. Wherever you may be, whether in the

vineyard, cellar, pressing building or in the office, you always have

access to your wine tanks and can control them or change the

settings with just a few clicks. All your data is always with you. iFerm

App, a tool on a widespread platform that is already used by almost

everyone – the smart phone! This will save you from carrying an

additional device with you. Thus, the iFerm App is the most innovative

product in the area ofwine fermentation technology and tank cooling!

Type Code

iFerm App FA4_0520

NewProduct

INHALT

MIKRO-IMAKROOXIGENIERUNG_micro-lmacro-oxigenation

Atmungsaktive Reifetanks mit definierter O2-Durchlässigkeit

Apollo, Cube, Zylinder

Mikrooxigenierung

44

H

H

APOLLO, CUBE, ZYLINDER

44

MIKRO-IMAKROOXIGENIERUNG_micro-lmacro-oxigenation

H

H

FUNKTIONSWEISE DES REIFETANKS:Aufgrund von Sauerstoffdiffusion durch ihre semipermeable Wandung

reifen neue 225-Liter-Barriques den Wein mit 20 bis 30 mg pro Liter

pro Jahr (mg/l/Jahr). Jedes Jahr gehen dabei ungefähr zehn Prozent

der anfänglichen Durchlässigkeit durch Verblockung mit Wein-

sedimenten verloren. Die Reifetanks Apollo, Cube und Zylinder

dagegen sind verblockungsfreie Behälter mit kontrol l ierter Durch-

lässigkeit und so konstruiert, dass sie dieselbe Luftdurchlässig-

keitsrate pro Liter aufweisen wie Holzfässer, die zwei bis drei Jahre

lang verwendet wurden. Weil keine Umstel lung in der Kellerpraxis

notwendig ist, können Sie die Reifetanks zusammen mit Ihren

Holzfässern verwenden.

KEIN NACHFÜLLEN NÖTIG:C-P-Polyethylen ist für Wasser und Ethanoldämpfe nahezu undurch-

lässig. Daher entsteht kein Verlust durch Verdunstung, und die Be-

hälter müssen nicht nachgefül lt werden.

BESSERE RÜCKHALTUNG VON FLÜCHTIGEN AROMEN:Eichenfässer transportieren und verdunsten fruchtigen Ethylester und

Aromastoffe aus dem Wein.

HOHE KOSTENEINSPARUNG:Nach Erfahrung von Nutzern kostet Eichenholzreifung unter

Verwendung von hochwertigen Eichenholzchips weniger als 8

Cent/Liter. Das ist ungefähr ein Achtel bis ein Zehntel der Kosten, die

durch die Verwendung von Holzfässern entstehen, die in Fünf-Jahres-

Interval len ersetzt werden müssen. Sie bezahlen für die Eichen-

holzchips, die Sie benutzen, und nicht für die kostenintensiven hand-

gemachten Fässer, die sich nach und nach verbrauchen.

HYGIENISCH UND LANGLEBIG:Die Reifetanks sind sehr leicht zu reinigen. Der Weinstein verbindet

sich nicht mit dem Behälter. Es gibt keine Porosität oder Rauheit, die

verblocken könnte. Im Gegensatz zu Holzfässern behalten die

Reifetanks ihre Durchlässigkeit unbegrenzt. Um infektiöse Hefen wie

Brettanomycis zu entfernen, können die Flextanks auch C. I .P-

steri l isiert werden.

ERHÖHEN SIE IHRE KELLER-LAGERKAPAZITÄT:Die 11 00-Liter-Cube-Behälter lassen sich mit dem Gabelstapler

hochheben und kippen. Diese können sogar dreifach übereinander

gestapelt werden. Je nach Auftei lung lässt sich im hohen Lagerraum

eines Kellers durch die Verwendung von Reifetanks die bis zu

fünffache Kapazität erreichen.

Apollo

Der Reifetank Apollo ist ideal für die Maischeumwälzung. Der

Behälter kann problemlos mit dem Gabelstapler angehoben und

rotiert werden. Dies ist mit dem Rotationselement möglich.

Type Code

Apollo Flex_0870

Technische Daten

Fassungsmenge 870 Liter

Abmessungen H 1 350 x D 11 00 mm

Gewicht 50 kg

Type Code

Cube Flex_11 35

Technische Daten

Fassungsmenge 11 35 Liter

Abmessungen H 1 350 x B 1 020 x T 1 250 mm

Gewicht 1 00 kg

Cube

Der Reifetank Cube wird durch einen kubischen Rahmen eingefasst

und kann somit dreifach gestapelt werden. Der Behälter lässt sich mit

einem Hubwagen oder Gabelstabler leicht transportieren.

Type Code

Zylinder 1 90 Liter l H 1 050 x D 51 0 mm l 11 kg Flex_01 90

Zylinder

PASSIVE MIKROOXIGENIERUNG MITATMUNGSAKTIVEN REIFETANKS!

INHALT

FERMENTER_ferm

enter

Fermentersteuerung für zehn Fermenter

iFerm Fermenter

Fermenter

46

I

I

iFerm Fermenter

Fermentersteuerschrank für zehn Tanks. Die günstige Alternative für

die Reaktivierung bestehender Fermentertanks im Weinkeller oder

bei Neuanschaffung. Alles im Blick über den zentralen Steuer-

schrank, mit übersichtl ichem Grafik-Display. Bewährte, robuste

Technik sowie leichte Bedienbarkeit stehen hier im Vordergrund.

Modernste Technik für den Wein mit integrierter Gärsteuerung.

Type Code

1 0er l H 450 x B 600 x T 200 iFerm_1 0E_Fermenter

Technische Spezifikationen

Art zentrale Gärsteuerung

Reglertypen PI-, PID- und 2-Punkt-Regler

Anzeigedisplay LED-Grafik-Display

Stromversorgung 230 Volt

Material Edelstahl V4A l Polycarbonat

Druckfermenter Code

Technikeinheit pro Tank iFerm_DF_Technik

Technical Specifications

Type central fermentation controller

Controller type PI-, PID- and 2-point-controller

Display LED graphic dispaly

Electric power supply 230 Volt

Material stainless steel l polycarbonate

Type Code

10 l H 450 xW600 x D 200 iFerm_10E_Fermenter

Die Technikeinheit besteht aus Quetschventi l , Reduzierung, Pilot-

venti l , Anschlussplatte, Schlauchverbinder, Gerätesteckdose, Stab-

sonde, Einschweißmuffe, Steckerkabel, Drucksensor, Stecker M1 2,

Wartungseinheit, Anschlussdose, Temperatursensor, Magnetventi l-

dose, Magnetventi l , Schmutzfänger, 2x Kugelhahn. Armaturen in 3/4

Zoll . Nicht enthalten ist die bauliche Veränderung des Flansches am

Domdeckel sowie die ausführende Dienstleistung zur Umsetzung.

Druckferm

enter

iFERM FERMENTERI

46 I

Taucher Code

Technikeinheit pro Tank auf Anfrage

Rührwerk Code

Technikeinheit pro Tank auf Anfrage

Überpumpung Code

Technikeinheit pro Tank auf Anfrage

FERMENTER_ferm

enter

INHALT

HYDRAULIK

_hydraulic

Ventiltechnik l solenoid valve technic

Magnetventil, Schmutzfänger, Kugelhahn, Rückschlagventil

Hydraulik

48

Kreislauftechnik l circulation technology

Überströmventil, Entlüftung, Hydrauliksystem Set, Tauchschafthülsen

Hydraulik

49-50

J

JZubehör l accessories

Gärröhre, Fliegenblocker, Dichtung

Hydraulik

51

MAGNETVENTILE, SCHMUTZFÄNGER, KUGELHÄHNE, RÜCKSCHLAGVENTILE

48

HYDRAULIK

_hydraulic

Schmutzfänger

Vernickelt mit Innen-/Außengewinde. Siebaus Edelstahl mit 0,5 mm Maschenweite.

Nickel-plated - female/male thread. Sieve

in stainless steel with 0,5 mm mesh size.

Kugelhahn

Vernickelt mit Innen-/Außengewinde. ZurRegulierung der Durchflussmenge.

Nickel-plated with female/male thread. For

regulation of the flow.

Rückschlagventile

Vernickelt, für horizontalen und vertikalenEinbau. Mindestdifferenzdruck 0,5 bar.

Nickel-plated, for horizontal / vertical in-

stallation. Min. differential pressure 0,5 bar.

Magnetventil l 24 VAC, 14VA

Vernickelt. Innentei le aus Edelstahl. FürWasser und Glykol. Stromlos geschlossen.

Nickel-plated. Inner parts in stainless steel.

For water and glycol. Normally closed.

Type Code

1 /2 Zoll , DN1 3 2ET05052

3/4 Zoll , DN20 2ET05056

1 Zoll , DN20 2ET05058

1 -1 /4 Zoll , DN25 2ET05060

Type Code

1 /2 Zoll , DN1 5 4ME41 000

3/4 Zoll , DN20 4ME41 002

1 Zoll , DN25 4ME41 004

1 -1 /4 Zoll , DN32 4ME41 006

Type Code

1 /2 Zoll 4ME41111

3/4 Zoll 4ME4111 2

1 Zoll 4ME4111 3

1 -1 /4 Zoll 4ME411 09

Type Code

1 /2 Zoll 4ME411 70

3/4 Zoll 4ME411 71

1 Zoll 4ME411 72

1 -1 /4 Zoll 4ME411 73

Tipp:Rückschlagventi le werden immer benötigt,wenn am Ausgang des Magnetventi ls einhöherer Druck als am Eingang entstehenkann. Dies ist in der Regel bei Systemenmit zwei Kreisläufen und vier Magnet-venti len pro Wärmetauscher der Fall .

J

J

Panzerschlauch l VPE 2 Stück

Flexible, diffusionsdichte Schläuche mitEdelstahlgeflecht ummantelt. Geeignet fürKühl- und Heizkreisläufe mit Wasser oderGlykolgemisch.

Länge: 1 000 mm.Anschluss: Außengewinde/Überwurfmutter

Flexible, diffusion-proof hoses coated with

stainless steel braid. Designed for cooling

and heating circuits with water / glycol

mixture.

Length: 1000 mm.

Connection: male thread /screw cap

Type Code

1 /2 Zoll HKL0201 0

3/4 Zoll HKL02020

1 Zoll HKL02030

HKL020401 -1 /4 Zoll

Hydrauliktankanschluss l Set

Dieses Set beinhaltet al les für die optimaleHydraul ikverbindung zwischen Hauptstrangund Weintank.

Set-Inhalt:2x Kugelhahn, vernickelt1 x Schmutzfänger, vernickelt1 x Magnetventi l , vernickelt2x Panzerschlauch, Edelstahlgeflecht

This set comprises everthing for an optimal

hydraulic connection between main pipe

amd wine tank.

Set contents:

2x ball valve, nickel-plated

1x particle sieve, nickel-plated

1x solenoid valve, nickel-plated

2x reinforced hose, stainless steel braid

Type Code

1 /2 Zoll HKL_SET_V_1 /2"

3/4 Zoll HKL_SET_V_3/4"

1 Zoll

1 -1 /4 Zoll

HKL_SET_V_1 "

HKL_SET_V_1 -1 /4"

ÜBERSTRÖMVENTILE, AUTOMATISCHE ENTLÜFTER, DURCHFLUSSMESSER

49

HYDRAULIK

_hydraulic

Überströmventil

Messing. Reguliert den Differenzdruck von0,05 bis 0,5 bar stufenlos. Einsatzbereichbei maximal 11 0°C und maximal 3 barBetriebsdruck. Geeignet für Wasser undGlykol 33%.

Brass. Regulates the differential pressure

continuously variable from 0,05 to 0,5 bar.

Operating range at max. 110°C and 3 bar

operating pressure. Suitable for water and

glycol 33%.

Type Code

1 Zoll WIÜ_0306

1 -1 /4 Zoll WIÜ_0307

Automatik Schnellentlüfter

Automatischer Schnellentlüfter mit 1 /2 ZollAußengewinde und Absperrautomat.Material : Messing/KunststoffBetriebsbereich: 1 2 bar / 11 0°C

Automatic air vent - 1/2 inch male thread

and automatic shut-off.

Material: brass/plastic

Operating range: 12 bar / 110°C

Type Code

1 /2 Zoll HKL0301 0

Autom. Zentrifugalentlüfter

Für eine automatische, aktive und schnelleEntlüftung des Hydraul ikkreislaufs.Material : MessingMedium: Wasser und Glykolgemisch

For an automatic, active ventilation of the

hydraulic circuit.

Material: brass

Medium: water and glycol mixture

Type Code

1 -1 /4 Zoll HKL0301 6

Durchflussmesser l 2-8 l/min

Durchflusskontrol le direkt am Verbraucheroder in einem Teilsystem des Kreislauf. DerDurchflussmesser zeigt die aktuel le Durch-flussmenge über eine Skala direkt an.

Flow control directly at the load or in a

subsystem of the circuit. The flowmeter

directly indicates the actual flow via a

scale.

Type Code

3/4 Zoll HKL03073

Durchflussmesser l 20-70l/min

Geeignet für den hydraulischen Abgleich.Der Durchflussmesser zeigt die Durch-flussmenge über eine Skala direkt in einemBypass-Messkörper an. Ablesemarke istdie Unterkante des Schwimmerkörpers.

Suitable for hydraulic balancing. The flow-

meter indicates the flow volume on a scale

directly in a bypass float-type flowmeter.

Reading mark is the lower edge of the

float.

Type Code

1 -1 /4 Zoll HKL03075

Strangregulierventil

Das hochwertige Strangregulierventi l ist fürden hydraulischen Abgleich. So könnenTeilsysteme oder einzelne Bereiche desKreislaufs von der zirkul ierenden Durch-flussmenge einreguliert werden.

The high-quality balancing valve for

hydraulic balancing. Thus, subsystems or

individual sections of the circuit can be

regulated by the circulating flow volume.

Type Code

1 Zoll HKL01 054

1 -1 /4 Zoll HKL01 055

J

J

TAUCHSCHAFTSHÜLSE, KONSOLEN, GLYKOL-GEMISCH, HYDRAULIKSYSTEM SETJHYDRAULIK

_hydraulic

50 J

Bodenkonsolen l Set

Dienen zur Entkopplung und Dämpfung

einer Kühlmaschine.

Abmessungen: L1 00 x B50 x H60 mm

Stüztlast pro Fuß: 1 30 kg

Material : Gummi

These floor brackets are used for

decoupling and damping of cooling units.

Dimensions: L100 xW50 x H60 mm

Maximum load per foot: 130 kg

Material: rubber

Type Code

Set [4 Füße] 4ME00842

Tauchschafthülsen

Tauchschafthülsen in Edelstahl für die Auf-

nahme des Temperatursensors am Tank

zum Einschweißen oder Einschrauben. Mit

Innengewinde M 1 2 x 1 ,5 zur sicheren Be-

festigung. Länge: 200 mm

Thermowells in stainless steel for inserting

the temperature probe into the tank for

welding or screwing. With internal thread M

12 x 1.5 for secure fixing.

Length: 200 mm

Type Code

Einschrauben 4ME401 05

Einschweißen 4ME401 02

Wandkonsole

Schwingungsdämpfende Wandhalterung

Abmessungen: H 520 x T 600 mm

Max. Belastung: 1 50 kg

Material : Stahl, verzinkt

Vibration-damping wall mount

Dimensions: H 520 x D 600 mm

Maximum load: 150 kg

Material: galvanized steel

Type Code

Wandkonsole 4ME00845

Glykolgemisch l 34%

Erhältl ich in zwei Gebindegrößen. Kanister

mit 25 Litern und 220-Liter-Fass. Diese

fertige Glykolmischung kann sofort in das

Kühlkreislaufsystem eingefül lt werden.

Available in two container sizes. Canister

with 25 liters and 220-liter barrel. This

ready-made glycol mixture can be immedi-

ately filled in the cooling circuit system.

Type Code

25-Liter-Kanister HKL_Gly_25

220-Liter-Fass HKL_Gly_220

Hydrauliksystem l Set

Diese Sets enthalten alles, was Sie für den

optimalen Haupt-Kühlkreislauf benötigen.

Zur Auswahl stehen drei Sets für unter-

schiedl iche Hydraul ikaufbauten.

These sets contain everything you need for

an optimal main cooling circuit. There are

available three sets for different hydraulic

structures.

Type 1 -1 /4 Zoll Code

Geschlossen HKL_SET_S_G_SE

Geschlossen / Bypass HKL_SET_S_GB_SE

Offen HKL_SET_S_O_SE

Bodenkonsolen l Paar

Abmessungen: Länge 600/1 000 mm

Breite: 220 x Höhe: 95 mm

Stüztlast pro Fuß:

600: 474 kg I 1 000: 645 kg

Material : UV-stabil isierter Gummi

Dimensions: length 600/1000 mm

Width: 220 x Height: 95 mm

Maximum load per foot:

600: 474 kg I 1000: 645 kg

Material: UV-stabilized rubber

Type Code

600 mm 4ME00840

1 000 mm 4ME00841

Hozfass 4ME401 07NEU

Gärröhre

Gärröhre aus Acryl mit einem Schaftdurch-

messer außen von 20 mm.

Fermentation tube made of acrylic with an

outer tube diameter of20 mm.

Type Code

Gärröhre KST_0°

Flachdichtung l VPE 1 0

Universel le Dichtung mit guter Druckstand-

festigkeit. Geeignet für Panzerschlauch .

Universal gasket with good pressure resist-

ance. Suitable for reinforced hose.

Type Code

Flachdichtung 1 /2 Zoll 4ME0461 0

Flachdichtung 3/4 Zoll 4ME04611

Flachdichtung 1 Zoll 4ME0461 2

Fliegenblocker l VPE 1 0

Die Lösung gegen die lästigen Frucht-

fl iegen im Weinkeller. Den Filter einfach auf

die Gärröhre setzen und die Fliegen haben

keine Chance über die Gärröhre einzu-

dringen. Ausgelegt für Gärröhren mit einem

20-mm-Schaft.

Type Code

Fliegenblocker VPE 1 0 Stk. 4ME04738

51 J

HYDRAULIK

_hydraulic

JGÄRRÖHRE, FLIEGENBLOCKER, FLACHDICHTUNG

Flachdichtung 1 -1 /4 Zoll 4ME0461 3

INHALT

ELEKTRO_electric

Steckverbinder l connectors

24 Volt Stecker, Kupplung, Verteiler, Verlängerung

Elektro

54

Installation l installation

Abzweigdose, Sicherheitstrafo, BUS-Verlängerung

Elektro

55

Kabel Meterware l cables

Steuerkabel, BUS-Datenkabel

Elektro

56

K

K

STECKVERBINDER

Bei uns erhalten Sie alle Stecker,

Buchsen und Adapter, die im

professionellen Gärsteuerungsbereich

auf Kleinspannungsbasis verwendet

werden. Wir führen ausschließlich

Qualitätsprodukte namhafter Hersteller,

die einen uneingeschränkten

professionellen Einsatz garantieren.

■CEE-Steckvorrichtungen

■BUS-Steckvorrichtungen

■Magnetventilstecker

LiquoSystems provides all connectors,

sockets and adapters which are used in

the professional fermentation control in

the low voltage range. We only sell

quality products ofrenowned

manufacturers which guarantee an

unrestricted professional application.

■CEE-Connectors

■BUS-Connectors

■Solenoid valve connectors

Neues von LiquoSystems:

LiquoSystems hat marktweit den ersten

BUS-Steckverbinder.

Eigenschaften und Vorteile:

■Marktweit erster BUS-Stecker

■Einfache Anbindung ans System

■Mit allen Vorteilen des BUS

News from LiquoSystems:

LiquoSystems offers the first BUS

connector on the market.

Features and advantages:

■First bus connector on the market

■Easy to connect to the system

■With all advantages of the BUS

54

ELEKTRO_electric

CEE-Stecker l 24 V

Type Code

Stecker 2-polig PFC_0004

CEE-Kupplung l 24 V

Type Code

Kupplung 2-polig PFC_0005

CEE-Steckdose l 24 V

Type Code

Steckdose gekröpft 2-polig PFC_0006

CEE-3-fach-Verteiler l 24 V

Type Code

3-fach Vertei ler 2-polig PFC_0020

Verlängerungskabel l 24 V

Type Code

1 0 m; 2x 2,5 m²; 2-polig PFC_0025

K

K

ABZWEIGDOSEN, TRAFOS, MAGNETVENTILSTECKER, BUS-VERLÄNGERUNGSKABEL

55

ELEKTRO_electric

Universal BUS Dose

Type Code

Abzweigdose mit 2x BUS-Buchse 2ET06111

Elektrotankanschluss l Set

Type Code

UBD_SET_Z

Sicherheitstrafo l 230/24 V

Type Code

Trafo für 6x Magnetventi l 2ET01 01 3

Abzweigdose l standard

Type Code

Abzweigdose mit Federklemmen 2ET061 09

Steckertrafo l 230/24 V

Type Code

Trafo für 1 x Magnetventi l 2ET01 003

Magnetventildose l 24 V

Primär: Stecker Primär: Stecker 1 ,4 m

Sekundär: Litze 2x 2,5m² l 5 m Sekundär: Litze 2x 2,5m² l 5 m

Sicherheitstrafo l 230/24 V

Type Code

Trafo für 1 2x Magnetventi l 2ET01 007

Primär: Stecker 1 ,4 m

Sekundär: Litze 2x 2,5m² l 5 m

Type Code

Dose 2ET05292

Dose mit 3 m Kabel 2ET05022

Dose mit 1 0 m Kabel 2ET05024

Hinweis:Lieferung enthält:

Magnetventi ldose entstört mit interner

LED-Leuchtanzeige, einer Dichtung sowie

einer Schraube für die Fixierung.

BUS-Verlängerungskabel

Type Code

5 Meter 2ET021 65

Tipp:Zur Verlängerung des Anschlusskabels von

iFerm Eco, iFerm Tank und TopFlow.

iFerm, EFC [MV 3m, TS 8m]

ECO Ferm [MV 3m] UBD_SET_E

K

K

KABEL METERWARE

Für den Kleinspannungsbereich führenwir ein breites Spektrum von Kabeln,die alle von namhaften Herstellernstammen. Ihre Widerstandsfähigkeitund Übertragungseigenschaftenentsprechen den Anforderungen in derprofessionellen Gärsteuerungstechnik.

� Steuerkabel für 0/1 0V-Anwendungen� BUS-Datenkabel

Alle von uns konfektionierten Kabelwerden einzeln geprüft, bevor sie dieWerkstatt verlassen.

For the low voltage range we provide a

broad range ofcables from renowned

manufacturers. Their robustness and

transmission characteristics comply

with the requirements ofprofessional

fermentation control technology.

� Control cables for 0/10Vapplications

� BUS data cables

All cables assembled by LiquoSystems

are individually examined before leaving

the factory.

56

ELEKTRO_electric

Meterware Steuerkabel

Type Code

2x 0,5 mm² [Pumpensteuerung] 1 KA011 02

Meterware BUS-Datenkabel

Qualitativ hochwertiges PVC-Kabel in ver-

schiedenen Ausführungen.

High-quality PVC cable in different ver-

sions.

4x 0,5 mm² [Pumpensteuerung] 1 KA011 06

4x 1 ,0 mm² [Standard - Zentral] 1 KA011 07

8x 1 ,0 mm² [UBD- Zentral] 1 KA011 08

Type Code

2x 4x 0,1 4 mm² AFC, ECO Ferm 1 KA01 261

Spezialkabel für Datentransfer im pro-

fessionellen Einsatz.

Special cables for the data transfer in

professional applications.

1 x 2x 0,50 mm² iFerm, EFC-3 1 KA01 253

Hinweis:Kabelpreise unterl iegen ständigen

Preisschwankungen durch den

Kupferzuschlag.

Maximale Leitungslänge:� 0,1 4 mm² l 1 00 Ohm l 1 500 Meter

� 0,50 mm² l 1 20 Ohm l 1 000 Meter

� 1 ,0 mm² bei 1 4 VA Last 1 45 Meter

� 1 ,0 mm² bei 28 VA Last 60 Meter

� 1 ,0 mm² bei 38 VA Last 45 Meter

� 1 ,5 mm² bei 1 4 VA Last 1 90 Meter

� 1 ,5 mm² bei 28 VA Last 95 Meter

� 1 ,5 mm² bei 42 VA Last 60 Meter

� 1 ,5 mm² bei 56 VA Last 45 Meter

K

K

Meterware Stromkabel l 24V

Type Code

2x 2,5 mm² 1 KA011 09

Hochwertiges, flexibles Gummikabel von

namhaften Herstel lern als Meterware.

High-quality, flexible rubber cable of re-

knowned manufacturers sold by the meter.

Verlängerungskabel l 24 V

Type Code

1 0 m; 2x 2,5 m²; 2-polig PFC_0025

INHALT

WERKZEUG_tools

Hydraulik und Elektro l hydraulic and electric

Lochbohrer, Schmierkühlfettstift, Handentgrater, Ratschenset

Werkzeug

58

L

L

LOCHBOHRER, SCHMIERKÜHLFETT, HANDENTGRATER, DICHTFADEN, RATSCHENSET

Lochbohrer

Hartmetal lbohrer mit Industriequalität, nichtmit herkömmlicher Baumarktware zu ver-gleichen.

Carbide drill in industrial quality, not to be

compared with conventional DIYproducts.

58

WERKZEUG_tool

Type Code

Lochbohrer 1 6 mm [TSH] Z_W_0001

Lochbohrer 21 mm [1 /2 Zoll ] Z_W_0002

Lochbohrer 28 mm [3/4 Zoll ] Z_W_0003

Gewindedichtfaden

Gewindedichtfaden für Gewindedichtung,Kalt- und Warmwasser geeignet. EineDose enthält 1 50 Meter.

Thread sealing string for seal, suitable for

cold and hot water. One can contains 150

meters.

Ratschenset

26-tei l iges Set in praktischer Falttasche.Inhalt: Knarre 6,3 mm (1 /4"") Stecknüsse,Übergangsstück 6,3 mm (1 /4"") 4-kant auf6-kant, Langbit, Schl itz, PH, PZ, TX,Verlängerung 1 50 mm. Knarre kann sogarals Schraubendreher eingesetzt werden.

Handentgrater

Handliches, universel les Entgratwerkzeugmit auswechselbarer Klinge.

Handy, universal deburring tool with ex-

changeable blade.

Type Code

Handentgrater Z_W_001 0

Betätigungswerkzeug

Das Betätigungswerkzeug ist ideal für eineleichte Montage der Kabeladern an diegeräteinternen Klemmleisten.Material : Kunststoff

The operating tool is ideal for an easy

installation of the cable cores at the exist-

ing internal terminal block.

Material: plastic

Schmierkühlstift

Schmierkühlstift für eine komfortable Ver-tei lung auf den Lochbohrer. Verlängert dieLebensdauer des Lochbohrers.

Lubricating cooling pen for a comfortable

distribution on the drill. Extends the life of

the drill.

Type Code

Schmierkühlstift Z_W_0005

Type Code

Gewindedichtfaden Z_W_0006

Type Code

Ratschenset LS_WA_0005

Type Code

Betätigungswerkzeug 1 KA00080

L

L

INHALT

INFORMATION_inform

ation

Händler l dealer

Kellereibedarfvor Ort

Information

60-61

LiquoSystems l LiquoSystems

Service

Information

63

Bestellung l order

Bestellschein

Information

64

AGB l terms

Allgemeine Geschäftsbedingungen

Information

65-66

M

M

HÄNDLER

60

MInform

ation_inform

ation

M

Becker Tanks GmbH55239 Gau Odernheim l Im Felsenkeller 3 l Tel. : 06733 - 348

Deutschland

Gauch oHG55545 Bad Kreuznach l Mainzer Straße 29 l Tel. : 0671 - 889066

Deutschland

Hiß Kellereibedarf79268 Bötzingen l Sieglestraße 17 l Tel. : 07663 - 6509

Deutschland

Meindl Weinbauzubehör67574 Osthofen l Backsteinweg 8 l Tel. : 06242 - 9136191

Deutschland

Richard Wagner GmbH & Co. KG55232 Alzey l Albiger Straße 17 l Tel. : 06731 - 96620

Deutschland

Volbers Kellereiartikel GmbH97318 Kitzingen l Lochweg 21 l Tel. : 09321 - 36768

Deutschland

Wickert Kellereibedarf GmbH76829 Landau l Bornbachstraße 10 l Tel. : 06341 - 96540

Deutschland

Core Equipment LtdNN11 8QZ Northamptonshire l Royal Oak Industrial Estate l Tel. : +44 1327 - 342589

Großbritannien

Garage Toussaint Sàrl6841 Machtum l Route du vin 3 l Tel. : 750045

Luxemburg

Reinhardt Kellereibedarf67146 Deidesheim l Am Bahnhof2 l Tel. : 06326 - 966880

Deutschland

WP Weinbaumaschinen Kellereiartikel55578 Gau-Weinheim l Hochstraße 1 l Tel. : 06732 - 40 02

Deutschland

Peter Luntsch Kellereibedarf7093 Jois l Eisenstädter Straße 15 l Tel. : 02160 - 8264

Österreich

Pirker Kühlung GmbH1230 Wien l Zetschegasse 21/2 l Tel. : 01 - 6672930

Österreich

Dreier Oenotech SA1470 Estavayer-le-Lac l Champ de la vigne 4 l Tel. : 026 - 664 00 70

Schweiz

OENOTECHNIK GmbH9445 Rebstein l Bahnhofstraße 101 l Tel. : 07981 - 87659

Schweiz

SG Holroyd Systems CC.7130 Somerset West l 33 Oldenland Street l Tel. : 21851 - 6123

Südafrika

F-Control s.r.o.69501 Hodonin l Na Pískách 5 l Tel. : +420 518 374 231

Tschechien

Új Vinoservice Kft.8171 Balatonvilágos l Erdősor u. 1. l Tel. : +36 88480 - 958

Ungarn

ANAFIL - Analisis y Fitraction S.L.28130 Alalpardo [Madrid] l c/Aldebaran, 57 l Tel. : 091620 - 2571

Spanien

HÄNDLER

61

M

INFORMATION_inform

ation

M

INFORMATION

63

Lieber Kunde

Ein Tankkühlsystem aus dem LiquoSystems-Programm muss kein unerfül lter

Traum bleiben. Mit den vier LiquoSystems-Prinzipien

� Direktverkauf oder indirekter Verkauf beim Händler vor Ort

� 1 4-tägiges Rückgaberecht (Ware unbenutzt und originalverpackt)

� 1 2 Monate Garantie

� perfekter Service vor und nach dem Kauf

haben Sie vielfältige Möglichkeiten, sich über LiquoSystems-Gärsteuerungen mit dem

passenden Zubehör und Tankkühlsystemen zu informieren und diese zu bestel len:

Auf unserer Website www.liquosystems.deHier finden Sie tagesaktuel l ausführl iche Informationen zu allen Produkten sowie

Tests, wertvol le Tipps zum Aufbau und möglichen Gerätekombinationen,

Technikdetai ls und einen Online-Shop mit ausgewählten Angeboten und Optionen.

Über unseren Online-SupportGibt es noch Fragen, auf die Sie selbst im FAQ-Bereich unserer Website

www.l iquosystems.de keine Antwort gefunden haben? Schicken Sie einfach eine

E-Mail über unser Portal www.liquosystems.de.Unsere Techniker werden Ihnen umgehend helfen.

Bei unseren FachberaternWählen Sie die Rufnummer 071 43 - 89 1 0 50 und besprechen Sie Ihre Fragen

und/oder Ihre Bestel lung mit unseren freundl ichen Beratern direkt am Telefon.

Mit dem nachfolgenden BestellscheinSchneiden Sie diese Seite aus und faxen oder senden Sie den ausgefül lten

Bestel lschein an LiquoSystems:

Fax: + 49 [0] 71 43 - 92 868Post: Wilhelmstraße 45 • 74366 Kirchheim a. N.

Wir wünschen Ihnen schon jetzt viel Spaß mit Ihrer neuen

LiquoSystems-Tankkühlung!

Ihr LiquoSystems Team

A tank cooling system ofLiquoSystem’s product range must not remain an unfulfilled dream.

LiquoSystems guarantees the following four principles:

� direct sale or indirect sale at your local dealer

� 14-day return service [goods unused and originally packed]

� 12 months warranty

� perfect service before and after the purchase

Thus, you have many possibilities to inform yourself about LiquoSystems fermentation controllers,

the corresponding accessories and our tank cooling systems. You can order our products

on ourweb site www.liquosystems.de

Here you will find detailed information about all products as well as tests, useful tips for the

installation and possible combinations ofdevices, technical details and an online shop with

exclusive offers and options.

via our online support

Do you have any more questions which even the FAQ on our web site www.liquosystems.de

cannot answer? Simply send us an e-mail via our web site www.liquosystems.de. Our technicians

will help you immediately.

via our specialist consultants

Dial the telephone number 07143 – 89 10 50 and discuss your questions and/or your order with

our friendly consultants directly on the phone.

with the following order form

Cut this page out and send the completed order form to LiquoSystems by fax ormail:

Fax: + 49 [0] 7143 - 92 868

Mail: Wilhelmstraße 45 • 74366 Kirchheim a. N.

We hope you enjoy your new LiquoSystems tank cooling system!

Your LiquoSystems team

M

INFORMATIO

N_inform

ation

M

BESTELLSCHEIN

64

Bestellscheinfür Inlandskunden

Bestellung

Hiermit bestel le ich zu den mir bekannten LiquoSystems-Geschäftsbedingungen:

Produktname [bitte in Blockschrift ausfül len] Einheit

Und ab die Post.

Oder am schnellsten per Fax:

[071 43] 92 868

Noch Fragen? Unsere Hotl ine:

[071 43] 89 1 0 50

AbsenderName l

Straße l

PLZ • Ort l

Telefon • Fax l

E-Mail l

LieferanschriftName l

Straße l

PLZ • Ort l

Telefon • Fax l

E-Mail l

Euro Menge

Gesamtpreis

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,Endbetrag [Den genauen Betrag entnehmen Sie bitte der Auftragsbestätigung]

+ Versand

Gesamt [Mindestbestel lwert 50 Euro]

Warenwert

Bezahlungsweise Bitte ankreuzen und unterschreiben!

� Rechnung [sofort netto]

� Kreditkarte: �Master Card �Visa

Kreditkartennummer [auf der Vorderseite] ����������������

Gültigkeitsdatum ______________ Prüfzeichen [auf der Rückseite] ___________

Unterschrift _____________________________________________________________

www.liquosystems.de

LiquoSystems GmbH • Wilhelmstraße 45 • 74366 Kirchheim am Neckar

Alle Preise zzgl. gesetzl. MwSt.

�MInform

ation_inform

ation

M

ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN

65

M

AGB_term

s

M

§ 1 Vertragsgrundlagen1 . Al len dem Auftragnehmer ertei lten Aufträgen liegen in folgender Reihen-folge zugrunde: das Angebot, diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen, dieAuftragsbestätigung.2. Für unsere Produktangaben übernehmen wir keine über den jeweil igenEinzelvertrag hinausgehende Haftung. Wir behalten uns technische Ände-rungen im Zuge der Produktentwicklung vor. Unsere Produktbeschreibungenund -angaben beschreiben nur die Beschaffenheit unserer Produkte undLeistungen und stel len keine Garantie im Sinne § 443 BGB dar. Der Auftrag-geber ist unabhängig davon verpfl ichtet, unsere Produkte und Leistungen aufihre Eignung für den vorgesehenen Gebrauch selbst zu prüfen.3. Abweichungen von diesen Geschäftsbedingungen bedürfen der schrift-l ichen Vereinbarung.§ 2 VertragsinhaltFür al le Lieferungen, Leistungen und Angebote des Auftragnehmers sindnachstehende Bedingungen ausschließlich maßgebend. Vertragsbedingungendes Auftraggebers werden nur dann Bestandtei l des Vertrages, wenn sie vomAuftragnehmer schriftl ich anerkannt werden. Die Abnahme der Leistung desAuftragnehmers gilt als Anerkennung dieser Allgemeinen Geschäftsbedin-gungen.§ 3 Angebot, Angebotsunterlagen1 . Alle Angebote des Auftragnehmers sind freibleibend und unverbindl ich,sofern sie nicht ausdrücklich als verbindl ich gekennzeichnet sind oder einebestimmte Annahmefrist enthalten. Bestel lungen oder Aufträge kann derAuftragnehmer innerhalb von vierzehn Tagen nach Zugang annehmen.2. Die Angebote werden nach den Angaben des Auftraggebers und den vonihm zur Verfügung gestel lten Unterlagen ausgearbeitet. Für die Richtigkeitdieser Unterlagen haftet der Auftragnehmer nicht.3. Planungen, Entwürfe, Zeichnungen, Fertigungs- und Montageunterlagenbleiben, soweit nichts anderes vereinbart ist, mit al len Rechten Eigentum desAuftragnehmers, und zwar auch dann, wenn sie dem Auftraggeber übergebenworden sind. Die Übertragung von Eigentums- und Nutzungsrechten bedarfder Schriftform. Änderungen von Planungen, Entwürfen usw. dürfen nur vomAuftragnehmer vorgenommen werden, und zwar auch dann, wenn dieseUnterlagen in das Eigentum des Auftraggebers gelangt sind, es sei denn, dieausschließl ichen Nutzungsrechte daran wurden schriftl ich übertragen. DieseUnterlagen dürfen ohne Zustimmung des Auftragnehmers weder vervielfältigtnoch dritten Personen zugänglich gemacht werden. Sie sind bei Nichtertei lungdes Auftrags dem Auftragnehmer zurückzugeben. Der Auftragnehmer ist stetsberechtigt, seine Unterlagen zu signieren und damit zu werben. Für den Fall ,dass der Auftraggeber die genannten Unterlagen ohne Zustimmung desAuftragnehmers vervielfältigt oder dritten Personen zugänglich macht, ist derAuftragnehmer berechtigt, pauschalierten Schadensersatz in Höhe von 40 %der Auftragssumme zu verlangen. Für die Ausführungen von Aufträgen nachvom Auftraggeber gegebenen Angaben oder Unterlagen übernimmt dieser dieGewähr dafür, dass durch die Herstel lung und Lieferung der nach seinenUnterlagen ausgeführten Arbeiten Schutzrechte Dritter nicht verletzt werden.Der Auftragnehmer ist diesbezüglich zu keinerlei Nachprüfung verpfl ichtet. DerAuftraggeber ist verpfl ichtet, den Auftragnehmer von allen etwaigen Schadens-ersatzansprüchen Dritter freizustel len und für al le Schäden, die aus derVerletzung von Schutzrechten erwachsen, aufzukommen und soweit verlangt,Vorschusszahlungen zu leisten.§ 4 VertragsschlussDer Vertrag kommt mit der schriftl ichen Auftragsbestätigung des Auftrag-nehmers zustande. Ertei lte Aufträge gelten aber auch dann als angenommen,wenn sie nicht innerhalb von einer Woche nach Eingang abgelehnt werden.§ 5 Preise1 . Die Angebotspreise haben nur Gültigkeit bei ungeteilter Annahme desAngebotes.2. Die Preise gelten für den in den Auftragsbestätigungen aufgeführtenLeistungs- und Lieferumfang.3. Alle Preise verstehen sich rein netto in EURO ab Versandlager undschließen Verpackung, Fracht, Porto, Versicherung usw. nicht ein. LetztereKosten werden gesondert erhoben. Zuschläge für Beförderung und Verbin-dung ins Ausland (Zölle etc.) sowie Gebühren und andere öffentl iche Abgabengehen gesondert zu Lasten des Auftraggebers.4. Verzögert sich der Beginn, der Fortgang oder der Abschluss der Arbeitenaus Gründen, die nicht vom Auftragnehmer zu vertreten sind, so ist er berech-tigt, den hierdurch eingetretenen Mehraufwand gesondert zu berechnen.Maßgeblich hierfür sind die am Tage der Ausführung gültigen Verrechnungs-sätze für Arbeitsstunden und sonstigen Preise des Auftragnehmers.5. Im Angebot nicht veranschlagte Leistungen, die auf Verlangen desAuftraggebers ausgeführt werden, sowie Dienstleistungen und Besorgungen,die für den Auftraggeber auf dessen Verlangen im Rahmen der Planung undDurchführung der Montage ausgeführt werden, oder aber Mehraufwendungen,die durch unrichtige Angaben des Auftraggebers, seiner Erfül lungsgehilfen,durch unverschuldete Transportverzögerungen, ungenügende Bodenbe-schaffenheit, nicht termin- oder fachgerechte Vorleistungen Dritter, soweit sienicht Erfül lungsgehilfen des Auftragnehmers sind, bedingt sind, werden demAuftraggeber zusätzl ich in Rechnung gestel lt.6. Das Honorar für Planungen, Entwürfe und Zeichnungen ist bei Auftrags-ertei lung freibleibend. Kommt eine Auftragsertei lung nicht zustande, wird dasHonorar hierfür pauschal in Höhe von 1 0 % des Auftragswertes berechnet.§ 6 Zahlungsbedingungen1 . Sofern nichts anderes vereinbart wird, ist mit Vertragsschluss ein Teilbetragvon 50 % der Auftragssumme zur Zahlung fäl l ig. Der Restbetrag ist mit Zu-gang der Schlussrechnung sofort zur Zahlung fäl l ig. Abzüge irgendwelcher Artsind ausgeschlossen. Anzahlungen werden nicht verzinst.

2. Bei Zahlungsverzug nach Mahnung ist der Auftragnehmer berechtigt, un-beschadet weitergehender Ansprüche, Verzugsschadensersatz in Höhe derüblichen Mindestsol lzinsen und Provisionen der Großbanken zu verlangen(mindestens aber 3 % über dem jeweil igen Bundesbankdiskontsatz). Der Auf-tragnehmer ist nach Fristsetzung mit Ablehnungsandrohung weiter berechtigt,vom Vertrag zurückzutreten oder Schadensersatz wegen Nichterfül lung zuverlangen.3. Eine Aufrechnung mit bestrittenen Gegenforderungen ist für den Auftrag-geber ausgeschlossen.§ 7 Lieferzeit und Montage1 . Lieferungen erfolgen ab Werk.2. Vom Auftragnehmer in Aussicht gestel lte Fristen und Termine für Liefe-rungen und Leistungen gelten stets nur annähernd, es sei denn, dassausdrücklich eine feste Frist oder ein fester Termin zugesagt oder vereinbartist. Sofern Versendung vereinbart wurde, beziehen sich Lieferfristen undLiefertermine auf den Zeitpunkt der Übergabe an den Spediteur, Frachtführeroder sonst mit dem Transport beauftragten Dritten.3. Fristen für den Beginn der Ausführung bzw. Fertigstel lung oder Versendungsind ausdrücklich schriftl ich zu vereinbaren. Zirka-Angaben gelten nicht alsVereinbarung. Die Einhaltung der Frist setzt voraus den Eingang sämtl ichervom Auftraggeber zu l iefernden Unterlagen, erforderl ichen Genehmigungen,Freigaben, die rechtzeitige Klarstel lung und Genehmigung der Pläne, soweitdies erforderl ich ist, sowie die Einhaltung der vereinbarten Zahlungsbe-dingungen und sonstigen Verpfl ichtungen.4. Der Auftragnehmer kann – unbeschadet seiner Rechte aus Verzug desAuftraggebers – vom Auftraggeber eine Verlängerung von Liefer- und Leis-tungsfristen oder eine Verschiebung von Liefer- und Leistungsterminen umden Zeitraum verlangen, in dem der Auftraggeber seinen vertragl ichen Ver-pfl ichtungen dem Auftragnehmer gegenüber nicht nachkommt.5. Die Frist gi lt als eingehalten:a) bei Lieferung ohne Aufstel lung oder Montage, wenn die betriebsbereiteSendung innerhalb der vereinbarten Liefer- oder Leistungsfrist zum Versandgebracht oder abgeholt worden ist. Fal ls die Ablieferung sich aus Gründen, dieder Auftraggeber zu vertreten hat, verzögert, so gilt die Frist als eingehaltenbei Meldung der Versandbereitschaft innerhalb der vereinbarten Frist.b) bei Lieferung mit Montage, sobald diese innerhalb der vereinbarten Fristerfolgt ist.6. Teil l ieferungen sind auch zulässig.7. Bei einem Rahmenauftrag bestehen wir auf Gesamtabnahme der verein-barten Stückzahl innerhalb des festgelegten Abnahmezeitraums.8. Mit vom Auftraggeber nach Vertragsschluss vorgebrachten Änderungenoder Umstel lungen der Ausführungen verl ieren auch fest vereinbarte Liefer-termine die Verbindl ichkeit.9. Der Auftragnehmer ist berechtigt, den Auftrag oder Auftragstei le an Dritte zuvergeben. Zul ieferanten sind keine Erfül lungsgehilfen von LS, für deren Ver-halten in Bezug auf die Rechtzeitigkeit der Lieferung haften wir nicht.1 0. Treten vom Auftragnehmer nicht zu vertretende Störungen im Geschäfts-betrieb (Arbeitsausstände, Streik, Fäl le höherer Gewalt) auf, die auf einemunvorhersehbaren und unverschuldeten Ereignis beruhen und die dieVertragserfül lung unmöglich machen, sind beide Parteien zum Rücktritt vomVertrag berechtigt. Schadensersatzansprüche sind dann ausgeschlossen.11 . Gerät der Auftragnehmer mit einer Lieferung oder Leistung in Verzug oderwird ihm eine Lieferung oder Leistung, gleich aus welchem Grunde,unmöglich, so ist die Haftung des Auftragnehmers auf Schadensersatz nachMaßgabe des § 1 3 dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen beschränkt.Darüber hinausgehende Entschädigungsansprüche des Auftraggebers sind inal len Fällen verspäteter Lieferung auch nach Ablauf einer dem Lieferer etwagesetzten Nachfrist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit in Fällen desVorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird.1 2. Bei jeder Art von Aufstel lung und Montage hat der Auftraggeber auf Anfor-derung des Auftragnehmers auf seine Kosten Hilfsmannschaften wieHandlanger und, wenn nötig, auch Handwerker, die zur Montage und In-betriebsetzung erforderl ichen Bedarfsgegenstände, Betriebsstrom und-wasser sowie Räumlichkeiten für die Aufbewahrung von Maschinentei len,Apparaturen, Material ien und Werkzeuge usw. bereitzustel len. Ebenso hat erAngaben über verdeckt geführte Strom-, Gas- und Wasserleitungen oderähnliche Anlagen zu machen und dafür Sorge zu tragen, dass die für dieAufnahme der Arbeiten erforderl ichen Liefertei le sich an Ort und Stel lebefinden und sämtl iche Vorarbeiten abgeschlossen sind. Verzögert sich dieAufstel lung, Montage oder Inbetriebnahme durch Umstände, insbesondere aufder Baustel le ohne Verschulden des Lieferers, so hat der Auftraggeber inangemessenem Umfang die Kosten für Wartezeit und weiter erforderl icheReisen der Aufstel ler oder des Montagepersonals zu tragen.§ 8 Eigentumsvorbehalt1 . Ist zwischen den Parteien der Erwerb der Lieferungen und Leistungen desAuftragnehmers vereinbart, so bleiben sämtl iche Liefergegenstände bis zurvollständigen Erfül lung aller Verbindl ichkeiten aus diesem Vertragsverhältnisim Eigentum des Auftragnehmers.2. Der Auftraggeber ist zur Weiterveräußerung der Vorbehaltsware nur im ord-nungsgemäßen Geschäftsverkehr berechtigt. Eine Verpfändung oder Siche-rungsübereignung ist ihm jedoch nicht gestattet. Der Auftraggeber tritt seineForderungen aus der Weiterveräußerung der Vorbehaltsware schon jetzt anden Auftragnehmer ab. Der Auftragnehmer nimmt diese Abtretung an. AufVerlangen hat der Auftraggeber dem Auftragnehmer die zur Einziehungerforderl ichen Angaben über die abgetretene Forderung zu machen und denSchuldnern die Abtretung mitzutei len.3. Bei Verarbeitung, Verbindung, Vermischung oder Vermengung der Vor-behaltsware mit anderen, nicht dem Auftragnehmer gehörenden Waren und

ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN

66

AGB_term

s

M

M

Gegenständen, steht dem Auftragnehmer ein Miteigentumsanteil an der neuenSache im Verhältnis des Wertes der Vorbehaltsware zu der übrigen ver-arbeiteten Ware zum Zeitpunkt der Bearbeitung etc. zu. Erwirbt der Auftrag-geber das Alleineigentum an der Sache, so hat er dem Auftragnehmer denentsprechenden Miteigentumsantei l einzuräumen und die neue Sache un-entgeltl ich für den Auftragnehmer zu verwahren.4. Über Zwangsvollstreckungsmaßnahmen Dritter in die Vorbehaltsware oderdie im Voraus abgetretenen Forderungen hat der Auftraggeber den Auftrag-nehmer unverzüglich schriftl ich unter Übergabe der für eine Intervention not-wendigen Unterlagen zu unterrichten. Gerät der Auftraggeber in Vermögens-verfal l bzw. Zahlungsschwierigkeiten, so ist der Auftraggeber nicht mehrberechtigt, die Vorbehaltsware zu veräußern.§ 9 Fracht und Verpackung1 . Die Erzeugnisse des Auftragnehmers reisen stets auf Kosten und Gefahrdes Auftraggebers, wenn nichts anderes vereinbart ist. Gewünschte und vomAuftragnehmer für erforderl ich gehaltene Verpackung wird gesondert inRechnung gestel lt.2. Teile des Auftraggebers, die bei der Herstel lung oder Montage verwendetwerden sollen, müssen zum vereinbarten Termin frei Werk bzw. Montagestel leangeliefert werden. Rücklieferung solcher Teile erfolgt unfrei ab Werk oderVerwendungsort auf Gefahr des Auftraggebers.§ 1 0 Gefahrenübergang1 . Jede Gefahr geht, soweit nichts anderes vereinbart ist, auf den Auftrag-geber über, wenn die Ware den Betrieb des Auftragnehmers verlässt oder demAuftraggeber zur Verfügung gestel lt wird.2. Kann die versandbereite Ware aus Gründen, die der Auftraggeber zuvertreten hat, nicht zur Auslieferung gebracht werden, geht die Gefahr amTage der Versandbereitschaft auf den Auftraggeber über. Die Leistung desAuftragnehmers gilt nach Zustel lung der Versandbereitschaftsanzeige an denAuftraggeber als erfül lt.3. Der vom Auftragnehmer unverschuldete Untergang auf dem Transport oderein Abhandenkommen der angelieferten Material ien an der Montagestel le gehtzu Lasten des Auftraggebers.4. Lagerkosten nach Gefahrübergang trägt der Auftraggeber. Bei Lagerungdurch den Auftragnehmer betragen die Lagerkosten 0,25 % des Rechnungs-betrages der zu lagernden Liefergegenstände pro abgelaufener Woche. DieGeltendmachung und der Nachweis weiterer oder geringerer Lagerkostenbleiben vorbehalten.§ 11 Abnahme/Übergabe1 . Hinsichtl ich der Abnahme bzw. Übergabe gelten die Regelungen des § 1 2VOB/B mit der Maßgabe, dass die Abnahme förmlich und unverzüglich nachFertigstel lung zu erfolgen hat. Der Auftraggeber verpfl ichtet sich, am Ab-nahmetermin selbst tei lzunehmen oder sich von einem entsprechend be-vollmächtigten Beauftragten vertreten zu lassen.2. Hat der Auftraggeber die Leistung oder einen Teil der Leistung ohne vor-hergehende förmliche Abnahme in Benutzung genommen, so gilt die Abnahmemit der Benutzungshandlung als erfolgt.3. Soweit eine Abnahme stattzufinden hat, gi lt die Kaufsache als an-genommen, wenn seit der Lieferung oder Instal lation zwölf Werktage ver-gangen sind oder der Auftraggeber mit der Nutzung der Kaufsache begonnenhat (z. B. die gelieferte Anlage in Betrieb genommen hat) und in diesem Fallseit Lieferung oder Instal lation sechs Werktage vergangen sind.4. Eventuel l noch ausstehende kleinere Teil leistungen oder die Beseitigungvon kleineren Mängeln berechtigen nicht zur Verweigerung der Abnahme,soweit sie die Funktion des Vertragsgegenstandes nicht wesentl ich beein-trächtigen. Zahlungseinbehalte sind nur antei l ig zulässig.§ 1 2 VersicherungFür vom Auftragnehmer veranlasste oder durchgeführte Transporte wird dasVersandgut in Höhe des Neubeschaffungswertes, sofern nichts anderes ver-einbart ist, auf Wunsch und Kosten des Auftraggebers versichert.§ 1 3 Haftung1 . Bei Sach- oder Rechtsmängeln sowie der Verletzung sonstiger Pfl ichten ausdem Vertragsverhältnis haftet der Auftragnehmer bei Werkleistungen nach denVorschriften der VOB/B (mit Ausnahme § 1 3 Nr. 5 Abs. 1 Satz 2 VOB/B).Ergänzend gelten die Regelungen des BGB. Bei reinen Lieferleistungen richtetsich die Haftung ohne Geltung der VOB/B nach dem BGB. VorrangigeRegelungen gemäß § 1 dieser Geschäftsbedingungen sind, soweit rechts-wirksam vereinbart, zu beachten.2. Für mangelhafte Lieferungen bzw. Leistungen von Fremdbetrieben wird le-digl ich insoweit die Haftung übernommen, als dem Auftragnehmer eine Ver-letzung der Sorgfaltspfl icht bei der Auswahl der Fremdbetriebe nachgewiesenwird. Der Auftraggeber kann gegebenenfal ls die Abtretung der Ansprüche desAuftragnehmers gegen diesen verlangen.3. Der Auftragnehmer haftet nicht für das Gut des Auftraggebers, es sei denn,dass die Verwahrung schriftl ich bestätigt worden ist.4. Bei speziel len Rat- oder Auskunftsertei lungsverträgen haftet der Auftrag-nehmer nur bis zur Höhe der vom Auftraggeber zu zahlenden Gegenleistung.5. Sind ledigl ich Planung und Entwürfe Vertragsgegenstand, so ist keinerleiHaftung des Auftragnehmers begründet. Der Auftragnehmer steht insoweit nurdafür ein, dass er selbst in der Lage ist, den Entwurf bzw. die Planung aus-zuführen.6. Für unentgeltl iche Ratschläge, Informationen oder sonstige Leistungen wirdnicht gehaftet.7. Der Auftragnehmer haftet nicht im Falle einfacher Fahrlässigkeit seinerOrgane, gesetzl ichen Vertreter, Angestel lten oder sonstigen Erfül lungsgehilfensoweit es sich nicht um eine Verletzung vertragswesentl icher Pfl ichten handelt.Vertragswesentl ich sind die Verpfl ichtung zur rechtzeitigen Lieferung undInstal lation des von wesentl ichen Mängeln freien Liefergegenstands sowie

Beratungs-, Schutz- und Obhutspfl ichten, die dem Auftraggeber die vertrags-gemäße Verwendung des Liefergegenstands ermöglichen sollen oder denSchutz von Leib oder Leben von Personal des Auftraggebers oder den Schutzvon dessen Eigentum vor erheblichen Schäden bezwecken.8. Soweit der Verkäufer gemäß § 1 3, 7. dem Grunde nach auf Schadensersatzhaftet, ist diese Haftung auf Schäden begrenzt, die der Verkäufer bei Vertrags-schluss als mögliche Folge einer Vertragsverletzung vorausgesehen hat oderdie er bei Anwendung verkehrsüblicher Sorgfalt hätte voraussehen müssen.Mittelbare Schäden und Folgeschäden, die Folge von Mängeln des Liefer-gegenstands sind, sind außerdem nur ersatzfähig, soweit solche Schäden beibestimmungsgemäßer Verwendung des Liefergegenstands typischerweise zuerwarten sind.9. Im Falle einer Haftung für einfache Fahrlässigkeit ist die Ersatzpfl icht desAuftragnehmers für Sachschäden und daraus resultierende weitere Ver-mögensschäden auf einen Betrag von EUR 5.000 je Schadensfal l beschränkt,auch wenn es sich um eine Verletzung vertragswesentl icher Pfl ichten handelt.Die zwingenden Bestimmungen des Produkthaftungsgesetzes bleiben un-berührt.1 0. Ansprüche auf Ersatz von Schäden irgendwelcher Art, auch von solchenSchäden, die nicht am Liefergegenstand selbst entstanden sind, aus Verzug,Unmöglichkeit der Leistung, positiver Forderungsverletzung, Verschulden beiVertragsschluss und auch unerlaubter Handlung sind ausgeschlossen, soweitder Schaden nicht durch vorsätzl iches oder grob fahrlässiges Handelnverursacht wurde und soweit durch den Ausschluss der Ersatzansprüche dieVertragserfül lung nicht vereitelt oder gefährdet wird. Die Beschränkung derHaftung gilt in gleichem Umfang für die Erfül lungs- und Verrichtungsgehilfendes Auftragnehmers. Ausgenommen sind Schadensersatzansprüche nachdem Produkthaftungsgesetz.§ 1 4 Gewährleistung1 . Mängel und Beanstandungen wegen unvollständiger oder unrichtigerLieferung bzw. Leistung sind unverzüglich, spätestens 7 Tage nach Empfang,Auslieferung oder Abnahme unmittelbar und schriftl ich dem Auftragnehmeraufzuzeigen. Zeigt sich trotz sorgfältiger Prüfung ein Mangel erst später, so istdieser unverzüglich, spätestens 7 Tage nach Kenntniserlangung anzuzeigen.Die Haftung für Mängel beschränkt sich auf einen Zeitraum von längstens 1 2Monaten seit Lieferung bzw. Eintritt des Leistungserfolges. Die Mängelrügeunterbricht die Gewährleistungsfrist nicht.2. Als Gewährleistung kann der Auftraggeber grundsätzl ich nur Nach-besserung verlangen. Die Art und Weise der sachgerechten Nachbesserungrichtet sich nach dem Ermessen des Auftragnehmers. Dem Auftragnehmersteht die Ersatzl ieferung jederzeit offen. Wandelung oder Minderung kann nurverlangt werden, wenn mindestens zwei Nachbesserungsversuche wegen desgleichen Mangels fehlgeschlagen sind.3. Der Auftragnehmer kann die Beseitigung von Mängeln verweigern, solangeder Auftraggeber seinen vertraglichen Verpfl ichtungen nicht ordnungsgemäßnachgekommen ist.4. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf solche Schäden, die beimAuftraggeber durch natürl iche Abnutzung, Feuchtigkeit, starke Erwärmungoder unsachgemäße Behandlung bzw. Lagerung entstehen. Bessert unserVertragspartner oder ein Dritter unsachgemäß selbst nach, erlöschen dadurchsämtl iche Gewährleistungsansprüche. Gleiches gilt für etwaige Änderungendes Liefergegenstandes ohne unsere vorherige Zustimmung. In jedem Fall hatder Auftraggeber die durch die Änderung entstehenden Mehrkosten derMängelbeseitigung zu tragen.5. Zumutbare Abweichungen in Form, Maßen, Farbe und Beschaffenheit desMaterials sind vertragsgemäß und berechtigen nicht zur Mängelrüge.6. Erfolgt die Mängelrüge verspätet oder wurden bei Abnahme Vorbehaltewegen bekannter Mängel nicht gemacht, so erlöschen die Gewähr-leistungsansprüche gänzlich. Das gleiche gilt, wenn der Auftraggeber Ände-rungen vornimmt oder dem Auftragnehmer die Feststel lung der Mängel er-schwert.7. Nachbesserung bzw. Ersatzl ieferung hemmt oder unterbricht die Ge-währleistungsfrist nicht.8. Schadensersatzansprüche, insbesondere solche aus Verletzung der Nach-besserungspfl icht sind ausgeschlossen, sofern sie nicht auf groberFahrlässigkeit oder Vorsatz beruhen. Bei grober Fahrlässigkeit wird der Scha-densersatz auf den zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses voraussehbarenSchaden beschränkt.§ 1 5 Erfüllungsort und GerichtsstandErfül lungsort und Gerichtsstand für sämtl iche sich zwischen den Parteien ausdem Vertragsverhältnis ergebenden Streitigkeiten ist Kirchheim a. N. Über dasVertragsverhältnis entscheidet deutsches Recht.§ 1 6 SchlussbestimmungFür al le Rechtsbeziehungen zwischen dem Vertragspartner und uns giltausschließlich deutsches Recht unter Ausschluss des UN-Kaufrechts.

Letzte Änderung: 1 .3.201 3

LiquoSystems GmbH

Wilhelmstraße 45

D-74366 Kirchheim a. N.

Telefon +49 [071 43] 89 1 0 50

Fax +49 [071 43] 92 868

www.liquosystems.de

[email protected]

LiquoSystems behält sich das Recht vor,

Produktänderungen, die unseres Erachtens

der Qualitätsverbesserung dienen, ohne

Vorankündigung durchzuführen.

Für fehlerhafte Angaben aus diesem

Katalog übernehmen wir keine Haftung.

© 03/201 3 LiquoSystems GmbH.

Jeder Ausdruck - auch auszugsweise -

bedarf der schriftl ichen Zustimmung des

Herausgebers.

Unsere Geschäftsbedingungen finden Sie

unter www.l iquosystems.de

So finden Sie uns ...

Unser Firmensitz ist in Kirchheim am Neckar,

im Süden Deutschlands.

Verkehrsanbindungen mit Entfernung von/nach Kirchheim a.N.

InterRegio Züge bis nach Kirchheim am Neckar, der nächste -

Flughafen ist Stuttgart [60 km].

Our Company is located in Kirchheim am Neckar in the South

ofGermany. Connections to/from Kirchheim am Neckar:

InterRegio-trains going to Kirchheim am Neckar, next Airport is

Stuttgart [60km].